ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 94

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 7. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/657 (2017. gada 3. aprīlis) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Lihtenšteinas Firstisti par papildu noteikumiem 2014.–2020. gada laikposmam saistībā ar finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām, kas ir daļa no Iekšējās drošības fonda

1

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2017/658 (2017. gada 6. aprīlis), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/659 (2017. gada 6. aprīlis), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/141, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importam

9

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/660 (2017. gada 6. aprīlis) par saskaņotu Savienības daudzgadu kontroles programmu 2018., 2019. un 2020. gadam, kas pieņemta, lai nodrošinātu atbilstību pesticīdu maksimālajiem atlieku līmeņiem un novērtētu patērētāju eksponētību pesticīdu atliekām augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un uz tās ( 1 )

12

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/661 (2017. gada 6. aprīlis), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

25

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/662 (2017. gada 6. aprīlis), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

35

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES, Euratom) 2017/663 (2017. gada 3. aprīlis), ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli, ko izvirzījusi Zviedrijas Karaliste

37

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/664 (2017. gada 3. aprīlis), ar ko ieceļ Reģionu komitejas piecus locekļus un piecus locekļu aizstājējus, ko izvirzījusi Apvienotā Karaliste

38

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/665 (2017. gada 3. aprīlis), ar ko ieceļ piecus Reģionu komitejas locekļus un deviņus locekļu aizstājējus, ko izvirzījusi Rumānija

40

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/666 (2017. gada 6. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

42

 

*

Padomes lēmums (KĀDP) 2017/667 (2017. gada 6. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

45

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/657

(2017. gada 3. aprīlis)

par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Lihtenšteinas Firstisti par papildu noteikumiem 2014.–2020. gada laikposmam saistībā ar finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām, kas ir daļa no Iekšējās drošības fonda

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punktu un 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2017/47 (2) Komisija 2016. gada 5. decembrī parakstīja Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Lihtenšteinas Firstisti par papildu noteikumiem 2014.–2020. gada laikposmam saistībā ar finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām, kas ir daļa no Iekšējās drošības fonda (“nolīgums”), ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.

(2)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 515/2014 (3) ir noteikts, ka valstis, kas asociētas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, piedalās instrumentā saskaņā ar tā noteikumiem un tiek noslēgtas vienošanās par to finansiālajām iemaksām un papildu noteikumiem, kas nepieciešami šādai līdzdalībai, tostarp par noteikumiem, kas nodrošina Savienības finanšu interešu aizsardzību un Revīzijas palātas tiesības veikt revīziju.

(3)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro. Tā kā šis lēmums papildina Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Padome būs pieņēmusi lēmumu par šo lēmumu, izlemj, vai ieviest to savos tiesību aktos.

(4)

Šis lēmums pilnveido tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (4); tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un tas tai nav saistošs un nav jāpiemēro.

(5)

Šis lēmums pilnveido tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (5); tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un tas tai nav saistošs un nav jāpiemēro.

(6)

Nolīgums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Lihtenšteinas Firstisti par papildu noteikumiem 2014.–2020. gada laikposmam saistībā ar finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām, kas ir daļa no Iekšējās drošības fonda (6).

2. pants

Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz nolīguma 19. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties šā nolīguma saistības (7).

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 3. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


(1)   2017. gada 2. marta piekrišana.

(2)   OL L 7, 12.1.2017., 2. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 515/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko kā daļu no Iekšējās drošības fonda izveido finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām un atceļ Lēmumu Nr. 574/2007/EK (OV L 150, 20.5.2014., 143. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.).

(5)  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(6)  Nolīgums ir publicēts OV L 7. 2017. gada 12. janvāra kopā ar lēmumu par parakstīšanu.

(7)  Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


REGULAS

7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/3


PADOMES REGULA (ES) 2017/658

(2017. gada 6. aprīlis),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 (2) tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā (KĀDP) 2016/849, ar ko atceļ un aizstāj Lēmumu 2013/183/KĀDP.

(2)

Ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/666 (3) tiek paplašināts aizliegums ES ieguldījumiem Ziemeļkorejā un kopā ar Ziemeļkoreju, piemērojot to arī ar parastajiem ieročiem saistītas rūpniecības, metalurģijas, metālapstrādes un kosmiskās aviācijas sektoriem, un tiek aizliegts sniegt konkrētus pakalpojumus vienībām un iedzīvotājiem Ziemeļkorejā.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:

1)

regulas 1. pantam pievieno šādu punktu:

“16)

“pakalpojumi, kas saistīti ar” ir pakalpojumi, ko par samaksu vai uz līguma pamata sniedz vienības, kuras ir galvenokārt iesaistītas pārvadājamu preču ražošanā, kā arī pakalpojumi, kas parasti saistīti ar šādu preču ražošanu.”;

2)

iekļauj šādu pantu:

“3.c pants

1.   Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši sniegt jebkādus VIII pielikuma A daļā minētos pakalpojumus, kas saistīti ar ieguvi, vai jebkādus pakalpojumus, kas saistīti ar ražošanu ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā; un

b)

tieši vai netieši sniegt VIII pielikuma B daļā minētos datorpakalpojumus un ar tiem saistītus pakalpojumus jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut sniegt pakalpojumus, kas saistīti ar ieguves sektoru, un sniegt pakalpojumus, kas saistīti ar ražošanu ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā, ciktāl tie ir paredzēti izmantošanai vienīgi attīstības mērķiem, kuri tieši pievēršas civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem.

3.   Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikto aizliegumu nepiemēro attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, ciktāl šādi pakalpojumi ir paredzēti izmantošanai vienīgi tādas diplomātiskas vai konsulāras pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas oficiāliem mērķiem, kurai Ziemeļkorejā ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.

4.   Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikto aizliegumu nepiemēro attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, ko sniedz publiskas struktūras vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras saņem publisko finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, lai sniegtu šos pakalpojumus attīstības mērķiem, kuri tieši pievēršas civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem.

5.   Gadījumos, uz kuriem 4. punkts neattiecas, un atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut sniegt datorpakalpojumus un ar tiem saistītus pakalpojumus, ciktāl minētie pakalpojumi ir paredzēti izmantošanai vienīgi attīstības mērķiem, kuri tieši pievēršas civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem.

6.   Aizliegumus, kas noteikti 1. punktā, līdz 2017. gada 9. jūlijam nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kuri paredzēti saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, kas noslēgti vai kas radušās pirms 2017. gada 8. aprīļa.”;

3)

regulas 5.b panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ir aizliegts:

a)

izveidot kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas minēta 1. punkta a) līdz f) apakšpunktā un kas ir iesaistīta Ziemeļkorejas darbībās vai programmās, kuras saistītas ar kodolmateriāliem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem, vai darbībās ieguves, rafinēšanas, ķīmisko vielu ražošanas, metalurģijas un metālapstrādes sektoros un kosmiskās aviācijas vai ar parastajiem ieročiem saistītas rūpniecības nozarēs, vai iegūt vai palielināt īpašumtiesības tajās, tostarp pilnībā iegūstot tās savā īpašumā vai iegādājoties akcijas vai citus ar līdzdalību saistītus vērtspapīrus;

b)

piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas minēta 1. punkta d) līdz f) apakšpunktā, vai piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību dokumentētā nolūkā finansēt šādas juridiskās personas, vienības vai struktūras;

c)

sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas ir tieši vai netieši saistīti ar šā punkta a) un b) apakšpunktā minētajām darbībām.”;

4)

regulas 13. panta 1. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:

“h)

grozīt VIII pielikumu, lai sīkāk izstrādātu vai pielāgotu tajā ietverto preču sarakstu, ņemot vērā dalībvalstu sniegto informāciju, kā arī jebkādas definīcijas vai pamatnostādnes, ko var izdot Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas komisija, vai lai pievienotu atsauces numurus, kas iegūti no Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas komisijas izdotās Centrālās preču klasifikācijas sistēmas precēm un pakalpojumiem.”

2. pants

Šīs regulas pielikumu pievieno Regulai (EK) Nr. 329/2007 kā VIII pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


(1)   OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 329/2007 (2007. gada 27. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/666 (2017. gada 6. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 42. lpp.).


PIELIKUMS

“VIII PIELIKUMS

Regulas 3.c pantā minēto pakalpojumu saraksts

PIEZĪMES

1.

Centrālās preču klasifikācijas (CPC) kodi ir izklāstīti dokumentā Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No. 77, Provisional Central Product Classification, 1991.

2.

Aizliegums attiecas tikai uz turpmāk aprakstītajām CPC kodu daļām.

A daļa

Pakalpojumi, kas saistīti ar ieguvi un ražošanu ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā

Pakalpojumu apraksts

No CPC koda

Tuneļu izbūve, liekās slodzes noņemšana un citi attīstīšanas un sagatavošanas darbi minerālu nogulu un karjeru vietās, izņemot naftas un gāzes ieguvi.

CPC 5115

Ģeoloģiskie, ģeofiziskie, ģeoķīmiskie un citi zinātniski konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar minerālu depozītu, naftas un gāzes, un gruntsūdeņu atradņu meklēšanu, pētot zemes un iežu formāciju un struktūru īpašības. Šeit ir iekļauti pazemes pētījumu rezultātu analīzes, zemes un urbumu paraugu izpētes pakalpojumi un palīdzība un konsultācijas minerālu resursu ieguves attīstīšanā.

