ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 153

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 16. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1005 (2017. gada 15. jūnijs), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz formātu un termiņiem, kas izmantojami paziņojumiem un publikācijām par finanšu instrumentu tirdzniecības pārtraukšanu un atcelšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1006 (2017. gada 15. jūnijs), ar ko attiecībā uz iegūšanas celma maiņu no Aspergillus oryzae (DSM 10287) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātam kā barības piedevai gaļas mājputniem, atšķirtiem sivēniem un gaļas cūkām (atļaujas turētājs – DSM Nutritional Products Ltd) groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1206/2012 ( 1 )

9

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1007 (2017. gada 15. jūnijs) par atļauju piešķiršanu lecitīna preparātiem kā visu sugu dzīvniekiem paredzētām barības piedevām ( 1 )

13

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1008 (2017. gada 15. jūnijs) par atļauju Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparātu izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs JHJ Ltd) ( 1 )

16

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2017/1009 (2017. gada 13. marts), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu kadmija un svina lietošanai stikla filtros un stiklos, ko izmanto atstarošanas standartiem ( 1 )

21

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2017/1010 (2017. gada 13. marts), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu svina lietošanai gultņu ieliktņos un buksēs, kas paredzētas dažiem kompresoriem ar aukstumnesēju ( 1 )

23

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2017/1011 (2017. gada 15. marts), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu svina lietošanai baltajos stiklos, ko izmanto optikā ( 1 )

25

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2017/1012 (2017. gada 13. jūnijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EULEX KOSOVO/1/2017) ( *1 )

27

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1013 (2017. gada 30. marts) par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. pantā norādītās standarta ziņošanas veidlapas sastādīšanu (izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 1927)  ( 1 )

28

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1014 (2017. gada 15. jūnijs) par to, lai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/95/EK Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu atsauces uz Eiropas standartiem EN 13869:2016 par bērnudrošu šķiltavu prasībām un EN 13209-2:2015 par bērnu pārnēsājamām somām ( 1 )

36

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1015 (2017. gada 15. jūnijs) par katras dalībvalsts 2014. gada siltumnīcefekta gāzu emisijām, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 406/2009/EK

38

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

 

(*1)   Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1005

(2017. gada 15. jūnijs),

ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz formātu un termiņiem, kas izmantojami paziņojumiem un publikācijām par finanšu instrumentu tirdzniecības pārtraukšanu un atcelšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīvu 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (1), un jo īpaši tās 32. panta 3. punktu un 52. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Direktīvu 2014/65/ES ir izveidota sistēma par to, kā laikus un efektīvi publicējama un paziņojama tirdzniecības pārtraukšana, šādas pārtraukšanas izbeigšana un tirdzniecības atcelšana.

(2)

Tas, ka tirdzniecības vietu operatori un kompetentās iestādes iepriekš minēto informāciju publicē tīmekļvietnēs, nodrošina vieglu piekļuvi tai, vienlaikus izvairoties no ievērojamām papildu izmaksām. Tādēļ publicēšanai tīmekļvietnē vajadzētu būt galvenajam līdzeklim, ar ko tiek veikta publicēšana un vienlaikus arī informācijas izplatīšana Savienībā. Lai nodrošinātu, ka informācija vienlaikus tiek darīta pieejama ikvienam, publicēšanai ar citiem līdzekļiem vajadzētu būt iespējamai vienīgi vienlaikus ar publicēšanu tīmekļvietnē vai pēc tam.

(3)

Tā kā ir nepieciešama ātra un precīza paziņošana, kas dotu iespēju veikt informācijas apmaiņu un sadarbību, kura izklāstīta Direktīvā 2014/65/ES, būtu jāparedz vienoti paziņojumu un publikāciju formāti un termiņi, kas dotu iespēju vienkārši un efektīvi paziņot un publicēt visu nozīmīgo informāciju. Šo formātu un termiņu izmantošanai nevajadzētu skart citu formātu vai termiņu izmantošanu ārkārtējos un neparedzamos apstākļos, kad, ņemot vērā paziņojumu lielo apjomu un steidzamību, kas izrietētu, piemēram, no visa tirgus slēgšanas, šajā regulā noteiktie formāti un termiņi nebūtu uzskatāmi par atbilstošiem.

(4)

Konsekvences labad un lai nodrošinātu finanšu tirgu netraucētu darbību, šajā regulā un Direktīvā 2014/65/ES ietvertos noteikumus ir nepieciešams piemērot no vienas un tās pašas dienas.

(5)

Šī regula ir balstīta uz īstenošanas tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI).

(6)

EVTI ir rīkojusi atklātas sabiedriskās apspriešanas par īstenošanas tehnisko standartu projektu, uz kuru balstīta šī regula, un ir lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgus nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (2) 37. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

Šajā regulā ir izklāstīts formāts un termiņi attiecībā uz šādiem paziņojumiem un publikācijām:

a)

tirgus operatora, kas uztur regulētu tirgu, vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, vai tirgus operatora, kas uztur daudzpusēju tirdzniecības sistēmu (DTS) vai organizētu tirdzniecības sistēmu (OTS), publikācija par savu lēmumu pārtraukt vai atcelt kāda finanšu instrumenta un attiecīgā gadījumā arī ar to saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecību (vai izbeigt šādu pārtraukšanu);

b)

paziņojums attiecīgajai kompetentajai iestādei par a) punktā minētajiem lēmumiem;

c)

kompetentās iestādes publikācija par savu lēmumu pārtraukt vai atcelt kāda finanšu instrumenta un attiecīgā gadījumā arī ar to saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecību (vai izbeigt šādu pārtraukšanu);

d)

kompetentās iestādes paziņojums, kas adresēts EVTI un citām kompetentām iestādēm, par lēmumu pārtraukt vai atcelt kāda finanšu instrumenta un attiecīgā gadījumā arī ar to saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecību (vai izbeigt šādu pārtraukšanu);

e)

paziņojumu saņēmušās kompetentās iestādes paziņojums, kas adresēts EVTI un citām kompetentajām iestādēm, attiecībā uz savu lēmumu par to, vai atbalstāms d) punktā minētais lēmums.

2. pants

Definētais termins “tirdzniecības vietas operators”

Šīs regulas vajadzībām “tirdzniecības vietas operators” ir ikviens šāds subjekts:

a)

tirgus operators, kas uztur regulētu tirgu, DTS vai OTS;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas uztur DTS vai OTS.

3. pants

Tirdzniecības vietas operatora publikāciju un paziņojumu formāts

1.   Tirdzniecības vietas operators 1. panta a) punktā minētos lēmumus publicē savā tīmekļvietnē, izmantojot formātu, kas izklāstīts pielikuma 2. tabulā.

2.   Tirdzniecības vietas operators par 1. panta a) punktā minētajiem lēmumiem attiecīgo kompetento iestādi informē mašīnlasāmā standartveida formātā, ko apstiprinājusi šī kompetentā iestāde, izmantojot pielikuma 2. tabulā izklāstīto formāta paraugu.

4. pants

Tirdzniecības vietas operatora publikāciju un paziņojumu termiņi

1.   Tirdzniecības vietas operators 1. panta a) punktā minētos lēmumus publicē nekavējoties.

2.   Tirdzniecības vietas operators pirms 1. panta a) punktā minēto lēmumu publicēšanas saskaņā ar 3. panta 1. punktu tos nepublicē ar nekādiem citiem līdzekļiem.

3.   Tirdzniecības vietas operators vienlaikus ar 1. panta a) punktā minēto lēmumu publicēšanu vai uzreiz pēc tam par tiem ziņo attiecīgajai kompetentajai iestādei.

5. pants

Kompetento iestāžu publikāciju un paziņojumu formāts

1.   Kompetentās iestādes 1. panta c) punktā minēto lēmumu publicē tīmekļvietnē, izmantojot formātu, kas izklāstīts pielikuma 3. tabulā.

2.   Kompetentās iestādes par 1. panta d) un e) punktā minētajiem lēmumiem ziņo mašīnlasāmā standartveida formātā, izmantojot formāta paraugus, kas izklāstīti attiecīgi pielikuma 3. un 4. tabulā.

