ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 118

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 6. maijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/781 (2017. gada 5. maijs), ar ko atsauc darbīgās vielas metilnonilketona apstiprinājumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

1

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/782 (2017. gada 5. maijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

4

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/783 (2017. gada 25. aprīlis) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā attiecībā uz EEZ līguma IV pielikuma (Enerģētika) labojumu (Trešā enerģētikas pakete)

6

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2017/784 (2017. gada 25. aprīlis), ar ko Itālijas Republikai atļauj piemērot īpašu pasākumu, atkāpjoties no 206. un 226. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu un atceļ Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1401

17

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/785 (2017. gada 5. maijs) par vieglajos pasažieru automobiļos, ko darbina ar parastu iekšdedzes motoru, izmantojamu efektīvu 12 V motorģeneratoru apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo pasažieru automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 ( 1 )

20

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/754 (2017. gada 28. aprīlis), ar ko atver Savienības tarifu kvotas konkrētiem Ekvadoras izcelsmes lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un paredz šo kvotu pārvaldību ( OV L 113, 29.4.2017. )

30

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

6.5.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 118/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/781

(2017. gada 5. maijs),

ar ko atsauc darbīgās vielas metilnonilketona apstiprinājumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktā minēto otro alternatīvu un 78. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Direktīvu 2008/127/EK (2) darbīgā viela metilnonilketons tika iekļauta Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā. Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 608/2012 (4) paredz, ka pieteikuma iesniedzējs, pēc kura pieprasījuma metilnonilketons tika iekļauts, sniedz papildu apstiprinošu informāciju par a) specifikāciju attiecībā uz materiālu, kam pārbaudīta toksikoloģiskā iedarbība uz zīdītājiem, un ekotoksikoloģiskajiem pētījumiem, b) specifikāciju un atbilstošiem partijas datiem un apstiprinātām analīzes metodēm, c) atbilstošu šīs vielas novērtējumu par minētās vielas apriti un uzvedību un varbūtējiem pārveidošanās produktiem vidē un d) risku attiecībā uz ūdenī un augsnē dzīvojošiem organismiem. Par a) un b) punktu šī informācija bija jāiesniedz līdz 2013. gada 30. aprīlim, bet par c) un d) punktu līdz 2015. gada 31. decembrim.

(2)

Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, ir uzskatāmas par apstiprinātām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un ir iekļautas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (5) pielikuma A daļā.

(3)

Pieteikuma iesniedzējs līdz 2015. gada 31. decembrim neiesniedza apstiprinošu informāciju par 1. apsvēruma c) un d) punktu. Turklāt pieteikuma iesniedzējs neatbildēja uz Komisijas vēstuli, kas dotu tam iespēju izskaidrot savu nostāju, pirms tiek pieņemts lēmums par šīs vielas atsaukšanu.

(4)

Tādēļ ir lietderīgi atsaukt metilnonilketona apstiprinājumu.

(5)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Dalībvalstīm būtu jādod laiks, lai atsauktu atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu. Ir lietderīgi ierobežot maksimālo pagarinājuma periodu, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu dalībvalstis var piešķirt attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Apstiprinājuma atsaukšana

Darbīgās vielas metilnonilketona apstiprinājums tiek atsaukts.

2. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā svītro 238. rindu par metilnonilketonu.

3. pants

Pārejas pasākumi

Dalībvalstis vēlākais līdz 2017. gada 26. augustam atsauc spēkā esošās atļaujas metilnonilketonu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem.

4. pants

Pagarinājuma periods

Jebkurš pagarinājuma periods, ko dalībvalstis piešķir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu, ir iespējami īss un beidzas ne vēlāk kā 2018. gada 26. augustā.

5. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 5. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 18. decembra Direktīva 2008/127/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākas darbīgās vielas (OV L 344, 20.12.2008., 89. lpp.).

(3)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2012. gada 6. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 608/2012, ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz darbīgo vielu – denatonija benzoāta, metilnonilketona un augu eļļu/krūzmētras eļļas – apstiprināšanas nosacījumiem (OV L 177, 7.7.2012., 19. lpp.).

(5)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


6.5.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 118/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/782

(2017. gada 5. maijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 5. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

EG

176,8

MA

94,9

TR

97,0

ZZ

122,9

0707 00 05

MA

79,4

TR

116,3

ZZ

97,9

0709 93 10

TR

139,1

ZZ

139,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

49,8

IL

80,7

MA

56,0

TR

65,5

ZZ

63,0

0805 50 10

TR

61,0

ZZ

61,0

0808 10 80

AR

313,7

BR

116,8

CL

119,2

CN

145,5

NZ

127,6

US

112,5

ZA

101,8

ZZ

148,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

6.5.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 118/6


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/783

(2017. gada 25. aprīlis)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā attiecībā uz EEZ līguma IV pielikuma (Enerģētika) labojumu

(Trešā enerģētikas pakete)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 53. panta 1. punktu, 62. un 114. pantu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tā 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.

(2)

Saskaņā ar EEZ līguma 98. pantu EEZ Apvienotā komiteja var nolemt grozīt inter alia EEZ līguma IV pielikumu (Enerģētika).

(3)

EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 713/2009 (3).

(4)

EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 714/2009 (4).

(5)

EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 715/2009 (5).

(6)

EEZ līgumā jāiekļauj Komisijas Regula (ES) Nr. 543/2013 (6).

(7)

EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/72/EK (7).

(8)

EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/73/EK (8).

(9)

EEZ līgumā jāiekļauj Komisijas Lēmums 2010/685/ES (9).

(10)

EEZ līgumā jāiekļauj Komisijas Lēmums 2012/490/ES (10).

(11)

Ar Regulu (EK) Nr. 714/2009 atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1228/2003 (11), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(12)

Ar Regulu (EK) Nr. 715/2009 atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1775/2005 (12), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(13)

Ar Direktīvu 2009/72/EK atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/54/EK (13), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(14)

Ar Direktīvu 2009/73/EK atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/55/EK (14), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(15)

Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2011/280/ES (15) atceļ Komisijas Lēmumu 2003/796/EK (16), kas ir iekļauts EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(16)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma IV pielikums (Enerģētika).

(17)

Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 25. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

I. BORG


(1)  OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 713/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Energoregulatoru sadarbības aģentūru (OV L 211, 14.8.2009., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 714/2009 (2009. gada 13. jūlijs) par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā un par Regulas (EK) Nr. 1228/2003 atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 15. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 715/2009 (2009. gada 13. jūlijs) par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem un par Regulas (EK) Nr. 1775/2005 atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 36. lpp.).

(6)  Komisijas Regula (ES) Nr. 543/2013 (2013. gada 14. jūnijs) par datu iesniegšanu un publicēšanu elektroenerģijas tirgos un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma grozīšanu (OV L 163, 15.6.2013., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/72/EK (2009. gada 13. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/54/EK atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 55. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/73/EK (2009. gada 13. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 94. lpp.).

(9)  Komisijas Lēmums 2010/685/ES (2010. gada 10. novembris), ar ko groza I pielikuma 3. nodaļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem (OV L 293, 11.11.2010.., 67. lpp.).

(10)  Komisijas Lēmums 2012/490/ES (2012. gada 24. augusts) par I pielikuma grozīšanu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem (OV L 231, 28.8.2012., 16. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1228/2003 (2003. gada 26. jūnijs) par nosacījumiem attiecībā uz pieeju tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā (OV L 176, 15.7.2003., 1. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1775/2005 (2005. gada 28. septembris) par dabasgāzes pārvades tīklu piekļuves nosacījumiem (OV L 289, 3.11.2005., 1. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/54/EK (2003. gada 26. jūnijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 96/92/EK atcelšanu (OV L 176, 15.7.2003., 37. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un padomes Direktīva 2003/55/EK (2003. gada 26. jūnijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 98/30/EK atcelšanu (OV L 176, 15.7.2003., 57. lpp.).

(15)  Komisijas Lēmums 2011/280/ES (2011. gada 16. maijs) par Lēmuma 2003/796/EK, ar ko izveido Eiropas Elektroenerģijas un gāzes regulatoru grupu, atcelšanu (OV L 129, 17.5.2011., 14. lpp.).

(16)  Komisijas Lēmums 2003/796/EK (2003. gada 11. novembris), ar ko izveido Eiropas Elektroenerģijas un gāzes regulatoru grupu (OV L 296, 14.11.2003., 34. lpp.).


PROJEKTS

EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …

(… gada …),

ar ko groza EZ līguma IV pielikumu (Enerģētika)

EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu,

tā kā:

(1)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 713/2009, ar ko izveido Energoregulatoru sadarbības aģentūru (1).

(2)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 714/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā un par Regulas (EK) Nr. 1228/2003 atcelšanu (2).

(3)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem un par Regulas (EK) Nr. 1775/2005 atcelšanu (3), kas labota ar OV L 229, 1.9.2009., 29. lpp. un OV L 309, 24.11.2009., 87. lpp.

(4)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas 2013. gada 14. jūnija Regula (ES) Nr. 543/2013 par datu iesniegšanu un publicēšanu elektroenerģijas tirgos un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma grozīšanu (4).

(5)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/72/EK par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/54/EK atcelšanu (5).

(6)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/73/EK par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu (6).

(7)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas 2010. gada 10. novembra Lēmums 2010/685/ES, ar ko groza I pielikuma 3. nodaļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem (7).