CPC 86751

Informācijas vākšanas pakalpojumi saistībā ar pazemes formācijām, izmantojot dažādas metodes, tostarp seismogrāfiskas, gravimetriskas, magnetometriskas un citas pazemes izpētes metodes.

CPC 86752

Informācijas vākšanas pakalpojumi saistībā ar zemes virsmas daļas formu, pozīciju un/vai robežām, izmantojot dažādas metodes, tostarp teodolīta, fotogrametrijas un hidrogrāfisku izpēti karšu sagatavošanai.

CPC 86753

Šādi pakalpojumi naftas un gāzes atradnēs, kurus sniedz par maksu vai uz līguma pamata: vadāmā urbšana un pārurbšana; urbuma uzsākšana (spudding in); urbšanas torņu celtniecība, remonts un nojaukšana; naftas un gāzes urbumu sienu stiprinājumu cementēšana; urbumu izsūknēšana un urbumu aizvēršana un atstāšana.

CPC 8830

Koksa ražošana – koksa krāšņu ekspluatācija galvenokārt koksa vai puskoksa ražošanai no antracīta un lignīta, retortogļu un blakusproduktu, piemēram, ogļu darvas vai piķa ražošana.

Koksa aglomerēšana.

Naftas pārstrādes produktu ražošana – šķidru vai gāzveida degvielu (piem., etāna, butāna vai propāna), lampu eļļas, smēreļļu vai ziežvielu vai citu izstrādājumu ražošana no jēlnaftas vai bitumenminerāliem vai to frakcionēšanas produktiem.

Tādu izstrādājumu ražošana vai ieguve, kā piemēram, naftas vazelīns, parafīna vasks, citi naftas vaski un tādi blakusprodukti kā naftas kokss, naftas bitumens.

Kodoldegvielas ražošana – metāliskā urāna ieguve no urāna piķa rūdas (uraninīta) vai citām urānu saturošām rūdām.

Tādu sakausējumu, dispersiju vai maisījumu ražošana, kas satur dabisko urānu vai dabiskā urāna savienojumus.

Bagātināta urāna un tā savienojumu, plutonija un tā savienojumu vai šo savienojumu sakausējumu, dispersiju un maisījumu ražošana.

Urāna ar samazinātu urāna-235 saturu un tā savienojumu, torija un tā savienojumu vai šo savienojumu sakausējumu, dispersiju un maisījumu ražošana.

Citu radioaktīvu elementu, izotopu vai savienojumu ražošana.

Neapstarotu degvielas elementu ražošana izmantošanai kodolreaktoros.

CPC 8845

Ķīmisko pamatvielu, izņemot mēslošanas līdzekļus un slāpekļa savienojumus, ražošana.

Mēslošanas līdzekļu un slāpekļa savienojumu ražošana.

Plastmasas pirmformu un sintētiskā kaučuka ražošana.

Pesticīdu un citu agroķīmisko produktu ražošana.

Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsas un mastikas ražošana.

Botānisko produktu ražošana.

Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu, smaržu un personiskās higiēnas līdzekļu ražošana.

Sintētisko šķiedru ražošana.

CPC 8846

Parasto metālu ražošana par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8851

Gatavo metālizstrādājumu ražošana, izņemot mehānismus un iekārtas, par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8852

Mehānismu un iekārtu ražošana par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8853

Biroja, grāmatvedības un datoru tehnikas ražošana par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8854

Elektromehānismu un aparatūras ražošana par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8855

Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8858

Cita transporta aprīkojuma ražošana par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8859

Gatavo metālizstrādājumu, izņemot mehānismus un iekārtas, remonta pakalpojumi par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8861

Mehānismu un iekārtu remonta pakalpojumi par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8862

Biroja, grāmatvedības un skaitļošanas tehnikas remonta pakalpojumi par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8863

Elektromehānismu un iekārtu remonta pakalpojumi par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8864

Automobiļu, piekabju un puspiekabju remonta pakalpojumi par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8867

Cita transporta aprīkojuma remonta pakalpojumi par samaksu vai uz līguma pamata ķīmijas, ieguves un rafinēšanas rūpniecībā.

CPC 8868

B daļa

Datorpakalpojumi un ar tiem saistīti pakalpojumi (CPC: 84)

Pakalpojumu apraksts

No CPC koda

Konsultāciju pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu

Programmatūras ieviešanas pakalpojumi

Datu apstrādes pakalpojumi

Datu bāzes pakalpojumi

Biroja mehānismu un iekārtu, tostarp datoru, apkopes un remonta pakalpojumi

Datu sagatavošanas pakalpojumi

Mācību pakalpojumi klientu personālam

CPC 84”


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/659

(2017. gada 6. aprīlis),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/141, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/141 (2) konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importam tika noteikti galīgie antidempinga maksājumi.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2017/141 285. apsvērumā teikts, ka uzņēmumiem, uz kuriem attiecas individuālie antidempinga maksājumi, jāuzrāda derīgs faktūrrēķins dalībvalstu muitas dienestiem. Tomēr pieņemtajā regulā šī prasība nav noteikta par obligātu.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu izveidotā komiteja.

(4)

Ņemot vērā iepriekš minēto un saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 9. panta 4. punktu, būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2017/141 1. pants,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/141 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

1.   ĶTR un Taivānas izcelsmes cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, ne atlokveida, no nerūsējošā austenīta tērauda kategorijām, kuras atbilst AISI tipiem 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 un 321H un citām līdzvērtīgām normām, ar maksimālo ārējo diametru ne lielāku par 406,4 mm un sieniņu biezumu 16 mm vai mazāku, ar virsmas apstrādes raupjuma vidējo vērtību ne mazāku par 0,8 μm, importam tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums. Uz ražojumu attiecas KN kodi ex 7307 23 10 un ex 7307 23 90 (Taric kodi 7307231015, 7307231025, 7307239015, 7307239025).

2.   Galīgā antidempinga maksājuma likmes, ko piemēro 1. punktā aprakstītajam ražojumam, kuru ražo turpmāk minētie uzņēmumi, ir šādas:

Uzņēmums

Galīgā antidempinga maksājuma likme (%)

Taric papildu kods

Taivāna

King Lai Hygienic Materials Co., Ltd.

0,0

C175

Ta Chen Stainless Pipes Co., Ltd.

5,1

C176

Visi pārējie uzņēmumi

12,1

C999

Ķīnas Tautas Republika

Zhejiang Good Fittings Co., Ltd.

55,3

C177

Zhejiang Jndia Pipeline Industry Co., Ltd.

48,9

C178

Suzhou Yuli Pipeline Industry Co., Ltd.

30,7

C179

Jiangsu Judd Pipeline Industry Co., Ltd.

30,7

C180

Visi pārējie uzņēmumi, kas sadarbojās

Alfa Laval Flow Equipment (Kunshan) Co., Ltd.

41,9

C182

Kunshan Kinglai Hygienic Materials Co., Ltd.

41,9

C184

Wifang Huoda Pipe Fittings Manufacture Co., Ltd.

41,9

C186

Yada Piping Solutions Co., Ltd.

41,9

C187

Jiangsu Huayang Metal Pipes Co., Ltd.

41,9

C188

Visi pārējie uzņēmumi

64,9

C999

3.   Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem individuālo maksājuma likmi piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs faktūrrēķins, kurā ir šāda deklarācija, kuru datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušās struktūras amatpersona un kurā norādīts tās uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā norādītais (attiecīgā ražojuma) (apjoms), kas pārdots eksportam uz Eiropas Savienību, ir ražots uzņēmumā (uzņēmuma nosaukums un adrese), (Taric papildu kods), (attiecīgajā valstī). Apliecinu, ka rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un patiesa.” Ja šādu rēķinu neuzrāda, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem noteikto maksājuma likmi.

4.   Ja kāds ražotājs eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā Komisijai sniedz pietiekamus pierādījumus, ka:

a)

tas izmeklēšanas periodā (no 2014. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim) neeksportēja 1. panta 1. punktā aprakstīto ražojumu uz Savienību;

b)

nav saistīts ne ar vienu Ķīnas Tautas Republikas eksportētāju vai ražotāju, uz kuru attiecas ar šo regulu noteiktie pasākumi; un

c)

ir faktiski eksportējis attiecīgo ražojumu uz Savienību pēc izmeklēšanas perioda vai uzņēmies neatceļamas līgumsaistības eksportēt ievērojamu attiecīgā ražojuma daudzumu uz Savienību, tad tabulu regulas 1. panta 2. punktā var grozīt, pievienojot jaunu ražotāju eksportētāju uzņēmumiem, kas sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, un tādējādi attiecinot uz to vidējo svērto maksājuma likmi izlasē iekļautajiem uzņēmumiem.

5.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 26. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2017/141, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importam (OV L 22, 27.1.2017., 14. lpp.).


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/660

(2017. gada 6. aprīlis)

par saskaņotu Savienības daudzgadu kontroles programmu 2018., 2019. un 2020. gadam, kas pieņemta, lai nodrošinātu atbilstību pesticīdu maksimālajiem atlieku līmeņiem un novērtētu patērētāju eksponētību pesticīdu atliekām augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un uz tās

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 29. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1213/2008 (2) tika izveidota pirmā saskaņotā Kopienas daudzgadu kontroles programma, kas bija paredzēta 2009., 2010. un 2011. gadam. Minētā programma turpmāk tika īstenota saskaņā ar nākamajām Komisijas regulām. Jaunākā no tām ir Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/662 (3).

