|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
60. gadagājums |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/1 |
Informācija par dienu, kad spēkā stājas Nolīgums, ar kuru otro reizi groza ĀKK un EK partnerattiecību nolīgumu
Nolīgums, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā (1), spēkā stājas 2017. gada 1. aprīlī saskaņā ar nolīguma 93. panta 3. punktu, tā kā pēdējais ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments tika deponēts 2017. gada 27. janvārī.
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/1 |
Paziņojums par to, lai provizoriski piemērotu Stratēģiskās partnerības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kanādu, no otras puses
Stratēģiskās partnerības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kanādu, no otras puses (1), kas tika parakstīts Briselē 2016. gada 30. oktobrī, saskaņā ar tā 30. panta 2. punktu provizoriski tiks piemērots no 2017. gada 1. aprīļa. Saskaņā ar 3. pantu Padomes 2016. gada 28. oktobra Lēmumā par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu nolīgumu, starp Savienību un Kanādu provizoriski, bet tikai tiktāl, cik tas attiecas uz jautājumiem, kas ir Savienības kompetencē, ietverot jautājumus, kas ir Savienības kompetencē, lai noteiktu un īstenotu kopējo ārpolitiku un drošības politiku, piemēro šādas nolīguma daļas:
|
a) |
I sadaļa: 1. pants; |
|
b) |
II sadaļa: 2. pants; |
|
c) |
III sadaļa: 4. panta 1. punkts, 5. pants un 7. panta b) punkts; |
|
d) |
IV sadaļa:
|
|
e) |
V sadaļa: 23. panta 2. punkts; |
|
f) |
VI sadaļa: 26., 27. un 28. pants; |
|
g) |
VII sadaļa: 29., 30., 31., 32., 33. un 34. pants tiktāl, ciktāl šie noteikumi attiecas uz mērķi nodrošināt nolīguma provizorisku piemērošanu. |
REGULAS
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/2 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/616
(2017. gada 31. marts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 31. martā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
|
IL |
288,6 |
|
|
MA |
104,6 |
|
|
TN |
194,1 |
|
|
TR |
115,8 |
|
|
ZA |
81,7 |
|
|
ZZ |
178,9 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
161,7 |
|
ZZ |
161,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
54,7 |
|
TR |
128,9 |
|
|
ZZ |
91,8 |
|
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
52,2 |
|
IL |
79,5 |
|
|
MA |
50,0 |
|
|
TN |
59,2 |
|
|
TR |
69,4 |
|
|
ZA |
99,3 |
|
|
ZZ |
68,3 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
74,4 |
|
ZZ |
74,4 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
106,5 |
|
CL |
116,3 |
|
|
US |
113,1 |
|
|
ZA |
114,1 |
|
|
ZZ |
112,5 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
116,8 |
|
CL |
135,9 |
|
|
CN |
114,0 |
|
|
MA |
115,2 |
|
|
ZA |
110,8 |
|
|
ZZ |
118,5 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/4 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/617
(2017. gada 27. marts)
par to, lai Grieķija sāktu DNS datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu minētajā lēmumā paredzētā personas datu sniegšana nevar notikt, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā paredzētie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras skar šī sniegšana. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir noteikts, ka pārbaude, vai šis nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 36. panta 2. punktu Grieķija ir informējusi Padomes Ģenerālsekretariātu par valsts DNS analīzes datnēm, kam piemēro minētā lēmuma 2. līdz 6. pantu, un par minētā lēmuma 3. panta 1. punktā minētās automātiskās meklēšanas nosacījumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(5) |
Grieķija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par DNS datu apmaiņu. |
|
(6) |
Grieķija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi. |
|
(7) |
Grieķijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un nīderlandiešu izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(8) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz DNS datu apmaiņu. |
|
(9) |
Padome 2016. gada 13. oktobrī, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Grieķija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(10) |
Tādēļ attiecībā uz DNS datu automatizētu meklēšanu Grieķijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 3. un 4. pantu. |
|
(11) |
Savā 2016. gada 22. septembra spriedumā apvienotajās lietās C-14/15 un C-116/15 Eiropas Savienības Tiesa nosprieda, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā noteikta prettiesiska vienbalsības prasība tādu pasākumu pieņemšanai, kas nepieciešami minētā lēmuma īstenošanai. |
|
(12) |
Tomēr ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(13) |
Tā kā nosacījumi un procedūra šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Grieķija sāktu DNS datu automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij turpināt saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 3. un 4. pantu. |
|
(14) |
Dānijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā. |
|
(15) |
Apvienotajai Karalistei un Īrijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz DNS datu automatizētu meklēšanu un salīdzināšanu Grieķija no 2017. gada 2. aprīļa ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 3. un 4. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Briselē, 2017. gada 27. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
C. ABELA
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2017. gada 15. marta atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/6 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/618
(2017. gada 27. marts)