6. pants

Kompetento iestāžu publikāciju un paziņojumu termiņi

1.   Kompetentās iestādes 1. panta c) punktā minētos lēmumus publicē nekavējoties.

2.   Kompetentās iestādes par 1. panta d) punktā minēto lēmumu informē vienlaikus ar tā publicēšanu vai uzreiz pēc tās.

3.   Paziņojumu saņēmusī kompetentā iestāde pēc 1. panta d) punktā minētā paziņojuma saņemšanas bez liekas kavēšanās informē par 1. panta e) punktā minēto lēmumu.

7. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2018. gada 3. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).


PIELIKUMS

1. tabula

Simboli, kas attiecas uz visām tabulām

SIMBOLS

DATU TIPS

DEFINĪCIJA

{ALPHANUM-n}

Maksimāli n burtciparu zīmes

Brīvas formas teksts

{COUNTRYCODE_2}

2 burtciparu zīmes

Valsts divburtu kods, definēts ar ISO 3166-1 par valsts kodiem (ar 2 burtiem)

{DATE_TIME_FORMAT}

Datuma un laika formāts (ISO 8601)

Datums un laiks šādā formātā:

GGGG-MM-DDThh:mm:ss.Z.

“GGGG” ir gads,

“MM” ir mēnesis,

“DD” ir diena,

“T” nozīmē, ka ir jāizmanto burts “T”,

“hh” ir stunda,

“mm” ir minūte,

“ss.” ir sekunde,

Z ir koordinētais universālais laiks.

Datumus un laikus norāda pēc koordinētā universālā laika.

{ISIN}

12 burtciparu zīmes

ISIN kods, definēts ar ISO 6166

{LEI}

20 burtciparu zīmes

Juridiskās personas identifikators, definēts ar ISO 17442

{MIC}

4 burtciparu zīmes

Tirgus identifikators, definēts ar ISO 10383


2. tabula

Formāts, kas izmantojams tirdzniecības vietas operatora publikācijā un attiecīgajai kompetentajai iestādei nosūtāmajā paziņojumā par tā lēmumu pārtraukt vai atcelt finanšu instrumenta un saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecību un par tā lēmumu izbeigt finanšu instrumenta un saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecības pārtraukšanu

LAUKS

SNIEDZAMĀS ZIŅAS

ZIŅOŠANAS FORMĀTS

Publikācijas/paziņojuma sniegšanas datums un laiks

Lauks aizpildāms ar publikācijas/paziņojuma datumu un laiku.

{DATE_TIME_FORMAT}

Pasākuma veids

Lauks aizpildāms ar pasākuma veidu.

Pārtraukšana, atcelšana, pārtraukšanas izbeigšana

Pasākuma iemesli

Lauks aizpildāms ar pasākuma iemesliem.

{ALPHANUM-350}

Spēkā no

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, no kura pasākums ir spēkā.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā līdz

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, līdz kuram pasākums ir spēkā.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā esošs

Lauks aizpildāms ar “jā”, ja pasākums pašlaik ir spēkā, vai ar “nē”, ja tas tā nav.

“Jā”– pasākums pašlaik ir spēkā.

“Nē”– pasākums pašlaik nav spēkā.

Tirdzniecības vieta[s]

Lauks aizpildāms ar tirdzniecības vietas vai tās segmentu, uz kuriem attiecas pasākums, tirgus identifikācijas kodu/kodiem (MIC).

{MIC}

Ja norādāmi vairāki MIC, šo lauku aizpilda ar vairākiem MIC, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Emitenta nosaukums

Lauks aizpildāms ar instrumenta, uz kuru attiecas pasākums, emitenta nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Emitents

Lauks aizpildāms ar instrumenta, uz kuru attiecas pasākums, emitenta juridiskās personas identifikatoru (LEI).

{LEI}

Instrumenta identifikators

Lauks aizpildāms ar instrumenta ISIN.

{ISIN}

Instrumenta pilns nosaukums

Lauks aizpildāms ar instrumenta nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Saistītie atvasinātie instrumenti

Lauks aizpildāms ar to saistīto atvasināto instrumentu ISIN, kuri minēti Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/569 (1) un uz kuriem arī attiecas minētais pasākums.

{ISIN}

Ja norādāmi vairāki ISIN, šo lauku aizpilda ar vairākiem ISIN, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Citi saistītie instrumenti

Lauks aizpildāms ar to saistīto atvasināto instrumentu ISIN, kurus ietekmē attiecīgais pasākums.

{ISIN}

Ja norādāmi vairāki ISIN, šo lauku aizpilda ar vairākiem ISIN, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Piezīmes

Lauks aizpildāms ar piezīmēm.

{ALPHANUM-350}


3. tabula

Formāts, kas izmantojams kompetentās iestādes publikācijā un paziņojumā par tās lēmumu pārtraukt vai atcelt finanšu instrumenta un saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecību (vai izbeigt finanšu instrumenta un saistīto atvasināto instrumentu tirdzniecības pārtraukšanu)

LAUKS

SNIEDZAMĀS ZIŅAS

ZIŅOŠANAS FORMĀTS

Kompetentā iestāde

Lauks aizpildāms ar publikāciju/paziņojumu sniedzošās kompetentās iestādes akronīmu.

{ALPHANUM-10}

Kompetentās iestādes dalībvalsts

Lauks aizpildāms ar publikāciju/paziņojumu sniedzošās kompetentās iestādes dalībvalsts valsts kodu.

{COUNTRYCODE_2}

Pasākumu ierosinājis tirdzniecības vietas operators

Lauks aizpildāms ar šādām ziņām:

“jā”, ja pasākumu ierosinājis kāds tirdzniecības vietas operators, vai

“nē”, ja pasākumu ierosinājusi kāda kompetentā iestāde, nevis tirdzniecības vietas operators.

“Jā”– tirdzniecības vietas ierosināts

“Nē”– nav tirdzniecības vietas ierosināts

Publikācijas/paziņojuma datums un laiks

Lauks aizpildāms ar publikācijas/paziņojuma datumu un laiku.

{DATE_TIME_FORMAT}

Pasākuma veids

Lauks aizpildāms ar pasākuma veidu.

Pārtraukšana, atcelšana, pārtraukšanas izbeigšana

Pasākuma iemesli

Lauks aizpildāms ar pasākuma iemesliem.

{ALPHANUM-350}

Spēkā no

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, no kura pasākums ir spēkā.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā līdz

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, līdz kuram pasākums ir spēkā.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā esošs

Lauks aizpildāms ar “jā”, ja pasākums pašlaik ir spēkā, vai ar “nē”, ja tas tā nav.

“Jā”– pasākums pašlaik ir spēkā.

“Nē”– pasākums pašlaik nav spēkā.

Tirdzniecības vieta[s]

Lauks aizpildāms ar tirdzniecības vietas vai tās segmentu, uz kuriem attiecas pasākums, tirgus identifikācijas kodu/kodiem (MIC).

{MIC}

Ja norādāmi vairāki MIC, šo lauku aizpilda ar vairākiem MIC, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Emitenta nosaukums

Lauks aizpildāms ar instrumenta, uz kuru attiecas pasākums, emitenta nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Emitents

Lauks aizpildāms ar instrumenta, uz kuru attiecas pasākums, emitenta juridiskās personas identifikatoru (LEI).

{LEI}

Instrumenta identifikators

Lauks aizpildāms ar instrumenta ISIN.

{ISIN}

Instrumenta pilns nosaukums

Lauks aizpildāms ar instrumenta nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Saistītie atvasinātie instrumenti

Lauks aizpildāms ar to saistīto atvasināto instrumentu ISIN, kuri minēti Deleģētajā regulā (ES) 2017/569 un uz kuriem arī attiecas minētais pasākums.

{ISIN}

Ja norādāmi vairāki ISIN, šo lauku aizpilda ar vairākiem ISIN, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Citi saistītie instrumenti

Lauks aizpildāms ar to saistīto atvasināto instrumentu ISIN, kurus ietekmē attiecīgais pasākums.

{ISIN}

Ja norādāmi vairāki ISIN, šo lauku aizpilda ar vairākiem ISIN, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Piezīmes

Lauks aizpildāms ar piezīmēm.