(2)

Pie svarīgākajām uztura sastāvdaļām Savienībā pieder trīsdesmit līdz četrdesmit pārtikas produktu. Trīs gadu laikā pesticīdu lietojums būtiski mainās, tāpēc pesticīdi minētajos pārtikas produktos būtu jākontrolē vairākos triju gadu ciklos, kuros varētu novērtēt patērētāju eksponētību un Savienības tiesību aktu piemērošanu.

(3)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) sniedza zinātnisku ziņojumu par pesticīdu uzraudzības programmas projekta novērtējumu. Tā secināja, ka, izvēloties 683 parauga vienības no vismaz 32 dažādām pārtikas precēm (4), MAL līmenis varētu pārsniegt 1 % ar 0,75 % kļūdas robežu. Šo paraugu ņemšana būtu jāsadala starp dalībvalstīm proporcionāli to iedzīvotāju skaitam, paredzot katru gadu ņemt ne mazāk kā 12 viena produkta paraugus.

(4)

Lai nodrošinātu, ka pesticīdi, uz kuriem attiecas kontroles programma, atbilst praksē lietotajiem pesticīdiem, ir ņemti vērā iepriekšējo Savienības oficiālās kontroles programmu analītiskie rezultāti.

(5)

Vadlīnijas par pesticīdu atlieku analītiskās kvalitātes kontroles un validācijas procedūrām pārtikā un barībā ir publicētas Komisijas tīmekļa vietnē (5).

(6)

Ja pesticīda atlieku definīcijā ir iekļautas citas darbīgās vielas, metabolīti un noārdīšanās vai reakcijas produkti, kas tiek mērīti individuāli, par minētajām sastāvdaļām būtu jāziņo atsevišķi.

(7)

Dalībvalstis, Komisija un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde ir vienojušās par tādiem īstenošanas pasākumiem attiecībā uz dalībvalstu iesniedzamo informāciju kā, piemēram, standartizēts paraugu apraksts (SPA) (6) (7), kas izmantojams, iesniedzot pesticīdu atlieku analīzes rezultātus.

(8)

Paraugu ņemšanas procedūrām būtu jāpiemēro Komisijas Direktīva 2002/63/EK (8), kurā iekļautas Pārtikas kodeksa komisijas ieteiktās paraugu ņemšanas metodes un procedūras.

(9)

Ir nepieciešams novērtēt, vai attiecībā uz zīdaiņu un mazu bērnu pārtiku ir ievēroti maksimālie atlieku līmeņi, kas noteikti Komisijas Direktīvas 2006/141/EK (9) 10. pantā un Komisijas Direktīvas 2006/125/EK (10) 7. pantā, ņemot vērā tikai Regulā (EK) Nr. 396/2005 sniegtās atlieku definīcijas.

(10)

Attiecībā uz vienas atliekas noteikšanas metodēm dalībvalstis pienākumu veikt minētās analīzes var izpildīt, izmantojot oficiālās laboratorijas, kurās jau ir vajadzīgās validētās metodes.

(11)

Dalībvalstīm katru gadu līdz 31. augustam būtu jāiesniedz informācija par iepriekšējo kalendāro gadu.

(12)

Lai novērstu pārpratumus, kas varētu rasties secīgu daudzgadu programmu savstarpējas pārklāšanās dēļ, un nodrošinātu juridisko noteiktību, būtu jāatceļ Īstenošanas regula (ES) 2016/662. Tomēr tā arī turpmāk būtu jāpiemēro paraugiem, kuri testēti 2017. gadā.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Dalībvalstis 2018., 2019. un 2020. gadā ņem un analizē pesticīdu/produktu kombināciju paraugus, kā noteikts I pielikumā.

Katra produkta, tostarp zīdaiņu un mazu bērnu pārtikas un bioloģiskās lauksaimniecības produktu, paraugu skaits ir noteikts II pielikumā.

2. pants

1.   Partiju, no kuras ņemt paraugus, izvēlas pēc nejaušības principa.

Paraugu ņemšanas procedūra, tostarp vienību skaits, atbilst Direktīvas 2002/63/EK prasībām.

2.   Visus paraugus, tostarp zīdaiņu un mazu bērnu pārtikas paraugus, analizē attiecībā uz I pielikumā noteiktajiem pesticīdiem saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 396/2005 sniegtajām atlieku definīcijām.

3.   Attiecībā uz zīdaiņu un mazu bērnu pārtiku paraugus novērtē uz produktiem, kurus piedāvā kā gatavus patēriņam vai kuri rekonstituēti saskaņā ar ražotāju instrukcijām, ņemot vērā maksimālos atlieku līmeņus (MAL), kas noteikti Direktīvā 2006/125/EK un 2006/141/EK. Ja šādu pārtiku var lietot gan pārdotajā, gan rekonstituētajā veidā, rezultātus iesniedz par nerekonstituētu produktu, kādu to piedāvā pārdošanā.

3. pants

Dalībvalstis 2018., 2019. un 2020. gadā testēto paraugu analīžu rezultātus iesniedz līdz attiecīgi 2019., 2020. un 2021. gada 31. augustam. Minētos rezultātus iesniedz atbilstīgi standartizētajam paraugu aprakstam (SPA).

Ja pesticīda atlieku definīcijā iekļautas vairākas sastāvdaļas (darbīgās vielas, metabolīti un/vai noārdīšanās vai reakciju produkti), dalībvalstis informāciju par analīžu rezultātiem sniedz saskaņā ar atlieku pilno definīciju. Turklāt rezultātus attiecībā uz visām analizētajām vielām, kas ietilpst atlieku definīcijā, iesniedz atsevišķi, ja tās tiek mērītas individuāli.

4. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2016/662 atceļ.

Tomēr to arī turpmāk piemēro paraugiem, kas testēti 2017. gadā.

5. pants

Šī regula stājas spēkā 2018. gada 1. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 5. decembra Regula (EK) Nr. 1213/2008 par saskaņotu Kopienas daudzgadu kontroles programmu, kas paredzēta 2009., 2010. un 2011. gadam, lai nodrošinātu atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un uz tās virsmas un novērtētu šo atlieku iedarbību uz patērētājiem (OV L 328, 6.12.2008., 9. lpp.).

(3)  Komisijas 2016. gada 1. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2016/662 par saskaņotu Savienības daudzgadu kontroles programmu 2017., 2018. un 2019. gadam, kas pieņemta, lai nodrošinātu atbilstību pesticīdu maksimālajiem atlieku līmeņiem un novērtētu patērētāju eksponētību pesticīdu atliekām augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un uz tās (OV L 115, 29.4.2016., 2. lpp.).

(4)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde; Pesticide Monitoring Program: Design Assessment. EFSA Journal 2015;13(2):4005.

(5)  Dokumenta Nr. SANTE/11945/2015 http://ec.europa.eu/food/plant/docs/plant_pesticides_mrl_guidelines_wrkdoc_11945_en.pdf jaunākā redakcija.

(6)   Standard sample description for food and feed (EFSA Journal 2010; 8(1): 1457).

(7)   Use of the EFSA Standard Sample Description for the reporting of data on the control of pesticide residues in food and feed according to Regulation (EC) No 396/2005 (EFSA Supporting publication 2015: EN-918).

(8)  Komisijas 2002. gada 11. jūlija Direktīva 2002/63/EK, ar ko nosaka Kopienas paraugu ņemšanas metodes pesticīdu atlieku oficiālajai kontrolei augu un dzīvnieku izcelsmes produktos un uz to virsmas un ar ko atceļ Direktīvu 79/700/EEK (OV L 187, 16.7.2002., 30. lpp.).

(9)  Komisijas 2006. gada 22. decembra Direktīva 2006/141/EK par mākslīgajiem maisījumiem zīdaiņiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem, un ar ko groza Direktīvu 1999/21/EK (OV L 401, 30.12.2006., 1. lpp.).

(10)  Komisijas 2006. gada 5. decembra Direktīva 2006/125/EK par apstrādātu graudaugu pārtiku un bērnu pārtiku zīdaiņiem un maziem bērniem (OV L 339, 6.12.2006., 16. lpp.).


I PIELIKUMS

A DAĻA

Augu izcelsmes produkti  (1) , no kuriem ņem paraugus 2018., 2019. un 2020. gadā

2018. g.

2019. g.

2020. g.

(b)

(c)

(a)

Galda vīnogas (2)

Āboli (2)

Apelsīni (2)

Banāni (2)

Zemenes (2)

Bumbieri (2)

Greipfrūti (2)

Persiki, tostarp nektarīni un tamlīdzīgi hibrīdi (2)

Kivi (2)

Baklažāni (2)

Vīnogu vīns (sarkanais vai baltais). (Ja attiecībā uz vīnu īpaši apstrādes koeficienti nav pieejami, var piemērot standarta koeficientu 1. Dalībvalstis “Dalībvalsts kopsavilkuma ziņojumā” ziņo par izmantotajiem vīna apstrādes koeficientiem.)

