ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 158

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 21. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2017/1090 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko īsteno 17. panta 1. punktu Regulā (ES) Nr. 224/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Centrālāfrikas Republikā

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/1091 (2017. gada 10. aprīlis), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikumu groza attiecībā uz tādu vielu sarakstu, kuras drīkst pievienot apstrādātu graudaugu pārtikai, bērnu pārtikai un īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētai pārtikai ( 1 )

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1092 (2017. gada 20. jūnijs), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/670, ar ko ievieš iepriekšēju Savienības uzraudzību attiecībā uz dažu tādu dzelzs un tērauda ražojumu importu, kuru izcelsme ir dažās trešās valstīs

8

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1093 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrību un tirgus operatoru pozīciju ziņojumu formātu ( 1 )

16

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1094 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko 269. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida

27

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1095 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai

29

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1096 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko paredz piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegtajos importa licenču pieteikumos, un ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras mājputnu gaļas nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007

31

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1097 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotām, kuras olu un olu albumīna nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007

34

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1098 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko paredz piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegtajos importa licenču pieteikumos, un ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras mājputnu gaļas nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007

36

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1099 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotu, kas Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes mājputnu gaļai atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007

39

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1100 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotām, kas Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozarē atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007

41

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/1101 (2017. gada 19. jūnijs), ar ko ieceļ Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma biroja Apelācijas padomes priekšsēdētāju

43

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1102 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2014/219/KĀDP par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali)

44

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2017/1103 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko īsteno Lēmumu 2013/798/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku

46

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1104 (2017. gada 20. jūnijs), ar ko nosaka, ka tā atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšana, kurš noteikts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 20/2013 15. pantu, attiecībā uz Nikaragvas izcelsmes banānu importu nav atbilstīga

49

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas 2014. gada 18. jūlija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 901/2014, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 168/2013 attiecībā uz administratīvajām prasībām divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanai un tirgus uzraudzībai ( OV L 249, 22.8.2014. )

51

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1090

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko īsteno 17. panta 1. punktu Regulā (ES) Nr. 224/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Centrālāfrikas Republikā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 224/2014 (2014. gada 10. marts) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Centrālāfrikas Republikā (1) un jo īpaši tās 17. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2014. gada 10. martā Padome pieņēma Regulu (ES) Nr. 224/2014.

(2)

2017. gada 17. maijā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota, ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2127 (2013), to personu un vienību sarakstam, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, pievienoja vienu personu. 2017. gada 24. maijā Padome pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2017/890 (2), pievienojot šo personu Regulas (ES) Nr. 224/2014 I pielikumam.

(3)

Būtu jāpilnīgo informācija attiecībā uz šo personu, un tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) Nr. 224/2014 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulas (ES) Nr. 224/2014 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2017. gada 20. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

H. DALLI


(1)   OV L 70, 11.3.2014., 1. lpp.

(2)  Padomes Īstenošanas regula (ES) 2017/890 (2017. gada 24. maijs), ar ko īsteno 17. panta 1. punktu Regulā (ES) Nr. 224/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Centrālāfrikas Republikā (OV L 138, 25.5.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Ierakstu Regulas (ES) Nr. 224/2014 I pielikumā par turpmāk minēto personu aizstāj ar šādu ierakstu:

“12.

Abdoulaye HISSENE (jeb: a) Abdoulaye Issène; b) Abdoulaye Hissein; c) Hissene Abdoulaye; d) Abdoulaye Issène Ramadane; e) Abdoulaye Issene Ramadan; f) Issene Abdoulaye)

Dzimšanas datums: 1967

Dzimšanas vieta: Ndele, Bamingui-Bangoran, Centrālāfrikas Republika

Valstspiederība: Centrālāfrikas Republika

Pases Nr.: Centrālāfrikas Republikas diplomātiskā pase Nr. D00000897, izdošanas datums: 2013. gada 5. aprīlis (derīga līdz 2018. gada 4. aprīlim)

Adrese: a) KM5, Bangui, Centrālāfrikas Republika; b) Nana-Grebizi, Centrālāfrikas Republika

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2017. gada 17. maijs

Cita informācija: Hissène iepriekš bija jaunatnes un sporta ministrs Centrālāfrikas Republikas bijušā prezidenta Michel Djotodia kabineta sastāvā. Pirms tam viņš bija politiskās partijas “Patriotu konvents taisnīgumam un mieram” (Convention of Patriots for Justice and Peace) vadītājs. Viņš arī kļuva par bruņoto kaujinieku grupējumu vadītāju Bangui, it īpaši PK5 (trešā rajona) apkaimē.

Informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Abdoulaye Hissène tika iekļauts sarakstā 2017. gada 17. maijā, ievērojot Rezolūcijas 2339 (2017) 16. punktu un 17. punkta g) apakšpunktu, kā “persona, kas iesaistās darbībās, kuras apdraud Centrālāfrikas Republikas mieru, stabilitāti vai drošību, tostarp darbībās, kuras apdraud vai traucē politisko pārejas procesu vai stabilizācijas un samierināšanas procesu vai kuras uzkurina vardarbību, vai kas sniedz šādām darbībām atbalstu;” un “kas ir iesaistīta tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, finansēšanā vai veikšanā, kas vērsti pret ANO misijām vai starptautisko drošības spēku klātbūtni, tostarp pret MINUSCA, Eiropas Savienības misijām un Francijas operācijām, ar ko tās atbalsta.”

Papildu informācija:

Abdoulaye Hissène un citi ex-Séléka locekļi sadarbojās ar Anti-balaka sabotētājiem, kas bija saistīti ar bijušo Centrālāfrikas Republikas prezidentu François Bozizé, tostarp Maxime Mokom, lai 2015. gada septembrī veicinātu vardarbīgus protestus un sadursmes kā daļu no neveiksmīgā valsts apvērsuma mēģinājuma gāzt valdību laikā, kad tābrīža pagaidu prezidente Catherine Samba-Panza piedalījās 2015. gada ANO Ģenerālajā asamblejā. Pret Mokom, Hissène un citiem Centrālāfrikas Republikas valdība izvirzīja apsūdzību par dažādiem noziedzīgiem nodarījumiem, tostarp slepkavībām, ļaunprātīgu dedzināšanu, spīdzināšanu un laupīšanu saistībā ar neizdevušos valsts apvērsumu.

Kopš 2015. gada Hissène bija kļuvis par vienu no galvenajiem Bangui PK5 apkaimē esošo bruņoto kaujinieku grupējumu vadītājiem; tajos bija apvienoti vairāk nekā 100 vīrieši. Tādējādi viņš traucēja pārvietošanās brīvību un valsts varas atgriešanos minētajā teritorijā, tostarp, uzliekot nelikumīgus nodokļus par transportēšanas un tirdzniecības darbībām. 2015. gada otrajā pusē Hissène rīkojās kā ex-Séléka “Nairobistu” pārstāvis Bangui, darbībās tuvinoties ar “ Antibalaka ” kaujiniekiem Mokom vadībā. Haroun Gaye un Hissène kontrolēti bruņoti vīrieši piedalījās vardarbīgajos notikumos, kas norisinājās Bangui laikposmā no 2015. gada 26. septembra līdz 3. oktobrim.

Hissène grupas locekļi tiek turēti aizdomās par līdzdalību 2015. gada 13. decembrī – konstitucionālā referenduma dienā – notikušajā uzbrukumā ex-Séléka vadītāja Mohamed Moussa Dhaffane automobilim. Hissène tiek apsūdzēts par vardarbības sarīkošanu Bangui KM5 rajonā, kurā tika nogalināti pieci un ievainoti divdesmit cilvēki, un iedzīvotājiem tika liegts piedalīties balsošanā referendumā par konstitūciju. Hissène apdraudēja vēlēšanu norisi, radot atriebības uzbrukumu ciklu starp dažādām grupām.

2016. gada 15. martā policija apcietināja Hissène Bangui M'poko lidostā un nodeva viņu valsts žandarmērijas pētniecības un izmeklēšanas nodaļai. Pēc tam viņa kaujinieki, izmantojot vardarbību, viņu atbrīvoja un nozaga vienu ieroci, ko MINUSCA iepriekš nodeva saistībā ar lūgumu piešķirt izņēmumu, ko komiteja bija apstiprinājusi.

2016. gada 19. jūnijā pēc tam, kad iekšējās drošības spēki PK12 apkaimē arestēja musulmaņu tirgotājus, Gaye un Hissène kaujinieki Bangui nolaupīja piecus valsts policistus. 20. jūnijā MINUSCA mēģināja policistus atbrīvot. Hissène un Gaye kontrolētie bruņotie vīrieši piedalījās apšaudē ar miera uzturētājiem, kuri mēģināja atbrīvot ķīlniekus. Tā rezultātā tika nogalināti vismaz seši cilvēki, un viens miera uzturētājs tika ievainots.