{ALPHANUM-350}


4. tabula

Formāts, kas izmantojams kompetentās iestādes paziņojumā EVTI un citām kompetentajām iestādēm attiecībā uz savu lēmumu par to, vai atbalstāma minētā pārtraukšana, atcelšana vai pārtraukšanas izbeigšana

LAUKS

SNIEDZAMĀS ZIŅAS

ZIŅOŠANAS FORMĀTS

Kompetentā iestāde

Lauks aizpildāms ar tās kompetentās iestādes akronīmu, kura paziņojusi sākotnējo pasākumu.

{ALPHANUM-10}

Kompetentās iestādes dalībvalsts

Lauks aizpildāms ar kompetentās iestādes, kas paziņojusi sākotnējo pasākumu, dalībvalsts valsts kodu.

{COUNTRYCODE_2}

Kompetentā iestāde, kas ierosinājusi pašreizējo pasākumu

Lauks aizpildāms ar tās kompetentās iestādes akronīmu, kura atbalsta vai neatbalsta sākotnējo pasākumu.

{ALPHANUM-10}

Kompetentās iestādes, kas ierosinājusi pašreizējo pasākumu, dalībvalsts

Lauks aizpildāms ar kompetentās iestādes, kas atbalsta vai neatbalsta sākotnējo pasākumu, dalībvalsts valsts kodu.

{COUNTRYCODE_2}

Sākotnējā pasākuma veids

Lauks aizpildāms ar sākotnējā pasākuma veidu.

Pārtraukšana, atcelšana, pārtraukšanas izbeigšana

Attiecīgā gadījumā – atbalstāmais lēmums

Lauks attiecīgā gadījumā aizpildāms ar šādām ziņām:

“jā”, ja pasākums tiek atbalstīts, vai

“nē”, ja pasākums netiek atbalstīts.

“Jā”– pasākums tiek atbalstīts.

“Nē”– pasākums netiek atbalstīts.

Attiecīgā gadījumā – lēmuma neatbalstīt pārtraukšanu, atcelšanu vai pārtraukšanas izbeigšanu iemesli

Lauks attiecīgā gadījumā aizpildāms ar iemesliem, kuru dēļ nolemts neatbalstīt pārtraukšanu, atcelšanu vai pārtraukšanas izbeigšanu.

{ALPHANUM-350}

Informācijas sniegšanas datums un laiks

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, kad sniegts paziņojums par pašreizējo pasākumu.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā no

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, no kura pašreizējais pasākums ir spēkā.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā līdz

Lauks aizpildāms ar datumu un laiku, līdz kuram pašreizējais pasākums ir spēkā.

{DATE_TIME_FORMAT}

Spēkā esošs

Lauks aizpildāms ar “jā”, ja pasākums pašlaik ir spēkā, vai ar “nē”, ja tas tā nav.

“Jā”– pasākums pašlaik ir spēkā.

“Nē”– pasākums pašlaik nav spēkā.

Tirdzniecības vieta[s]

Lauks aizpildāms ar tirdzniecības vietas vai tās segmentu, uz kuriem attiecas pašreizējais pasākums, tirgus identifikācijas kodu/kodiem (MIC).

{MIC}

Ja norādāmi vairāki MIC, šo lauku aizpilda ar vairākiem MIC, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Emitenta nosaukums

Lauks aizpildāms ar instrumenta, uz kuru attiecas pasākums, emitenta nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Emitents

Lauks aizpildāms ar instrumenta, uz kuru attiecas pasākums, emitenta juridiskās personas identifikatoru (LEI).

{LEI}

Instrumenta identifikators

Lauks aizpildāms ar instrumenta ISIN.

{ISIN}

Instrumenta pilns nosaukums

Lauks aizpildāms ar instrumenta nosaukumu.

{ALPHANUM-350}

Saistītie atvasinātie instrumenti

Lauks aizpildāms ar to saistīto atvasināto instrumentu ISIN, kuri minēti Deleģētajā regulā (ES) 2017/569 un uz kuriem arī attiecas minētais pasākums.

{ISIN}

Ja norādāmi vairāki ISIN, šo lauku aizpilda ar vairākiem ISIN, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Citi saistītie instrumenti

Lauks aizpildāms ar to saistīto atvasināto instrumentu ISIN, kurus ietekmē attiecīgais pasākums.

{ISIN}

Ja norādāmi vairāki ISIN, šo lauku aizpilda ar vairākiem ISIN, kurus vienu no otra atdala ar komatu.

Piezīmes

Lauks aizpildāms ar piezīmēm.

{ALPHANUM-350}


(1)  Komisijas 2016. gada 24. maija Deleģētā regula (ES) 2017/569, ar ko attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par finanšu instrumentu tirdzniecības apturēšanu un atcelšanu papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES (OV L 87, 31.3.2017., 122. lpp.).


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1006

(2017. gada 15. jūnijs),

ar ko attiecībā uz iegūšanas celma maiņu no Aspergillus oryzae (DSM 10287) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātam kā barības piedevai gaļas mājputniem, atšķirtiem sivēniem un gaļas cūkām (atļaujas turētājs – DSM Nutritional Products Ltd) groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1206/2012

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1206/2012 (2) no Aspergillus oryzae (DSM 10287) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”, ir atļauts desmit gadus lietot par barības piedevu gaļas mājputnu, atšķirtu sivēnu un gaļas cūku barībā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu atļaujas turētājs ir ierosinājis mainīt attiecīgā preparāta atļaujas nosacījumus, lūdzot aizstāt iegūšanas celmu Aspergillus oryzae (DSM 10287) ar Aspergillus oryzae (DSM 26372). Pieteikumam ir pievienoti attiecīgie pamatojošie dati. Komisija minēto pieteikumu pārsūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”).

(3)

2016. gada 14. jūlija atzinumā (3) Iestāde secināja, ka no Aspergillus oryzae (DSM 26372) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātam nav kaitīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēka veselību vai vidi. Turklāt Iestāde secināja, ka šī piedeva var būt iedarbīga zootehniskā piedeva gaļas mājputnu, atšķirtu sivēnu un gaļas cūku barībā. Iestāde uzskata, ka īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū nav nepieciešamas. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm.

(4)

Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta nosacījumi ir izpildīti.

(5)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 1206/2012 būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Drošības apsvērumi neprasa atļaujas nosacījumu grozījumus piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas izrietošo jauno prasību izpildei.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1206/2012 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Pielikumā specificēto preparātu un šo preparātu saturošu barību, kas ražota un marķēta pirms 2018. gada 6. janvāra saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2017. gada 6. jūlija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  OV L 347, 15.12.2012., 12. lpp.

(3)  EFSA Journal, 2016; 14(8):4564.


PIELIKUMS

PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktīvās vienības uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji

4a1607i

DSM Nutritional Products Ltd.

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EC 3.2.1.8

Piedevas sastāvs

No Aspergillus oryzae (DSM 26372) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar šādu minimālo aktivitāti:

 

cietā veidā: 1 000 FXU (1) /g

 

šķidrā veidā: 650 FXU/ml

Aktīvās vielas raksturojums

No Aspergillus oryzae (DSM 26372) iegūta endo-1,4-beta-ksilanāze

Analītiskā metode  (2)

No Aspergillus oryzae (DSM 26372) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes satura kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:

kolorimetriskā metode, ar ko nosaka krāsotu savienojumu, ko iegūst no dinitrosalicilskābes (DNSS) un ksilosila grupām, kas atbrīvotas, ksilanāzei iedarbojoties uz arabinoksilānu.

No Aspergillus oryzae (DSM 26372) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes satura kvantitatīvai noteikšanai premiksos un barībā:

kolorimetriskā metode, ar ko nosaka ūdenī šķīstošas krāsvielas daudzumu, kuru ksilanāze izdala no auzu pelavu azoksilāna, kas marķēts ar krāsvielu.

Gaļas mājputni

100 FXU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus un noturību pret termisku apstrādi.

2.

Ieteicamā maksimālā deva uz vienu kg kompleksās barības:

gaļas mājputniem: 200 FXU,

sivēniem (atšķirtiem): 400 FXU,

gaļas cūkām: 400 FXU.

