|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
60. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
5.5.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/776
(2017. gada 4. maijs),
ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (1), jo īpaši tās 37. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļas 3.1. tabulā ir bīstamo vielu harmonizētās klasifikācijas un marķējuma saraksts, kura pamatā ir Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 2.–5. daļā izklāstītie kritēriji. |
|
(2) |
Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (ECHA) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1272/2008 37. pantam ir iesniegti priekšlikumi par atsevišķu vielu jaunu, atjauninātu vai svītrotu harmonizētu klasifikāciju un marķējumu. Pamatojoties uz ECHA Riska novērtēšanas komitejas (RAC) sagatavotajiem atzinumiem par šiem priekšlikumiem, kā arī no attiecīgajām personām saņemtajiem komentāriem, ir lietderīgi atsevišķu vielu harmonizēto klasifikāciju un marķējumu ieviest, atjaunināt vai svītrot. |
|
(3) |
Aplēsto akūto toksicitāti (ATE) [Regulā (EK) Nr. 1272/2008: “aprēķinātā akūtā toksicitāte”] galvenokārt izmanto tam, lai maisījumus, kuri satur vielas, kas klasificētas par akūti toksiskām, klasificētu attiecībā uz akūtu toksiskumu cilvēka veselībai. Harmonizētu ATE vērtību iekļaušana Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumā atvieglotu maisījumu klasifikācijas harmonizēšanu un palīdzētu izpildes panākšanas iestādēm. Saskaņā ar 37. pantu harmonizētās ATE vērtības būtu jāpievieno minētās regulas VI pielikuma 3. daļas 3.1. tabulas priekšpēdējā slejā. Saskaņā ar 38. panta 1. punkta e) apakšpunktu šīs vērtības ir jānorāda atzinumos un lēmumos par harmonizēto klasifikāciju. Būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1272/2008 3. daļas 3.1. tabulas slejas virsraksts, kā arī VI pielikuma 1. daļas 1.1.2.3. iedaļa. |
|
(4) |
Atbilstība jaunajām harmonizētajām klasifikācijām un jaunajai normai par ATE Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 1. daļas 1.1.2.3. iedaļā nebūtu jāprasa uzreiz, jo būs vajadzīgs zināms laiks, lai piegādātāji vielu un maisījumu marķējumu un iepakojumu varētu pielāgot jaunajām klasifikācijām un izpārdot esošos krājumus. Minētais laiks būs arī vajadzīgs, lai piegādātājiem dotu iespēju pielāgoties citiem tiesību aktos paredzētajiem pienākumiem, kas izriet no jaunajām harmonizētajām vielu klasifikācijām, kuras paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (2) 22. panta f) punktā vai 23. pantā, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 528/2012 (3) 50. pantā vai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1107/2009 (4) 44. pantā, un šos pienākumus izpildīt. |
|
(5) |
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3.2. tabula, kur ir bīstamo vielu harmonizētās klasifikācijas un marķējuma saraksts, kura pamatā ir Padomes Direktīvā 67/548/EEK (5) izklāstītie kritēriji, ir svītrota, un svītrojums stājas spēkā 2017. gada 1. jūnijā. Konsekvences labad no tās pašas dienas būtu jāsvītro arī Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 1. un 3. daļā ietvertās atsauces uz 3.2. tabulu. Skaidrības labad Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3.1. tabula būtu jāpārveido par 3. tabulu un būtu attiecīgi jāgroza visas minētajā pielikumā iekļautās atsauces uz 3.1. tabulu. |
|
(6) |
Direktīva 67/548/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/45/EK (6) no 2015. gada 1. jūnija ir atceltas. Konsekvences labad atsauces uz minētajām direktīvām Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma ievaddaļā un 1. un 3. daļā būtu jāsvītro vienlaikus ar grozījumiem atsaucēs uz minētās regulas VI pielikuma 3.1. un 3.2. tabulu, nosakot spēkā stāšanos 2017. gada 1. jūnijā, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 61. panta 4. punktu ir datums, pirms kura maisījumi, kas klasificēti, marķēti un iepakoti saskaņā ar Direktīvu 1999/45/EK un laisti tirgū pirms 2015. gada 1. jūnija, nav jāpārmarķē un jāpārpako saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008. |
|
(7) |
Regula (EK) Nr. 1272/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(8) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 pārejas noteikumiem, kas ļauj jaunos noteikumus brīvprātīgi piemērot agrāk, piegādātājiem vajadzētu būt iespējai brīvprātīgi piemērot jaunās harmonizētās klasifikācijas un attiecīgi pielāgot marķējumu un iepakojumu jau pirms termiņa, līdz kuram jānodrošina atbilstība. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
1. Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. Šo regulu piemēro no 2018. gada 1. decembra.