(8)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas 2012. gada 24. augusta Lēmums 2012/490/ES par I pielikuma grozīšanu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem (8).

(9)

Ar Regulu (EK) Nr. 714/2009 atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1228/2003 (9), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(10)

Ar Regulu (EK) Nr. 715/2009 atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1775/2005 (10), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(11)

Ar Direktīvu 2009/72/EK atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/54/EK (11), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(12)

Ar Direktīvu 2009/73/EK atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/55/EK (12), kas ir iekļauta EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(13)

Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2011/280/ES (13) atceļ Komisijas Lēmumu 2003/796/EK (14), kas ir iekļauts EEZ līgumā un tādējādi saskaņā ar EEZ līgumu ir jāatceļ.

(14)

EBTA valstu Pārvades sistēmu operatori nebūtu jāuzskata par trešo valstu operatoriem elektroenerģijas pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīkla un gāzes pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīkla vajadzībām.

(15)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma IV pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

EEZ līguma IV pielikumu groza šādi:

1.

Minētā pielikuma 20. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1228/2003) aizstāj ar šādu tekstu:

32009 R 0714: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 714/2009 (2009. gada 13. jūlijs) par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā un par Regulas (EK) Nr. 1228/2003 atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 15. lpp.), kas grozīta ar:

32013 R 0543: Komisijas Regulu (ES) Nr. 543/2013 (2013. gada 14. jūnijs) (OV L 163, 15.6.2013., 1. lpp.).

Šā līguma vajadzībām regulas noteikumus pielāgo šādi:

a)

Regulas 3. panta 3. punktā vārdu “Komisija” un 15. panta 6. punktā vārdu “Komisijai” attiecībā uz EBTA valstīm lasa attiecīgi kā “EBTA Uzraudzības iestāde” un “EBTA Uzraudzības iestādei”.

b)

Noteikumus par Aģentūras saistošiem lēmumiem, kā minēts 17. panta 5. punktā, attiecībā uz gadījumiem, kad iesaistīta EBTA valsts, aizstāj ar šādiem noteikumiem:

“i)

Gadījumos, kad ir iesaistīta viena vai vairākas EBTA valstis, EBTA Uzraudzības iestāde pieņem attiecīgās(-o) EBTA valsts(-u) regulatīvajām iestādēm adresētus lēmumus.

ii)

Aģentūrai ir tiesības pilnībā piedalīties EBTA Uzraudzības iestādes un tās darba sagatavošanas struktūru darbā, kad EBTA Uzraudzības iestāde attiecībā uz EBTA valstīm veic šajā līgumā noteiktās Aģentūras funkcijas, taču tai nav balsstiesību.

iii)

EBTA Uzraudzības iestādei ir tiesības pilnībā piedalīties Aģentūras un tās darba sagatavošanas struktūru darbā, taču tai nav balsstiesību.

iv)

Aģentūra un EBTA Uzraudzības iestāde cieši sadarbojas, pieņemot lēmumus, atzinumus un ieteikumus.

EBTA Uzraudzības iestāde bez liekas kavēšanās pieņem lēmumus, pamatojoties uz lēmumu projektiem, ko Aģentūra sagatavojusi pēc savas iniciatīvas vai pēc EBTA Uzraudzības iestādes pieprasījuma.

Saskaņā ar šo regulu sagatavojot lēmuma projektu EBTA Uzraudzības iestādei, Aģentūra par to informē EBTA Uzraudzības iestādi. EBTA Uzraudzības iestāde nosaka termiņu, kurā EBTA valstu regulatīvās iestādes drīkst paust savu viedokli par attiecīgo jautājumu, pienācīgi ņemot vērā jautājuma izskatīšanas steidzamību, sarežģītību un iespējamās sekas.

EBTA valstu regulatīvās iestādes var pieprasīt EBTA Uzraudzības iestādei pārskatīt lēmumu. EBTA Uzraudzības iestāde nosūta šo pieprasījumu Aģentūrai. Šādā gadījumā Aģentūra apsver iespēju sagatavot jaunu lēmuma projektu EBTA Uzraudzības iestādei un atbild bez liekas kavēšanās.

Ja Aģentūra groza, aptur vai atceļ jebkuru lēmumu līdztekus EBTA Uzraudzības iestādes pieņemtam lēmumam, Aģentūra bez liekas kavēšanās sagatavo EBTA Uzraudzības iestādei atbilstošu projektu.

v)

Ja Aģentūrai un EBTA Uzraudzības iestādei rodas domstarpības par šo noteikumu piemērošanu un izpildi, Aģentūras direktors un EBTA Uzraudzības iestādes kolēģija, ņemot vērā konkrētā jautājuma steidzamību, bez liekas kavēšanās sasauc sanāksmi, lai rastu vienprātību. Ja nav iespējams vienoties, Aģentūras direktors vai EBTA Uzraudzības iestādes kolēģija var pieprasīt Līgumslēdzējām pusēm vērsties ar šo jautājumu EEZ Apvienotajā komitejā, kura to risina saskaņā ar šā līguma 111. pantu, ko piemēro mutatis mutandis. Saskaņā ar 2. pantu EEZ Apvienotās komitejas 1994. gada 8. februāra Lēmumā Nr. 1/94, ar ko pieņem EEZ Apvienotās komitejas reglamentu (15), steidzamos gadījumos Līgumslēdzēja puse var pieprasīt nekavējoties sasaukt sanāksmi. Neatkarīgi no šā punkta Līgumslēdzēja puse var jebkurā brīdī pēc savas iniciatīvas vērsties ar jautājumu EEZ Apvienotajā komitejā saskaņā ar šā līguma 5. vai 111. pantu.

vi)

EBTA valstis vai jebkura fiziska vai juridiska persona var saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 36.un 37. pantu vērsties EBTA Tiesā ar prasībām pret EBTA Uzraudzības iestādi.”

c)

Regulas 20. pantā pievieno šādu tekstu:

“Attiecībā uz EBTA valstīm EBTA Uzraudzības iestāde Komisijas vietā pieprasa no attiecīgā uzņēmuma 20. panta 2. punktā un 20. panta 5. punktā minēto informāciju.”

d)

Regulas 22. panta 2. punktā pievieno šādu tekstu:

“Ja attiecīgie uzņēmumi ir EBTA valstu uzņēmumi, 22. panta 2. punktā minētos uzdevumus veic EBTA Uzraudzības iestāde.”

e)

Regulas 23. pantā pievieno šādu tekstu:

“EBTA valstu pārstāvji pilnībā piedalās 23. pantā minētās komitejas darbā, taču tiem nav balsstiesību.””

2.

Pielikuma 22. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/54/EK) aizstāj ar šādu:

32009 L 0072: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/72/EK (2009. gada 13. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/54/EK atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 55. lpp.).

Direktīvas noteikumus šā Līguma vajadzībām pielāgo šādi:

a)

Atsauces uz Līguma noteikumiem uzskata par atsaucēm uz attiecīgajiem EEZ līguma noteikumiem.

b)

Direktīva neattiecas uz elektroenerģijas kabeļiem starp pieslēguma punktu uz sauszemes un naftas ieguves iekārtām, un ar tiem saistīto aprīkojumu.

c)

EBTA valstīm nepiemēro 7. panta 2. punkta j) apakšpunktu.

d)

Direktīvas 9. panta 1. punktu EBTA valstīm piemēro, kad pagājis viens gads kopš dienas, kad stājas spēkā EEZ Apvienotās komitejas [datums] Lēmums Nr. …/… [šis lēmums].

e)

Direktīvas 10. panta 7. punktā vārdu “Komisija” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestāde”.

f)

EBTA valstīm nepiemēro 11. panta 3. punkta b) apakšpunktu, 11. panta 5. punkta b) apakšpunktu un 11. panta 7. punktu.

g)

Direktīvas 37. panta 1. punkta d) apakšpunktā vārdu “Aģentūras” aizstāj ar vārdiem “EBTA Uzraudzības iestādes”.

h)

37. panta 1. punkta s) apakšpunktu nepiemēro EBTA valstīm.

i)

Direktīvas 40. panta 1. punktā vārdu “Komisijai” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestādei”.

j)

Direktīvas 44. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“Šīs direktīvas 9. pantu nepiemēro Kiprai, Luksemburgai, Maltai, Lihtenšteinai un/vai Islandei. Maltai nepiemēro arī 26., 32. un 33. pantu.

Ja pēc tam, kad šis lēmums ir stājies spēkā, Islande var pierādīt, ka pastāv būtiskas problēmas tās sistēmu darbībā, Islande var pieteikties, lai saņemtu atkāpes no 26., 32. un 33. panta, kuras tai var piešķirt EBTA Uzraudzības iestāde. EBTA Uzraudzības iestāde pirms lēmuma pieņemšanas, ievērojot konfidencialitāti, informē EBTA valstis un Komisiju par minētajiem pieteikumiem. Minēto lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā.”

k)

EBTA valstu pārstāvji pilnībā piedalās saskaņā ar 46. pantu izveidotās komitejas darbā, taču tiem nav balsstiesību.”

3.

Pielikuma 23. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/55/EK) aizstāj ar šādu:

32009 L 0073: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/73/EK (2009. gada 13. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 94. lpp.).