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un premiksu lietotājiem nosaka darbības procedūras un organizatoriskos pasākumus, kuru nolūks ir novērst iespējamos riskus, ko varētu radīt piedevas un premiksu lietošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tostarp elpceļu un ādas aizsarglīdzekļus.

4.

Lietošanai tādu atšķirtu sivēnu barībā, kuru svars nepārsniedz aptuveni 35 kg.

2023. gada 4. janvāris

Atšķirti sivēni

200 FXU

Gaļas cūkas

200 FXU


(1)  1 FXU ir fermenta daudzums, kas 50 °C temperatūrā un pie pH 6,0 vienā minūtē no kviešu azoarabinoksilāna atbrīvo 7,8 mikromolus reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentos).

(2)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm pieejama references laboratorijas tīmekļvietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1007

(2017. gada 15. jūnijs)

par atļauju piešķiršanu lecitīna preparātiem kā visu sugu dzīvniekiem paredzētām barības piedevām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka piedevas, kuru izmantošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2), jāizvērtē atkārtoti.

(2)

Lecitīnus saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK atļauts bez termiņa ierobežojuma izmantot par barības piedevām visu sugu dzīvniekiem. Pēc tam minētā piedeva saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punkta b) apakšpunktu Lopbarības piedevu reģistrā tika ierakstīta kā esošs lopbarības līdzeklis.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu tika iesniegts pieteikums uz to, lai lecitīna preparātus atkārtoti izvērtētu kā visu sugu dzīvniekiem paredzētas barības piedevas. Pieteikuma iesniedzējs lūdza minēto piedevu klasificēt piedevu kategorijā “Tehnoloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “Emulgatori”. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2016. gada 13. jūlija atzinumā (3) secināja, ka ar piedāvātajiem izmantošanas nosacījumiem lecitīna preparāti nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku veselību, cilvēka veselību vai vidi. Iestāde arī secināja, ka uzskatāms, ka dzīvnieku barībā izmantots preparāts ir iedarbīgs emulgators. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm.

(5)

Lecitīnu novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minēto preparātu būtu jāatļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Nekaitīguma apsvērumi neliek atļaujas nosacījumu grozījumus piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas izrietošo jauno prasību izpildei.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atļaujas piešķiršana

Pielikumā minēto piedevu, kas pieder pie piedevu kategorijas “Tehnoloģiskās piedevas” un funkcionālās grupas “Emulgatori”, ar pielikumā noteiktajiem nosacījumiem ir atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevu.

2. pants

Pārejas pasākumi

1.   Tādu pielikumā specificēto piedevu un šo piedevu saturošus premiksus, kuri ražoti un marķēti pirms 2018. gada 6. janvāra saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2017. gada 6. jūlija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz beidzas esošie krājumi.

2.   Tādus pielikumā specificēto piedevu saturošus barības maisījumus un barības sastāvdaļas, kuras paredzētas produktīviem dzīvniekiem un ražotas un marķētas pirms 2018. gada 6. jūlija saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2017. gada 6. jūlija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz beidzas esošie krājumi.

3.   Tādus pielikumā specificēto piedevu saturošus barības maisījumus un barības sastāvdaļas, kuras paredzētas neproduktīviem dzīvniekiem un ražotas un marķētas pirms 2019. gada 6. jūlija saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2017. gada 6. jūlija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz beidzas esošie krājumi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīva 70/524/EEK par barības piedevām (OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.).

(3)  EFSA Journal 2016; 14(8):4560.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg lecitīnu uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: emulgatori

1c322

Lecitīni

Piedevas sastāvs

Lecitīnu preparāts, kurā turpmāk nosaukto vielu saturs ir vismaz šāds:

fosfolipīdi ≥ 18 %,

lizofosfolipīdi ≥ 11 %,

citi fosfolipīdi ≤ 6 %

Mitrums ≤ 1 %

Aktīvās vielas raksturojums

No sojas pupiņām ekstrahēti lecitīni (CAS Nr. 8002-43-5)

Analītiskā metode  (1)

Barības piedevas raksturošanai:

Komisijas Regula (ES) Nr. 231/2012 (2) un attiecīgie testi PVO JECFA monogrāfijā “Lecithin” (“Lecitīns”) (3)  (4).

Visas dzīvnieku sugas

Lietošana kompleksajā barībā: 100–1 500  mg piedevas uz kg kompleksās barības

2027. gada 6. jūlijs


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm pieejama šādā references laboratorijas tīmekļvietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Komisijas 2012. gada 9. marta Regula (ES) Nr. 231/2012, ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas (OV L 83, 22.3.2012., 1. lpp.).

(3)  FAO JECFA Combined Compendium of Food Additive Specifications, 'Lecithin', Monograph No. 4 (2007), http://www.fao.org/food/food-safety-quality/scientific-advice/jecfa/jecfa-additives/detail/en/c/260/.

(4)  FAO JECFA Combined Compendium for Food Additive Specifications – Analytical methods, test procedures and laboratory solutions used by and referenced in the food additive specifications, Vol. 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1008

(2017. gada 15. jūnijs)

par atļauju Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparātu izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs JHJ Ltd)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, kurā lūgts piešķirt atļauju Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparātam. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Minētais pieteikums attiecas uz to, lai Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparātu atļautu izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem, to klasificējot piedevu kategorijā “Zootehniskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2016. gada 12. jūlija atzinumā (2) secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparāts nelabvēlīgi neietekmē nedz dzīvnieku veselību, nedz cilvēka veselību vai vidi un ka preparāta lietošana var uzlabot gaļas cāļu zootehniskos rādītājus. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū. Tā verificēja arī ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi.

(5)

Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā noteiktie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minēto preparātu būtu jāatļauj izmantot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā specificēto preparātu, kas pieder pie piedevu kategorijas “Zootehniskās piedevas” un funkcionālās grupas “Zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2016; 14(9):4555.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4b1892

JHJ Ltd

Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p

Piedevas sastāvs

Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p preparāts, kas kopā satur vismaz 1,2 × 109 pienskābes baktēriju KVV uz g un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p 1 × 107 KVV uz g,

un vismaz:

 

Lactococcus lactis PCM B/00039 ≥ 5 × 108 KVV uz g

 

Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p ≥ 3 × 108 KVV uz g

 

Lactobacillus casei B PCM/00080 ≥ 1 × 108 KVV uz g

 

Lactobacillus plantarum PCM B/00081 ≥ 3 × 108 KVV uz g

 

Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p ≥ 1 × 107 KVV uz g

Aktīvās vielas raksturojums

Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 un Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p dzīvotspējīgas šūnas

Analītiskā metode  (1)

Attiecībā uz Lactococcus lactis PCM B/00039 un Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p skaitīšanu barības piedevā un barībā:

Petri trauciņa un iejaukuma metode ar de Man, Rogosa un Sharpe (MRS) agaru ISO 15214

Attiecībā uz Lactobacilli skaitīšanu barības piedevā un barībā:

Petri trauciņa un iejaukuma metode ar MRS agaru EN 15787

Attiecībā uz Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p skaitīšanu barības piedevā un barībā:

Petri trauciņa un iejaukuma metode ar hloramfenikola glikozes rauga ekstrakta (CGYE) agaru EN 15789

Attiecībā uz Lactobacilli, Lactococcus lactis PCM B/00039 un Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p identificēšanu:

identificēšana: pulsējošā lauka gela elektroforēzes (PLGE) metode

Attiecībā uz Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p identificēšanu:

polimerāzes ķēdes reakcija (PĶR)

Gaļas cāļi

5 × 108 (pienskābo baktēriju)

5 × 106 (Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p)

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un noturību pret granulēšanos.

2.

Atļauts lietot barībā, kura satur šādus atļautus kokcidiostatus: narazīns/nikarbazīns, salinomicīnnātrijs, diklazurils, dekokvināts vai maduramicīnamonijs.

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un premiksu lietotājiem nosaka darbības procedūras un organizatoriskos pasākumus, kuru nolūks ir novērst iespējamos riskus, ko varētu radīt piedevas un premiksu lietošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tostarp elpceļu un ādas aizsarglīdzekļus.