Pielikuma 1) punktu, 2) punkta a), b), d), e), f), g), h), i) un j) apakšpunktu un 3) punkta a) un b) apakšpunktu piemēro no 2017. gada 1. jūnija.
3. Atkāpjoties no 2. punkta, vielas un maisījumus klasificēt, marķēt un iepakot saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, var līdz 2018. gada 1. decembrim (neieskaitot).
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 4. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regula (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.).
(5) Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīva 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV L 196, 16.8.1967., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 31. maija Direktīva 1999/45/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu jautājumos, kas attiecas uz bīstamu preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV L 200, 30.7.1999., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumu groza šādi:
|
1) |
tā ievaddaļas aizstāj ar šādu tekstu: “Šā pielikuma 1. daļa ir harmonizētās klasifikācijas un marķējuma saraksta ievads, kurā sniegta informācija par katru ierakstu un saistīto klasifikāciju un bīstamības apzīmējumiem no 3. tabulas. Pielikuma 2. daļā ir noteikti vispārīgi principi, kā sagatavot dokumentāciju, lai ierosinātu un pamatotu vielu harmonizēto klasificēšanu un marķēšanu Savienības līmenī. Pielikuma 3. daļā sarakstā norādītas bīstamās vielas, kuru harmonizētā klasifikācija un marķējums jau noteikts Savienības līmenī. 3. tabulā norādītās klasifikācijas un marķējuma pamatā ir šīs regulas I pielikuma kritēriji.”; |
|
2) |
pielikuma 1. daļu groza šādi:
|
|
3) |
pielikuma 3. daļu groza šādi:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Konvertētais aplēstās akūtās toksicitātes punkts saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. tabulu.
|
5.5.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116/20 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/777
(2017. gada 4. maijs),
ar kuru sāk pārskatīt Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013 (ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme), lai izvērtētu iespēju piešķirt atbrīvojumu no minētajiem pasākumiem vienam Tunisijas ražotājam eksportētājam, ar kuru atceļ antidempinga maksājumu šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam un paredz reģistrēt šā ražotāja eksportētāja veikto importu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), jo īpaši tās 11. panta 4. punktu, 13. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu,
pēc dalībvalstu informēšanas,
tā kā:
1. PIEPRASĪJUMS
|
(1) |
Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi pieprasījumu, ievērojot antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, piešķirt atbrīvojumu no antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam un paplašināti, attiecinot tos uz velosipēdu importu, kas nosūtīts no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas izcelsme. |
|
(2) |
Pieprasījumu 2016. gada 13. septembrī iesniedza Look Design System SA (“pieprasījuma iesniedzējs”), velosipēdu ražotājs eksportētājs Tunisijā (“attiecīgā valsts”). |
2. PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS
|
(3) |
Pārākstāmais ražojums ir divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet izņemot vienriteņus), bez motora, nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas izcelsme, patlaban klasificēti ar KN kodiem ex 8712 00 30 un ex 8712 00 70 (Taric kods 8712003010 un 8712007091). |
3. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
|
(4) |
Padome 2013. gada 29. maijā ar Regulu (ES) Nr. 502/2013 (2) grozīja Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 (3), ar ko pēc termiņa beigu pārskata atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (4) 11. panta 3. punktam piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam. |
|
(5) |
Tajā pašā dienā Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013 (5) pasākumus attiecināja uz tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme. |
|
(6) |
2015. gada 18. maijā Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/776 (6) pasākumus attiecināja uz tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importu, kas nosūtīti no Kambodžas, Pakistānas un Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Kambodžas, Pakistānas un Filipīnu izcelsme. |
4. PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS
|
(7) |
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka nav saistīts ar tādiem eksportētājiem vai ražotājiem attiecīgajā valstī, kuriem attiecībā uz pārskatāmo ražojumu noteikti antidempinga pasākumi. |
|
(8) |
Bez tam pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību izmeklēšanas periodā, kas tika izmantots izmeklēšanā, kuras rezultātā noteikti paplašinātie pasākumi, proti, no 2011. gada 1. septembra līdz 2012. gada 31. augustam. |
|
(9) |
Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka nav apgājis spēkā esošos pasākumus. |
|
(10) |
Visbeidzot, pieprasījuma iesniedzējs sniedza pierādījumus, ka 2016. gada augustā ir eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību. |