Ziedkāposti (2)

Brokoļi (2)

Salāti (2)

Sīpoli (2)

Melones (2)

Galviņkāposti (2)

Burkāni (2)

Kultivētas sēnes (2)

Tomāti (2)

Kartupeļi (2)

Saldie dārzeņpipari/paprika (2)

Spināti (2)

Pupas (kaltētas) (2)

Kviešu graudi (3)

Auzu graudi (3)  (4)

Rudzu graudi (3)

Neapstrādāta olīveļļa (ja attiecībā uz eļļu īpašs apstrādes koeficients nav pieejams, taukos šķīstošām vielām var piemērot standarta koeficientu 5, ņemot vērā olīveļļas standarta ražošanas apjomu 20 % apmērā no olīvu ražas; attiecībā uz taukos nešķīstošām vielām var piemērot eļļas apstrādes standarta koeficientu 1. Dalībvalstis “Dalībvalsts kopsavilkuma ziņojumā” ziņo par izmantotajiem apstrādes koeficientiem.)

Miežu graudi (3)  (5)

Lobīti (brūnie) rīsi, kas ir rīsi pēc nelobīto rīsu atčaulošanas (6)

B DAĻA

Dzīvnieku izcelsmes produkti  (7) , no kuriem ņem paraugus 2018., 2019. un 2020. gadā

2018. g.

2019. g.

2020. g.

(d)

(e)

(f)

Liellopu tauki (8)

Govs piens (9)

Mājputnu tauki (8)

Vistu olas (8)  (10)

Cūku tauki (8)

Aitu tauki (8)

C DAĻA

Pesticīdu/produktu kombinācijas, kas jākontrolē augu izcelsmes produktos/uz tiem

 

2018. g.

2019. g.

2020. g.

Piezīmes

2,4-D

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai greipfrūtos, galda vīnogās, baklažānos un brokoļos un uz tiem; 2019. gadā – salātos, spinātos un tomātos un uz tiem; 2020. gadā – apelsīnos, ziedkāpostos, lobītajos rīsos un kaltētās pupiņās un uz tiem.

2-fenilfenols

(b)

(c)

(a)

 

Abamektīns

(b)

(c)

(a)

 

Acefāts

(b)

(c)

(a)

 

Acetamiprīds

(b)

(c)

(a)

 

Akrinatrīns

(b)

(c)

(a)

 

Aldikarbs

(b)

(c)

(a)

 

Aldrīns un dieldrīns

(b)

(c)

(a)

 

Azinfosmetils

(b)

(c)

(a)

 

Azoksistrobīns

(b)

(c)

(a)

 

Bifentrīns

(b)

(c)

(a)

 

Bifenils

(b)

(c)

(a)

 

Bitertanols

(b)

(c)

(a)

 

Boskalīds

(b)

(c)

(a)

 

Bromīda jons

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai saldajos dārzeņpiparos un uz tiem; 2019. gadā – salātos un tomātos un uz tiem; 2020. gadā – lobītajos rīsos un uz tiem.

Brompropilāts

(b)

(c)

(a)

 

Bupirimāts

(b)

(c)

(a)

 

Buprofezīns

(b)

(c)

(a)

 

Kaptāns

(b)

(c)

(a)

 

Karbarils

(b)

(c)

(a)

 

Karbendazīms un benomils

(b)

(c)

(a)

 

Karbofurāns

(b)

(c)

(a)

 

Hlorantraniliprols

(b)

(c)

(a)

 

Hlorfenapirs

(b)

(c)

(a)

 

Hlormekvats

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai baklažānos, galda vīnogās, kultivētās sēnēs un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – tomātos un auzās un uz tiem; 2020. gadā – burkānos, bumbieros, rudzos un lobītajos rīsos un uz tiem.

Hlortalonils

(b)

(c)

(a)

 

Hlorprofāms

(b)

(c)

(a)

 

Hlorpirifoss

(b)

(c)

(a)

 

Hlorpirifosmetils

(b)

(c)

(a)

 

Klofentezīns

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm, izņemot graudaugus.

Klotianidīns

(b)

(c)

(a)

 

Ciflutrīns

(b)

(c)

(a)

 

Cimoksanils

(b)

(c)

(a)

 

Cipermetrīns

(b)

(c)

(a)

 

Ciprokonazols

(b)

(c)

(a)

 

Ciprodinils

(b)

(c)

(a)

 

Ciromazīns

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai baklažānos, saldajos dārzeņpiparos, melonēs un kultivētās sēnēs un uz tiem; 2019. gadā – salātos un tomātos un uz tiem; 2020. gadā – kartupeļos, sīpolos un burkānos un uz tiem.

Deltametrīns

(b)

(c)

(a)

 

Diazinons

(b)

(c)

(a)

 

Dihlorvoss

(b)

(c)

(a)

 

Diklorāns

(b)

(c)

(a)

 

Dikofols

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm, izņemot graudaugus.

Dietofenkarbs

(b)

(c)

(a)

 

Difenokonazols

(b)

(c)

(a)

 

Diflubenzurons

(b)

(c)

(a)

 

Dimetoāts

(b)

(c)

(a)

 

Dimetomorfs

(b)

(c)

(a)

 

Dinikonazols

(b)

(c)

(a)

 

Difenilamīns

(b)

(c)

(a)

 

Ditianons

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai galda vīnogās un uz tām; 2019. gadā – ābolos un persikos un uz tiem; 2020. gadā – bumbieros un lobītajos rīsos un uz tiem.

Ditiokarbamāti

(b)

(c)

(a)

Analizē visās uzskaitītajās precēs un uz tām, izņemot brokoļus, ziedkāpostus, galviņkāpostus, olīveļļu, vīnu un sīpolus.

Dodīns

(b)

(c)

(a)

 

Endosulfāns

(b)

(c)

(a)

 

EPN

(b)

(c)

(a)

 

Epoksikonazols

(b)

(c)

(a)

 

Etefons

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai saldajos dārzeņpiparos, kviešos un galda vīnogās un uz tiem; 2019. gadā – ābolos, persikos, tomātos un vīnā un uz tiem; 2020. gadā – apelsīnos un bumbieros un uz tiem.

Etions

(b)

(c)

(a)

 

Etirimols

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm un uz tām, izņemot graudaugus.

Etofēnprokss

(b)

(c)

(a)

 

Famoksadons

(b)

(c)

(a)

 

Fenamidons

(b)

(c)

(a)

 

Fenamifoss

(b)

(c)

(a)

 

Fenarimols

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm un uz tām, izņemot graudaugus.

Fenazakvīns

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm un uz tām, izņemot graudaugus.

Fenbukonazols

(b)

(c)

(a)

 

Fenbutatīnoksīds

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai baklažānos, greipfrūtos, saldajos dārzeņpiparos un galda vīnogās un uz tiem; 2019. gadā – ābolos, zemenēs, persikos, tomātos un vīnā un uz tiem; 2020. gadā – apelsīnos un bumbieros un uz tiem.

Fenheksamīds

(b)

(c)

(a)

 

Fenitrotions

(b)

(c)

(a)

 

Fenoksikarbs

(b)

(c)

(a)

 

Fenpropatrīns

(b)

(c)

(a)

 

Fenpropidīns

(b)

(c)

(a)

 

Fenpropimorfs

(b)

(c)

(a)

 

Fenpiroksimāts

(b)

(c)

(a)

 

Fentions

(b)

(c)

(a)

 

Fenvalerāts

(b)

(c)

(a)

 

Fipronils

(b)

(c)

(a)

 

Flonikamīds

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai baklažānos, galda vīnogās, greipfrūtos, melonēs, saldajos dārzeņpiparos un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – ābolos, persikos, spinātos, salātos, tomātos, auzās un miežos un uz tiem; 2020. gadā – kartupeļos, bumbieros, lobītajos rīsos un rudzos un uz tiem.

Fluazifops-P

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai baklažānos, brokoļos, saldajos dārzeņpiparos un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – zemenēs, galviņkāpostos, salātos, spinātos un tomātos un uz tiem; 2020. gadā – ziedkāpostos, kaltētās pupiņās, kartupeļos un burkānos un uz tiem.

Flubendiamīds

(b)

(c)

(a)

 

Fludioksonils

(b)

(c)

(a)

 

Flufenoksurons

(b)

(c)

(a)

 

Fluopikolīds

(b)

(c)

(a)

 

Fluopirams

(b)

(c)

(a)

 

Flukvinkonazols

(b)

(c)

(a)

 

Flusilazols

(b)

(c)

(a)

 

Flutriafols

(b)

(c)

(a)

 

Folpets

(b)

(c)

(a)

 

Formetanāts

(b)

(c)

(a)

 

Fostiazāts

(b)

(c)

(a)

 

Glifosāts

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai galda vīnogās un kviešos uz tiem; 2019. gadā – ābolos, persikos, vīnā, miežos un auzās un uz tiem; 2020. gadā – bumbieros, apelsīnos un rudzos un uz tiem.

Haloksifops, tostarp haloksifops-P

(b)

(c)

 

2018. gadā analizē tikai brokoļos, greipfrūtos, saldajos dārzeņpiparos un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – zemenēs un galviņkāpostos un uz tiem. 2020. gadā vielas analīze nav jāveic nevienā produktā vai uz tā.