2016. gada 12. augustā Hissène uzņēmās vadību pār 6 transportlīdzekļu konvoju, kuros atradās smagi bruņotas personas. Konvoju, kas devās prom no Bangui, MINUSCA aizturēja uz dienvidiem no Sibut. Ceļā uz ziemeļiem konvojs piedalījās apšaudēs ar iekšējās drošības spēkiem pie vairākiem kontrolpunktiem. Galu galā MINUSCA konvoju apstādināja 40 km uz dienvidiem no Sibut. Pēc vairākkārtējām apšaudēm MINUSCA notvēra 11 vīriešus, bet Hissène un vairāki citi izbēga. Apcietinātās personas MINUSCA norādīja, ka Hissène vadījis konvoju, kura mērķis bija nonākt līdz Bria un piedalīties Nourredine Adam organizētajā ex-Séléka grupu sapulcē.

2016. gada augustā un septembrī ekspertu grupa divas reizes mēroja ceļu uz Sibut, lai aplūkotu mantu, ko MINUSCA 13. augustā konfiscēja Hissène Gaye un Hamit Tidjani konvojam. Ekspertu grupa arī pārbaudīja munīciju, kas tika izņemta Hissène mājoklī 16. augustā. Sešos transportlīdzekļos un pie aizturētajām personām tika atrasts letāls un neletāls militārais aprīkojums. 2016. gada 16. augustā Centrālā žandarmērija pārmeklēja Hissène mājokli Bangui. Tika atrasts vairāk nekā 700 ieroču.

2016. gada 4. septembrī ex-Séléka elementu grupa, ar sešiem motocikliem pārvietojoties no Kaga-Bandoro, lai pa ceļam uzņemtu Hissène un viņa līdzgaitniekus, netālu no Dékoa atklāja uguni pret MINUSCA. Šā starpgadījuma laikā tika nogalināts viens ex-Séléka kaujinieks, un ievainoti tika divi miera uzturētāji un viens civiliedzīvotājs.”


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/5


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/1091

(2017. gada 10. aprīlis),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikumu groza attiecībā uz tādu vielu sarakstu, kuras drīkst pievienot apstrādātu graudaugu pārtikai, bērnu pārtikai un īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētai pārtikai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regulu (ES) Nr. 609/2013 par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (1), un jo īpaši tās 16. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikumā izveidots Savienības saraksts ar vielām, kuras var pievienot vienai vai vairākām 1. panta 1. punktā minētajām pārtikas kategorijām, Saskaņā ar minētās regulas 22. pantu Savienības sarakstu piemēro no attiecīgo deleģēto aktu, kas pieņemti saskaņā ar minētās regulas 11. pantu, piemērošanas dienas. Savienības sarakstu var grozīt saskaņā ar minētās regulas 16. pantā minētajām prasībām.

(2)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2006. gada 6. janvāra atzinumā (2) ir secinājusi, ka dzelzs bisglicināta kā dzelzs avota lietošana plaša patēriņa pārtikā, pārtikas piedevās un īpašas diētas pārtikas produktos, ieskaitot zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, nerada bažas par kaitīgumu.

(3)

Dzelzs bisglicināts kā dzelzs avots lietošanai apstrādātu graudaugu pārtikā un bērnu pārtikā netika iekļauts Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikumā, kamēr nebija pabeigta šiem produktiem piemērojamo noteikumu pārskatīšana. Tā kā šajā pārskatīšanā vajadzīgi zinātniskie novērtējumi, kas vēl tiek veikti un netiks pabeigti īsā laikā, no labas administratīvas prakses viedokļa nav lietderīgi kavēties ar Savienības saraksta atjaunināšanu attiecībā uz dzelzs bisglicināta kā dzelzs avota pievienošanu apstrādātu graudaugu pārtikai un bērnu pārtikai.

(4)

Pēc pieteikuma saņemšanas Komisija lūdza Iestādi sniegt atzinumu par kalcija fosforiloligosaharīdu (POs-Ca®) kā kalcija avota, kuru uztura apsvērumu dēļ pievieno pārtikai, pārtikas piedevām un īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētai pārtikai, nekaitīgumu un bioloģisko pieejamību. Iestāde 2016. gada 26. aprīļa atzinumā (3) secināja, ka par šīs vielas lietošanas nekaitīgumu minētajās pārtikas kategorijās nav bažu, ja vien tiek ievēroti daži tās atzinumā izklāstītie nosacījumi. Iestāde noradīja, ka šī viela veidotu vidējās kopējās kalcija dienas devas būtisku daļu.

(5)

Tāpēc Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikums attiecīgi būtu jāgroza.

(6)

Ir notikusi apspriešanās ar ieinteresētajām pusēm, un ir ņemti vērā sniegtie komentāri,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 10. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.

(2)   EFSA AFC Panel (EFSA Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food), Opinion related to Ferrous bisglycinate as a source of iron for use in the manufacturing of foods and in food supplements, The EFSA Journal (2006) 299, 1.–17. lpp.

(3)   EFSA ANS Panel (EFSA Panel on Food Additives and Nutrient Sources added to Food), 2016, Scientific Opinion on Calcium phosphoryl oligosaccharides (POs-Ca®) as a source of calcium added for nutritional purposes to food, food supplements and foods for special medical purposes, EFSA Journal 2016; 14(6):4488.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 609/2013 pielikumu groza šādi:

a)

attiecībā uz vielu “kalcijs” pēc ieraksta, kas attiecas uz “kalcija L-pidolātu”, iekļauj šādu ierakstu:

“kalcija fosforiloligosaharīdi

 

 

X”

 

b)

attiecībā uz vielu “dzelzs” ierakstu “dzelzs bisglicināts” aizstāj ar šādu:

“dzelzs bisglicināts

X

X

X

X”


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1092

(2017. gada 20. jūnijs),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/670, ar ko ievieš iepriekšēju Savienības uzraudzību attiecībā uz dažu tādu dzelzs un tērauda ražojumu importu, kuru izcelsme ir dažās trešās valstīs

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 11. marta Regulu (ES) 2015/478 par kopīgiem importa noteikumiem (1) un jo īpaši tās 10. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 29. aprīļa Regulu (ES) 2015/755 par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (2) un jo īpaši tās 7. pantu,

pēc apspriešanās ar Aizsardzības pasākumu un kopīgu eksporta noteikumu komiteju,

tā kā:

(1)

Pēc Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2016/670 (3) stāšanās spēkā tika saņemtas vairākas piezīmes no ekonomikas dalībniekiem un valstu kompetentajām iestādēm. Pēc minēto piezīmju rūpīgas analīzes tika secināts, ka ir lietderīgi izdarīt konkrētus grozījumus Īstenošanas regulas (ES) 2016/670 pielikumos.

(2)

Būtu jāprecizē procedūra, kā izdod uzraudzības dokumentu.

(3)

Ražojumus, kuriem piemēro iepriekšēju uzraudzību un uz kuriem attiecas Harmonizētās sistēmas (HS) pozīcija 7318, parasti tirgo daudzos, bet samērā maza apjoma darījumos, kas bieži vien notiek pēc principa “tieši laikā”. Ņemot vērā šā darījumdarbības modeļa specifiku, lai līdz minimumam samazinātu nevajadzīgos ierobežojumus un netraucētu to uzņēmumu darbību, kuri darbojas šajā nozarē, jo īpaši robežu tuvumā, no Īstenošanas regulas (ES) 2016/670 piemērošanas jomas būtu jāizslēdz šo ražojumu imports, kuru neto svars nepārsniedz 5 000 kg.

(4)

Kļuvis skaidrs, ka I pielikumā ir pārrakstīšanās kļūdas. Tāpēc no Īstenošanas regulas (ES) 2016/670 I pielikuma ir nepieciešams svītrot HS pozīciju 7303, savukārt tas jāpapildina ar HS pozīciju 7229.

(5)

Ņemot vērā no valstu kompetentajām iestādēm saņemtās piezīmes, nepieciešams atjaunināt kontaktinformāciju Īstenošanas regulas (ES) 2016/670 II pielikumā.

(6)

Būtu jāmudina valstu iestādes pieņemt uzraudzības dokumenta elektroniskās versijas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2016/670 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 1. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tas attiecas uz importu, kura neto svars, kas noteikts katram atsevišķam Taric kodam, pārsniedz 2 500 kg, un uz importu, kura neto svars, kas noteikts katram atsevišķam Taric kodam, kuram piemēro iepriekšēju uzraudzību un uz kuru attiecas HS pozīcija 7318, pārsniedz 5 000 kg.”;

2)

regulas 2. panta 9. punktu aizstāj ar šādu:

“9.

Papildus uzraudzības dokumenta papīra versijai valstu iestādes var izveidot tā elektroniskās versijas, lai atvieglotu tā apstrādi un nosūtīšanu.”;

3)

I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu;

4)

II pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2017. gada 11. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 83, 27.3.2015., 16. lpp.

(2)   OV L 123, 19.5.2015., 33. lpp.

(3)  Komisijas 2016. gada 28. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2016/670, ar ko ievieš iepriekšēju Savienības uzraudzību attiecībā uz dažu tādu dzelzs un tērauda ražojumu importu, kuru izcelsme ir dažās trešās valstīs (OV L 115, 29.4.2016., 37. lpp.).


I PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

To ražojumu saraksts, kuriem piemēro Savienības iepriekšēju uzraudzību

7207 11 14

7208

7209

7210

7211

7212

7213

7214

7215

7216

7217

7219

7220

7221

7222

7223

7225

7226

7227

7228

7229

7301

7302

7304

7305

7306

7307 19 10

7307 23

7307 91 00

7307 93 11

7307 93 19

7307 99 80

7318 12 90

7318 14 91

7318 14 99

7318 15 42

7318 15 58

7318 15 68

7318 15 82

7318 15 88

7318 15 95

7318 16 40

7318 16 92

7318 16 99

7318 19 00

7318 21 00

7318 22 00


II PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Fakss: +32 22775063

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

1210 Brussel

Fakss: +32 22775063

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката

дирекция “Регистриране, лицензиране и контрол”

ул. “Славянска” Nr. 8

1052 София

Факс: +359 29815041

Fakss: +359 29804710

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Fakss: +420 224212133

DANMARK

Danish Business Authority

Ministry of Industry, Business and Financial Affairs

Langelinie Allé 17

2100 Copenhagen O

Tālr. +45 35291500

E-pasts: importregistreri@erst.dk

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,

(BAFA)

Frankfurter Straße 29–35

65760 Eschborn 1

Fakss: +49 6196908800

E-pasts: einfuhr@bafa.bund.de

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

15072 Tallinn

Fakss +372 6313660

IRELAND

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

Import/Export Licensing Unit

23 Kildare Street

Dublin 2

Fakss +353 16312562

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Ανάπτυξης

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής

Δ/νση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων

Τμήμα Β': Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών

Οδός Κορνάρου 1

105 63 Αθήνα

Τηλ. +30 2103286041-43

Φαξ +30 2103286094

E-pasts: e3a@mnec.gr

ESPAÑA

Ministerio de Economía y Competitividad

Secretaría de Estado de Comercio

Subdirección General de Política Comercial de la Unión Europea y Comercio Internacional de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162, 28046 Madrid

Tālr. +34 913493670

E-pasts: vigilanciasiderurgica@comercio.mineco.es

FRANCE

Ministère de l'économie, de l'industrie et du numérique

Direction générale des entreprises

Bureau des matériaux

67, rue Barbès

BP 80001

94201 Ivry-sur-Seine Cedex

Tālr. +33 179843352

E-pasts: surveillance-acier.dge@finances.gouv.fr

REPUBLIKA HRVATSKA

Ministarstvo financija

Carinska uprava

Alexandera von Humboldta 4a

10000 Zagreb

Tālr. +385 16211321

Fakss +385 16211014

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale

DIV. III

Viale America, 341

00144 Roma

Fakss +39 0659932636

E-pasts: dgpci.div3@mise.gov.it

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Φαξ +357 22375443, +357 22375120

E-pasts: pevgeniou@mcit.gov.cy

LATVIJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

K. Valdemāra iela 3

Rīga, LV-1395

Fakss +371 67828121

E-pasts: licencesana@mfa.gov.lv

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Investicijų ir eksporto departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Fakss +370 70664762

E-pasts: vienaslangelis@ukmin.lt

LUXEMBOURG

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fakss +352 466138

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Németvölgyi út 37-39.

1124 Budapest

Fakss +36 14585828

E-pasts: keo@mkeh.gov.hu

MALTA

Commerce Department

Trade Services Directorate

Lascaris Bastions

Daħlet Ġnien is-Sultan

Valletta

VLT 1933

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane Groningen

Centrale Dienst voor In- en Uitvoer (CDIU)

Postadres: Postbus 3070, 6401 DN Heerlen

Bezoekadres: Kempkensberg 12, Groningen

Tālr. +31 881512122

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft

Abteilung C2/9 – Außenwirtschaftskontrolle

1011 Wien, Stubenring 1

POST.C29@bmwfw.gv.at

Fakss +43 01/71100/8048366

POLSKA

Ministerstwo Rozwoju

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

Fakss +48 226934021 / 226934022

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Autoridade Tributária e Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

1149-006 Lisboa

Tālr. +351 218813843

Fakss +351 218813986

E-pasts: dsl@at.gov.pt

ROMÂNIA

Ministerul pentru Mediul de Afaceri, Comerț și Antreprenoriat

Direcția Politici Comerciale și Afaceri Europene

Calea Victoriei nr. 152, sector 1

București cod 010096

Tālr. +40 214010552

Fakss +40 214010594

E-pasts: cristi.diaconeasa@dce.gov.ro

paul.onucu@dce.gov.ro

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Finančna uprava Republike Slovenije

Finančni urad Kranj

Oddelek za Taric

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Tālr. +386 42027583

Fakss +386 42024969

E-pasts: taric.fu@gov.si

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Fakss +421 243423915

SUOMI/FINLAND

Tulli

PL 512

FI-00101 Helsinki

Sähköposti: ennakkotarkkailu@tulli.fi

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

E-pasts: ennakkotarkkailu@tulli.fi

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

SE-113 86 Stockholm

Fakss +46 8306759

E-pasts: registrator@kommers.se

UNITED KINGDOM

Department for International Trade

Import Licensing Branch

E-pasts: enquiries.ilb@trade.gsi.gov.uk


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1093

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrību un tirgus operatoru pozīciju ziņojumu formātu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīvu 2014/65/ES (1) par finanšu instrumentu tirgiem un jo īpaši tās 58. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Nedēļas ziņojuma par dažādu kategoriju personu turēto pozīciju kopumu attiecībā uz dažādiem preču atvasinātajiem instrumentiem vai emisiju kvotām, vai to atvasinātajiem instrumentiem, kas tiek tirgoti tirdzniecības vietās, formātam būtu pozīcijas jāsadala pozīcijās, kuras objektīvi izmērāmā veidā samazina ar komerciālām darbībām tieši saistītus riskus, citās pozīcijās un kopējās pozīcijās, lai nodrošinātu pārredzamību attiecībā uz nošķīrumu starp finansiālām un nefinansiālām darbībām ar šādiem preču atvasinātajiem instrumentiem, emisiju kvotām vai to atvasinātajiem instrumentiem.

(2)

To dienas ziņojumu formātam, kas sniedz pilnīgu pārskatu par sadalījumu starp ieguldījumu brokeru sabiedrību un to klientu pozīcijām preču atvasinātajos instrumentos vai emisiju kvotās, vai to atvasinātajos instrumentos, kurus tirgo tirdzniecības vietās, un ekonomiski līdzvērtīgiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, vajadzētu būt strukturētam tā, lai atbalstītu pozīciju limitu uzraudzību un piemērošanu saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 57. pantu.

(3)

Pozīcijas, kas ir radušās pirkšanas un pārdošanas darījumu starpības rezultātā starp dažādiem piegādes datumiem vai precēm vai citu sarežģītu stratēģiju rezultātā, būtu jāziņo neapkopoti, izņemot tad, ja produktu kombināciju tirgo kā vienu finanšu instrumentu, ko identificē ar ISIN, un tajā turētajām pozīcijām piemēro konkrētu limitu.

(4)

Lai attiecīgās iestādes un Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI) varētu efektīvi un saskaņoti pildīt savus pienākumus, tām būtu jāsaņem dati, kurus var salīdzināt starp ieguldījumu brokeru sabiedrībām un tirgus operatoriem, kas uztur tirdzniecības vietas. Vienota formāta izmantošana dažādās finanšu tirgus infrastruktūrās sekmē plašāku tā izmantošanu tirgus dalībnieku vidū, tādējādi veicinot standartizāciju.

(5)

Lai veicinātu automātisku apstrādi un izmaksu samazināšanu tirgus dalībniekiem, ieguldījumu brokeru sabiedrībām un tirgus operatoriem, kas uztur tirdzniecības vietas, būtu jāizmanto standarta formāti.

(6)

Eiropas Parlamenta un Padomes jaunās tiesību normas par finanšu instrumentu tirgiem, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 600/2014 (2), piemēro no 2018. gada 3. janvāra. Lai nodrošinātu saskaņotību un juridisko noteiktību, šī regula būtu jāpiemēro no tā paša datuma.

(7)

Šī regula balstās uz īstenošanas tehnisko standartu projektu, ko EVTI iesniegusi Komisijai.

(8)

EVTI ir veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par īstenošanas tehnisko standartu projektu, kas ir šīs regulas pamatā, izanalizējusi potenciālās saistītās izmaksas un ieguvumus un pieprasījusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (3) 37. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nedēļas ziņojumi

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības vai tirgus operatori, kas uztur tirdzniecības vietu, Direktīvas 2014/65/ES 58. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto nedēļas ziņojumu sagatavo atsevišķi par katru preču atvasināto instrumentu, emisijas kvotu vai to atvasināto instrumentu, kuru tirgo minētajā tirdzniecības vietā, atbilstīgi šīs regulas I pielikuma tabulās noteiktajam formātam.

2.   Šā panta 1. punktā minētajos ziņojumos ir ietverts dažādo personu katrā no I pielikuma 1. tabulā minētajām kategorijām turēto pozīciju kopums attiecībā uz atsevišķiem preču atvasinātajiem instrumentiem, emisiju kvotām vai to atvasinātajiem instrumentiem, kas tiek tirgoti minētajā tirdzniecības vietā.