5. PROCEDŪRA
5.1. Procedūras sākšana
|
(11) |
Komisija pārbaudīja pieejamos pierādījumus un secināja, ka ir pietiekami pierādījumi, lai, ievērojot antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, sāktu izmeklēšanu ar mērķi noteikt iespēju pieprasījuma iesniedzējam piešķirt atbrīvojumu no paplašinātajiem pasākumiem. Zināmie ieinteresētie Savienības ražošanas nozares pārstāvji tika informēti par pārskatīšanas pieprasījumu, un tiem tika dota iespēja sniegt piezīmes, taču piezīmes netika saņemtas. |
5.2. Spēkā esošo antidempinga pasākumu atcelšana un importa reģistrēšana
|
(12) |
Ievērojot antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktu, spēkā esošais antidempinga maksājums būtu jāatceļ attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēja ražotā un eksportam uz Savienību pārdotā pārskatāmā ražojuma importu. |
|
(13) |
Vienlaikus saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu šāds imports būtu jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka tad, ja pārskatīšanā tiktu konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzējs apiet pasākumus, antidempinga maksājumus varētu iekasēt no šā importa reģistrācijas dienas. Pieprasījuma iesniedzēja iespējamo nākotnes saistību apjomu šajā izmeklēšanas posmā nevar noteikt. |
5.3. Pārskatīšanas izmeklēšanas periods
|
(14) |
Izmeklēšana attieksies uz laikposmu no 2016. gada 1. aprīļa līdz 2017. gada 31. martam (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”). |
5.4. Izmeklēšana attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju
|
(15) |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam nosūtīs anketu. Ievērojot antidempinga pamatregulas 6. panta 2. punktu, pieprasījuma iesniedzējam aizpildītā anketa jāiesniedz 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas, ja vien nav norādīts citādi. |
5.5. Cita rakstiski sniedzama informācija
|
(16) |
Visas ieinteresētās personas ir aicinātas, ievērojot šīs regulas noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. |
5.6. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
|
(17) |
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām. |
5.7. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
|
(18) |
Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību. |
|
(19) |
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā regulā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Limited (7). |
|
(20) |
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi Limited, saskaņā ar antidempinga pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā. |
|
(21) |
Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus, tostarp skenētās pilnvaras un izziņas, iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes CD-ROM vai DVD būtu jāiesniedz personīgi vai jānosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekšminētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai. Komisijas adrese sarakstei
|
6. NESADARBOŠANĀS
|
(22) |
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. |
|
(23) |
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus. |
|
(24) |
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies. |
|
(25) |
Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. |
7. UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA
|
(26) |
Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas. |
|
(27) |
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām. |
|
(28) |
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
8. IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS
|
(29) |
Izmeklēšana saskaņā ar antidempinga pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. |
9. PERSONAS DATU APSTRĀDE
|
(30) |
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (8). |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, ar šo sāk pārskatīt Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013, lai noteiktu, vai uz importētiem divriteņiem un citiem velosipēdiem (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet izņemot vienriteņus), bez motora, nosūtītiem no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas izcelsme, patlaban klasificētiem ar KN kodiem ex 8712 00 30 un ex 8712 00 70 (Taric kodi 8712003010 un 8712007091), uzņēmuma Look Design System SA (Taric papildu kods C206) ražotiem, būtu jāattiecina antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013.
2. pants
Ar šo attiecībā uz šīs regulas 1. pantā precizēto importu atceļ antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013.
3. pants
Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 14. panta 5. punktu, muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu Savienībā.
Reģistrēšanu beidz, kad pagājuši deviņi mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 4. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) Padomes 2013. gada 29. maija Regula (ES) Nr. 502/2013, ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011, ar ko pēc termiņa beigu pārskata atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 3. punktam piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam (OV L 153, 5.6.2013., 17. lpp.).