Direktīvas noteikumus šā Līguma vajadzībām pielāgo šādi:

a)

Atsauces uz Līguma noteikumiem uzskata par atsaucēm uz attiecīgajiem EEZ līguma noteikumiem.

b)

Direktīvu nepiemēro Islandei.

c)

Direktīvas 2. panta 11. punktā pievieno šādu tekstu:

““SDG iekārta” neietver iekārtas, kuras paredzētas dabasgāzes šķidrināšanai, kas notiek atkrastes naftas vai gāzes ieguves projekta ietvaros, piemēram, Melkøya iekārtu.”

d)

Direktīvas 2. panta 12. punktā pievieno šādu tekstu:

““SDG sistēmas operators” nav tādas iekārtas operators, kura paredzēta dabasgāzes šķidrināšanai, kas notiek atkrastes naftas vai gāzes ieguves projekta ietvaros, piemēram, Melkøya iekārta.”

e)

EBTA valstīm nepiemēro 6. pantu.

f)

Direktīvas 10. panta 7. punktā vārdu “Komisija” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestāde”.

g)

EBTA valstīm nepiemēro 11. panta 3. punkta b) apakšpunktu, 11. panta 5. punkta b) apakšpunktu un 11. panta 7. punktu.

h)

Noteikumus par Aģentūras saistošiem lēmumiem, kā minēts 36. panta 4. punkta trešajā daļā, attiecībā uz gadījumiem, kad iesaistīta EBTA valsts, aizstāj ar šādiem noteikumiem:

“i)

Gadījumos, kad ir iesaistīta viena vai vairākas EBTA valstis, EBTA Uzraudzības iestāde pieņem attiecīgās(-o) EBTA valsts(-u) regulatīvajām iestādēm adresētus lēmumus.

ii)

Aģentūrai ir tiesības pilnībā piedalīties EBTA Uzraudzības iestādes un tās darba sagatavošanas struktūru darbā, kad EBTA Uzraudzības iestāde attiecībā uz EBTA valstīm veic šajā līgumā noteiktās Aģentūras funkcijas, taču tai nav balsstiesību.

iii)

EBTA Uzraudzības iestādei ir tiesības pilnībā piedalīties Aģentūras un tās darba sagatavošanas struktūru darbā, taču tai nav balsstiesību.

iv)

Aģentūra un EBTA Uzraudzības iestāde cieši sadarbojas, pieņemot lēmumus, atzinumus un ieteikumus.

EBTA Uzraudzības iestāde bez liekas kavēšanās pieņem lēmumus, pamatojoties uz lēmumu projektiem, ko Aģentūra sagatavojusi pēc savas iniciatīvas vai pēc EBTA Uzraudzības iestādes pieprasījuma.

Saskaņā ar šo direktīvu sagatavojot lēmuma projektu EBTA Uzraudzības iestādei, Aģentūra par to informē EBTA Uzraudzības iestādi. EBTA Uzraudzības iestāde nosaka termiņu, kurā EBTA valstu regulatīvās iestādes drīkst paust savu viedokli par attiecīgo jautājumu, pienācīgi ņemot vērā jautājuma izskatīšanas steidzamību, sarežģītību un iespējamās sekas.

EBTA valstu regulatīvās iestādes var pieprasīt EBTA Uzraudzības iestādei pārskatīt lēmumu. EBTA Uzraudzības iestāde nosūta šo pieprasījumu Aģentūrai. Šādā gadījumā Aģentūra apsver iespēju sagatavot jaunu lēmuma projektu EBTA Uzraudzības iestādei un atbild bez liekas kavēšanās.

Ja Aģentūra groza, aptur vai atceļ jebkuru lēmumu līdztekus EBTA Uzraudzības iestādes pieņemtam lēmumam, Aģentūra bez liekas kavēšanās sagatavo EBTA Uzraudzības iestādei atbilstošu projektu.

v)

Ja Aģentūrai un EBTA Uzraudzības iestādei rodas domstarpības par šo noteikumu piemērošanu un izpildi, Aģentūras direktors un EBTA Uzraudzības iestādes kolēģija, ņemot vērā konkrētā jautājuma steidzamību, bez liekas kavēšanās sasauc sanāksmi, lai rastu vienprātību. Ja nav iespējams vienoties, Aģentūras direktors vai EBTA Uzraudzības iestādes kolēģija var pieprasīt Līgumslēdzējām pusēm vērsties ar šo jautājumu EEZ Apvienotajā komitejā, kura to risina saskaņā ar šā līguma 111. pantu, ko piemēro mutatis mutandis. Saskaņā ar 2. pantu EEZ Apvienotās komitejas 1994. gada 8. februāra Lēmumā Nr. 1/94, ar ko pieņem EEZ Apvienotās komitejas reglamentu (16), steidzamos gadījumos Līgumslēdzēja puse var pieprasīt nekavējoties sasaukt sanāksmi. Neatkarīgi no šā punkta Līgumslēdzēja puse var jebkurā brīdī pēc savas iniciatīvas vērsties ar jautājumu EEZ Apvienotajā komitejā saskaņā ar šā līguma 5. vai 111. pantu.

vi)

EBTA valstis vai jebkura fiziska vai juridiska persona var saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 36.un 37. pantu vērsties EBTA Tiesā ar prasībām pret EBTA Uzraudzības iestādi.”

i)

Direktīvas 36. panta 8. un 9. punktā vārdu “Komisija” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestāde”.

j)

Direktīvas 41. panta 1. punkta d) apakšpunktā vārdu “Aģentūras” aizstāj ar vārdiem “EBTA Uzraudzības iestādes”.

k)

Direktīvas 44. panta 1. punktā un 49. panta 4. un 5. punktā vārdu “Komisija” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestāde”.

l)

Direktīvas 49. panta 5. punktā pievieno šādu tekstu:

“Uz laiku, kas nepārsniedz 20 gadus pēc tam, kad stājies spēkā EEZ Apvienotās komitejas [datums] Lēmums Nr. [šis lēmums], no 24., 31. un 32. panta piemērošanas atbrīvo šādas ģeogrāfiski ierobežotas teritorijas Norvēģijā:

i)

Jæren un Ryfylke;

ii)

Hordaland.

Pēc EEZ Apvienotās komitejas [datums] Lēmuma Nr. [šis lēmums] stāšanās spēkā Norvēģijas valsts regulatīvā iestāde ik pēc pieciem gadiem izskatīs nepieciešamību turpināt atkāpes piemērošanu, ņemot vērā šajā pantā noteiktos kritērijus. Norvēģijas regulatīvā iestāde paziņo EEZ Apvienotās komitejai un EBTA uzraudzības iestādei savu lēmumu un tā pamatā esošos novērtējuma rezultātus. Divu mēnešu laikā no lēmuma saņemšanas dienas EBTA Uzraudzības iestāde var pieņemt lēmumu, ar kuru pieprasa Norvēģijas valsts regulatīvajai iestādei grozīt vai atcelt savu lēmumu. Šo termiņu var pagarināt, ja tam piekrīt gan EBTA Uzraudzības iestāde, gan Norvēģijas regulatīvā iestāde. Norvēģijas regulatīvā iestāde izpilda EBTA Uzraudzības iestādes lēmumu viena mēneša laikā un par to informē attiecīgi EEZ Apvienoto komiteju un EBTA Uzraudzības iestādi.”

m)

Direktīvas 49. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“Šīs direktīvas 9. pantu nepiemēro Kiprai, Luksemburgai, Maltai un/vai Lihtenšteinai.”

n)

EBTA valstu pārstāvji pilnībā piedalās saskaņā ar 51. pantu izveidotās komitejas darbā, taču tiem nav balsstiesību.”

4.

Pielikuma 27. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1775/2005) aizstāj ar šādu tekstu:

32009 R 0715: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 715/2009 (2009. gada 13. jūlijs) par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem un par Regulas (EK) Nr. 1775/2005 atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 36. lpp., labota ar OV L 229, 1.9.2009., 29. lpp. un OV L 309, 24.11.2009., 87. lpp.), kas grozīta ar:

32010 D 0685: Komisijas Lēmumu 2010/685/ES (2010. gada 10. novembris) (OV L 293, 11.11.2010., 67. lpp.),

32012 D 0490: Komisijas Lēmumu 2012/490/ES (2012. gada 24. augusts) (OV L 231, 28.8.2012., 16. lpp.).

Šā līguma vajadzībām regulas noteikumus pielāgo šādi:

a)

Regulu nepiemēro Islandei.

b)

Regulas 3. panta 3. punktā un 20. pantā vārdu “Komisija” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestāde”.

c)

“EBTA valstu pārstāvji pilnībā piedalās 28. pantā minētās komitejas darbā, taču tiem nav balsstiesību.”

d)

Regulas 30. pantā vārdu “Komisija” attiecībā uz EBTA valstīm lasa kā “EBTA Uzraudzības iestāde”.”

5.

Aiz pielikuma 45. punkta (Komisijas Lēmums 2011/13/ES) pievieno šādu punktu:

“46.

32009 R 0713: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 713/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Energoregulatoru sadarbības aģentūru (OV L 211, 14.8.2009., 1. lpp.).