2. pants

Dienas ziņojumi

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentajām iestādēm sniedz pārskatu par to pozīciju sadalījumu, kā minēts Direktīvas 2014/65/ES 58. panta 2. punktā, izmantojot dienas ziņojumu, kas ir šīs regulas II pielikuma tabulās noteiktajā formātā.

2.   Šā panta 1. punktā minētais ziņojums ietver visas pozīcijas ar visu līgumu visiem termiņiem.

3. pants

Ziņošanas formāts

Tirdzniecības vietas operatori un ieguldījumu brokeru sabiedrības iesniedz 1. un 2. pantā minētos ziņojumus vienotā standarta XML formātā.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2018. gada 3. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).


I PIELIKUMS

Nedēļas ziņojumu formāts

1. tabula

Nedēļas ziņojumi

{Tirdzniecības vietas nosaukums}

{Tirdzniecības vietas identifikators}

{Datums, uz ko nedēļas ziņojums attiecas}

{Publikācijas datums un laiks}

{Preču atvasinātā instrumenta līguma, emisijas kvotas vai to atvasinātā instrumenta nosaukums}

{Vietas produkta kods}

{Ziņojuma statuss}

 

Pozīciju daudzuma pieraksts

 

Ieguldījumu brokeru sabiedrības vai kredītiestādes

Ieguldījumu fondi

Citas finanšu iestādes

Komercuzņēmumi

Operatori ar atbilstības saistībām saskaņā ar Direktīvu 2003/87/EK

Garās

Īsās

Garās

Īsās

Garās

Īsās

Garās

Īsās

Garās

Īsās

Pozīciju skaits

 

Riska mazināšana, kas tieši saistīta ar komercdarbību

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Izmaiņas kopš iepriekšējā ziņojuma (+/–)

 

Riska mazināšana, kas tieši saistīta ar komercdarbību

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopējo atvērto pozīciju procentuālā daļa

 

Riska mazināšana, kas tieši saistīta ar komercdarbību

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To personu skaits, kas tur pozīciju katrā kategorijā

 

 

Apkopoti

Apkopoti

Apkopoti

Apkopoti

Apkopoti

Kopā

 

 

 

 

 


2. tabula

3. tabulas simbolu tabula

SIMBOLS

DATU TIPS

DEFINĪCIJA

{ALPHANUM-n}

Līdz n burtciparu zīmēm

Brīvas formas teksta lauks.

{DECIMAL-n/m}

Decimālskaitlis, kas sastāv no maksimāli n zīmēm, no kurām maksimāli m zīmes var būt cipari aiz komata

Ciparu lauks gan pozitīvām, gan negatīvām vērtībām:

decimāldaļas atdala ar “,” (komats),

negatīviem skaitļiem priekšā norāda “–” (mīnusa zīme).

Attiecīgā gadījumā vērtības noapaļo un nesaīsina.

{DATEFORMAT}

Datuma formāts saskaņā ar ISO 8601

Datumus norāda šādā formātā:

GGGG-MM-DD.

{DATE_TIME_FORMAT}

Datuma un laika formāts saskaņā ar ISO 8601

Datums un laiks šādā formātā:

GGGG-MM-DDThh:mm:ss.ddddddZ.

“GGGG” ir gads,

“MM” ir mēnesis,

“DD” ir diena,

“T” nozīmē, ka ir jāizmanto burts “T”,

“hh” ir stunda,

“mm” ir minūte,

“ss.dddddd” ir sekunde un sekundes daļas,

“Z” ir koordinētais universālais laiks.

Datumus un laikus norāda pēc koordinētā universālā laika.

{MIC}

4 burtciparu zīmes

Tirgus identifikators, kas definēts ISO 10383.

{INTEGER-n}

Vesels skaitlis, kas sastāv no maksimāli n cipariem

Ciparu lauks gan pozitīvām, gan negatīvām veselu skaitļu vērtībām.


3. tabula

Tabula ar laukiem, par kuriem 1. panta nolūkos jāziņo attiecībā uz katru preču atvasināto instrumentu, emisijas kvotu vai to atvasināto instrumentu

LAUKS

SNIEDZAMĀS ZIŅAS

ZIŅOJUMU IESNIEGŠANAS FORMĀTS

Tirdzniecības vietas nosaukums

Lauks jāaizpilda ar pilnu tirdzniecības vietas nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Tirdzniecības vietas identifikators

Lauks jāaizpilda ar tirdzniecības vietas ISO 10383 segmenta MIC. Ja segmenta MIC nepastāv, izmanto darbības MIC.

{MIC}

Datums, uz ko nedēļas ziņojums attiecas

Lauks jāaizpilda ar datumu, kas atbilst tās kalendārās nedēļas piektdienai, kurā pozīcija tiek turēta.

{DATEFORMAT}

Publikācijas datums un laiks

Lauks jāaizpilda ar datumu un laiku, kad ziņojumu publicē tirdzniecības vietas tīmekļa vietnē.

{DATE_TIME_FORMAT}

Preču atvasinātā instrumenta līguma, emisijas kvotas vai to atvasinātā instrumenta nosaukums

Lauks jāaizpilda ar preču atvasinātā instrumenta līguma, emisijas kvotas vai to atvasinātā instrumenta nosaukumu, ko identificē ar vietas produkta kodu.

{ALPHANUM-350}

Vietas produkta kods

Lauks jāaizpilda ar unikālu un nepārprotamu burtciparu identifikatoru, ko tirdzniecības vieta izmanto, vienā un tajā pašā produktā grupējot līgumus ar dažādiem termiņiem un norunas cenām.

{ALPHANUM-12}

Ziņojuma statuss

Norāde par to, vai ziņojums ir jauns, vai arī iepriekšējais ziņojums ir atcelts vai grozīts.

Ja iepriekš iesniegts ziņojums ir atcelts vai grozīts, būtu jānosūta ziņojums ar visu sākotnējā ziņojumā ietverto informāciju un “ziņojuma statusā” būtu jānorāda “CANC”.

Grozījumu gadījumā būtu jānosūta jauns ziņojums, kurā ietverta visa sākotnējā ziņojuma informācija ar visu nepieciešamo laboto informāciju, un ziņojuma statusā būtu jānorāda “AMND”.

NEWT”– jauns

CANC”– atcelšana

AMND”– grozījumi

Pozīciju skaits

Lauks jāaizpilda ar piektdienā tirdzniecības dienas beigās turēto atvērto pozīciju apkopoto daudzumu. Daudzums būtu jāizsaka vai nu kā partiju skaits (ja pozīciju limiti ir izteikti partijās), vai arī kā pamatā esošā instrumenta vienības.

Iespēju līgumus iekļauj apkopojumā un uzrāda kā delta ekvivalentu.

{DECIMAL-15/2}

Pozīciju daudzuma pieraksts

Šo lauku aizpilda ar vienībām, ko izmanto, lai ziņotu par pozīciju skaitu.

LOTS”– ja pozīciju daudzumu izsaka partijās

vai

{ALPHANUM-25}– apraksts par izmantotajām vienībām, ja pozīciju daudzumu izsaka pamatā esošā instrumenta vienībās

Izmaiņas kopš iepriekšējā ziņojuma (+/–)

Lauks jāaizpilda ar pozīciju daudzumu, kas atspoguļo pozīcijas pieaugumu vai samazinājumu attiecībā pret iepriekšējo piektdienu.

Pozīcijas samazinājuma gadījumā skaitu izsaka kā negatīvu skaitli ar “–” (mīnusa zīmi) priekšā.

{DECIMAL-15/2}

Kopējo atvērto pozīciju procentuālā daļa

Lauks jāaizpilda ar kopējo atvērto pozīciju procentuālo daļu, ko pozīcijas atspoguļo.

{DECIMAL-5/2}

To personu skaits, kas tur pozīciju katrā kategorijā

Lauks jāaizpilda ar to personu skaitu, kas tur pozīciju kategorijā.

Ja to personu skaits, kas tur pozīciju kategorijā, ir mazāks par Komisijas deleģētajā aktā noteikto skaitu attiecībā uz FITD II 58. panta 6. punktu (1), lauku aizpilda ar “.” (punktu).

{INTEGER-7}

vai

{ALPHANUM-1}, ja lauku jāaizpilda ar “.” (punktu).


(1)  Komisijas 2016. gada 25. aprīļa Deleģētā regula (ES) 2017/565, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrību organizatoriskām prasībām un darbības nosacījumiem un jēdzienu definīcijām minētās direktīvas mērķiem (OV L 87, 31.3.2017., 1. lpp.).


II PIELIKUMS

Dienas ziņojumu iesniegšanas formāts

1. tabula

2. tabulas simbolu tabula

SIMBOLS

DATU TIPS

DEFINĪCIJA

{ALPHANUM-n}

Līdz n burtciparu zīmēm

Brīvas formas teksta lauks.

{DECIMAL-n/m}

Decimālskaitlis, kas sastāv no maksimāli n zīmēm, no kurām maksimāli m zīmes var būt cipari aiz komata

Ciparu lauks gan pozitīvām, gan negatīvām vērtībām:

decimāldaļas atdala ar “,” (komats),

negatīviem skaitļiem priekšā norāda “–” (mīnusa zīme).