(3) Padomes 2011. gada 3. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 990/2011, ar ko pēc termiņa beigu pārskata atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktam piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam (OV L 261, 6.10.2011., 2. lpp.).
(4) Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009, par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
(5) Padomes 2013. gada 29. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 501/2013, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme (OV L 153, 5.6.2013., 1. lpp.).
(6) Komisijas 2015. gada 18. maija Īstenošanas regula (ES) 2015/776, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 502/2013 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Kambodžas, Pakistānas un Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Kambodžas, Pakistānas un Filipīnu izcelsme (OV L 122, 19.5.2015., 4. lpp.).
(7) Dokumentu ar norādi Limited uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Regulā (ES) 2016/1036 un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (“Antidempinga nolīgums”). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
|
5.5.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116/26 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/778
(2017. gada 4. maijs),
ar ko 267. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2017. gada 28. aprīlī un 1. maijā nolēma svītrot trīs fiziskas personas, to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 4. maijā
Komisijas
un tas priekšsēdētaja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītāja
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikuma sadaļā “Fiziskās personas” svītro šādus ierakstus:
|
|
“ Fritz Martin Gelowicz (alias Robert Konars, b) Markus Gebert, c) Malik, d) Benzl, e) Bentley). Adrese: Böfinger Weg 20, 89075 Ulme, Vācija (iepriekšējā adrese). Dzimšanas datums: a) 1.9.1979., b) 10.4.1979. Dzimšanas vieta: a) Minhene, Vācija. b) Ljēža, Beļģija. Valstspiederība: Vācijas. Pases Nr.: Pases Nr.: 7020069907 (Vācijas pase, izdota Ulmē, Vācijā, derīguma termiņš beidzās 2010. gada 11. maijā). Valsts identifikācijas nr.: 7020783883 (Vācijas federālā personas apliecība, izdota Ulm, Vācijā, derīguma termiņš beidzās 2008. gada 10. jūnijā). Papildu informācija: a) saistīts ar organizāciju Islamic Jihad Union (IJU), pazīstama arī kā Islamic Jihad Group; b) saistīts ar Daniel Martin Schneider un Adem Yilmaz; c) kopš 2010. gada jūnija atrodas apcietinājumā Vācijā. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 27.10.2008.” |
|
|
“ Ata Abdoulaziz Rashid (alias a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, b) Abdoulaziz Ata Rashid). Dzimšanas datums: 1.12.1973. Dzimšanas vieta: Sulaymaniya, Irāka. Valstspiederība: Irākas. Adrese: Vācija. Nacionālais identifikācijas Nr.: devas karte 6110922. Papildu informācija: Mātes vārds, uzvārds: Khadija Majid Mohammed. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.12.2005.” |
|
|
“ Dieman Abdulkadir Izzat (alias Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Adrese: Bavārija, Vācija. Dzimšanas datums: 4.7.1965. Dzimšanas vieta: Kirkūka, Irāka. Valstspiederība: Irākas. Pases Nr.: Vācijas ceļošanas dokuments (“ Reiseausweis ”) A 0141062 (anulēts no 2012. gada septembra). Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.12.2005.” |
|
5.5.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/779
(2017. gada 4. maijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 4. maijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
EG |
223,3 |
|
MA |
83,3 |
|
|
TR |
97,0 |
|
|
ZZ |
134,5 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
|
TR |
125,0 |
|
|
ZZ |
102,2 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
140,7 |
|
ZZ |
140,7 |
|
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,0 |
|
IL |
80,7 |
|
|
MA |
65,6 |
|
|
TR |
65,5 |
|
|
ZZ |
65,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
61,0 |
|
ZZ |
61,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
88,6 |
|
BR |
115,1 |
|
|
CL |
125,8 |
|
|
NZ |
141,7 |
|
|
ZA |
105,1 |
|
|
ZZ |
115,3 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
|
5.5.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116/30 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/780
(2017. gada 3. maijs),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 2938)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/247 (3) tika pieņemts pēc augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem virknē dalībvalstu (“attiecīgās dalībvalstis”) un pēc tam, kad attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/94/EK (4) bija noteikušas aizsardzības zonas un uzraudzības zonas. |
|
(2) |
Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/247 paredzēts, ka aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, ko saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK ir norādījušas attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, ir jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zonas un uzraudzības zonas ir norādīti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā. Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/247 tāpat paredzēts, ka aizsardzības zonās un uzraudzības zonās piemērojamie pasākumi, kā noteikts Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktā un 31. pantā, jāsaglabā vismaz līdz datumiem, kas attiecībā uz šīm zonām noteikti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā. |
|
(3) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikums tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2017/417 (5), (ES) 2017/554 (6) un (ES) 2017/696 (7), lai ņemtu vērā izmaiņas aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, ko dalībvalstu kompetentās iestādes noteikušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, pēc turpmākiem augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem Savienībā. Turklāt Īstenošanas lēmums (ES) 2017/247 tika grozīts ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2017/696, lai paredzētu noteikumus attiecībā uz diennakti vecu cāļu sūtījumu nosūtīšanu no apgabaliem, kas norādīti Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumā, pēc vīrusa epidemioloģiskās situācijas zināmas uzlabošanās Savienībā. |
|
(4) |
Lai gan Savienībā ir novērots vispārējs epidemioloģiskās situācijas uzlabojums attiecībā uz augsti patogēno putnu gripu, kopš pēdējiem ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2017/696 izdarītajiem Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 grozījumiem Vācija, Itālija, Slovākija un Zviedrija ir informējušas Komisiju par turpmākiem augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kuras atrodas ārpus Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumā patlaban uzskaitītajiem apgabaliem minētajās dalībvalstīs, un tās ir veikušas vajadzīgos pasākumus atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, tostarp noteikušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap šiem uzliesmojumiem. |
|
(5) |
Turklāt saistībā ar apstiprinātu uzliesmojumu Slovākijā pie robežas ar Ungāriju Ungārija ir noteikusi uzraudzības zonu saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. |
|
(6) |
Turklāt kā piesardzības pasākumu pret augsti patogēno H5 apakštipa putnu gripu Francija ir nolēmusi pagarināt to pasākumu ilgumu, kurus piemēro aizsardzības zonās un uzraudzības zonās attiecībā uz minēto dalībvalsti, kā minēts Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumā. |
|
(7) |
Komisija ir pārbaudījusi pasākumus, ko pēc jaunākajiem augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem Vācijā, Itālijā, Ungārijā, Slovākijā un Zviedrijā šīs dalībvalstis ir veikušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, un atzinusi, ka minēto dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas robežas atrodas pietiekami tālu no visām saimniecībām, kurās bija apstiprināts augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojums. |
|
(8) |
Komisija ir izskatījusi arī datumus, ko Francija piedāvājusi attiecībā uz to pasākumu pagarināšanu, kurus piemēro aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, kas attiecībā uz šo dalībvalsti uzskaitītas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumā, un šie jaunie datumi ir piemēroti, pamatojoties uz informāciju, ko tā saņēmusi attiecībā uz epidemioloģisko situāciju minētajā dalībvalstī. |
|
(9) |
Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, nepieciešams sadarbībā ar Vāciju, Itāliju, Ungāriju, Slovākiju un Zviedriju Savienības līmenī steidzami aprakstīt jaunās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas šajās dalībvalstīs noteiktas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumā uzskaitītie minēto dalībvalstu apgabali būtu jāgroza. Turklāt ir lietderīgi grozīt to aizsardzības pasākumu piemērošanu, kurus Francijā piemēro aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, kā noteikts minētajā pielikumā. |
|
(10) |
Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikums būtu jāgroza, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un iekļautu saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK noteiktās jaunās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kā arī noteiktu tajās piemērojamo ierobežojumu darbības termiņu, kā arī pagarinātu aizsardzības pasākumus minētajā pielikumā uzskaitītajos Francijas apgabalos. |
|
(11) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2017/247 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(12) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2017. gada 3. maijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) Komisijas 2017. gada 9. februāra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 36, 11.2.2017., 62. lpp.).
(4) Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).
(5) Komisijas 2017. gada 7. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2017/417, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 63, 9.3.2017., 177. lpp.).
(6) Komisijas 2017. gada 23. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2017/554, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 79, 24.3.2017., 15. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 11. aprīļa Īstenošanas lēmums (ES) 2017/696, ar ko groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 101, 13.4.2017., 80. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/247 pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma A daļu groza šādi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
pielikuma B daļu groza šādi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||