2027. gada 6. jūlijs


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm pieejama šādā references laboratorijas tīmekļvietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


DIREKTĪVAS

16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/21


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2017/1009

(2017. gada 13. marts),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu kadmija un svina lietošanai stikla filtros un stiklos, ko izmanto atstarošanas standartiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvu 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES aizliedz izmantot svinu un kadmiju tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtās.

(2)

Optiskos stikla filtrus, kas satur kadmiju vai svinu, izmanto dažāda veida optikā daudzās elektriskās un elektroniskās iekārtās. Gan kadmiju, gan svinu izmanto to unikālo optisko īpašību dēļ, piemēram, dēļ tādas asas robežlīnijas redzamajā spektrā, ko neietekmē redzes leņķis.

(3)

Lai gan pastāv dažādi aizstāšanas veidi, tie nenodrošina pietiekamus robežlīnijas rādītājus visos lietojumos. Tajos dažos gadījumos, kuros alternatīvas nodrošina pietiekamus rādītājus, izmantotie materiāli ir pārāk jutīgi pret vides apstākļiem, kuros tos izmanto, un tādējādi nav pietiekami uzticami.

(4)

Šajā ziņā daudziem lietojumiem vēl nav piemērotu alternatīvu; to atrašana ir sarežģīta un laikietilpīga, tādējādi attiecībā uz 1.–7. un 10. kategoriju piecu gadu laikposms ir pamatots.

(5)

Tāpēc attiecībā uz 1.–7. un 10. kategoriju dažiem optiskajiem stikla filtriem, kas satur kadmiju un/vai svinu, būtu jāpiešķir atbrīvojums līdz 2021. gada 21. jūlijam. Ņemot vērā attiecīgo elektrisko un elektronisko iekārtu inovācijas ciklu, šā atbrīvojuma ilgums, visticamāk, neradīs negatīvu ietekmi uz inovāciju.

(6)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza tā, kā norādīts šīs direktīvas pielikumā.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2018. gada 6. jūlijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2018. gada 6. jūlija.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstu 13(b) aizstāj ar šādu:

“13(b)

Kadmijs un svins stikla filtros un stiklos, ko izmanto atstarošanas standartiem

Piemēro 8., 9. un 11. kategorijai; zaudē spēku:

2023. gada 21. jūlijā – attiecībā uz in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm (8. kategorija),

2024. gada 21. jūlijā – attiecībā uz rūpnieciskajiem monitoringa un kontroles instrumentiem (9. kategorija), un attiecībā uz 11. kategoriju,

2021. gada 21. jūlijā – attiecībā uz citām 8. un 9. kategorijas apakškategorijām.

13(b)-(I)

Svins ar joniem iekrāsotos optiskajos stikla filtros

Piemēro 1.–7. un 10. kategorijai; zaudē spēku: 2021. gada 21. jūlijā – attiecībā uz 1.–7. un 10. kategoriju”

13(b)-(II)

Kadmijs iniciētos optiskajos stikla filtros; izņemot lietojumus, uz kuriem attiecas šā pielikuma 39. atbrīvojums

13(b)-(III)

Kadmijs un svins stiklos, ko izmanto atstarošanas standartiem


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/23


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2017/1010

(2017. gada 13. marts),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu svina lietošanai gultņu ieliktņos un buksēs, kas paredzētas dažiem kompresoriem ar aukstumnesēju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvu 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtās aizliedz izmantot svinu.

(2)

Svinu izmanto tādos kompresoros ar aukstumnesēju, kas ir hermētiski noslēgti, lai novērstu aukstumaģenta noplūdi. Svins gultnī mazina berzi, jo tas darbojas kā cietā smērviela gadījumos, kad ir nepietiekama eļļošana.

(3)

Lai arī ir iespējams izgatavot svinu nesaturošus gultņus, tomēr ar tiem pagaidām nevar drošā veidā aizstāt svina gultņus, kas paredzēti tādiem kompresoriem ar aukstumnesēju, kuru deklarētā ieejas jauda ir 9 kW vai mazāka.

(4)

Tādēļ svinam gultņu ieliktņos un buksēs tādiem hermetizētiem spirālveida kompresoriem ar aukstumnesēju, kuru deklarētā ieejas jauda ir 9 kW vai mazāka un kuri paredzēti apsildīšanas, ventilācijas, gaisa kondicionēšanas un saldēšanas (HVACR) lietojumiem, būtu jāpiešķir atbrīvojums līdz 2019. gada 21. jūlijam. Ņemot vērā HVACR lietojumu inovācijas ciklu, šā atbrīvojuma ilgums, visticamāk, neradīs negatīvu ietekmi uz inovāciju.

(5)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza tā, kā norādīts šīs direktīvas pielikumā.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2018. gada 6. jūlijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2018. gada 6. jūlija.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstu 9(b) aizstāj ar šādu:

“9(b)

Svins gultņu ieliktņos un buksēs kompresoriem ar aukstumnesēju apsildīšanas, ventilācijas, gaisa kondicionēšanas un saldēšanas (HVACR) lietojumiem

Piemēro 8., 9. un 11. kategorijai; zaudē spēku:

2023. gada 21. jūlijā – attiecībā uz in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm (8. kategorija),

2024. gada 21. jūlijā – attiecībā uz rūpnieciskajiem monitoringa un kontroles instrumentiem (9. kategorija), un attiecībā uz 11. kategoriju,

2021. gada 21. jūlijā – attiecībā uz citām 8. un 9. kategorijas apakškategorijām.

9(b)-(I)

Svins gultņu ieliktņos un buksēs tādiem hermetizētiem spirālveida kompresoriem ar aukstumnesēju, kuru deklarētā ieejas jauda ir 9 kW vai mazāka un kuri paredzēti apsildīšanas, ventilācijas, gaisa kondicionēšanas un saldēšanas (HVACR) lietojumiem

Piemēro 1. kategorijai; zaudē spēku 2019. gada 21. jūlijā.”


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/25


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2017/1011

(2017. gada 15. marts),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu svina lietošanai baltajos stiklos, ko izmanto optikā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvu 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtās aizliedz izmantot svinu.

(2)

Svinu saturošus stiklus izmanto, jo tiem ir unikāla īpašību un raksturlielumu (piemēram, gaismas caurlaidības, optiskās dispersijas, siltumvadītspējas, dubultlaušanas u. c.) kombinācija.

(3)

Alternatīvas konstrukcijas svinu nesaturoši optiskie stikli pastāv svinu nesaturoša stikla, plastmasas lēcu un alternatīvas iekārtu konstrukcijas veidā. Tomēr minētās alternatīvas nespēj nodrošināt vairākas īpašības un to kombinācijas, kas ir līdzvērtīgas tām, kuras ir svinu saturošam stiklam.

(4)

Lietojumos, kuros bija salīdzinoši viegli rast aizstājējus, tas jau ir noticis un tos izmanto. Pārējiem lietojumiem alternatīvu vēl nav. Tāpēc aizstāšana visā lietojuma diapazonā nav iespējama. Tāpēc attiecībā uz 1.–7. un 10. kategoriju svina lietošanai baltajos stiklos, ko izmanto optikā, būtu jāpiešķir atbrīvojums līdz 2021. gada 21. jūlijam. Ņemot vērā inovācijas ciklu šāda veida lietojumiem optikā, šā atbrīvojuma ilgums, visticamāk, neradīs negatīvu ietekmi uz inovāciju.

(5)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza tā, kā norādīts šīs direktīvas pielikumā.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2018. gada 6. jūlijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2018. gada 6. jūlija.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2017. gada 15. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstu 13(a) aizstāj ar šādu:

“13(a)

Svins baltajos stiklos, ko izmanto optikā

Piemēro visām kategorijām; zaudē spēku:

2023. gada 21. jūlijā – attiecībā uz in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm (8. kategorija),

2024. gada 21. jūlijā – attiecībā uz rūpnieciskajiem monitoringa un kontroles instrumentiem (9. kategorija) un attiecībā uz 11. kategoriju,

2021. gada 21. jūlijā – attiecībā uz citām kategorijām un apakškategorijām.”