Attiecīgā gadījumā vērtības noapaļo un nesaīsina.

{DATEFORMAT}

Datuma formāts saskaņā ar ISO 8601

Datumus norāda šādā formātā:

GGGG-MM-DD.

{DATE_TIME_FORMAT}

Datuma un laika formāts saskaņā ar ISO 8601

Datums un laiks šādā formātā:

GGGG-MM-DDThh:mm:ss.ddddddZ.

“GGGG” ir gads,

“MM” ir mēnesis,

“DD” ir diena,

“T” nozīmē, ka ir jāizmanto burts “T”,

“hh” ir stunda,

“mm” ir minūte,

“ss.dddddd” ir sekunde un sekundes daļas,

“Z” ir koordinētais universālais laiks.

Datumus un laikus norāda pēc koordinētā universālā laika.

{ISIN}

12 burtciparu zīmes

ISIN kods, kā definēts ISO 6166.

{LEI}

20 burtciparu zīmes

Juridiskās personas identifikators, kas definēts ISO 17442.

{MIC}

4 burtciparu zīmes

Tirgus identifikators, kas definēts ISO 10383.

{NATIONAL_ID}

35 burtciparu zīmes

Identifikators ir izklāstīts 6. pantā Komisijas Deleģētajā regulā 2017/590 (1) par darījumu ziņošanas pienākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 600/2014 (2) 26. pantu un minētās regulas II PIELIKUMU.

{INTEGER-n}

Vesels skaitlis, kas sastāv no maksimāli n cipariem

Ciparu lauks gan pozitīvām, gan negatīvām veselu skaitļu vērtībām.


2. tabula

Tabulas ar laukiem, par kuriem 2. panta nolūkos jāziņo attiecībā uz visām pozīcijām visu līgumu visos termiņos

LAUKS

SNIEDZAMĀS ZIŅAS

ZIŅOJUMU IESNIEGŠANAS FORMĀTS

Ziņojuma iesniegšanas datums un laiks

Lauks jāaizpilda ar datumu un laiku, kad ziņojumu iesniedz.

{DATE_TIME_FORMAT}

Ziņojuma atsauces numurs

Lauks jāaizpilda ar unikālu iesniedzēja sniegtu identifikatoru, kas nepārprotami identificē ziņojumu gan iesniedzējam, gan saņēmējai kompetentajai iestādei.

{ALPHANUM-52}

Ziņotās pozīcijas tirdzniecības dienas datums

Lauks jāaizpilda ar datumu, kurā ziņotā pozīcija tirdzniecības dienas beigās tiek turēta attiecīgajā tirdzniecības vietā.

{DATEFORMAT}

Ziņojuma statuss

Norāde par to, vai ziņojums ir jauns, vai arī iepriekš iesniegts ziņojums ir atcelts vai grozīts.

Ja iepriekš iesniegts ziņojums ir atcelts vai grozīts, būtu jānosūta ziņojums ar visu sākotnējā ziņojumā ietverto informāciju un jāizmato sākotnējais ziņojuma atsauces numurs, un “ziņojuma statusā” būtu jānorāda “CANC”.

Grozījumu gadījumā būtu jānosūta jauns ziņojums, kurā ietverta visa sākotnējā ziņojuma informācija un izmantots sākotnējā ziņojuma atsauces numurs ar visu nepieciešamo laboto informāciju, un ziņojuma statusā būtu jānorāda “AMND”.

NEWT”– jauns

CANC”– atcelšana

AMND”– grozījumi

Tās struktūras identifikators, kura sniedz ziņojumu

Tās ieguldījumu brokeru sabiedrības identifikators, kura sniedz ziņojumu. Lauks jāaizpilda ar juridiskās personas identifikatora kodu (LEI) attiecībā uz juridiskām personām vai ar {NATIONAL_ID} attiecībā uz fiziskām personām, kurām nav LEI.

{LEI}

vai

{NATIONAL_ID} – fiziskas personas

Pozīcijas turētāja identifikators

Lauks jāaizpilda ar juridiskās personas identifikatora kodu (LEI) attiecībā uz juridiskām personām vai ar {NATIONAL_ID} attiecībā uz fiziskām personām, kurām nav LEI. (Piezīme: ja pozīcija tiek turēta kā ziņojumu sniedzošās sabiedrības īpašumā esoša pozīcija, šis lauks ir identisks laukam “Ziņojumu sniedzošās struktūras identifikators”.)

{LEI}

vai

{NATIONAL_ID} – fiziskas personas

Pozīcijas turētāja e-pasta adrese

E-pasta adrese ar pozīciju saistītu jautājumu paziņojumiem.

{ALPHANUM-256}

Galīgā mātesuzņēmuma identifikators

Lauks jāaizpilda ar juridiskās personas identifikatora kodu (LEI) attiecībā uz juridiskām personām vai ar {NATIONAL_ID} attiecībā uz fiziskām personām, kurām nav LEI. Piezīme: šis lauks var būt identisks laukam “Ziņojumu sniedzošās struktūras identifikators” vai “Pozīcijas turētāja identifikators”, ja galīgais mātesuzņēmums tur pats savas pozīcijas vai sagatavo pats savus ziņojumus.

{LEI}

vai

{NATIONAL_ID} – fiziskas personas

Galīgā mātesuzņēmuma e-pasta adrese

E-pasta adrese sarakstei saistībā ar apkopotajām pozīcijām.

{ALPHANUM-256}

Kolektīvo ieguldījumu shēmas mātesuzņēmuma statuss

Lauks, kurā ziņot, vai pozīcijas turētājs ir kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, kas pieņem ieguldījumu lēmumus neatkarīgi no tā mātesuzņēmuma, kā noteikts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/591 (3) 4. panta 2. punktā.

TRUE”– pozīcijas turētājs ir kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, kas pieņem neatkarīgus ieguldījumu lēmumus

FALSE”– pozīcijas turētājs nav kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, kas pieņem neatkarīgus ieguldījumu lēmumus

Tirdzniecības vietās tirgota līguma identifikācijas kods

Preču atvasinātā instrumenta, emisijas kvotas vai to atvasinātā instrumenta identifikators. Skatīt lauku “Tirdzniecības vietas identifikators” attiecībā uz pieeju, ko piemēro ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas ir ekonomiski līdzvērtīgi līgumiem, kurus tirgo tirdzniecības vietās.

{ISIN}

Vietas produkta kods

Lauks jāaizpilda ar unikālu un nepārprotamu burtciparu identifikatoru, ko tirdzniecības vieta izmanto, vienā un tajā pašā produktā grupējot līgumus ar dažādiem termiņiem un norunas cenām.

{ALPHANUM-12}

Tirdzniecības vietas identifikators

Lauks jāaizpilda ar ISO 10383 segmenta MIC attiecībā uz pozīcijām, par kurām ziņots saistībā ar tirdzniecības vietas līgumiem. Ja segmenta MIC nepastāv, izmanto darbības MIC.

MIC kodu “XXXX” izmanto attiecībā uz ārpus tirdzniecības vietas pozīcijām, kas ir ekonomiski līdzvērtīgos ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumos.

MIC kodu “XOFF” izmanto attiecībā uz biržas sarakstā iekļautiem atvasinātajiem instrumentiem vai emisijas kvotām, ko tirgo ārpus biržas.

{MIC}

Pozīcijas veids

Lauks, kurā ziņot, vai pozīcija ir nākotnes līgumos, iespēju līgumos, emisiju kvotās vai to atvasinātajos instrumentos, preču atvasinātajos instrumentos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/65/ES (4) 4. panta 1. punkta 44. apakšpunkta c) punktā, vai jebkādā cita veida līgumā.

OPTN”– iespēju līgumi, tostarp atsevišķi tirgojami iespēju līgumi FUTR, SDRV vai OTHR veidos, izņemot produktus, kuros iespējamība ir tikai iegults elements

FUTR”– nākotnes līgumi

EMIS”– emisiju kvotas un to atvasinātie instrumenti

SDRV”– preču atvasinātie instrumenti, kā definēts saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 44. apakšpunkta c) punktu

OTHR”– jebkāds cits līguma veids

Pozīcijas termiņš

Norāde par to, vai termiņš līgumam, kurā ietverta pozīcija, par ko ziņots, attiecas uz tuvāko mēnesi vai uz visiem citiem mēnešiem. Piezīme: par tuvākajiem mēnešiem un visiem citiem mēnešiem ir jāiesniedz atsevišķi ziņojumi.

SPOT”–

tuvākais mēnesis, iekļaujot visas pozīcijas, kas ietilpst pozīciju veidos “EMIS” un “SRDV

OTHR”– visi citi mēneši

Pozīciju daudzums

Lauks jāaizpilda ar neto pozīciju daudzumu, kas turēts preču atvasinātajā instrumentā, emisijas kvotās vai to atvasinātajos instrumentos, izteikts vai nu partijās, ja pozīcijas limitus izsaka partijās, vai arī pamatā esošā instrumenta vienībās.