par to, lai Dānija sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu minētajā lēmumā paredzētā personas datu sniegšana nevar notikt tikmēr, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras skar šī sniegšana. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir noteikts, ka pārbaude, vai šis nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(4) |
Dānija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) apmaiņu. |
|
(5) |
Dānija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi. |
|
(6) |
Dānijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Nīderlandes un Zviedrijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(7) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz TRD apmaiņu. |
|
(8) |
Padome 2016. gada 13. oktobrī, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Dānija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(9) |
Tādēļ attiecībā uz TRD automatizētu meklēšanu Dānijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 12. pantu. |
|
(10) |
Savā 2016. gada 22. septembra spriedumā apvienotajās lietās C-14/15 un C-116/15 Eiropas Savienības Tiesa nosprieda, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā noteikta prettiesiska vienbalsības prasība tādu pasākumu pieņemšanai, kas nepieciešami minētā lēmuma īstenošanai. |
|
(11) |
Tomēr ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(12) |
Tā kā nosacījumi un procedūra šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Dānija sāktu TRD automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij turpināt saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 12. pantu. |
|
(13) |
Dānijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā. |
|
(14) |
Apvienotajai Karalistei un Īrijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrācijas datu automatizētu meklēšanu Dānija no 2017. gada 2. aprīļa ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 12. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Briselē, 2017. gada 27. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
C. ABELA
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2017. gada 15. marta atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/8 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/619
(2017. gada 27. marts),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēju, ko izvirzījusi Spānijas Karaliste
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2015. gada 26. janvārī, 2015. gada 5. februārī un 2015. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. 2015. gada 5. oktobrī ar Padomes Lēmumu (ES) 2015/1792 (4) Borja COROMINAS FISAS kungu locekļa aizstājēja amatā aizstāja Yolanda IBARROLA DE LA FUENTE kundze. |
|
(2) |
Pēc Yolanda IBARROLA DE LA FUENTE kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par locekļa aizstājēju tiek iecelts:
|
— |
Ignacio Javier GARCÍA GIMENO kungs, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad de Madrid. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2017. gada 27. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
C. ABELA
(1) Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.).
(4) Padomes Lēmums (ES) 2015/1792 (2015. gada 5. oktobris), ar ko ieceļ piecus Reģionu komitejas locekļus un piecus locekļu aizstājējus no Spānijas (OV L 260, 7.10.2015., 28. lpp.).
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/9 |
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2017/620
(2017. gada 29. marts),
ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnesi
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Protokola Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem, kas grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2015/2422 (1), 48. pantā ir paredzēts, ka, sākot ar 2016. gada 1. septembri, Vispārējā tiesā ir četrdesmit septiņi tiesneši. Minētās regulas 2. panta b) punktā septiņu papildu tiesnešu pilnvaru termiņš ir noteikts tā, lai šo pilnvaru termiņa beigas atbilstu Vispārējās tiesas sastāva daļējai nomaiņai, kura notiks 2019. gada 1. septembrī un 2022. gada 1. septembrī. |
|
(2) |
Šajā sakarā Vispārējās tiesas papildu tiesneša amata vietai ir izvirzīta Colm MAC EOCHAIDH kunga kandidatūra. |
|
(3) |
Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Colm MAC EOCHAIDH kunga piemērotību Vispārējās tiesas tiesneša pienākumu pildīšanai. |
|
(4) |
Colm MAC EOCHAIDH kungs būtu jāieceļ amatā uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2019. gada 31. augustam, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Colm MAC EOCHAIDH kungs tiek iecelts par Vispārējās tiesas tiesnesi uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2019. gada 31. augustam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2017. gada 29. martā
priekšsēdētāja
M. BONNICI
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2015/2422 (2015. gada 16. decembris), ar ko groza 3. protokolu par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem (OV L 341, 24.12.2015., 14. lpp.).
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/10 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/621
(2017. gada 31. marts),
ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2015/1333 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2015. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/1333 (1). |
|
(2) |
Padome 2016. gada 31. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/478 (2). |
|
(3) |
Ņemot vērā situācijas Lībijā nopietnību, Padome uzskata, ka ierobežojošos pasākumus pret trim personām būtu jāturpina piemērot vēl sešus mēnešus. |
|
(4) |
Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2015/1333 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 17. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem:
“3. Lēmuma 8. panta 2. punktā minētie pasākumi uz II pielikumā iekļautajiem ierakstiem ar numuru 16, 17 un 18 attiecas līdz 2017. gada 2. oktobrim.