Heksakonazols

(b)

(c)

(a)

 

Heksitiazokss

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm, izņemot graudaugus.

Imazalils

(b)

(c)

(a)

 

Imidakloprīds

(b)

(c)

(a)

 

Indoksakarbs

(b)

(c)

(a)

 

Iprodions

(b)

(c)

(a)

 

Iprovalikarbs

(b)

(c)

(a)

 

Izokarbofoss

(b)

(c)

(a)

 

Izoprotiolāns

 

 

(a)

2020. gadā analizē tikai lobītajos rīsos un uz tiem. 2018. un 2019. gadā vielas analīze nav jāveic nevienā produktā vai uz tā.

Krezoksimmetils

(b)

(c)

(a)

 

Lambda-cihalotrīns

(b)

(c)

(a)

 

Linurons

(b)

(c)

(a)

 

Lufenurons

(b)

(c)

(a)

 

Malations

(b)

(c)

(a)

 

Mandipropamīds

(b)

(c)

(a)

 

Mepanipirīms

(b)

(c)

(a)

 

Mepikvats

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai kultivētās sēnēs un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – miežos un auzās un uz tiem; 2020. gadā – bumbieros, rudzos un lobītajos rīsos un uz tiem.

Metalaksils un metalaksils-M

(b)

(c)

(a)

 

Metamidofoss

(b)

(c)

(a)

 

Metidations

(b)

(c)

(a)

 

Metiokarbs

(b)

(c)

(a)

 

Metomils un tiodikarbs

(b)

(c)

(a)

 

Metoksifenozīds

(b)

(c)

(a)

 

Monokrotofoss

(b)

(c)

(a)

 

Miklobutanils

(b)

(c)

(a)

 

Oksadiksils

(b)

(c)

(a)

 

Oksamils

(b)

(c)

(a)

 

Oksidemetonmetils

(b)

(c)

(a)

 

Paklobutrazols

(b)

(c)

(a)

 

Parations

(b)

(c)

(a)

 

Parationmetils

(b)

(c)

(a)

 

Penkonazols

(b)

(c)

(a)

 

Pencikurons

(b)

(c)

(a)

 

Pendimetalīns

(b)

(c)

(a)

 

Permetrīns

(b)

(c)

(a)

 

Fosmets

(b)

(c)

(a)

 

Pirimikarbs

(b)

(c)

(a)

 

Pirimifosmetils

(b)

(c)

(a)

 

Procimidons

(b)

(c)

(a)

 

Profenofoss

(b)

(c)

(a)

 

Propamokarbs

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai galda vīnogās, melonēs, baklažānos, brokoļos, saldajos dārzeņpiparos un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – zemenēs, galviņkāpostos, spinātos, salātos, tomātos un miežos un uz tiem; 2020. gadā – burkānos, ziedkāpostos, sīpolos un kartupeļos un uz tiem.

Propargīts

(b)

(c)

(a)

 

Propikonazols

(b)

(c)

(a)

 

Propizamīds

(b)

(c)

(a)

 

Prosulfokarbs

(b)

(c)

(a)

 

Protiokonazols

(b)

(c)

(a)

2018. gadā analizē tikai saldajos dārzeņpiparos un kviešos un uz tiem; 2019. gadā – galviņkāpostos, salātos, tomātos, auzās un miežos un uz tiem; 2020. gadā – burkānos, sīpolos, rudzos un lobītajos rīsos un uz tiem.

Pimetrozīns

(b)

(c)

 

2018. gadā analizē tikai baklažānos, melonēs un saldajos dārzeņpiparos un uz tiem; 2019. gadā – galviņkāpostos, salātos, zemenēs, spinātos un tomātos un uz tiem. 2020. gadā vielas analīze nav jāveic nevienā produktā vai uz tā.

Piraklostrobīns

(b)

(c)

(a)

 

Piridabēns

(b)

(c)

(a)

 

Pirimetanils

(b)

(c)

(a)

 

Piriproksifēns

(b)

(c)

(a)

 

Hinoksifēns

(b)

(c)

(a)

 

Spinosads

(b)

(c)

(a)

 

Spirodiklofēns

(b)

(c)

(a)

 

Spiromezifēns

(b)

(c)

(a)

 

Spiroksamīns

(b)

(c)

(a)

 

Taufluvalināts

(b)

(c)

(a)

 

Tebukonazols

(b)

(c)

(a)

 

Tebufenozīds

(b)

(c)

(a)

 

Tebufēnpirāds

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm un uz tām, izņemot graudaugus.

Teflubenzurons

(b)

(c)

(a)

 

Teflutrīns

(b)

(c)

(a)

 

Terbutilazīns

(b)

(c)

(a)

 

Tetrakonazols

(b)

(c)

(a)

 

Tetradifons

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm un uz tām, izņemot graudaugus.

Tiabendazols

(b)

(c)

(a)

 

Tiakloprīds

(b)

(c)

(a)

 

Tiametoksāms

(b)

(c)

(a)

 

Tiofanātmetils

(b)

(c)

(a)

 

Tolklofosmetils

(b)

(c)

(a)

 

Tolilfluanīds

(b)

(c)

(a)

Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm un uz tām, izņemot graudaugus.

Triadimefons un triadimenols

(b)

(c)

(a)

 

Triazofoss

(b)

(c)

(a)

 

Trifloksistrobīns

(b)

(c)

(a)

 

Triflumurons

(b)

(c)

(a)

 

Vinklozolīns

(b)

(c)

(a)

 

D DAĻA

Pesticīdu/produktu kombinācijas, kas jākontrolē dzīvnieku izcelsmes produktos/uz tiem

 

2018. g.

2019. g.

2020. g.

Piezīmes

Aldrīns un dieldrīns

(d)

(e)

(f)

 

Bifentrīns

(d)

(e)

(f)

 

Hlordāns

(d)

(e)

(f)

 

Hlorpirifoss

(d)

(e)

(f)

 

Hlorpirifosmetils

(d)

(e)

(f)

 

Cipermetrīns

(d)

(e)

(f)

 

DDT

(d)

(e)

(f)

 

Deltametrīns

(d)

(e)

(f)

 

Diazinons

(d)

(e)

(f)

 

Endosulfāns

(d)

(e)

(f)

 

Famoksadons

(d)

(e)

(f)

 

Fenvalerāts

(d)

(e)

(f)

 

Heptahlors

(d)

(e)

(f)

 

Heksahlorbenzols

(d)

(e)

(f)

 

Heksahlorcikloheksāns (HCH, alfa izomērs)

(d)

(e)

(f)

 

Heksahlorcikloheksāns (HCH, beta izomērs)

(d)

(e)

(f)

 

Indoksakarbs

 

(e)

 

2019. gadā analīzi veic tikai pienā.

Lindāns

(d)

(e)

(f)

 

Metoksihlors

(d)

(e)

(f)

 

Parations

(d)

(e)

(f)

 

Permetrīns

(d)

(e)

(f)

 

Pirimifosmetils

(d)

(e)

(f)

 


(1)  Attiecībā uz Komisijas 2014. gada 24. jūnija Regula (ES) Nr. 752/2014, ar ko aizstāj Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 I pielikumu (OV L 208, 15.7.2014., 1. lpp.) I pielikuma A daļā minētās grupas vai apakšgrupas galveno produktu izejmateriāliem, kas jāanalizē, analizē tās produktu daļas, uz kurām attiecas MAL, ja vien nav norādīts citādi.

(2)  Analizē neapstrādātus produktus (tostarp saldētus produktus).

(3)  Ja nav pieejams pietiekams rudzu, kviešu, auzu vai miežu graudu paraugu skaits, var analizēt arī rudzu, kviešu, auzu vai miežu pilngraudu miltus un jāuzrāda apstrādes koeficients. Ja īpaši apstrādes koeficienti nav pieejami, var piemērot standarta koeficientu 1.

(4)  Ja nav pieejams pietiekams auzu graudu paraugu skaits, trūkstošo daļu no vajadzīgā auzu graudu paraugu skaita var pievienot miežu graudu paraugu skaitam, un tādējādi auzu graudu paraugu skaits būs mazāks un miežu graudu paraugu skaits būs proporcionāli lielāks.

(5)  Ja nav pieejams pietiekams miežu graudu paraugu skaits, trūkstošo daļu no vajadzīgā miežu graudu paraugu skaita var pievienot auzu graudu paraugu skaitam, un tādējādi miežu graudu paraugu skaits būs mazāks un auzu graudu paraugu skaits būs proporcionāli lielāks.

(6)  Attiecīgā gadījumā var analizēt arī pulētus rīsu graudus. Jāpaziņo EFSA, vai analizēti pulēti vai lobīti rīsi. Ja analizē pulētus rīsus, norāda apstrādes koeficientu. Ja īpaši apstrādes koeficienti nav pieejami, var piemērot standarta koeficientu 0,5.

(7)  Attiecībā uz Regula (ES) Nr. 752/2014 I pielikuma A daļā minētās grupas vai apakšgrupas galveno produktu izejmateriāliem, kas jāanalizē, analizē tās produktu daļas, uz kurām attiecas MAL, ja vien nav norādīts citādi.

(8)  Analizē neapstrādātus produktus (tostarp saldētus produktus).