Šā līguma vajadzībām regulas noteikumus pielāgo šādi:

a)

EBTA valstu regulatīvās iestādes bez balsstiesībām pilnībā piedalās Aģentūras un visu darba sagatavošanas struktūru, tostarp Aģentūras, Administratīvās valdes un Regulatoru valdes darba grupu, komiteju un uzdevumgrupu, darbā.

b)

Neatkarīgi no EEZ līguma 1. protokola noteikumiem regulā izmantotais termins “dalībvalsts(-is)” papildus nozīmei, kas tam piešķirta regulā, ietver arī EBTA valstis.

c)

Attiecībā uz EBTA valstīm Aģentūra, cik un kad tas ir lietderīgi, palīdz EBTA Uzraudzības iestādei vai, attiecīgā gadījumā, Pastāvīgajai komitejai veikt to attiecīgos uzdevumus.

d)

Noteikumus par Aģentūras saistošiem lēmumiem, kā minēts 7., 8. un 9. pantā, attiecībā uz gadījumiem, kad iesaistīta EBTA valsts, aizstāj ar šādiem noteikumiem:

“i)

Gadījumos, kad ir iesaistīta viena vai vairākas EBTA valstis, EBTA Uzraudzības iestāde pieņem attiecīgās(-o) EBTA valsts(-u) regulatīvajām iestādēm adresētus lēmumus.

ii)

Aģentūrai ir tiesības pilnībā piedalīties EBTA Uzraudzības iestādes un tās darba sagatavošanas struktūru darbā, kad EBTA Uzraudzības iestāde attiecībā uz EBTA valstīm veic šajā līgumā noteiktās Aģentūras funkcijas, taču tai nav balsstiesību.

iii)

EBTA Uzraudzības iestādei ir tiesības pilnībā piedalīties Aģentūras un tās darba sagatavošanas struktūru darbā, taču tai nav balsstiesību.

iv)

Aģentūra un EBTA Uzraudzības iestāde cieši sadarbojas, pieņemot lēmumus, atzinumus un ieteikumus.

EBTA Uzraudzības iestāde bez liekas kavēšanās pieņem lēmumus, pamatojoties uz lēmumu projektiem, ko Aģentūra sagatavojusi pēc savas iniciatīvas vai pēc EBTA Uzraudzības iestādes pieprasījuma.

Saskaņā ar šo regulu sagatavojot lēmuma projektu EBTA Uzraudzības iestādei, Aģentūra par to informē EBTA Uzraudzības iestādi. EBTA Uzraudzības iestāde nosaka termiņu, kurā EBTA valstu regulatīvās iestādes drīkst paust savu viedokli par attiecīgo jautājumu, pienācīgi ņemot vērā jautājuma izskatīšanas steidzamību, sarežģītību un iespējamās sekas.

EBTA valstu regulatīvās iestādes var pieprasīt EBTA Uzraudzības iestādei pārskatīt lēmumu. EBTA Uzraudzības iestāde nosūta šo pieprasījumu Aģentūrai. Šādā gadījumā Aģentūra apsver iespēju sagatavot jaunu lēmuma projektu EBTA Uzraudzības iestādei un atbild bez liekas kavēšanās.

Ja Aģentūra groza, aptur vai atceļ jebkuru lēmumu līdztekus EBTA Uzraudzības iestādes pieņemtam lēmumam, Aģentūra bez liekas kavēšanās sagatavo EBTA Uzraudzības iestādei atbilstošu projektu.

v)

Ja Aģentūrai un EBTA Uzraudzības iestādei rodas domstarpības par šo noteikumu piemērošanu un izpildi, Aģentūras direktors un EBTA Uzraudzības iestādes kolēģija, ņemot vērā konkrētā jautājuma steidzamību, bez liekas kavēšanās sasauc sanāksmi, lai rastu vienprātību. Ja nav iespējams vienoties, Aģentūras direktors vai EBTA Uzraudzības iestādes kolēģija var pieprasīt Līgumslēdzējām pusēm vērsties ar šo jautājumu EEZ Apvienotajā komitejā, kura to risina saskaņā ar šā līguma 111. pantu, ko piemēro mutatis mutandis. Saskaņā ar 2. pantu EEZ Apvienotās komitejas 1994. gada 8. februāra Lēmumā Nr. 1/94, ar ko pieņem EEZ Apvienotās komitejas reglamentu (17), steidzamos gadījumos Līgumslēdzēja puse var pieprasīt nekavējoties sasaukt sanāksmi. Neatkarīgi no šā punkta Līgumslēdzēja puse var jebkurā brīdī pēc savas iniciatīvas vērsties ar jautājumu EEZ Apvienotajā komitejā saskaņā ar šā līguma 5. vai 111. pantu.

vi)

EBTA valstis vai jebkura fiziska vai juridiska persona var saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 36.un 37. pantu vērsties EBTA Tiesā ar prasībām pret EBTA Uzraudzības iestādi.”

e)

Regulas 12. pantā pievieno šādu tekstu:

“EBTA valstu regulatīvās iestādes pilnībā piedalās Administratīvās valdes darbā, taču tām nav balsstiesību. Administratīvās valdes iekšējais reglaments nodrošina EBTA valstu regulatīvajām iestādēm neierobežotas dalības iespēju.”

f)

Regulas 14. pantā pievieno šādu tekstu:

“EBTA valstu regulatīvās iestādes pilnībā piedalās Regulatoru valdes un visu Aģentūras darba sagatavošanas struktūru darbā. Tām nav balsstiesību Regulatoru valdē. Regulatoru valdes iekšējais reglaments nodrošina EBTA valstu regulatīvajām iestādēm neierobežotas dalības iespēju.”

g)

Regulas 19. panta noteikumus aizstāj ar šādu tekstu:

“Ja apelācija attiecas uz Aģentūras lēmumu lietā, kur domstarpībās iesaistītas arī vienas vai vairāku EBTA valstu regulatīvās iestādes, Apelācijas padome aicina iesaistītās(-to) EBTA valsts(-u) regulatīvās iestādes noteiktā termiņā iesniegt apelācijas procesā iesaistīto pušu apsvērumus par paziņojumiem. Iesaistītās(-to) EBTA valsts(-u) regulatīvajām iestādēm ir tiesības sniegt informāciju mutiski. Ja Apelācijas padome groza, aptur vai atceļ jebkuru lēmumu līdztekus EBTA Uzraudzības iestādes pieņemtam lēmumam, Aģentūra bez liekas kavēšanās sagatavo EBTA Uzraudzības iestādei atbilstošu lēmuma projektu.”

h)

Noteikumus, kas paredzēti 20. pantā, nepiemēro gadījumos, kad ir iesaistīta viena vai vairākas EBTA valstis.

i)

Regulas 21. pantā pievieno šādu tekstu:

“EBTA valstis piedalās Aģentūras finansēšanā. Šim nolūkam piemēro 82. panta 1. punkta a) apakšpunktā un EEZ Līguma 32. protokolā noteiktās procedūras.”

j)

Regulas 27. pantā pievieno šādu tekstu:

“EBTA valstis piešķir Aģentūrai privilēģijas un neaizskaramību, kas līdzvērtīga tām privilēģijām un neaizskaramībai, kura paredzēta Protokolā par Eiropas Savienības privilēģijām un neaizskaramību.”

k)

Regulas 28. pantā pievieno šādu tekstu:

“Atkāpjoties no Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 12. panta 2. punkta a) apakšpunkta un 82. panta 3. punkta a) apakšpunkta, EBTA valstu valstspiederīgie, kam ir visas pilsoņu tiesības, var tikt nodarbināti, balstoties uz līgumu, ko slēdz Aģentūras direktors.

Atkāpjoties no Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 12. panta 2. punkta e) apakšpunkta, 82. panta 3. punkta e) apakšpunkta un 85. panta 3. punkta, Aģentūra attiecībā uz saviem darbiniekiem uzskata, ka EEZ līguma 129. panta 1. punktā minētās valodas ir Savienības valodas, kuras minētas Līguma par Eiropas Savienību 55. panta 1. punktā.”

l)

Regulas 30. panta 1. punktā pievieno šādu tekstu:

“Piemērojot šo regulu, visiem Aģentūras dokumentiem, kas attiecas uz EBTA valstīm, piemēro arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem.”

m)

Regulas 32. pantā pievieno šādu tekstu:

“EBTA valstu pārstāvji pilnībā piedalās saskaņā ar 32. pantu izveidotās komitejas darbā, taču tiem nav balsstiesību.””

6.

Aiz pielikuma 46. punkta (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 713/2009) pievieno šādu punktu:

“47.

32013 R 0543: Komisijas Regula (ES) Nr. 543/2013 (2013. gada 14. jūnijs) par datu iesniegšanu un publicēšanu elektroenerģijas tirgos un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma grozīšanu (OV L 163, 15.6.2013., 1. lpp.).”

7.

Pielikuma 21. punkta tekstu (Komisijas Lēmums 2003/796/EK) svītro.

2. pants

Deleģēto regulu (EK) Nr. 713/2009, (EK) Nr. 714/2009, (EK) Nr. 715/2009, kas labota ar OV L 229, 1.9.2009., 29. lpp. un OV L 309, 24.11.2009., 87. lpp., un (ES) Nr. 543/2013, Direktīvu 2009/72/EK un 2009/73/EK un Lēmumu 2010/685/ES un 2012/490/ES teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā […] vai dienu pēc tam, kad EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegts pēdējais paziņojums saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu, atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk (18).

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē,

EEZ Apvienotās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

EEZ Apvienotās komitejas sekretāri


(1)  OV L 211, 14.8.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 211, 14.8.2009., 15. lpp.

(3)  OV L 211, 14.8.2009., 36. lpp.

(4)  OV L 163, 15.6.2013., 1. lpp.

(5)  OV L 211, 14.8.2009., 55. lpp.

(6)  OV L 211, 14.8.2009., 94. lpp.

(7)  OV L 293, 11.11.2010., 67. lpp.

(8)  OV L 231, 28.8.2012., 16. lpp.

(9)  OV L 176, 15.7.2003., 1. lpp.

(10)  OV L 289, 3.11.2005., 1. lpp.

(11)  OV L 176, 15.7.2003., 37. lpp.

(12)  OV L 176, 15.7.2003., 57. lpp.

(13)  OV L 129, 17.5.2011., 14. lpp.

(14)  OV L 296, 14.11.2003., 34. lpp.

(15)  OV L 85, 30.3.1994., 60. lpp.

(16)  OV L 85, 30.3.1994., 60. lpp.

(17)  OV L 85, 30.3.1994., 60. lpp.

(18)  [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]


6.5.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 118/17


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/784

(2017. gada 25. aprīlis),

ar ko Itālijas Republikai atļauj piemērot īpašu pasākumu, atkāpjoties no 206. un 226. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu un atceļ Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1401

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1401 (2) Itālijai ir atļauts noteikt, ka pievienotās vērtības nodokli (PVN), kas maksājams par piegādēm valsts sektora iestādēm, minētajām iestādēm ir jāiemaksā atsevišķā un bloķētā nodokļu iestāžu bankas kontā. Šis pasākums ir atkāpe no Direktīvas 2006/112/EK 206. un 226. panta attiecībā uz noteikumiem par PVN nomaksu un rēķinu izsniegšanu.

(2)

Vēstulē, kas Komisijā reģistrēta 2017. gada 16. februārī, Itālija pieprasīja pagarināt minēto atļauju. Tajā pašā laikā Itālija pieprasīja attiecināt atkāpi arī uz preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu centrālo un vietējo valsts sektora iestāžu kontrolē esošiem uzņēmumiem un uz Financial Times Stock Exchange Milano Indice di Borsa (“FTSE MIB”) indeksā uzskaitītiem uzņēmumiem..

(3)

Komisija 2017. gada 15. marta vēstulē informēja pārējās dalībvalstis par Itālijas pieprasījumu. 2017. gada 16. marta vēstulē Komisija paziņoja Itālijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu pieprasījuma izvērtēšanai.

(4)

Itālija ir ieviesusi papildu kontroles pasākumus, kas ļauj nodokļu iestādēm salīdzināt dažādus tirgus operatoru paziņotos darījumus un uzraudzīt PVN nomaksu, kas veikta uz bloķētajiem valsts kontiem. Tomēr šie kontroles pasākumi joprojām ir sākuma posmā, un ir nepieciešams vairāk laika, lai novērtētu to, cik efektīvi tie mudina nodokļu maksātājus izpildīt savas nodokļu saistības. Tādējādi Itālija līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1401 termiņa beigām, proti, 2017. gada 31. decembrim, nevar pabeigt atbilstīgu kontroles politikas pasākumu izveidi un īstenošanu. Tādēļ Itālija pieprasīja pagarināt minēto atkāpi.

(5)

Itālija atklāja nemaksāšanu saistībā ar preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu citām centrālo un vietējo valsts sektora iestāžu kontrolē esošām vienībām un vairākiem FTSE MIB indeksā iekļautiem uzņēmumiem. Lai cīnītos pret nodokļu nemaksāšanu, kas notiek tādā veidā, ka minēto vienību piegādātāji nemaksā PVN, Itālija pieprasa, lai tai atļauj piemērot atkāpi no Direktīvas 2006/112/EK 206. panta un noteikt, ka arī PVN, kas maksājams par preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu šiem centrālo un vietējo valsts sektora iestāžu kontrolē esošiem uzņēmumiem un FTSE MIB indeksā iekļautiem uzņēmumiem, minētajām vienībām ir jāmaksā atsevišķā un bloķētā nodokļu iestāžu kontā. Turklāt jāievieš arī atkāpe no Direktīvas 2006/112/EK 226. panta, lai rēķinā iekļautu īpašu norādi par to, ka PVN ir jāiemaksā minētajā īpašajā kontā.

(6)

Pasākuma rezultātā cita starpā piegādātāji, kas ir nodokļa maksātāji, nevar kompensēt samaksāto priekšnodokli ar PVN, ko viņi saņem par piegādēm. Tie var pastāvīgi atrasties kredīta pozīcijā, un viņiem, iespējams, būs jāpieprasa nodokļu iestādei PVN atmaksa. 2016. gada jūnijā iesniegtajā ziņojumā, kas paredzēts Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1401 3. panta otrajā daļā, Itālija pierādīja, ka tās PVN atmaksas sistēma darbojas pienācīgi un ka PVN atmaksas vidējais laikposms nepārsniedz trīs mēnešus. Turklāt Itālija sniedza informāciju, ka uz valsts sektora iestāžu piegādātājiem attiecās prioritāra procedūra, un tādā gadījumā atmaksas laikposms bija vēl īsāks. Itālija sagaida, ka līdz ar jaunajiem noteikumiem, kas jau ir spēkā, tiks pienācīgi pārvaldīts iespējamais PVN atmaksas pieprasījumu pieaugums.

(7)

Itālija 2014. gadā ieviesa pienākumu izsniegt rēķinus par preču un pakalpojumu piegādēm valsts sektora iestādēm elektroniski. Tam būtu jāļauj nodrošināt pareizu attiecīgās nozares kontroli nākotnē, kad uz elektroniski pieejamo datu pamata tiks izveidots un īstenots pienācīgs kontroles režīms. No 2017. gada 1. janvāra Itālijā tiek piemēroti papildu kontroles pasākumi: izvēles grāmatvedības sistēma (pazīstamu kā “elektroniskie rēķini”) un pienākums ziņot nodokļu iestādēm par izsniegtajiem un saņemtajiem rēķiniem, kas attiecas gan uz uzņēmumiem, attiecībā uz ko ir pieprasīta atkāpe, gan uz viņu piegādātājiem. Šie pasākumi ir paredzēti, lai ļautu Itālijas nodokļu iestādēm salīdzināt dažādus tirgus operatoru paziņotos darījumus un uzraudzīt PVN nomaksu. Tiklīdz šī sistēma pilnībā darbosies, vairs nebūs vajadzības piemērot atkāpi no Direktīvas 2006/112/EK. Tāpēc Itālija ir apstiprinājusi, ka tā nepieprasīs atkāpes atjaunināšanu.

(8)

Pieprasītajai atkāpei vajadzētu būt ierobežotai laika ziņā, lai varētu novērtēt, vai īpašais pasākums ir atbilstīgs un efektīvs.

(9)

Lai garantētu, ka tiek veikti nepieciešamie turpmākie pasākumi šīs atkāpes satvarā, un jo īpaši uzraudzītu ietekmi uz PVN atmaksu nodokļu maksātājiem, uz kuriem attiecas atkāpe, Itālijai būtu jāuzliek pienākums 15 mēnešos pēc atkāpes pasākuma stāšanās spēkā iesniegt Komisijai ziņojumu par vispārējo situāciju saistībā ar PVN atmaksu nodokļa maksātājiem un jo īpaši par vidējo laiku, kas vajadzīgs šai procedūrai, un par ieviestā pasākuma efektivitāti attiecībā uz nodokļu nemaksāšanas mazināšanu attiecīgajās nozarēs. Itālijai būtu jāturpina reformas, kas vērstas uz to, lai nodrošinātu, ka PVN atmaksas procedūras notiek netraucēti un laikus.

(10)

Atkāpes pasākums ir proporcionāls izvirzītajiem mērķiem, jo tas ir ierobežots laika ziņā un attiecas tikai uz nozarēm, kas nodokļu nemaksāšanas dēļ izraisa būtiskas problēmas. Turklāt atkāpe nerada risku, ka nemaksāšana novirzītos uz citām nozarēm vai citām dalībvalstīm.

(11)

Atkāpei nebūs negatīva ietekme uz galapatēriņa posmā iekasētajiem kopējiem nodokļa ieņēmumiem, un tai nebūs nelabvēlīga ietekme uz Savienības pašu resursiem, ko veido PVN.

(12)

Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1401 būtu jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 206. panta, Itālijai atļauj noteikt, ka PVN, kas maksājams par preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu turpmāk minētajām vienībām, saņēmējam ir jāiemaksā atsevišķā un bloķētā nodokļu iestādes bankas kontā:

valsts sektora iestādes,

valsts sektora iestāžu kontrolē esoši uzņēmumi Itālijas Civilkodeksa (Codice Civile) 2359. panta nozīmē,

biržas sarakstā uzskaitīti uzņēmumi, kuri ietverti FTSE MIB indeksā un kuru sarakstu Itālija pēc 2017. gada 28. aprīļa publicēs Itālijas Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale) un vajadzības gadījumā reizi gadā pārskatīs.

2. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 226. panta, Itālijai atļauj piemērot prasību, ka rēķinos, kas izsniegti saistībā ar preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu 1. pantā minētajām vienībām, tiek iekļauta īpaša norāde par to, ka PVN ir jāiemaksā minētajā atsevišķajā un bloķētajā nodokļu iestādes bankas kontā.

3. pants

Itālija paziņo Komisijai par 1. un 2. pantā minētajiem valsts pasākumiem.

Itālija 15 mēnešos pēc 1. un 2. pantā minēto pasākumu stāšanās spēkā Itālijā iesniedz Komisijai ziņojumu par vispārējo situāciju saistībā ar PVN atmaksu šo pasākumu skartajiem nodokļa maksātājiem un jo īpaši par atmaksas procedūras vidējo ilgumu, kā arī par šo pasākumu vispārējo efektivitāti attiecībā uz PVN nemaksāšanas mazināšanu attiecīgajās nozarēs.

4. pants

Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1401 atceļ no 2017. gada 1. jūlija.

5. pants

Šo lēmumu piemēro no 2017. gada 1. jūlija līdz 2020. gada 30. jūnijam.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.

Luksemburgā, 2017. gada 25. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

I. BORG


(1)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.

(2)  Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1401 (2015. gada 14. jūlijs), ar ko Itālijai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 206. un 226. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 217, 18.8.2015., 7. lpp.).


6.5.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 118/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/785

(2017. gada 5. maijs)

par vieglajos pasažieru automobiļos, ko darbina ar parastu iekšdedzes motoru, izmantojamu efektīvu 12 V motorģeneratoru apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo pasažieru automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Regulu (EK) Nr. 443/2009, ar ko, īstenojot daļu no Kopienas integrētās pieejas CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem transportlīdzekļiem, nosaka emisijas standartus jauniem vieglajiem automobiļiem (1), un jo īpaši tās 12. panta 4. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 25. jūlija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 725/2011, ar ko izveido procedūru inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai un sertificēšanai, lai samazinātu CO2 emisijas no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (2), un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Pieteikums 12 V i-StARS siksnas piedziņas startera–maiņstrāvas ģeneratora efektīvās ģeneratorfunkcijas apstiprināšanai par inovatīvu tehnoloģiju, kuru 2016. gada 21. jūlijā iesniedza piegādātājs Valeo Electrical Systems, ir izvērtēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. pantu, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 725/2011 un Tehniskajām norādēm par pieteikumu sagatavošanu inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai atbilstoši Regulai (EK) Nr. 443/2009 un Regulai (ES) Nr. 510/2011 (3).

(2)

Pieteikumā sniegtā informācija apstiprina, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. pantā un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 2. un 4. pantā minētie nosacījumi un kritēriji. Turklāt pieteikums ir pamatots ar verifikācijas ziņojumu, ko saskaņā ar minētās regulas 7. pantu sagatavojusi neatkarīga un sertificēta struktūra. Tālab pieteikuma iesniedzēja norādītā 12 V i-StARS siksnas piedziņas startera–maiņstrāvas ģeneratora efektīvā ģeneratorfunkcija būtu jāapstiprina kā ekoinovācija.

(3)

Pamatojoties uz informāciju, kas iesniegta līdz ar minēto pieteikumu, un Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/265 (4), ņemot vērā pieredzi, kas gūta, izvērtējot pieteikumus par tehnoloģijām, kas palīdz uzlabot maiņstrāvas ģeneratoru efektivitāti Komisijas Īstenošanas lēmumu 2013/341/ES (5), 2014/465/ES (6), (ES) 2015/158 (7), (ES) 2015/295 (8), (ES) 2015/2280 (9) un (ES) 2016/588 (10) satvarā, ir pietiekami un pārliecinoši pierādīts, ka 12 V motorģenerators ar maksimālo masu 7 kg un ģeneratorfunkcijas minimālo lietderības koeficientu atbilst Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. panta 2. punktā minētajiem kritērijiem un nodrošina CO2 emisiju samazinājumu vismaz par 1 g CO2/km saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. pantu. Lai aprēķinātu, vai tiek ievērota samazinājuma robežvērtība 1 g CO2/km, 12 V motorģeneratoriem, kuru masa pārsniedz 7 kg, ir jāpiemēro masas korekcijas koeficients.

(4)

Tādēļ ir lietderīgi vispārīgi atzīt un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. panta 4. punktu apliecināt šīs inovatīvās tehnoloģijas spēju samazināt CO2 emisijas, kā arī noteikt vispārizmantojamu testēšanas metodoloģiju tādu CO2 aiztaupījumu [ietaupījumu] sertificēšanai, kurus iegūst, izmantojot efektīvo 12 V motorģeneratoru ģeneratorfunkciju.

(5)

Lai sertificētu ar efektīviem 12 V motorģeneratoriem gūtos CO2 aiztaupījumus, ražotājam kopā ar sertifikācijas pieteikumu, ko iesniedz tipa apstiprinātājai iestādei, būtu jāiesniedz neatkarīgas un sertificētas struktūras sagatavots verifikācijas ziņojums, kas apliecina motorģeneratora atbilstību šajā lēmumā noteiktajiem nosacījumiem.

(6)

Ja tipa apstiprinātāja iestāde konstatē, ka ražotāja norādītais motorģenerators neatbilst šajā lēmumā noteiktajiem sertifikācijas nosacījumiem, aiztaupījumu sertifikācijas pieteikums būtu jānoraida.

(7)

CO2 emisiju samazinājumu, ko panāk, izmantojot efektīvos 12 V motorģeneratorus, ir lietderīgi noteikt, izmantojot pielikumā izklāstīto testēšanas metodoloģiju.

(8)

Lai noteiktu CO2 aiztaupījumu, ir jādefinē bāzes tehnoloģija, ar kuru būtu jāsalīdzina efektīvā 12 V motorģeneratora lietderība, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 5. un 8. pantā. Pamatojoties uz gūto pieredzi, par bāzes tehnoloģiju ir lietderīgi uzskatīt 12 V maiņstrāvas ģeneratoru ar lietderības koeficientu 67 %.

(9)

Aiztaupījumu, ko nodrošina efektīvais 12 V motorģenerators, drīkst daļēji pierādīt ar testu, kurš minēts Komisijas Regulas (EK) Nr. 692/2008 (11) XII pielikumā. Galīgais kopējais aiztaupījums ar inovatīvu tehnoloģiju aprīkota transportlīdzekļa sertificēšanai saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 11. pantu būtu jānosaka saskaņā ar minētās īstenošanas regulas 8. panta 2. punkta otro daļu.

(10)

Lai sekmētu efektīvo 12 V motorģeneratoru plašāku izmantošanu jaunos transportlīdzekļos, ražotājam vajadzētu būt arī iespējai ar vienu pieteikumu pieteikties uz tādu CO2 aiztaupījumu sertifikāciju, kas panākti ar vairākiem atšķirīgiem 12 V motorģeneratoriem. Tomēr ir lietderīgi nodrošināt, ka šādas iespējas izmantošanas gadījumā tiek piemērots mehānisms, kas stimulē tikai tādu 12 V motorģeneratoru ieviešanu, kuriem ir augstākā lietderība.

(11)

Lai varētu noteikt vispārīgo ekoinovācijas kodu, kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/46/EK (12) I, VIII un IX pielikumu lietojams attiecīgajos tipa apstiprinājuma dokumentos, būtu jānosaka individuālais kods inovatīvās tehnoloģijas apzīmēšanai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Apstiprinājums

12 V motorģeneratora, t. i., i-STARS siksnas piedziņas startera–maiņstrāvas ģeneratora efektīvo ģeneratorfunkciju, kā aprakstīts Valeo Electrical Systems pieteikumā, apstiprina par inovatīvu tehnoloģiju Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. panta nozīmē.

2. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā “efektīvs 12 V motorģenerators” ir 12 V motorģeneratora efektīvā ģeneratorfunkcija.

3. pants

Pieteikums CO2 aiztaupījuma sertifikācijai

1.   Ražotājs drīkst pieteikties uz tādu CO2 aiztaupījumu sertifikāciju, ko iegūst no viena vai vairākiem efektīviem 12 V motorģeneratoriem, kuri paredzēti izmantošanai ar parastu iekšdedzes motoru darbināmos M1 kategorijas transportlīdzekļos, ja katrs motorģenerators atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

ja efektīvā 12 V motorģeneratora masa nepārsniedz bāzes ģeneratora masu, proti, 7 kg, un ja ģeneratorfunkcijas lietderības koeficients, kas noteikts saskaņā ar pielikumu, ir vismaz:

i)

73,8 % transportlīdzekļiem ar benzīna motoru;

ii)

73,4 % transportlīdzekļiem ar benzīna turbomotoru;

iii)

74,2 % transportlīdzekļiem ar dīzeļmotoru;

vai

b)

ja 12 V motorģeneratora masa pārsniedz a) apakšpunktā norādīto bāzes maiņstrāvas ģeneratora masu, papildu masu ņem vērā saskaņā ar pielikumā norādīto 10. formulu, un tiek ievērota samazinājuma minimālā robežvērtība 1 g CO2 /km, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. panta 1. punktā.

Papildu masu verificē un apstiprina verifikācijas ziņojumā, kas iesniedzams tipa apstiprinātājai iestādei kopā ar sertifikāciju pieteikumu.

2.   Pieteikumam ar vienu vai vairākiem efektīviem 12 V motorģeneratoriem iegūtā aiztaupījuma sertifikācijai pievieno neatkarīgas un sertificētas struktūras verifikācijas ziņojumu, ar kuru apliecina, ka efektīvais(-ie) 12 V motorģenerators(-i) atbilst 1. punktā noteiktajām prasībām, un verificē un apstiprina 12 V motorģeneratoru masu.

3.   Tipa apstiprinātāja iestāde noraida sertifikācijas pieteikumu, ja tā konstatē, ka efektīvais(-ie) 12 V motorģenerators(-i) neatbilst 1. punktā noteiktajām prasībām.

4. pants

CO2 aiztaupījumu sertifikācija

1.   CO2 emisiju samazinājumu, ko panāk ar 2. panta 1. punktā minēto efektīvo 12 V motorģeneratoru izmantošanu, nosaka ar pielikumā izklāstīto metodoloģiju.

2.   Ja ražotājs attiecībā uz vienu transportlīdzekļa versiju iesniedz CO2 aiztaupījuma sertifikācijas pieteikumu vairāk nekā par vienu efektīvo 12 V motorģeneratoru, tipa apstiprinātāja iestāde nosaka, kurš no testētajiem motorģeneratoriem dod vismazāko CO2 emisiju aiztaupījumu, un zemāko vērtību ieraksta attiecīgajā tipa apstiprinājuma dokumentācijā. Minēto vērtību saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 11. panta 2. punktu norāda atbilstības sertifikātā.

5. pants

Ekoinovācijas kods

Ja saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 11. panta 1. punktu atsaucas uz šo lēmumu, tipa apstiprinājuma dokumentācijā norāda ekoinovācijas kodu Nr. 22.

6. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 5. maijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Miguel ARIAS CAÑETE


(1)  OV L 140, 5.6.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 194, 26.7.2011., 19. lpp.

(3)  https://circabc.europa.eu/w/browse/f3927eae-29f8-4950-b3b3-d2e700598b52

(4)  Komisijas 2016. gada 25. februāra Īstenošanas lēmums (ES) 2016/265 par MELCO motorģeneratora apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisijas samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 50, 26.2.2016., 30. lpp.).

(5)  Komisijas 2013. gada 27. jūnija Īstenošanas lēmums 2013/341/ES par Valeo Efficient Generation Alternator apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 179, 29.6.2013., 98. lpp.).

(6)  Komisijas 2014. gada 16. jūlija Īstenošanas lēmums 2014/465/ES par DENSO efficient alternator apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 un ar ko groza Komisijas Īstenošanas lēmumu 2013/341/ES (OV L 210, 17.7.2014., 17. lpp.).

(7)  Komisijas 2015. gada 30. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/158 par divu Robert Bosch GmbH augstas efektivitātes maiņstrāvas ģeneratoru apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 26, 31.1.2015., 31. lpp.). ((ES) 2015/158 aptver divus pieteikumus)

(8)  Komisijas 2015. gada 24. februāra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/295 par MELCO GXi efektīvā maiņstrāvas ģeneratora apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 53, 25.2.2015., 11. lpp.).

(9)  Komisijas 2015. gada 7. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2280 par DENSO efektīvā maiņstrāvas ģeneratora apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 322, 8.12.2015., 64. lpp.).

(10)  Komisijas 2016. gada 14. aprīļa Īstenošanas lēmums (ES) 2016/588 par efektīvos 12 V maiņstrāvas ģeneratoros izmantotas tehnoloģijas apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 101, 16.4.2016., 25. lpp.).

(11)  Komisijas 2008. gada 18. jūlija Regula (EK) Nr. 692/2008, ar kuru īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (OV L 199, 28.7.2008., 1. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīva 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).


PIELIKUMS

METODOLOĢIJA TĀDA CO2 AIZTAUPĪJUMA NOTEIKŠANAI, KO PANĀK AR PARASTU IEKŠDEDZES MOTORU DARBINĀMIEM M1 KATEGORIJAS TRANSPORTLĪDZEKĻIEM PAREDZĒTIEM EFEKTĪVIEM 12 V MOTORĢENERATORIEM

1.   Ievads

Lai noteiktu CO2 emisiju samazinājumu, ko var attiecināt uz 12 V motorģeneratora ģeneratorfunkciju, turpmāk sauktu par efektīvu 12 V motorģeneratoru jeb motorģeneratoru, kuru paredzēts izmantot ar parastu iekšdedzes motoru darbināmā M1 kategorijas transportlīdzeklī, ir jānosaka:

1)

testēšanas apstākļi;

2)

testēšanas aprīkojums;

3)

maksimālā izejas jauda;

4)

kā aprēķināms CO2 aiztaupījums;

5)

kā aprēķināma CO2 aiztaupījuma statistiskā kļūda.

2.   Apzīmējumi, parametri un mērvienības

Ar latīņu burtiem

Formula

CO2 aiztaupījums (g CO2/km)

CO2

oglekļa dioksīds

CF

pārrēķina koeficients (l/100 km) – (g CO2/km) (g CO2/l), kā noteikts 3. tabulā

h

biežums, kā noteikts 1. tabulā

I

strāvas stiprums, pie kura veic mērījumu (A)

m

mērījumu skaits paraugā

M

griezes moments (Nm)

n

rotācijas ātrums (min– 1), kā noteikts 1. tabulā

P

jauda (W)

Formula

motorģeneratora lietderības koeficienta standartnovirze (%)

Formula

motorģeneratora vidējā lietderības koeficienta standartnovirze (%)

Formula

kopējā CO2 aiztaupījuma standartnovirze (g CO2/km)

U

testa spriegums, pie kura veic mērījumu (V)

v

Eiropas Jaunā braukšanas cikla (NEDC) vidējais braukšanas ātrums (km/h)

VPe

efektīvās jaudas patēriņš (l/kWh), kā noteikts 2. tabulā

Formula

aprēķinātā CO2 aiztaupījuma jutība saistībā ar motorģeneratora lietderības koeficientu

Ar grieķu burtiem

Δ

starpība

ηB

bāzes maiņstrāvas ģeneratora lietderības koeficients (%)

ηMG

motorģeneratora lietderības koeficients (%)

Formula

motorģeneratora lietderības koeficienta vidējā vērtība darba punktā i (%)

Indeksi

Indekss i attiecas uz darba punktu.

Indekss j attiecas uz parauga mērījumu.

MG

motorģenerators

m

mehānisks

RW

reāli apstākļi

TA

tipa apstiprināšanas apstākļi

B

bāzes

3.   Mērījumi un lietderības koeficienta noteikšana

12 V motorģeneratora lietderības koeficientu nosaka saskaņā ar ISO 8854:2012, izņemot elementus, kas norādīti šajā punktā.

Tipa apstiprinātājai iestādei iesniedz pierādījumus, ka efektīvā 12 V motorģeneratora ātruma diapazoni atbilst 1. tabulā noteiktajiem. Mērījumus veic dažādos darba punktos, kā noteikts 1. tabulā. Efektīvā 12 V motorģeneratora strāvas stiprums ir puse no nominālās strāvas visiem darba punktiem. Pie katra ātruma maiņstrāvas ģeneratora spriegumu un izejas strāvu saglabā konstantu, spriegums – 14,3 V.

1. tabula

Darba punkti

Darba punkts

i

Izturēšanas ilgums

(s)

Rotācijas ātrums

ni(min– 1)

Frekvence

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

Lietderības koeficientu katrā darba punktā aprēķina atbilstoši šādai 1. formulai:

1. formula

Formula

Visus lietderības koeficienta mērījumus veic secīgi vismaz piecas (5) reizes. Aprēķina mērījumu vidējo vērtību katrā darba punktā (Formula).

Motorģeneratora lietderības koeficientu (ηMG) aprēķina atbilstoši šādai 2. formulai:

2. formula

Formula

Motorģenerators rada mehāniskās jaudas aiztaupījumu reālos apstākļos (ΔPmRW) un tipa apstiprinājuma apstākļos (ΔPmTA), kā noteikts 3. formulā.

3. formula

Formula

Aiztaupīto mehānisko jaudu reālos apstākļos (ΔPmRW) aprēķina saskaņā ar 4. formulu, un aiztaupīto mehānisko jaudu tipa apstiprinājuma apstākļos (ΔPmTA) aprēķina saskaņā ar 5. formulu.

4. formula

Formula

5. formula

Formula

kur:

PRW

:

nepieciešamā jauda (W) “reālos” apstākļos, kas ir 750 W;

PTA

:

nepieciešamā jauda (W) tipa apstiprinājuma apstākļos, kas ir 350 W;

ηB

:

bāzes maiņstrāvas ģeneratora lietderības koeficients (%), kas ir 67 %.

4.   CO2 aiztaupījuma aprēķināšana

Ar efektīvo 12 V motorģeneratoru panākto CO2 aiztaupījumu aprēķina saskaņā ar šādu 6. formulu:

6. formula

Formula

kur:

v

:

NEDC vidējais braukšanas ātrums (km/h), kas ir 33,58 km/h;

VPe

:

efektīvās jaudas patēriņš, kā noteikts 2. tabulā.

2. tabula

Efektīvās jaudas patēriņš

Motora tips

Efektīvās jaudas patēriņš (VPe)

(l/kWh)

Benzīna motors

0,264

Benzīna turbomotors

0,280

Dīzeļmotors

0,220

CF

:

pārrēķina koeficients (l/100 km) – (g CO2/km) (g CO2/l), kā noteikts 3. tabulā.

3. tabula

Degvielas pārrēķina koeficients

Degvielas veids

Pārrēķina koeficients (l/100 km) – (g CO2/km) (CF)

(g CO2/l)

Benzīna motors

2 330

Dīzeļmotors

2 640

5.   Statistiskās kļūdas aprēķināšana

Mērījumos radušās testēšanas metodoloģijas rezultātu statistiskās kļūdas izsaka skaitļos. Katram darba punktam standartnovirzi aprēķina saskaņā ar šādu 7. formulu:

7. formula

Formula

Efektīvā 12 V motorģeneratora lietderības koeficienta standartnovirzi (Formula) aprēķina saskaņā ar šādu 8. formulu:

8. formula

Formula

Motorģeneratora lietderības koeficienta standartnovirze (Formula) rada kļūdu CO2 aiztaupījumā (Formula). Šo kļūdu aprēķina saskaņā ar šādu 9. formulu:

9. formula

Formula

6.   Statistiskais nozīmīgums

Attiecībā uz katru tāda transportlīdzekļa tipu, variantu un versiju, kas aprīkots ar efektīvo 12 V motorģeneratoru, ir jāpierāda, ka saskaņā ar 9. formulu aprēķināto CO2 aiztaupījumu kļūda nav lielāka par starpību starp kopējo CO2 aiztaupījumu un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. panta 1. punktā noteikto minimālo ietaupījumu robežvērtību (sk. 10. formulu).

10. formula

Formula

kur:

MT

:

minimālā robežvērtība (g CO2/km);

Formula

:

kopējais CO2 aiztaupījums (g CO2/km);

Formula

:

kopējā CO2 aiztaupījuma standartnovirze (g CO2/km);

Formula

:

CO2 korekcijas koeficients, kas vajadzīgs efektīvā 12 V motorģeneratora un bāzes maiņstrāvas ģeneratora masas pozitīvās starpības dēļ. Formula vajadzībām izmantojami 4. tabulas dati.

4. tabula

CO2 korekcijas koeficients, ar ko ņem vērā papildu masu

Degvielas veids

CO2 korekcijas koeficients, ar ko ņem vērā pozitīvo masas atšķirību (Formula)

(g CO2/km)

Benzīna motors

0,0277 · Δm

Dīzeļdegvielas motors

0,0383 · Δm

Δm (4. tabulā) ir papildu masa uzstādītā motorģeneratora dēļ. Tā ir efektīvā 12 V motorģeneratora masas un bāzes maiņstrāvas ģeneratora masas pozitīvā starpība. Bāzes maiņstrāvas ģeneratora masa ir 7 kg. Papildu masu verificē un apstiprina verifikācijas ziņojumā, kas tipa apstiprinātājai iestādei iesniedzams kopā ar sertifikāciju pieteikumu.

7.   Transportlīdzekļos uzstādāmais efektīvais 12 V motorģenerators

Tipa apstiprinātājai iestādei CO2 aiztaupījums ir jāsertificē, pamatojoties uz 12 V motorģeneratora un bāzes maiņstrāvas ģeneratora mērījumiem, izmantojot šajā pielikumā noteikto testēšanas metodoloģiju. Ja CO2 aiztaupījums ir mazāks par Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. panta 1. punktā noteikto robežvērtību, piemēro minētās regulas 11. panta 2. punkta otro daļu.


Labojumi

6.5.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 118/30


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/754 (2017. gada 28. aprīlis), ar ko atver Savienības tarifu kvotas konkrētiem Ekvadoras izcelsmes lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un paredz šo kvotu pārvaldību

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 113, 2017. gada 29. aprīlis )

30. lappusē pielikumu lasīt šādi:

PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums tabulas piektajā slejā uzskatāms vienīgi par informatīvu.

Šā pielikuma kontekstā preferenciālo shēmu nosaka pēc tabulas trešajā slejā norādīto KN kodu tvēruma, kas piemērojams šīs regulas pieņemšanas laikā. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenciālo shēmu nosaka, kopā ņemot vērā KN kodus un atbilstošos aprakstus tabulas piektajā slejā.

Kārtas nr.

 

KN kods

Taric apakšgrupa

Produktu apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (tonnās neto svara, ja nav norādīts citādi)

Tarifu kvotas nodoklis

09.7525

 

0703 20 00

 

Svaigi vai atdzesēti ķiploki

1.1.–31.12.

500

0

09.7526

 

0710 40 00

 

Cukurkukurūza, termiski neapstrādāta vai apstrādāta, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldēta

1.1.–31.12.

300

0

2004 90 10

2005 80 00

 

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta cukurkukurūza Zea mays var. saccharata

09.7527

 

0711 51 00

 

Īslaicīgai glabāšanai iekonservētas atmatenes (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgas tūlītējai lietošanai

1.1.–31.12.

100

0

2003 10 20

2003 10 30

 

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas atmatenes

09.7528

 

0711 90 30

 

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkukurūza, piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā, kas nav derīga tūlītējai lietošanai

1.1.–31.12.

400

0

2001 90 30

 

Etiķī vai etiķskābē sagatavota vai konservēta cukurkukurūza Zea mays var. saccharata

2008 99 85

 

Kukurūza, sagatavota vai konservēta, bez spirta piedevas vai cukura piedevas (izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata))

09.7529

 

1005 90 00

 

Kukurūza (izņemot sēklas)

1.1.–31.12.

37 000  (1)

0

1102 20

 

Kukurūzas milti

09.7530

 

1006 10 30

1006 10 50

1006 10 71

1006 10 79

1006 20

1006 30

1006 40

 

Rīsi (izņemot nelobītus rīsus sējai)

1.1.–31.12.

5 000

0

09.7531

 

1108 14 00

 

Manioka ciete

1.1.–31.12.

3 000

0

09.7532

 

1701 13

1701 14

 

Niedru jēlcukurs bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

1.1.–31.12.

15 000  (2)

0

09.7533

 

1701 91

1701 99

 

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā, izņemot jēlcukuru, bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

1.1.–31.12.

10 000  tonnas, kas izteiktas jēlcukura ekvivalentā (3)

0

 

1702 30

 

Glikoze cietā veidā un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozes

 

1702 40 90

 

Glikoze cietā veidā un glikozes sīrups bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozes (neskaitot izoglikozi un invertcukuru)

 

1702 50

 

Ķīmiski tīra fruktoze cietā veidā

 

1702 90 30

1702 90 50

1702 90 71

1702 90 75

1702 90 79

1702 90 80

1702 90 95

 

Citādi cukuri (izņemot laktozi un laktozes sīrupus, kļavu cukuru un kļavu sīrupu, glikozi un glikozes sīrupu, fruktozi un fruktozes sīrupus un ķīmiski tīru maltozi), tostarp invertcukurs un citi cukuri un cukura sīrupa maisījumi, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozes

Ex

1704 90 99

91

99

Citādi cukura konditorejas izstrādājumi bez kakao piedevas, kas satur vismaz 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

 

1806 10 30

1806 10 90

 

Kakao pulveris, kas satur 65 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

Ex

1806 20 95

90

Šokolāde un citādi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, ar kakao sviesta saturu mazāk nekā 18 % no svara (izņemot kakao pulveri, aromatizētu šokolādes glazūru un šokolādes piena skaidiņas), kas satur vismaz 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

Ex

1901 90 99

36

Citādi pārtikas izstrādājumi, kas satur vismaz 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

Ex

2006 00 31

90

Ķirši, konservēti cukurā (žāvēti, iecukuroti vai glazēti), kas satur vismaz 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

Ex

2006 00 38

19

89

Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas (izņemot ingveru, ķiršus, tropu augļus un tropu riekstus), konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas), kas satur vismaz 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

Ex

2007 91 10

90

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās (izņemot homogenizētus izstrādājumus), kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

Ex

2007 99 20

90

Ex

2007 99 31

95

99

Ex

2007 99 33

95

99

Ex

2007 99 35

95

99

Ex

2007 99 39

02

04

06

17

19

24

27

30

34

37

40

44

47

52

56

75

85

Ex

2009 11 11

19

99

Augļu un dārzeņu sula, kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg neto svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

 

2009 11 91

 

Ex

2009 19 11

29

39

59

79

 

2009 19 91

 

Ex

2009 29 11

19

99

 

2009 29 91

 

Ex

2009 39 11

19

99

 

2009 39 51

2009 39 91

 

Ex

2009 49 11

19

99

 

2009 49 91

 

Ex

2009 81 11

2009 81 51

90

Ex

2009 89 11

19

99

Ex

2009 89 35

29

39

59

79

 

2009 89 61

2009 89 86

 

Ex

2009 90 11

90

Sulu maisījumi, kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg neto svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

Ex

2009 90 21

19

99

 

2009 90 31

2009 90 71

2009 90 94

 

Ex

2101 12 98

92

Izstrādājumi uz kafijas, tējas vai mates bāzes, kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

Ex

2101 20 98

85

Ex

2106 90 98

26

33

34

38

53

55

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

Ex

3302 10 29

10

Izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 %, kas satur 1,5 % no svara vai vairāk piena tauku, 5 % no svara vai vairāk glikozes vai cietes, kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

09.7534

 

2208 40 51

 

Rums, kura sastāvā gaistošu vielu, izņemot etilspirtu vai metilspirtu, nav mazāk par 225 g vienā hektolitrā tīra spirta (ar 10 % pielaidi), tarā ar tilpumu vairāk nekā 2 l

1.1.–31.12.

250 hektolitri (4)

0

2208 40 99

 

Rums tarā ar tilpumu vairāk nekā 2 l, kura vērtība nepārsniedz EUR 2 par litru tīra spirta


(1)  Sākot no 1.1.2018., apjomu katru gadu palielina par 1 110 tonnām.

(2)  Sākot no 1.1.2018., apjomu katru gadu palielina par 450 tonnām.

(3)  Sākot no 1.1.2018., apjomu katru gadu palielina par 150 tonnām, kas izteiktas jēlcukura ekvivalentā.

(4)  Sākot no 1.1.2018., apjomu katru gadu palielina par 10 hektolitriem.