4. Lēmuma 9. panta 2. punktā minētie pasākumi uz IV pielikumā iekļautajiem ierakstiem ar numuru 21, 22 un 23 attiecas līdz 2017. gada 2. oktobrim.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2017. gada 31. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
L. GRECH
(1) Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/1333 (2015. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Lēmumu 2011/137/KĀDP (OV L 206, 1.8.2015., 34. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/478 (2016. gada 31. marts), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2015/1333 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (OV L 85, 1.4.2016., 48. lpp.).
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/622
(2017. gada 31. marts),
ar ko saistībā ar noteikumiem dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai groza sertifikāta paraugu gaļas izstrādājumu importam Lēmuma 2000/572/EK II pielikumā un sertifikāta paraugu noteiktu gaļas produktu, apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu importam Lēmuma 2007/777/EK III pielikumā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 9. panta 4. punkta b) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (2), un jo īpaši tās 16. panta otro daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Lēmumu 2000/572/EK (3) cita starpā nosaka dzīvnieku un sabiedrības veselības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus gaļas izstrādājumu, tostarp gaļas izstrādājumu, kas iegūti no liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktiem, sūtījumu importam Savienībā. Lēmumā 2000/572/EK noteikts, ka šādiem sūtījumiem jāpievieno sertifikāts, kas atbilst lēmuma II pielikumā sniegtajam sertifikāta paraugam gaļas izstrādājumu sūtījumiem, kuri paredzēti importam Savienībā (Gaļas izstrādājumi: MP-PREP). Minētā sertifikāta paraugā ir ietvertas garantijas attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE). |
|
(2) |
Ar Komisijas Lēmumu 2007/777/EK (4) cita starpā nosaka dzīvnieku un sabiedrības veselības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu sūtījumu importam Savienībā. Tas ietver dzīvnieku izcelsmes gaļas produktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas iegūtas no liellopiem, aitām un kazām. Lēmumā 2007/777/EK noteikts, ka šādiem sūtījumiem jāpievieno sertifikāts, kas atbilst lēmuma III pielikumā sniegtajam sertifikāta paraugam gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu sūtījumu importam Savienībā (Importam paredzēti gaļas produkti, apstrādāti kuņģi, pūšļi un zarnas). Minētā sertifikāta paraugā ir ietvertas garantijas attiecībā uz GSE. |
|
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 999/2001 (5) paredzēti transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) profilakses, kontroles un apkarošanas noteikumi attiecībā uz liellopiem, aitām un kazām. Regulas IX pielikuma C nodaļā attiecībā uz GSE ir paredzēti nosacījumi, kas jāievēro, importējot Savienībā liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktus. |
|
(4) |
Regulu (EK) Nr. 999/2001 grozīja ar Komisijas Regulu (ES) 2016/1396 (6). Minētie grozījumi cita starpā precizēja Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma C nodaļā noteiktos noteikumus un paredzēja īpašus nosacījumus liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktu importam Savienībā no trešām valstīm vai reģioniem ar nenozīmīgu GSE risku. |
|
(5) |
Jo īpaši Regula (EK) Nr. 999/2001, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (ES) 2016/1396, atļauj importēt liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktus no trešām valstīm ar nenozīmīgu GSE risku arī gadījumos, ja šie produkti ir iegūti no izejvielām, ko ieved no valstīm ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku, ar nosacījumu, ka no šādas izejvielas ir atdalīts īpašais riska materiāls. |
|
(6) |
Tādēļ veterinārā sertifikāta paraugs (Gaļas izstrādājumi: MP-PREP), kas noteikts Lēmuma 2000/572/EK II pielikumā, un veterinārā sertifikāta paraugs (Importam paredzēti gaļas produkti, apstrādāti kuņģi, pūšļi un zarnas), kas noteikts Lēmuma 2007/777/EK III pielikumā, būtu jāgroza, lai atspoguļotu prasības, kas attiecībā uz liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktu importu Savienībā ir noteiktas Regulā (EK) Nr. 999/2001, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (ES) 2016/1396. |
|
(7) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2000/572/EK un Lēmums 2007/777/EK. |
|
(8) |
Regulā (ES) 2016/1396 noteikts, ka grozījumi, kas izdarīti Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikumā, ir jāpiemēro no 2017. gada 1. jūlija. Turklāt, lai novērstu traucējumus attiecībā uz gaļas izstrādājumu un noteiktu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu sūtījumu importu Savienībā, pārejas periodā, ja vien tiek ievēroti konkrēti nosacījumi, būtu jāatļauj izmantot sertifikātus, kas izdoti saskaņā ar Lēmumu 2000/572/EK un Lēmumu 2007/777/EK pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo lēmumu. |
|
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2000/572/EK II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu.
2. pants
Lēmuma 2007/777/EK III pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu.
3. pants
Pārejas periodā līdz 2017. gada 31. decembrim gaļas izstrādājumu sūtījumus, kam pievienots sertifikāta paraugs, kurš izsniegts saskaņā ar paraugu, kas noteikts Lēmuma 2000/572/EK II pielikumā, un noteiktu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu sūtījumus, kam pievienots sertifikāta paraugs, kurš izsniegts saskaņā ar paraugu, kas noteikts Lēmuma 2007/777/EK III pielikumā, pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo lēmumu, ir atļauts importēt Savienībā, ja vien sertifikāts ir izdots ne vēlāk kā 2017. gada 30. novembrī.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro no 2017. gada 1. jūlija.
Briselē, 2017. gada 31. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.
(3) Komisijas 2000. gada 8. septembra Lēmums 2000/572/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus gaļas izstrādājumu ievedumiem Kopienā no trešām valstīm (OV L 240, 23.9.2000., 19. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 29. novembra Lēmums 2007/777/EK, ar kuru paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības prasības un sertifikātu paraugus tādu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu importam no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un ar kuru atceļ Lēmumu 2005/432/EK (OV L 312, 30.11.2007., 49. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(6) Komisijas 2016. gada 18. augusta Regula (ES) 2016/1396, ar kuru groza dažus pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 225, 19.8.2016., 76. lpp.).
I PIELIKUMS
Lēmuma 2000/572/EK II pielikumu groza šādi:
veterinārā sertifikāta parauga “Gaļas izstrādājumi: MP-PREP” II daļas “Informācija par veselību” II.1. iedaļas “Sabiedrības veselības apliecinājums” II.1.9. punktu aizstāj ar šādu:
|
“(2) II.1.9. |
ja tajā ir izejvielas no liellopiem, aitām vai kazām, uz gaļas izstrādājumu attiecas šādi nosacījumi atkarībā no izcelsmes valsts GSE riska kategorijas:
|
II PIELIKUMS
Lēmuma 2007/777/EK III pielikumu groza šādi:
veterinārā sertifikāta paraugu gaļas produktiem, apstrādātiem kuņģiem, pūšļiem un zarnām, groza šādi:
|
a) |
II.2. iedaļas “Sabiedrības veselības apliecinājums” II.2.9. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
b) |
Piezīmju II daļā svītro 3. zemsvītras piezīmi. |
Labojumi
|
1.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 89/18 |
Labojums Komisijas Īstenošanas direktīvā 2014/105/ES (2014. gada 4. decembris), ar ko groza Direktīvu 2003/90/EK un Direktīvu 2003/91/EK, nosakot attiecīgi Padomes Direktīvas 2002/53/EK 7. panta un Padomes Direktīvas 2002/55/EK 7. panta īstenošanas pasākumus attiecībā uz obligāti pārbaudāmajām pazīmēm un obligātajiem konkrētu lauksaimniecības augu sugu šķirņu un dārzeņu sugu šķirņu pārbaudes nosacījumiem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 349, 2014. gada 5. decembris )
46. lappusē pielikuma A daļā Direktīvas 2003/90/EK grozījumos, I pielikuma tabulas otrās ailes “Vispārpieņemtais nosaukums” pirmajā rindā:
tekstu:
“Šaurlapu aitu auzene”
lasīt šādi:
“Smalklapu auzene”;
46. lappusē pielikuma A daļā Direktīvas 2003/90/EK grozījumos, I pielikuma tabulas otrās ailes “Vispārpieņemtais nosaukums” ceturtajā rindā:
tekstu:
“Asā auzene”
lasīt šādi:
“Raupjā auzene”;
48. lappusē pielikuma B daļā Direktīvas 2003/91/EK grozījumos, I pielikuma tabulas otrās ailes “Vispārpieņemtais nosaukums” vienpadsmitajā rindā:
tekstu:
“Virziņkāposti”
lasīt šādi:
“Lapu kāposti”;
48. lappusē pielikuma B daļā Direktīvas 2003/91/EK grozījumos, I pielikuma tabulas otrās ailes “Vispārpieņemtais nosaukums” divdesmit pirmajā rindā:
tekstu:
“Parastie cigoriņi”
lasīt šādi:
“Vitlufa cigoriņi”.