(9)  Analizē svaigu (nepārstrādātu) pienu, tostarp saldētu, pasterizētu, karsētu, sterilizētu vai filtrētu pienu.

(10)  Analizē veselas olas bez čaumalas.


II PIELIKUMS

Regulas 1. pantā minēto paraugu skaits

1.

Šā pielikuma 5. punktā sniegtajā tabulā norādīts, cik daudz paraugu no katras preces katrai dalībvalstij jāņem un jāanalizē attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajiem pesticīdiem.

2.

Papildus 5. punktā sniegtajā tabulā paredzētajiem paraugiem 2018. gadā katra dalībvalsts ņem un analizē desmit paraugus no apstrādātu graudaugu pārtikas bērniem.

Papildus paraugiem, kas pieprasīti saskaņā ar minēto tabulu, 2019. gadā katra dalībvalsts ņem un analizē desmit paraugus no zīdaiņu un mazu bērnu pārtikas, kas nav maisījumi zīdaiņiem, papildu ēdināšanas maisījumi zīdaiņiem un apstrādātu graudaugu pārtika bērniem.

Papildus paraugiem, kas pieprasīti saskaņā ar minēto tabulu, 2020. gadā katra dalībvalsts ņem un analizē piecus paraugus no maisījumiem zīdaiņiem un piecus paraugus no papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem.

3.

Saskaņā ar 5. punktā sniegto tabulu bioloģiskās lauksaimniecības preču paraugus, ja tādi ir, ņem proporcionāli minēto preču tirgus daļai katrā dalībvalstī; minimālais paraugu skaits ir 1.

4.

Dalībvalstis, kas izmanto vairāku atlieku noteikšanas metodes, kvalitatīvā skrīninga metodes drīkst izmantot ne vairāk kā 15 % paraugu, kurus ņem un analizē saskaņā ar 5. punktā sniegto tabulu. Ja dalībvalsts izmanto kvalitatīvā skrīninga metodes, pārējos paraugus tā analizē, izmantojot kvantitatīvās vairāku atlieku noteikšanas metodes.

Ja kvalitatīvā skrīninga rezultāti ir pozitīvi, rezultātu aprēķināšanai dalībvalsts izmanto parasto mērķa metodi.

5.

Katras preces minimālais paraugu skaits katrai dalībvalstij:

Dalībvalsts

Paraugi

 

Dalībvalsts

Paraugi

BE

12

LU

12

BG

12

HU

12

CZ

12

MT

12

DK

12

NL

18

DE

97

AT

12

EE

12

PL

47

EL

12

PT

12

ES

50

RO

20

FR

71

SI

12

IE

12

SK

12

IT

69

FI

12

CY

12

SE

12

LV

12

UK

71

LT

12

HR

12

KOPĒJAIS PARAUGU SKAITS: 683


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/25


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/661

(2017. gada 6. aprīlis),

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 27. marta Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1) un jo īpaši tās 13. panta 1. punkta b), c), e) un g) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

ar Regulu (EK) Nr. 329/2007 tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Padomes Lēmumā (KĀDP) 2016/849 (2).

(2)

Regulas (EK) Nr. 329/2007 II pielikums būtu jāatjaunina, iekļaujot dalībvalstu sniegto jaunāko informāciju attiecībā uz kompetento iestāžu noteikšanu.

(3)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2016. gada 30. novembrī pieņēma Rezolūciju 2321 (2016), ar kuru nosaka jaunus pasākumus pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku, tostarp piemēro importa aizliegumu varam, niķelim, sudrabam, cinkam un statujām un eksporta aizliegumu helikopteriem un kuģiem. Padome 2017. gada 27. februārī pieņēma Regulu (ES) 2017/330 (3), ar ko attiecīgi groza Regulu (EK) Nr. 329/2007, pievienojot I.h, III.a un III.b pielikumu. Varš, niķelis, sudrabs un cinks, statujas un helikopteri un kuģi, kas jāiekļauj šajos pielikumos, tagad būtu jāidentificē, un tiem būtu jāpiešķir atsauces numuri no kombinētās nomenklatūras, kā izklāstīts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (4) I pielikumā.

(4)

ANO DP rezolūcijā 2321 (2016) arī precizēts to luksuspreču saraksts, uz kurām jau attiecas eksporta aizliegums, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 329/2007 III pielikumā.

(5)

Padome 2017. gada 6. aprīlī nolēma pievienot četras fiziskas personas to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus.

(6)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 329/2007 I.h, II, III, III.a, III.b un V pielikums,

(7)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:

1)

I.h pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu;

2)

II pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu;

3)

III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

4)

III.a pielikumu aizstāj ar šīs regulas IV pielikuma tekstu;

5)

III.b pielikumu aizstāj ar šīs regulas V pielikuma tekstu;

6)

V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītāja vietas izpildītājs


(1)   OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 27. maija Lēmums (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.).

(3)  Padomes 2017. gada 27. februāra Regula (ES) 2017/330, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 50, 28.2.2017., 1. lpp.).

(4)  Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

“I.h PIELIKUMS

Varš, niķelis, sudrabs un cinks, kas minēti 2. panta 4. punkta b) apakšpunktā (1)

Varš

 

2603

Vara rūdas un koncentrāti

 

 

 

 

74

Varš un tā izstrādājumi

 

 

 

 

8536 90 95 30

Kniežu kontakti

no vara

pārklāti ar sudraba un niķeļa sakausējumu AgNi10 vai sudrabu, kas no masas satur 11,2 % (± 1,0 %) alvas oksīda un indija oksīda kopā

ar pārklājuma biezumu 0,3 mm (– 0 / + 0,015 mm)

 

 

 

ex

8538 90 99

Vara daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8535 , 8536 vai 8537 minētajām iekārtām

 

 

 

 

 

vadi tinumiem

 

8544 11

– –

no vara

 

 

 

 

 

citādi elektrības vadītāji no vara, spriegumam ne vairāk kā 1 000  V:

ex

8544 42

– –

aprīkoti ar savienotājiem

ex

8544 49

– –

citi

 

 

 

 

 

citādi elektrības vadītāji, spriegumam vairāk nekā 1 000  V

 

8544 60 10

– –

ar vara dzīslām

Niķelis

 

2604

Niķeļa rūdas un koncentrāti

 

 

 

 

 

Ferosakausējumi

 

7202 60

feroniķelis

 

 

 

 

 

Nerūsējošā tērauda stieple:

 

7223 00 11

– –

ar niķeļa masas saturu 28 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 31 %, un hroma masas saturu 20 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 22 %

 

 

 

 

75

Niķelis un tā izstrādājumi

 

 

 

 

8105 90 00 10

Kobalta sakausējuma stieņi vai stieples ar masas saturu:

35 % (± 2 %) kobalta,

25 % (± 1 %) niķeļa,

19 % (± 1 %) hroma un

7 % (± 2 %) dzelzs,

kas atbilst materiālu specifikācijām AMS 5842, izmantošanai kosmiskās aviācijas rūpniecībā

Sudrabs

 

2616 10

Sudraba rūdas un koncentrāti

Cinks

 

2608

Cinka rūdas un koncentrāti

 

 

 

 

79

Cinks un tā izstrādājumi


(1)  Nomenklatūras kodi ir tie kodi, kas attiecīgajiem ražojumiem noteikti kombinētajā nomenklatūrā, kā definēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 1. panta 2. punktā un kā izklāstīts tās I pielikumā.


II PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes informācijai par 5., 7., 8., 10. un 15. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai

BEĻĢIJA

http://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGĀRIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ČEHIJAS REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DĀNIJA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

VĀCIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

IGAUNIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ĪRIJA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVĀTIJA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITĀLIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KIPRA

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

http://www.mae.lu/sanctions

UNGĀRIJA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NĪDERLANDE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGĀLE

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ZVIEDRIJA

http://www.ud.se/sanktioner

APVIENOTĀ KARALISTE

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Brussels

BELGIUM

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu


III PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 329/2007 III pielikumu groza šādi:

1)

“9. Ar rokām mezgloti paklāji, ar rokām austi paklāji un gobelēni” aizstāj ar “9. Paklāji, grīdsegas un gobelēni, neatkarīgi no tā, vai tie darināti ar rokām, kuru vērtība pārsniedz USD 500”

2)

“13. Kvalitatīvi porcelāna, keramikas, akmens vai fajansa vai smalkkeramikas trauki” aizstāj ar “13. Porcelāna, keramikas, akmens vai fajansa vai smalkkeramikas trauki, kuru vērtība pārsniedz USD 100”


IV PIELIKUMS

“III.a PIELIKUMS

4.c panta 1. punktā minētās statujas

ex

4420 10

Statujas un statuetes no koka

 

 

 

 

 

statujas un statuetes no akmens

ex

6802 91

– –

marmors, travertīns un alabastrs

ex

6802 92

– –

citādi kaļķa ieži

ex

6802 93

– –

granīts

ex

6802 99

– –

citādi akmeņi

 

 

 

ex

6809 90

Statujas un statuetes no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes

 

 

 

ex

6810 99

Statujas un statuetes no cementa, betona vai no mākslīgā akmens, stiegrotas vai nestiegrotas

 

 

 

ex

6913

Keramikas statujas un statuetes

 

 

 

 

 

Zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi

 