LĒMUMI

16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/27


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2017/1012

(2017. gada 13. jūnijs),

ar ko pagarina Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (*1) (EULEX KOSOVO) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EULEX KOSOVO/1/2017)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO  (1) un jo īpaši tās 12. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Padomes Vienotās rīcības 2008/124/KĀDP 12. panta 2. punktu, Politikas un drošības komiteja (PDK) ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu pieņemt attiecīgus lēmumus Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) politiskās kontroles un stratēģiskās virzības nodrošināšanai, tostarp lēmumu iecelt misijas vadītāju.

(2)

Padome 2016. gada 14. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/947 (2), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP un pagarina EULEX KOSOVO darbību līdz 2018. gada 14. jūnijam.

(3)

PDK 2016. gada 20. jūlijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/1207 (3), ar ko no 2016. gada 1. septembra līdz 2017. gada 14. jūnijam par EULEX KOSOVO misijas vadītāju ieceļ Alexandra PAPADOPOULOU kundzi.

(4)

Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos 2017. gada 30. maijā ierosināja EULEX KOSOVO misijas vadītājas Alexandra PAPADOPOULOU kundzes pilnvaru termiņu pagarināt uz laikposmu no 2017. gada 15. jūnija līdz 2018. gada 14. jūnijam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) misijas vadītājas Alexandra PAPADOPOULOU kundzes pilnvaru termiņš tiek pagarināts uz laikposmu no 2017. gada 15. jūnija līdz 2018. gada 14. jūnijam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2017. gada 13. jūnijā

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(*1)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(1)  OV L 42, 16.2.2008., 92. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/947 (2016. gada 14. jūnijs), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (EULEX KOSOVO) (OV L 157, 15.6.2016., 26. lpp.).

(3)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2016/1207 (2016. gada 20. jūlijs) par Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā EULEX KOSOVO vadītāja iecelšanu (EULEX KOSOVO/1/2016) (OV L 198, 23.7.2016., 49. lpp.).


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/28


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1013

(2017. gada 30. marts)

par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. pantā norādītās standarta ziņošanas veidlapas sastādīšanu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 1927)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulu (EK) Nr. 561/2006, ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu, groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3821/85 un Padomes Regulu (EK) Nr. 2135/98 un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3820/85 (1), un jo īpaši tās 25. panta 2. punktu,

ņemot vērā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 4. februāra Regulas (ES) Nr. 165/2014 par tahogrāfiem autotransportā, ar kuru atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3821/85 par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā, un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 561/2006, ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu (2), 42. panta 1. punktu izveidotās Autotransporta apvienotās komitejas atzinumu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. panta 1. punktā norādītā standarta veidlapa dalībvalstīm jāizmanto, lai reizi divos gados Komisijai darītu zināmu informāciju, kas vajadzīga, lai sagatavotu ziņojumu par minētās regulas un Regulas (ES) Nr. 165/2014 īstenošanu un jaunākajām norisēm attiecīgajās nozarēs, uz ko attiecas minētie tiesību akti.

(2)

Standarta veidlapa, kuras paraugs noteikts ar Komisijas Lēmumu 2009/810/EK (3), būtu jāatceļ, un būtu jāpieņem jauns lēmums, lai cita starpā ņemtu vērā notikumus Savienībā, piemēram, Horvātijas pievienošanos un jaunos noteikumus par vadīšanas un atpūtas laikposmiem, kas radušies kopš minētā lēmuma pieņemšanas.

(3)

Ziņošanas prasības, kas noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 561/2006 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/22/EK (4) par minimālajiem nosacījumiem minētās regulas īstenošanai, īpaši attiecas uz informāciju par izņēmumiem, ko dalībvalstis piešķir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 561/2006 13. panta 1. punktu, un sīkākām ziņām par transportlīdzekļu pārbaudēm.

(4)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/15/EK (5) papildina Regulā (EK) Nr. 561/2006 paredzētos noteikumus par vadīšanas laikposmiem, pārtraukumiem un atpūtas laikposmiem.

(5)

Saskaņā ar Direktīvas 2002/15/EK 13. panta 1. punktu reizi divos gados dalībvalstīm jāziņo par minētās direktīvas īstenošanu. Šis divu gadu laikposms sakrīt ar Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. panta 1. punktā noteikto laikposmu. Tāpēc pārvaldības vienkāršības labad, kā arī tālab, lai varētu efektīvi uzraudzīt Savienības noteikumu ietekmi šajā jomā, ir lietderīgi paredzēt, ka minētā informācija jāiekļauj standarta veidlapā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. panta 1. punktā norādīto standarta veidlapu sastāda pēc šā lēmuma pielikumā dotā parauga.

2. pants

1.   Lēmumu 2009/810/EK atceļ.

2.   Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2017. gada 30. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Violeta BULC


(1)  OV L 102, 11.4.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 60, 28.2.2014., 1. lpp.

(3)  Komisijas 2008. gada 22. septembra Lēmums 2009/810/EK par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. pantā minētās standarta ziņošanas veidlapas sagatavošanu (OV L 289, 5.11.2009., 9. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Direktīva 2006/22/EK par minimālajiem nosacījumiem Padomes Regulu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 īstenošanai saistībā ar sociālās jomas tiesību aktiem attiecībā uz darbībām autotransporta jomā un par Padomes Direktīvas 88/599/EEK atcelšanu (OV L 102, 11.4.2006., 35. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 11. marta Direktīva 2002/15/EK par darba laika organizēšanu personām, kas ir autotransporta apkalpes locekļi (OV L 80, 23.3.2002., 35. lpp.).


PIELIKUMS

Standarta ziņošanas veidlapa, kā dalībvalstis īsteno Regulu (EK) Nr. 561/2006, Regulu (ES) Nr. 165/2014 un Direktīvu 2002/15/EK saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. pantu un Direktīvas 2002/15/EK 13. pantu

1.   DALĪBVALSTS

2.   PĀRSKATA PERIODS

(Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. pants)

No (datums):

Līdz (datums):

3.   VEICAMO PĀRBAUŽU MINIMĀLĀ SKAITA APRĒĶINĀŠANA

(Direktīvas 2006/22/EK 2. pants)

a)

Dienu skaits, ko autovadītājs nostrādājis pārskata periodā: …

b)

To transportlīdzekļu kopskaits, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 561/2006: …

c)

Nostrādāto dienu kopskaits (a) × b)): …

d)

Minimālais pārbaužu skaits (3 % no 2010. gada janvāra): …

4.   PĀRBAUDES UZ CEĻIEM

4.1.   Uz ceļiem pārbaudīto autovadītāju skaits pēc reģistrācijas valsts un galvenā pārvadājumu veida

Galvenais pārvadājumu veids

ES/EEZ/Šveice

Trešās valstis

Savas valsts piederīgie

Citas valsts piederīgie

Pasažieru pārvadājumi

 

 

 

Kravu pārvadājumi

 

 

 

Kopā

 

 

 

4.2.   Pārbaudei uz ceļa apturēto transportlīdzekļu skaits pēc ceļa veida un reģistrācijas valsts

Ceļa veids

A

B

G

CY

CZ

D

DK

E

EST

F

FIN

GB

GR

H

HR

I

IRL

Automaģistrāle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valsts nozīmes autoceļš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otrās šķiras autoceļš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceļa veids

L

LT

LV

M

NL

P

PL

RO

S

SK

SLO

FL

IS

N

CH

Cita

Kopā

Automaģistrāle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valsts nozīmes autoceļš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otrās šķiras autoceļš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.3.   Pārbaudei uz ceļa apturēto transportlīdzekļu skaits pēc tahogrāfa veida

Tahogrāfa veids

ES/EEZ/Šveice

Trešās valstis

Savas valsts piederīgie

Citas valsts piederīgie

Analogs

 

 

 

Ciparu

 

 

 

Viedais (1)

 

 

 

Kopā

 

 

 

Ja ir pieejami šādi valsts statistikas dati, lūdzu, aizpildiet arī šo tabulu, precīzi norādot skaitļus par transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar ciparu tahogrāfu:

a)

Ar ciparu tahogrāfu aprīkotu transportlīdzekļu skaits

 

b)