Šis lauks būtu jāaizpilda ar pozitīvu skaitli attiecībā uz garajām pozīcijām un ar negatīvu skaitli attiecībā uz īsajām pozīcijām.

Ja pozīcija ir preču atvasinātajos instrumentos, kas definēti saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 44. apakšpunkta c) punktu, šo lauku aizpilda ar turēto vienību skaitu.

{DECIMAL-15/2}

Pozīciju daudzuma pieraksts

Šo lauku aizpilda ar vienībām, ko izmanto, lai ziņotu par pozīciju daudzumu.

LOTS”– ja pozīciju daudzumu izsaka partijās

{ALPHANUM-25}– apraksts par izmantotajām vienībām, ja pozīciju daudzumu izsaka pamatā esošā instrumenta vienībās

UNIT”– ja pozīciju daudzumu izsaka vienībās

Delta ekvivalenta pozīciju daudzums

Ja pozīcijas veids ir “OPTN” vai “EMIS” iespējas līgums, šajā laukā ietver delta ekvivalenta daudzumu pozīcijai, par kuru ziņots laukā “Pozīciju daudzums”.

Šis lauks būtu jāaizpilda ar pozitīvu skaitli attiecībā uz pirkšanas iespējas līguma garajām pozīcijām un pārdošanas iespējas līguma īsajām pozīcijām un ar negatīvu skaitli attiecībā uz pārdošanas iespējas līguma garajām pozīcijām un pirkšanas iespējas līguma īsajām pozīcijām.

{DECIMAL-15/2}

Norāde par to, vai pozīcija mazina risku attiecībā uz komercdarbību

Lauks, kurā ziņot par to, vai pozīcija mazina risku saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/591 7. pantu.

TRUE”– pozīcija mazina risku

FALSE”– pozīcija nemazina risku


(1)  Komisijas 2016. gada 28. jūlija Deleģētā regula (ES) 2017/590, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem ziņošanai par darījumiem kompetentajām iestādēm (OV L 87, 31.3.2017., 449. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).

(3)  Komisijas 2016. gada 1. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/591, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par pozīciju limitu piemērošanu preču atvasinātajiem instrumentiem (OV L 87, 31.3.2017., 479. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar kuru groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1094

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko 269. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2017. gada 16. jūnijā nolēma pievienot vienu fizisku personu to personu, grupu un organizāciju sarakstam, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums.

(3)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs


(1)   OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikuma sadaļai “Fiziskās personas” tiek pievienots šāds ieraksts:

Fared Saal (alias: a) Abu Luqmaan Al Almani; b) Abu Lugmaan.) Dzimšanas datums: 18.2.1989. Dzimšanas vieta: Bonna, Vācija. Valstspiederība: a) Vācijas; b) Alžīrijas. Valsts identifikācijas Nr.: 5802098444 (Vācijas valsts personas apliecības numurs, izdota 15.4.2010. Bonnā Vācijā, derīga līdz 14.4.2016.). Cita informācija: ārējā izskata apraksts: acu krāsa: brūna; matu krāsa: melna; garums: 178 cm; svars: 80 kg. 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 16.6.2017.”


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1095

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 (2) III nodaļas 3. iedaļā ir noteikta procedūra, kā tiek piešķirtas eksporta licences dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku, atbilstīgi šai valstij atvērtajai kvotai.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1187/2009 29. pantā ir paredzēta iespēja uzņēmējiem no 20. līdz 30. maijam iesniegt eksporta licences pieteikumus eksportam kvotas gada laikā no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam. Ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 2. punktu noteikt, kādā apmērā attiecībā uz iesniegtajiem pieteikumiem piešķiramas licences, un noteikt piešķīruma koeficientu katrai kvotas daļai.

(3)

Pieteikumi, kas iesniegti no 2017. gada 20. maija līdz 30. maijam, attiecas uz mazāku daudzumu nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmo daļu noteikt atlikušo daudzumu, par kuru licences pieteikumus var iesniegt no 2017. gada 1. novembra līdz 10. novembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tiek apstiprināti eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti no 2017. gada 20. maija līdz 30. maijam.

Regulas (EK) Nr. 1187/2009 27. panta 2. punktā minēto produktu daudzumus, par kuriem iesniegti šā panta pirmajā daļā minētie eksporta licences pieteikumi, reizina ar šādu piešķīruma koeficientu:

1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta a) apakšpunkts,

1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta b) apakšpunkts.

Atlikušais daudzums, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmajā daļā, ir 8 745 tonnas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 1187/2009, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (OV L 318, 4.12.2009., 1. lpp.).


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1096

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko paredz piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegtajos importa licenču pieteikumos, un ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras mājputnu gaļas nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 533/2007 (2) ir atvērtas ikgadējās tarifa kvotas mājputnu gaļas nozares produktu importēšanai.

(2)

Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kas piemērojams pieprasītajiem daudzumiem un ir aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3) 7. panta 2. punktu.

(3)

Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam.

(4)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Daudzumiem, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 14. maija Regula (EK) Nr. 533/2007 par tarifu kvotas atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē (OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.).

(3)  Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(kg)

09.4067

1,591849

09.4068

0,205207

09.4069

0,158002

09.4070

445 250


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/34


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1097

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotām, kuras olu un olu albumīna nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 539/2007 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifu kvotas olu un olu albumīna nozares produktu importēšanai.

(2)

Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri laikā no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam.

(3)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 15. maija Regula (EK) Nr. 539/2007 par tarifu kvotas atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(ekvivalents – olas čaumalā kilogramos)

09.4015

27 000 000

09.4401

278 421

09.4402

2 945 000


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1098

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko paredz piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegtajos importa licenču pieteikumos, un ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras mājputnu gaļas nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1385/2007 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifa kvotas mājputnu gaļas nozares produktu importam.

(2)

Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas laikā no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam attiecībā uz dažām kvotām iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir lielāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kas piemērojams pieprasītajiem daudzumiem un ir aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3) 7. panta 2. punktu.

(3)

Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam.

(4)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Daudzumiem, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 26. novembra Regula (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka kārtību, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 774/94, kad atver un pārvalda noteiktas Kopienas muitas tarifa kvotas mājputnu gaļas nozarē (OV L 309, 27.11.2007., 47. lpp.).

(3)  Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(kg)

09.4410

0,128254

09.4411

0,129467

09.4412

0,130986

09.4420

0,131648

09.4421

500 047

09.4422

0,131666


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1099

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotu, kas Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes mājputnu gaļai atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 536/2007 (2) ir atvērta ikgadējā tarifu kvota Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu importēšanai.

(2)

Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2017. gada 17. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam.

(3)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 15. maija Regula (EK) Nr. 536/2007, ar ko atver Amerikas Savienotajām Valstīm piešķirtu tarifu kvotu mājputnu gaļai un paredz tās pārvaldīšanu (OV L 128, 16.5.2007., 6. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(kg)

09.4169

5 117 442


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/41


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1100

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotām, kas Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozarē atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1384/2007 (2) ir atvērtas ikgadējās tarifa kvotas Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu importēšanai.

(2)

Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2017. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2017. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam.

(3)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 26. novembra Regula (EK) Nr. 1384/2007, ar ko nosaka kārtību, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2398/96 attiecībā uz noteiktu tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu ievedumiem Kopienā (OV L 309, 27.11.2007., 40. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2017. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(kg)

09.4091

420 000

09.4092

3 000 000


LĒMUMI

21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/43


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/1101

(2017. gada 19. jūnijs),

ar ko ieceļ Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma biroja Apelācijas padomes priekšsēdētāju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/1001 (2017. gada 14. jūnijs) par Eiropas Savienības preču zīmi (1), un jo īpaši tās 166. panta 1. punktu,

tā kā 2016. gada 1. decembrī Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma biroja (“birojs”) Apelācijas padomes priekšsēdētāja amata kandidātu sarakstu biroja valde iesniedza Padomei,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo par biroja Apelācijas padomes priekšsēdētāju uz piecu gadu termiņu ieceļ Sven STÜRMANN kungu, kas dzimis Bonnā (Vācija) 1971. gada 20. novembrī.

Biroja valde nosaka pirmajā daļā minētā piecu gadu termiņa sākuma dienu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2017. gada 19. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. HERRERA


(1)   OV L 154, 16.6.2017., 1. lpp.


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/44


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1102

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko groza Lēmumu 2014/219/KĀDP par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2016. gada 20. jūnija secinājumos aicināja pēc iespējas drīz vēl vairāk izpētīt iespējas reģionalizēt kopējās drošības un aizsardzības politikas (KDAP) misijas Sāhelas reģionā.

(2)

Padome 2017. gada 15. maijā apstiprināja operācijas koncepciju par KDAP darbības reģionalizāciju Sāhelā.

(3)

Operācijas koncepcijā par KDAP darbības reģionalizāciju Sāhelā ir paredzēts, ka KDAP darbību reģionalizācijas Sāhelas reģionā stratēģiskie mērķi ir šādi: atbalstīt pārrobežu sadarbību Sāhelā, atbalstīt reģionālas sadarbības struktūras, jo īpaši Sāhelas G5 valstis, un šajā sakarībā uzlabot Sāhelas G5 valstu spējas.