 

no dārgmetāla, ar elektrolītisko pārklājumu vai bez tā, vai plaķēta vai neplaķēta ar dārgmetālu

ex

7114 11

– –

statuetes no sudraba, ar elektrolītisko pārklājumu vai bez tā, vai plaķēta vai neplaķēta ar citu dārgmetālu

ex

7114 19

– –

statuetes no citiem dārgmetāliem, ar elektrolītisko pārklājumu vai bez tā, vai plaķētiem vai neplaķētiem ar dārgmetālu

ex

7114 20

statujas un statuetes no parastā metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu

 

 

 

 

 

statujas un statuetes no parastā metāla

ex

8306 21

– –

statujas un statuetes ar dārgmetāla pārklājumu

ex

8306 29

– –

Citas statujas un statuetes

 

 

 

ex

9505

Statujas un statuetes svētkiem, karnevāliem vai cita veida izklaidei

 

 

 

ex

9602

Statuetes no apstrādātiem augu vai minerālu materiāliem griešanai

 

 

 

ex

9703

Oriģinālskulptūras no jebkura materiāla


V PIELIKUMS

“III.b PIELIKUMS

4.d panta 1. punktā minētie helikopteri un kuģi

Helikopteri

8802 11

Kuru pašsvars nepārsniedz 2 000  kg

8802 12

Kuru pašsvars pārsniedz 2 000  kg

Kuģošanas līdzekļi

8901

Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji, transportkuģi, liellaivas un tamlīdzīgi kuģi pasažieru vai preču pārvadāšanai

8902

Zvejas kuģi; zivju pārstrādes bāzes kuģi un citi kuģi zvejniecības produktu pārstrādei vai konservēšanai

8903

Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas

8904

Velkoņi un stūmējkuģi

8906

Citādi kuģi, ieskaitot karakuģus un glābšanas kuģus, izņemot airu laivas

8907 10

Piepūšamie plosti


VI PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikuma sadaļā “6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās fiziskās personas” pievieno šādu ierakstu:

“33.

RI Myong Su

Dzimšanas gads: 1937.

Dzimšanas vieta: Myongchon, North Hamgyong

Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās militārās komisijas priekšsēdētāja vietnieks un Tautas bruņoto spēku štāba priekšnieks. Šajā statusā Ri Myong Su ieņem galveno vietu valsts aizsardzības jautājumos un ir atbildīgs par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem.

34.

SO Hong Chan

Dzimšanas gads: 30.12.1957.

Dzimšanas vieta: Kangwon

Pases Nr.: PD836410105

Pases derīguma termiņš: 27.11.2021.

Tautas bruņoto spēku pirmais ministra vietnieks, Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās militārās komisijas loceklis un Tautas bruņoto spēku ģenerālpulkvedis. Šajā statusā So Hong Chan ir atbildīgs par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem.

35.

WANG Chang Uk

Dzimšanas gads: 29.5.1960.

Rūpniecības un atomenerģijas ministrs Šajā statusā Wang Chang Uk ir atbildīgs par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem.

36.

JANG Chol

Dzimšanas gads: 31.3.1961.

Dzimšanas vieta: Pyongyang

Pases Nr.: 563310042

Valsts Zinātņu akadēmijas prezidents; tā ir organizācija, kuras mērķis ir attīstīt KTDR zinātniskās un tehnoloģiskās spējas. Šajā statusā Jang Chol ieņem stratēģisku vietu saistībā ar KTDR darbību kodolenerģijas jomā attīstīšanu un ir atbildīgs par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem.”


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/35


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/662

(2017. gada 6. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

EG

350,6

MA

119,8

SN

284,4

TN

214,0

TR

112,4

ZZ

216,2

0707 00 05

MA

65,6

TR

156,4

ZZ

111,0

0709 93 10

MA

45,2

TR

148,5

ZZ

96,9

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

49,4

IL

78,6

MA

48,6

TN

59,1

TR

74,0

ZZ

61,9

0805 50 10

TR

71,4

ZZ

71,4

0808 10 80

BR

108,9

CL

100,6

CN

161,4

US

133,8

ZA

107,7

ZZ

122,5

0808 30 90

AR

96,7

CH

128,6

CL

139,4

CN

114,9

US

174,6

ZA

124,7

ZZ

129,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/37


PADOMES LĒMUMS (ES, Euratom) 2017/663

(2017. gada 3. aprīlis),

ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli, ko izvirzījusi Zviedrijas Karaliste

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 302. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

ņemot vērā Zviedrijas valdības priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas atzinumu,

tā kā:

(1)

Padome 2015. gada 18. septembrī un 2015. gada 1. oktobrī pieņēma Lēmumus (ES, Euratom) 2015/1600 (1) un (ES, Euratom) 2015/1790 (2), ar ko laikposmam no 2015. gada 21. septembra līdz 2020. gada 20. septembrim ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus.

(2)

Pēc Oskar WALLNER kunga amata pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļa vieta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 20. septembrim, Imse SPRAGG NILSSON kundze, Expert, National Council of Swedish Youth Organisations (LSU), tiek iecelta par Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 3. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


(1)  Padomes Lēmums (ES, Euratom) 2015/1600 (2015. gada 18. septembris), ar ko laikposmam no 2015. gada 21. septembra līdz 2020. gada 20. septembrim ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus (OV L 248, 24.9.2015., 53. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (ES, Euratom) 2015/1790 (2015. gada 1. oktobris), ar ko laikposmam no 2015. gada 21. septembra līdz 2020. gada 20. septembrim ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus (OV L 260, 7.10.2015., 23. lpp.).


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/38


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/664

(2017. gada 3. aprīlis),

ar ko ieceļ Reģionu komitejas piecus locekļus un piecus locekļu aizstājējus, ko izvirzījusi Apvienotā Karaliste

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Apvienotās Karalistes valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2015. gada 26. janvārī, 2015. gada 5. februārī un 2015. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus.

(2)

Pēc Roger EVANS kunga, Stewart MAXWELL kunga, Mick ANTONIW kunga, Patricia FERGUSON kundzes un Gordon KEYMER kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās piecas Reģionu komitejas locekļu vietas.

(3)

Pēc Robert John PRICE kunga, Jim HUME kunga, Rhodri Glyn THOMAS kunga un James MCGRIGOR kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās četras Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas.

(4)

Pēc Jennette ARNOLD kundzes iecelšanas Reģionu komitejas locekļa amatā ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku Reģionu komitejā tiek iecelti/ieceltas:

a)

par locekļiem:

Jennette ARNOLD kundze, Assembly Member, Greater London Authority,

Mairi Angela EVANS kundze, Member of the Scottish Parliament,

Victoria HOWELLS kundze, Member of the National Assembly of Wales,

John Robert LAMONT kungs, Member of the Scottish Parliament,

David SIMMONDS kungs, Councillor, Longon Borough of Hillingdon,

un

b)

par locekļu aizstājējiem:

Simon BLACKBURN kungs, Councillor, Blackpool Council,

Roderick Lewis MACDONALD kungs, Member of the Scottish Parliament,

Bethan Maeve JENKINS kundze, Member of the National Assembly of Wales,

Keith Anthony PRINCE kungs, Assembly Member, Greater London Authority,

Andrew Dearg WIGHTMAN kungs, Member of the Scottish Parliament.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 3. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


(1)  Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.).


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/40


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/665

(2017. gada 3. aprīlis),

ar ko ieceļ piecus Reģionu komitejas locekļus un deviņus locekļu aizstājējus, ko izvirzījusi Rumānija

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Rumānijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2015. gada 26. janvārī, 2015. gada 5. februārī un 2015. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), 2015/190 (2) un 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. 2016. gada 21. aprīlī ar Padomes Lēmumu (ES) 2016/642 (4) Robert Sorin NEGOIȚĂ kungu locekļa aizstājēja amatā aizstāja Ovidiu Iulian PORTARIUC kungs.

(2)

Pēc Cristian ADOMNIȚEI kunga, Ovidiu Ion BRĂILOIU kunga, Răducu George FILIPESCU kunga un Cătălin George MUNTEANU kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās četras Reģionu komitejas locekļu vietas.

(3)

Pēc tam, kad beidzies termiņš pilnvarojumam, uz kura pamata tika izvirzīts Victor MORARU kungs (Mayor of Amara, Ialomița County), ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta.

(4)

Pēc Gheorghe CATRINOIU kunga, Ciprian DOBRE kunga, Alexandru DRĂGAN kunga, Ovidiu Iulian PORTARIUC kunga, Emil PROȘCAN kunga, Mihai Adrian ȘTEF kunga, Florin Grigore TECĂU kunga un Ion Marcel VELA kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās astoņas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas.