Ar ciparu tahogrāfu aprīkotu transportlīdzekļu īpatsvars visā transportlīdzekļu parkā, uz kuru attiecas regulas

 

4.4.   Uz ceļiem pārbaudīto darba dienu skaits pēc galvenā pārvadājumu veida un reģistrācijas valsts

Galvenais pārvadājumu veids

ES/EEZ/Šveice

Trešās valstis

Savas valsts piederīgie

Citas valsts piederīgie

Pasažieru pārvadājumi

 

 

 

Kravu pārvadājumi

 

 

 

Kopā

 

 

 

4.5.   Pārkāpumi – uz ceļiem konstatēto pārkāpumu skaits un veids

(R – Regulas (EK) Nr. 561/2006 pārkāpums, D – Direktīvas 2006/22/EK pārkāpums)

Pants

Pārkāpuma veids

Pasažieru pārvadājumi

Kravu pārvadājumi

ES/EEZ/Šveice

Trešās valstis

ES/EEZ/Šveice

Trešās valstis

Savas valsts piederīgie

Citas valsts piederīgie

Savas valsts piederīgie

Citas valsts piederīgie

R 6

Vadīšanas laiks:

maksimālais dienā

maksimālais nedēļā

maksimālais divās nedēļās

 

 

 

 

 

 

R 6

Nav ierakstu par citu darbu un/vai pieejamību

 

 

 

 

 

 

R 7

Vadīšanas pārtraukumi (vairāk nekā 4,5 vadīšanas stundas bez pārtraukuma vai ar pārāk īsu pārtraukumu)

 

 

 

 

 

 

R 8

Atpūtas laikposmi:

dienas minimums

nedēļas minimums

 

 

 

 

 

 

R 10 un 26

Vadīšanas laika reģistrēšana:

reģistrācija par iepriekšējām 28 dienām

 

 

 

 

 

 

D IA pielikums

Reģistrācijas kontrolierīce:

nedarbojas pareizi

manipulācijas ar reģistrācijas kontrolierīci vai tās nepareiza izmantošana

 

 

 

 

 

 

5.   PĀRBAUDES UZŅĒMUMA TERITORIJĀ

5.1.   Uzņēmuma teritorijā pārbaudīto vadītāju un darba dienu skaits

Pārvadājumu veids

Pārbaudīto vadītāju skaits

Pārbaudīto darba dienu skaits

I.   Tipoloģija

Pasažieru pārvadājumi

 

 

Kravu pārvadājumi

 

 

II.   Tipoloģija

Komercpārvadājumi

 

 

Pašpārvadājumi

 

 

5.2.   Pārkāpumi – uzņēmuma teritorijā konstatēto pārkāpumu skaits un veids

(R – Regulas (EK) Nr. 561/2006 pārkāpums, D – Direktīvas 2006/22/EK pārkāpums)

Pants

Pārkāpuma veids

Pasažieru pārvadājumi

Kravu pārvadājumi

R 6

Vadīšanas laiks:

maksimālais dienā

maksimālais nedēļā

maksimālais divās nedēļās

 

 

R 6

Nav ierakstu par citu darbu un/vai pieejamību

 

 

R 7

Vadīšanas pārtraukumi (vairāk nekā 4,5 vadīšanas stundas bez pārtraukuma vai ar pārāk īsu pārtraukumu)

 

 

R 8

Atpūtas laikposmi:

dienas minimums

nedēļas minimums

 

 

R 10 un 26

Vadīšanas laika reģistrēšana:

datu glabāšana vismaz 1 gadu

 

 

D IA pielikums

Reģistrācijas kontrolierīce:

nedarbojas pareizi

manipulācijas ar reģistrācijas kontrolierīci vai tās nepareiza izmantošana

 

 

5.3.   Pārbaudes uzņēmuma teritorijā – pārbaudīto uzņēmumu un vadītāju skaits pēc uzņēmuma autoparka lieluma

Autoparka lielums

Pārbaudīto uzņēmumu skaits

Pārbaudīto vadītāju skaits

Konstatēto pārkāpumu skaits

1

 

 

 

2–5

 

 

 

6–10

 

 

 

11–20

 

 

 

21–50

 

 

 

51–200

 

 

 

201–500

 

 

 

Vairāk par 500

 

 

 

6.   VALSTS PIEMĒROŠANAS IESPĒJAS

a)

Inspektoru skaits, kas iesaistīti uz ceļiem un teritorijās veiktajās pārbaudēs:

b)

Inspektoru skaits, kas apmācīti veikt ciparu tahogrāfu datu analīzi gan uz ceļa, gan uzņēmuma teritorijā:

c)

Iekārtu skaits, kas piešķirtas inspektoriem, lai varētu lejupielādēt, nolasīt un analizēt ciparu tahogrāfu datus gan uz ceļa, gan uzņēmuma teritorijā:

7.   VALSTS UN STARPTAUTISKĀS INICIATĪVAS

7.1.   Valsts

a)

Regulatīvas iniciatīvas (tostarp jaunākā informācija par to, kā izmantoti izņēmumi saskaņā ar 13. panta 1. punktu)

b)

Administratīvas iniciatīvas

c)

Citas

7.2.   Starptautiskās

a)

Saskaņotās pārbaudes: skaits katrā gadā, sadarbības valstis

b)

Pieredzes, datu, personāla apmaiņa: iniciatīvu skaits, personas, apmaiņas temati, sadarbības valstis

8.   SODI

8.1.   Skala pārskata gadā

8.2.   Pārmaiņas

a)

Nesenāko pārmaiņu datums un raksturs (pamatojoties uz pārskata gadu)

b)

Administratīvas vai juridiskas atsauces

9.   SECINĀJUMI UN KOMENTĀRI, TOSTARP NOTIKUMU ATTĪSTĪBA ATTIECĪGAJĀS NOZARĒS

10.   ZIŅOJUMS PAR DARBA LAIKA DIREKTĪVAS 2002/15/EK ĪSTENOŠANU

Šajā sadaļā ietver vispārīgu informāciju par šādiem jautājumiem:

kā ziņojums sagatavots, ar kādām ieinteresētajām personām apspriests,

īstenošana (juridiskā situācija, kā direktīvas transponēšana mainījusi agrāko juridisko situāciju attiecībā uz darba laiku, kādas īpašas grūtības radušās direktīvas piemērošanā, kādi pasākumi veikti, lai šīs grūtības novērstu, papildu pasākumi, lai atvieglotu tiesību aktu ieviešanu praksē),

īstenošanas uzraudzība (iestādes, kas uzrauga noteikumu ievērošanu, izmantotās uzraudzības metodes, problēmas un to risinājumi),

tiesību aktu interpretācija (jānorāda, vai valsts līmenī ir bijuši tiesas nolēmumi par direktīvas interpretāciju vai piemērošanu kādos būtiskos jautājumos un kādi ir attiecīgā jautājuma galvenie juridiskie aspekti),

efektivitātes novērtējums (dati, kas izmantoti, izvērtējot transponēšanas pasākumu efektivitāti, tiesību aktu praktiskās īstenošanas pozitīvie un negatīvie aspekti),

perspektīvas (visas prioritātes šajā jomā, ieteikumi (norādot pamatojumu) par pielāgojumiem vai grozījumiem direktīvā, kādas pārmaiņas uzskata par vajadzīgām tehniskai attīstībai, ieteikumi par papildu pasākumiem ES līmenī).

11.   PAR ŠĀ ZIŅOJUMA SAGATAVOŠANU ATBILDĪGĀ PERSONA

Vārds, uzvārds: …

Amats: …

Organizācija: …

Administratīvā adrese: …

Tālr./fakss: …

E-pasts: …

Datums: …


(1)  Obligāts no dienas, kad stājas spēkā Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2016/799 (OV L 139, 26.5.2016., 1. lpp.) IC pielikums.


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1014

(2017. gada 15. jūnijs)

par to, lai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/95/EK Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu atsauces uz Eiropas standartiem EN 13869:2016 par bērnudrošu šķiltavu prasībām un EN 13209-2:2015 par bērnu pārnēsājamām somām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīvu 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 2001/95/EK 3. panta 1. punktā noteikts, ka ražotājiem ir pienākums laist tirgū vienīgi drošus produktus.

(2)

Saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 3. panta 2. punkta otro daļu produktu uzskata par drošu attiecībā uz atbilstošajos valsts standartos ietvertajiem riskiem un risku kategorijām, ja tas atbilst brīvprātīgi pieņemtiem valsts standartiem, kuros pārņemti Eiropas standarti un uz kuriem Komisija saskaņā ar minētās direktīvas 4. pantu publicējusi atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(3)

Atbilstīgi Direktīvas 2001/95/EK 4. panta 1. punktam Eiropas standartus izstrādā Eiropas standartizācijas iestādes, pamatojoties uz Komisijas piešķirtajiem pilnvarojumiem.

(4)

Atbilstīgi Direktīvas 2001/95/EK 4. panta 2. punktam Komisijai jāpublicē atsauces uz šādiem standartiem.

(5)

Komisija 2008. gada 23. aprīlī pieņēma Lēmumu 2008/357/EK (2) un 2008. gada 7. jūnijā izdeva pilnvarojumu M/427 Eiropas Standartizācijas komitejai (CEN) saistībā ar bērnu drošības prasībām attiecībā uz šķiltavām.

(6)

Ņemot vērā pilnvarojumu M/427, CEN pieņēma standartu EN 13869:2016 “Šķiltavas. Bērnudrošu šķiltavu prasības. Drošuma prasības un testa metodes”. Standarts EN 13869:2016 ir saskaņā ar pilnvarojumu M/427 un atbilst Direktīvā 2001/95/EK noteiktajai vispārējai drošuma prasībai. Tāpēc atsauce uz šo standartu būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(7)

Komisija 1997. gada 16. decembrī izdeva pilnvarojumu M/264 Eiropas Standartizācijas komitejai (CEN) un Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas komitejai (Cenelec) attiecībā uz bērnu aprūpes izstrādājumu drošumu.

(8)

Ņemot vērā pilnvarojumu M/264, CEN pieņēma standartu EN 13209-2:2015 “Bērnu aprūpes priekšmeti. Bērnu pārnēsājamās somas. Drošības prasības un testēšanas metodes. 2.daļa: Mīkstā ķengursoma”. Standarts EN 13209-2:2015 ir saskaņā ar pilnvarojumu M/264 un atbilst Direktīvā 2001/95/EK noteiktajai vispārējai drošuma prasībai. Tāpēc atsauce uz šo standartu būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvu 2001/95/EK izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā publicē atsauces uz turpmāk minētajiem standartiem:

a)

EN 13869:2016 “Šķiltavas. Bērnudrošu šķiltavu prasības. Drošuma prasības un testa metodes”;

b)

EN 13209-2:2015 “Bērnu aprūpes priekšmeti. Bērnu pārnēsājamās somas. Drošības prasības un testēšanas metodes. 2.daļa: Mīkstā ķengursoma”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Lēmums 2008/357/EK par īpašām bērnu drošības prasībām, kas atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/95/EK jāizpilda Eiropas standartos attiecībā uz šķiltavām (OV L 120, 7.5.2008., 11. lpp.).


16.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 153/38


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1015

(2017. gada 15. jūnijs)

par katras dalībvalsts 2014. gada siltumnīcefekta gāzu emisijām, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 406/2009/EK

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 21. maija Regulu (ES) Nr. 525/2013 par mehānismu siltumnīcefekta gāzu emisiju pārraudzībai un ziņošanai un citas informācijas ziņošanai valstu un Savienības līmenī saistībā ar klimata pārmaiņām un par Lēmuma Nr. 280/2004/EK atcelšanu (1) un jo īpaši tās 19. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 406/2009/EK (2) paredz siltumnīcefekta gāzu emisiju ierobežojumus (ikgadējie iedalītie emisijas apjomi) katrai dalībvalstij katram gadam laikposmā no 2013. līdz 2020. gadam un mehānismu, kā katru gadu novērtēt šo ierobežojumu ievērošanu. Dalībvalstu ikgadējie iedalītie emisijas apjomi, kas izteikti tonnās CO2 ekvivalenta, ir noteikti Komisijas Lēmumā 2013/162/ES (3). Šos apjomus koriģēja ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2013/634/ES (4).

(2)

Regulas (ES) Nr. 525/2013 19. pants paredz dalībvalstu siltumnīcefekta gāzu (SEG) emisiju pārskatu izskatīšanas procedūru, lai novērtētu Lēmuma Nr. 406/2009/EK izpildi. Tāpēc tika veikta Regulas (ES) Nr. 525/2013 19. panta 1. punktā minētā vispusīgā izskatīšana, pamatojoties uz 2014. gada emisiju datiem, kas Komisijai tika paziņoti 2016. gada aprīlī saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 749/2014 (5) III nodaļā un XVI pielikumā noteiktajām procedūrām.

(3)

Lēmuma Nr. 406/2009/EK aptverto katras dalībvalsts 2014. gada SEG emisiju kopapjomā būtu jāieskaita vispusīgās izskatīšanas laikā aprēķinātās tehniskās korekcijas un pārskatītās aplēses, kā izklāstīts galīgajos izskatīšanas ziņojumos, kuri sagatavoti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 749/2014 35. panta 2. punktu.

(4)

Šim lēmumam būtu jāstājas spēkā tā publicēšanas dienā, lai nodrošinātu saskanību ar Regulas (ES) Nr. 525/2013 19. panta 7. punkta noteikumiem, kas paredz, ka ar šā lēmuma publicēšanas dienu aizsākas četru mēnešu periods, kura laikā dalībvalstīm ir atļauts izmantot Lēmumā Nr. 406/2009/EK paredzētos elastības mehānismus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma Nr. 406/2009/EK aptverto katras dalībvalsts 2014. gada siltumnīcefekta gāzu emisiju kopsumma, kas izriet no koriģētajiem pārskata datiem, kuri iegūti vispusīgajā izskatīšanā, kas minēta Regulas (ES) Nr. 525/2013 19. panta 1. punktā, ir dota šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 165, 18.6.2013., 13. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Lēmums Nr. 406/2009/EK par dalībvalstu pasākumiem siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisiju samazināšanai, lai izpildītu Kopienas saistības siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisiju samazināšanas jomā līdz 2020. gadam (OV L 140, 5.6.2009., 136. lpp.).

(3)  Komisijas 2013. gada 26. marta Lēmums 2013/162/ES par dalībvalstu ikgadējo emisiju sadales apjomu noteikšanu laikposmam no 2013. līdz 2020. gadam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 406/2009/EK (OV L 90, 28.3.2013., 106. lpp.).

(4)  Komisijas 2013. gada 31. oktobra Īstenošanas lēmums 2013/634/ES par dalībvalstu ikgadējo emisiju sadales apjomu korekcijām laikposmam no 2013. līdz 2020. gadam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 406/2009/EK (OV L 292, 1.11.2013., 19. lpp.).

(5)  Komisijas 2014. gada 30. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 749/2014 par tās informācijas struktūru, formātu, iesniegšanas procedūrām un izskatīšanu, kuru dalībvalstis ziņo saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 525/2013 (OV L 203, 11.7.2014., 23. lpp.).


PIELIKUMS

Dalībvalsts

Lēmuma Nr. 406/2009/EK aptvertās siltumnīcefekta gāzu emisijas 2014. gadā

(tonnās CO2 ekvivalenta)

Beļģija

70 054 910

Bulgārija

22 900 867

Čehijas Republika

57 620 658

Dānija

32 643 514

Vācija

436 790 185

Igaunija

6 083 093

Īrija

41 663 021

Grieķija

44 409 918

Spānija

199 755 020

Francija

353 528 786

Horvātija

14 663 196

Itālija

265 275 604

Kipra

3 924 856

Latvija

9 017 595

Lietuva

12 922 268

Luksemburga

8 858 306

Ungārija

38 423 028

Malta

1 291 392

Nīderlande

97 887 338

Austrija

48 194 334

Polija

181 543 023

Portugāle

38 836 638

Rumānija

72 534 134

Slovēnija

10 472 374

Slovākija

19 782 144

Somija

30 146 832

Zviedrija

34 522 651

Apvienotā Karaliste

324 444 705