(4)

Pirmajā posmā Sāhelas reģionā būtu jāizveido KDAP drošības tīkls un būtu jāveic vajadzību izvērtējums ar mērķi izstrādāt KDAP reģionālo īstenošanas plānu, par kuru jāvienojas dalībvalstīm.

(5)

Lai sasniegtu minētos mērķus, EUCAP Sahel Mali sistēmā būtu jāizveido reģionāla koordinācijas vienība, iekļaujot iekšējās drošības un aizsardzības ekspertus Sāhelas G5 valstīs.

(6)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Padomes Lēmums 2014/219/KĀDP (1),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumā 2014/219/KĀDP iekļauj šādu pantu:

“14.a pants

1.   EUCAP Sahel Mali sistēmā izveido reģionālu koordinācijas vienību (RKV).

2.   RKV bāze atrodas EUCAP Sahel Mali galvenajā mītnē Bamako. Tajā iekļauj EUCAP Sahel Mali piesaistīto personālu un iekšējās drošības un aizsardzības ekspertus, kuri atrodas Savienības delegācijās Burkinafaso, Čadā, Mauritānijā un Nigērā.

3.   Ciešā sadarbībā ar esošajām KDAP misijām Sāhelā RKV mērķi ir šādi:

a)

veicināt Savienības situācijas apzināšanos saistībā ar Sāhelas G5 valstu drošības un aizsardzības vajadzībām un trūkumiem, kas attiecas uz reģionālo pārrobežu sadarbību un skar drošības problēmjautājumus, nolūkā izstrādāt KDAP reģionālo īstenošanas plānu, kurā tiks sniegti ieteikumi jebkādiem turpmākajiem posmiem;

b)

atvieglot Savienības KDAP misiju sniegto apmācības kursu rīkošanu Sāhelā Sāhelas G5 valstu drošības un aizsardzības apmācību dalībniekiem.

4.   Iekšējās drošības un aizsardzības eksperti apkopo informāciju, kas attiecas uz drošības un aizsardzības jautājumiem viņu uzņēmējvalstīs. Šādu informāciju un attiecīgā gadījumā ieteikumus viņi sniedz RKV vadītājam. Viņi pienācīgi informē tās vietas Savienības delegācijas vadītāju, kur viņi atrodas.

5.   Civilās operācijas komandieris PDK politiskā uzraudzībā un stratēģiskā vadībā un AP vispārējā pakļautībā īsteno RKV stratēģisko vadību un kontroli. Atkāpjoties no 6. panta 1. punkta, RKV vadītājs atrodas civilās operācijas komandiera tiešā pakļautībā un darbojas saskaņā ar viņa norādījumiem. RKV vadītājs dod norādījumus visam RKV personālam.

6.   RKV personāls ir pakļauts misijas vadītājam, piemērojot 6. panta 2., 3. un 4. punktu un 11. pantu. Attiecībā uz iekšējās drošības un aizsardzības ekspertiem tas neskar šā panta 7. punktu.

7.   EUCAP Sahel Mali noslēdz vajadzīgās administratīvās vienošanās ar Savienības delegācijām Burkinafaso, Čadā, Mauritānijā un Nigērā.

Minētās administratīvās vienošanās:

a)

nodrošina loģistikas un drošības atbalstu, kas iekšējās drošības un aizsardzības ekspertiem vajadzīgs savu uzdevumu veikšanai;

b)

paredz, ka delegāciju vadītāji pārrauga iekšējās drošības un aizsardzības ekspertus savās attiecīgajās Savienības delegācijās, jo īpaši, lai pildītu savu rūpības pienākumu, nodrošinātu piemērojamo drošības prasību ievērošanu un iesaistītos disciplīnas kontroles darbā, un iekšējās drošības un aizsardzības eksperti viņus pienācīgi informē par savām darbībām;

c)

paredz, ka delegāciju vadītājiem ir jānodrošina, lai iekšējās drošības un aizsardzības ekspertiem būtu tās pašas privilēģijas un imunitāte, kas piešķirtas personālam tās vietas Savienības delegācijās, kurās viņi atrodas.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 20. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

H. DALLI


(1)  Padomes Lēmums 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.).


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/46


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2017/1103

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko īsteno Lēmumu 2013/798/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/798/KĀDP (2013. gada 23. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku (1) un jo īpaši tā 2.c pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2013. gada 23. decembrī Padome pieņēma Lēmumu 2013/798/KĀDP.

(2)

2017. gada 17. maijā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota, ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2127 (2013), to personu un vienību sarakstam, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, pievienoja vienu personu. 2017. gada 24. maijā Padome pieņēma Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2017/901 (2), pievienojot šo personu Lēmuma 2013/798/KĀDP pielikumam.

(3)

Būtu jāpilnīgo informācija attiecībā uz šo personu, un tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma 2013/798/KĀDP pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2013/798/KĀDP pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2017. gada 20. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

H. DALLI


(1)   OV L 352, 24.12.2013., 51. lpp.

(2)  Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2017/901 (2017. gada 24. maijs), ar ko īsteno Lēmumu 2013/798/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku (OV L 138, 25.5.2017., 140. lpp.).


PIELIKUMS

Ierakstu Lēmuma 2013/798/KĀDP pielikumā par turpmāk minēto personu aizstāj ar šādu ierakstu:

“12.

Abdoulaye HISSENE (jeb: a) Abdoulaye Issène; b) Abdoulaye Hissein; c) Hissene Abdoulaye; d) Abdoulaye Issène Ramadane; e) Abdoulaye Issene Ramadan; f) Issene Abdoulaye)

Dzimšanas datums: 1967

Dzimšanas vieta: Ndele, Bamingui-Bangoran, Centrālāfrikas Republika

Valstspiederība: Centrālāfrikas Republika

Pases Nr.: Centrālāfrikas Republikas diplomātiskā pase Nr. D00000897, izdošanas datums: 2013. gada 5. aprīlis (derīga līdz 2018. gada 4. aprīlim)

Adrese: a) KM5, Bangui, Centrālāfrikas Republika; b) Nana-Grebizi, Centrālāfrikas Republika

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2017. gada 17. maijs

Cita informācija: Hissène iepriekš bija jaunatnes un sporta ministrs Centrālāfrikas Republikas bijušā prezidenta Michel Djotodia kabineta sastāvā. Pirms tam viņš bija politiskās partijas “Patriotu konvents taisnīgumam un mieram” (Convention of Patriots for Justice and Peace) vadītājs. Viņš arī kļuva par bruņoto kaujinieku grupējumu vadītāju Bangui, it īpaši PK5 (trešā rajona) apkaimē.

Informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Abdoulaye Hissène tika iekļauts sarakstā 2017. gada 17. maijā, ievērojot Rezolūcijas 2339 (2017) 16. punktu un 17. punkta g) apakšpunktu, kā “persona, kas iesaistās darbībās, kuras apdraud Centrālāfrikas Republikas mieru, stabilitāti vai drošību, tostarp darbībās, kuras apdraud vai traucē politisko pārejas procesu vai stabilizācijas un samierināšanas procesu vai kuras uzkurina vardarbību, vai kas sniedz šādām darbībām atbalstu;” un “kas ir iesaistīta tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, finansēšanā vai veikšanā, kas vērsti pret ANO misijām vai starptautisko drošības spēku klātbūtni, tostarp pret MINUSCA, Eiropas Savienības misijām un Francijas operācijām, ar ko tās atbalsta.”

Papildu informācija:

Abdoulaye Hissène un citi ex-Séléka locekļi sadarbojās ar Anti-balaka sabotētājiem, kas bija saistīti ar bijušo Centrālāfrikas Republikas prezidentu François Bozizé, tostarp Maxime Mokom, lai 2015. gada septembrī veicinātu vardarbīgus protestus un sadursmes kā daļu no neveiksmīgā valsts apvērsuma mēģinājuma gāzt valdību laikā, kad tābrīža pagaidu prezidente Catherine Samba-Panza piedalījās 2015. gada ANO Ģenerālajā asamblejā. Pret Mokom, Hissène un citiem Centrālāfrikas Republikas valdība izvirzīja apsūdzību par dažādiem noziedzīgiem nodarījumiem, tostarp slepkavībām, ļaunprātīgu dedzināšanu, spīdzināšanu un laupīšanu saistībā ar neizdevušos valsts apvērsumu.

Kopš 2015. gada Hissène bija kļuvis par vienu no galvenajiem Bangui PK5 apkaimē esošo bruņoto kaujinieku grupējumu vadītājiem; tajos bija apvienoti vairāk nekā 100 vīrieši. Tādējādi viņš traucēja pārvietošanās brīvību un valsts varas atgriešanos minētajā teritorijā, tostarp, uzliekot nelikumīgus nodokļus par transportēšanas un tirdzniecības darbībām. 2015. gada otrajā pusē Hissène rīkojās kā ex-Séléka “Nairobistu” pārstāvis Bangui, darbībās tuvinoties ar “ Antibalaka” kaujiniekiem Mokom vadībā. Haroun Gaye un Hissène kontrolēti bruņoti vīrieši piedalījās vardarbīgajos notikumos, kas norisinājās Bangui laikposmā no 2015. gada 26. septembra līdz 3. oktobrim.

Hissène grupas locekļi tiek turēti aizdomās par līdzdalību 2015. gada 13. decembrī – konstitucionālā referenduma dienā – notikušajā uzbrukumā ex-Séléka vadītāja Mohamed Moussa Dhaffane automobilim. Hissène tiek apsūdzēts par vardarbības sarīkošanu Bangui KM5 rajonā, kurā tika nogalināti pieci un ievainoti divdesmit cilvēki, un iedzīvotājiem tika liegts piedalīties balsošanā referendumā par konstitūciju. Hissène apdraudēja vēlēšanu norisi, radot atriebības uzbrukumu ciklu starp dažādām grupām.

2016. gada 15. martā policija apcietināja Hissène Bangui M'poko lidostā un nodeva viņu valsts žandarmērijas pētniecības un izmeklēšanas nodaļai. Pēc tam viņa kaujinieki, izmantojot vardarbību, viņu atbrīvoja un nozaga vienu ieroci, ko MINUSCA iepriekš nodeva saistībā ar lūgumu piešķirt izņēmumu, ko komiteja bija apstiprinājusi.

2016. gada 19. jūnijā pēc tam, kad iekšējās drošības spēki PK12 apkaimē arestēja musulmaņu tirgotājus, Gaye un Hissène kaujinieki Bangui nolaupīja piecus valsts policistus. 20. jūnijā MINUSCA mēģināja policistus atbrīvot. Hissène un Gaye kontrolētie bruņotie vīrieši piedalījās apšaudē ar miera uzturētājiem, kuri mēģināja atbrīvot ķīlniekus. Tā rezultātā tika nogalināti vismaz seši cilvēki, un viens miera uzturētājs tika ievainots.

2016. gada 12. augustā Hissène uzņēmās vadību pār 6 transportlīdzekļu konvoju, kuros atradās smagi bruņotas personas. Konvoju, kas devās prom no Bangui, MINUSCA aizturēja uz dienvidiem no Sibut. Ceļā uz ziemeļiem konvojs piedalījās apšaudēs ar iekšējās drošības spēkiem pie vairākiem kontrolpunktiem. Galu galā MINUSCA konvoju apstādināja 40 km uz dienvidiem no Sibut. Pēc vairākkārtējām apšaudēm MINUSCA notvēra 11 vīriešus, bet Hissène un vairāki citi izbēga. Apcietinātās personas MINUSCA norādīja, ka Hissène vadījis konvoju, kura mērķis bija nonākt līdz Bria un piedalīties Nourredine Adam organizētajā ex-Séléka grupu sapulcē.

2016. gada augustā un septembrī ekspertu grupa divas reizes mēroja ceļu uz Sibut, lai aplūkotu mantu, ko MINUSCA 13. augustā konfiscēja Hissène Gaye un Hamit Tidjani konvojam. Ekspertu grupa arī pārbaudīja munīciju, kas tika izņemta Hissène mājoklī 16. augustā. Sešos transportlīdzekļos un pie aizturētajām personām tika atrasts letāls un neletāls militārais aprīkojums. 2016. gada 16. augustā Centrālā žandarmērija pārmeklēja Hissène mājokli Bangui. Tika atrasts vairāk nekā 700 ieroču. 2016. gada 4. septembrī ex-Séléka elementu grupa, ar sešiem motocikliem pārvietojoties no

Kaga-Bandoro, lai pa ceļam uzņemtu Hissène un viņa līdzgaitniekus, netālu no Dékoa atklāja uguni pret MINUSCA. Šā starpgadījuma laikā tika nogalināts viens ex-Séléka kaujinieks, un ievainoti tika divi miera uzturētāji un viens civiliedzīvotājs.”


21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/49


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1104

(2017. gada 20. jūnijs),

ar ko nosaka, ka tā atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšana, kurš noteikts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 20/2013 15. pantu, attiecībā uz Nikaragvas izcelsmes banānu importu nav atbilstīga

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 15. janvāra Regulu (ES) Nr. 20/2013, ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Stabilizācijas mehānisms banāniem tika ieviests ar Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (2) (“nolīgums”), ko pagaidu kārtā sāka piemērot Centrālamerikas valstīs 2013. gada laikā un konkrēti Nikaragvā – 2013. gada 1. augustā.

(2)

Saskaņā ar šo stabilizācijas mehānismu, ko īsteno ar Regulu (ES) Nr. 20/2013, kad attiecībā uz svaigu banānu (Eiropas Savienības 2012. gada 1. janvāra Kombinētās nomenklatūras pozīcija 0803 00 19) importu no kādas attiecīgās valsts pārsniegts importa apjoma robežlīmenis, Komisija ar īstenošanas aktu, ko pieņem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 20/2013 14. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru, var noteikt atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšanu minētās valsts izcelsmes svaigu banānu importam vai noteikt, ka šāda pagaidu atcelšana nav atbilstīga.

(3)

2017. gada 2. maijā Nikaragvas izcelsmes svaigu banānu imports Eiropas Savienībā pārsniedza 13 500 t robežlīmeni, kurš noteikts nolīgumā.

(4)

Šajā sakarā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 20/2013 15. panta 3. punktu Komisija ir ņēmusi vērā attiecīgā importa ietekmi uz situāciju Savienības banānu tirgū, lai izlemtu, vai atvieglotais muitas nodoklis būtu uz laiku jāatceļ. Komisija ir izvērtējusi attiecīgā importa ietekmi uz cenu līmeni Savienībā, situāciju importa jomā no citiem avotiem un Savienības svaigu banānu tirgus vispārējo stabilitāti.

(5)

Nikaragvas izcelsmes svaigu banānu imports bija vien 1,0 % no kopējā svaigu banānu importa Savienībā, uz ko attiecās banānu stabilizācijas mehānisms, kad šis imports pārsniedza 2017. gada robežlīmeni. Turklāt Nikaragva veido mazāk nekā 1,0 % no kopējā svaigu banānu importa Savienībā.

(6)

Imports no lielām eksportētājām valstīm, ar kurām Savienība arī noslēgusi brīvās tirdzniecības nolīgumus, proti, Kolumbijas, Ekvadoras un Kostarikas, bija attiecīgi 26,5 %, 27,8 % un 27,1 % no to robežlīmeņiem. “Neizlietotie” daudzumi saskaņā ar stabilizācijas mehānismu (aptuveni 4,2 milj. t) ir ievērojami lielāki par kopējo importu no Nikaragvas (15 600 t).

(7)

Importa no Nikaragvas cena 2017. gada pirmajos divos mēnešos vidēji bija 513 EUR/t, t. i., par 24 % zemāka nekā citu svaigu banānu importa darījumu vidējā cena Savienībā.

(8)

Salīdzinot ar dzelteno banānu vidējām vairumtirdzniecības cenām iepriekšējos mēnešos, 2017. gada aprīlī Savienības tirgū nav novērotas banānu vidējās vairumtirdzniecības cenas (1 020 EUR/t) būtiskas izmaiņas.

(9)

Tādējādi šajā posmā nekas neliecina, ka svaigu banānu imports no Nikaragvas, kas pārsniedz noteikto ikgadējo importa apjoma robežlīmeni, destabilizējis Savienības tirgu vai ka tas būtiski ietekmējis Savienības ražotāju stāvokli.

(10)

2017. gada maijā nekas neliecina, ka ir nopietnas pasliktināšanās draudi vai ekonomiskā stāvokļa nopietna pasliktināšanās Savienības attālākajos reģionos.

(11)

Tāpēc šajā posmā atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšana attiecībā uz Nikaragvas izcelsmes banānu importu nav atbilstīga.

(12)

Ņemot vērā to, ka gada importa apjoma robežlīmenis ir pārsniegts jau maijā, un neraugoties uz to, ka kopējais importa apjoms no Nikaragvas Savienības tirgū ir zems, Komisija turpinās uzraudzību šajā sakarā, un vajadzības gadījumā tā var pieņemt pasākumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšana attiecībā uz tādu svaigu banānu importu no Nikaragvas, kuri klasificēti Eiropas Savienības Kombinētās nomenklatūras pozīcijā 0803 00 19, nav atbilstīga.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 20. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 17, 19.1.2013., 13. lpp.

(2)   OV L 346, 15.12.2012., 1. lpp.


Labojumi

21.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/51


Labojums Komisijas 2014. gada 18. jūlija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 901/2014, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 168/2013 attiecībā uz administratīvajām prasībām divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanai un tirgus uzraudzībai

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 249, 2014. gada 22. augusts )

124. lappusē I pielikuma 25. papildinājuma septītajā lodziņā:

tekstu:

“atbilst prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 II pielikuma 2.6. punktā. (0) (2) (3).”

lasīt šādi:

“atbilst prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 II pielikuma 2.6. punktā.”

124. lappusē I pielikuma 25. papildinājuma septītajā lodziņā:

tekstu:

“atbilst prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 II pielikuma 2.6. punktā (0) (4).”

lasīt šādi:

“atbilst prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 II pielikuma 5.2. punktā.”