(5)

Pēc Adrian Ovidiu TEBAN kunga iecelšanas Reģionu komitejas locekļa amatā ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti:

a)

par locekļiem:

Ionel ARSENE kungs, President of Neamț County Council,

Decebal FĂGĂDĂU kungs, Mayor of Constanța,

Victor MORARU kungs, President of Ialomița County Council (pilnvarojuma maiņa),

Adrian Ovidiu TEBAN kungs, Mayor of Cugir,

Marius Ioan URSĂCIUC kungs, Mayor of Gura Humorului;

un

b)

par locekļu aizstājējiem:

Árpád-András ANTAL kungs, Mayor of Sfântu Gheorghe,

Emil BOC kungs, Mayor of Cluj-Napoca,

Dănuț BUHĂESCU kungs, Mayor of Uricani,

Ion DUMITREL kungs, President of Alba County Council,

Viorel IONESCU kungs, Mayor of Hîrșova,

Petre Emanoil NEAGU kungs, President of Buzău County Council,

Cosmin NECULA kungs, Mayor of Bacău,

Nicolae PANDEA kungs, Mayor of Ștefan cel Mare,

Marius Horia ȚUȚUIANU kungs, President of Constanța County Council.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 3. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


(1)  Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums (ES) 2016/642 (2016. gada 21. aprīlis), ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli un locekļa aizstājēju, ko izvirzījusi Rumānija (OV L 108, 23.4.2016., 34. lpp.).


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/42


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/666

(2017. gada 6. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2016. gada 27. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (KTDR), ar ko inter alia īstenoja Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) un 2270 (2016).

(2)

ANO Drošības padome 2016. gada 30. novembrī pieņēma Rezolūciju 2321 (2016), kurā ir paustas visdziļākās bažas par kodolizmēģinājumu, ko KTDR veica 2016. gada 9. septembrī, pārkāpjot attiecīgās ANO Drošības padomes rezolūcijas, kā arī ir nosodītas KTDR pastāvīgās darbības kodolizmēģinājumu un ballistisko raķešu jomā un secināts, ka ar tām tiek klaji pārkāptas attiecīgās ANO Drošības padomes rezolūcijas, un ir konstatēts, ka šādas darbības joprojām ir nepārprotams starptautiskā miera un drošības apdraudējums reģionā un ārpus tā.

(3)

Padome 2016. gada 12. decembrī pieņēma secinājumus, kuros pausts stingrs nosodījums KTDR par veiktajiem kodolizmēģinājumiem un vairākkārtīgu ballistisko raķešu palaišanu 2016. gadā un paziņots, ka tie ir nopietns starptautiskā miera un drošības apdraudējums un grauj globālo kodolatbruņošanās un kodolieroču neizplatīšanas režīmu, kuru Savienība ir nelokāmi atbalstījusi desmitgadēm ilgi.

(4)

Ņemot vērā KTDR darbības, kas uzskatāmas par smagu starptautiskā miera un drošības apdraudējumu reģionā un ārpus tā, Padome ir nolēmusi noteikt papildu ierobežojošus pasākumus.

(5)

Padome nolēma paplašināt aizliegumu ieguldījumiem KTDR un kopā ar KTDR, attiecinot to uz jaunām nozarēm, proti, ar parastajiem ieročiem saistīto rūpniecību, metalurģiju un metālapstrādi un kosmisko aviāciju.

(6)

Padome piekrita aizliegt sniegt konkrētus pakalpojumus personām vai vienībām KTDR. Minētais aizliegums attiecas uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, uz pakalpojumiem saistībā ar raktuvju nozari, uz pakalpojumiem saistībā ar ražošanu ķīmijas, raktuvju un rafinēšanas rūpniecībā un citām jomām, kas aizliegtas ieguldījumiem no Savienības.

(7)

Padome atkārtoti aicina KTDR atsākt ticamu un jēgpilnu dialogu ar starptautisko sabiedrību, jo īpaši sešu pušu sarunu satvarā, lai izbeigtu tās provokācijas, un pilnībā, pārbaudāmi un neatgriezeniski atteikties no visiem kodolieročiem un realizējamajām kodolprogrammām.

(8)

Dažu šajā lēmumā paredzēto pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības papildu rīcība.

(9)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2016/849,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2016/849 groza šādi:

1)

lēmuma 11. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

iegūt vai palielināt līdzdalību jebkurās vienībās KTDR vai KTDR vienībās, vai KTDR piederošās vienībās ārpus KTDR, kas iesaistītas darbībās, kuras ietver KTDR ar kodolizmēģinājumiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas līdzekļiem saistītas darbības vai programmas, ar parastajiem ieročiem saistīto rūpniecību, vai darbībās raktuvju, rafinēšanas un ķīmijas rūpniecības, metalurģijas un metālapstrādes un kosmiskās aviācijas nozarēs, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā šādas vienības un iegādāties daļas vai citus ar līdzdalību saistītus vērtspapīrus;”;

2)

lēmuma 11. panta 2. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši vai netieši saistīti ar a) līdz c) apakšpunktā minētajām darbībām.”;

3)

iekļauj šādu nodaļu:

“Va NODAĻA

PAKALPOJUMU SNIEGŠANAS IEROBEŽOJUMI

22.a pants

1.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts KTDR sniegt pakalpojumus saistībā ar raktuvju nozari un sniegt pakalpojumus saistībā ar ražošanu ķīmijas, raktuvju un rafinēšanas rūpniecībā neatkarīgi no tā, vai šo pakalpojumu izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijās.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut sniegt pakalpojumus saistībā ar raktuvju nozari un sniegt pakalpojumus saistībā ar ražošanu ķīmijas, raktuvju un rafinēšanas rūpniecībā tiktāl, ciktāl šādus pakalpojumus paredzēts izmantot attīstības mērķiem, kuri tieši pievēršas civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar ko veicina atteikšanos no kodolieročiem.

3.   Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos pakalpojumus, kuriem piemēro 1. un 2. punktu.

22.b pants

Šā lēmuma 22.a pantā noteiktais aizliegums līdz 2017. gada 9. jūlijam neskar tādu līgumu izpildi, kuri noslēgti pirms 2017. gada 8. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildi.

22.c pants

1.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts KTDR sniegt datorpakalpojumus un ar tiem saistītus pakalpojumus neatkarīgi no tā, vai šo pakalpojumu izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijās.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, kas tiek sniegti izmantošanai vienīgi diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecībās vai starptautiskās organizācijās, kurām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noteikta imunitāte.

3.   Šā panta 1. punktu nepiemēro datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, ko tādas publiskas struktūras vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas saņem publisku finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, sniedz vienīgi attīstības mērķiem, kuri tieši paredzēti civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem.

4.   Dalībvalstis – gadījumos, uz ko neattiecas 3. punkts, un atkāpjoties no 1. punkta, – var piešķirt atļauju sniegt datorpakalpojumus un ar tiem saistītus pakalpojumus, ko sniedz vienīgi attīstības mērķiem, kuri tieši paredzēti civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem.

5.   Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos pakalpojumus, kuriem piemēro 1. punktu.

22.d pants

Šā lēmuma 22.c pantā noteiktais aizliegums līdz 2017. gada 9. jūlijam neskar tādu līgumu izpildi, kuri noslēgti pirms 2017. gada 8. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildi.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.).


7.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 94/45


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/667

(2017. gada 6. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1) un jo īpaši tā 33. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2016. gada 27. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849.

(2)

Ņemot vērā to, ka Korejas Tautas Demokrātiskā Republika (KTDR) turpina veikt darbības izplatīšanas jomā, Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikumā ietvertajam sarakstam ar personām un vienībām, kas ir atbildīgas par KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmām, vai personām vai vienībām, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, būtu jāpievieno četras personas.

(3)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2016/849,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 6. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


(1)   OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.


PIELIKUMS

Turpmāk minētās personas tiek pievienotas personu sarakstam, kas izklāstīts Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikuma I.A iedaļā.

I.   Personas un vienības, kas ir atbildīgas par KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmām, vai personas vai vienības, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē

A.   Personas

 

Vārds, uzvārds

Pieņemts vārds

Dzimšanas datums

Sarakstā iekļaušanas datums

Pamatojums

31.

Ri Myong Su

 

Dzimšanas datums: 1937. gads

Dzimšanas vieta: Myongchon, Hamgyong ziemeļi

7.4.2017.

Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās militārās komisijas priekšsēdētāja vietnieks un Tautas bruņoto spēku štāba priekšnieks. Šajā amatā Ri Myong Su ieņem svarīgu vietu valsts aizsardzības jautājumos un ir atbildīgs par to, lai atbalstītu vai veicinātu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmas.

32.

So Hong Chan

 

Dzimšanas datums: 30.12.1957.

Dzimšanas vieta: Kangwon

Pase: PD836410105

Pases derīguma termiņš: 27.11.2021.

7.4.2017.

Tautas bruņoto spēku pirmais ministra vietnieks, Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās militārās komisijas loceklis un Tautas bruņoto spēku ģenerālpulkvedis. Šajā amatā So Hong Chan ir atbildīgs par to, lai atbalstītu vai veicinātu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmas.

33.

Wang Chang Uk

 

Dzimšanas datums: 29.5.1960.

7.4.2017.

Rūpniecības un atomenerģijas ministrs. Šajā amatā Wang Chang Uk ir atbildīgs par to, lai atbalstītu vai veicinātu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmas.

34.

Jang Chol

 

Dzimšanas datums: 31.3.1961.

Dzimšanas vieta: Pyongyang

Pases Nr.: 563310042

7.4.2017.

State Academy of Sciences priekšsēdētājs; minētās organizācijas mērķis ir KTDR tehnoloģisko un zinātnisko spēju attīstīšana. Šajā amatā Jang Chol ieņem stratēģisku lomu, lai izstrādātu KTDR darbības kodolenerģijas jomā, un ir atbildīgs par to, lai atbalstītu vai veicinātu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmas.