ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 38

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 15. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/254 (2016. gada 30. novembris), ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 1059/2010, (ES) Nr. 1060/2010, (ES) Nr. 1061/2010, (ES) Nr. 1062/2010, (ES) Nr. 626/2011, (ES) Nr. 392/2012, (ES) Nr. 874/2012, (ES) Nr. 665/2013, (ES) Nr. 811/2013, (ES) Nr. 812/2013, (ES) Nr. 65/2014, (ES) Nr. 1254/2014, (ES) 2015/1094, (ES) 2015/1186 un (ES) 2015/1187 groza attiecībā uz pielaižu izmantošanu verifikācijas procedūrās ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/255 (2017. gada 8. februāris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Lucques du Languedoc (ACVN))

36

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/256 (2017. gada 14. februāris), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/1150, kurā izklāstīti noteikumi par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 piemērošanu valsts atbalsta programmām vīna nozarē

37

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/257 (2017. gada 14. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

69

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/258 (2017. gada 13. februāris), kurā iztirzāta dažu pārskatīto darbības uzlabošanas mērķu un atbilstīgo pasākumu, kas iekļauti valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kurus Šveice iesniegusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 549/2004, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam un noteikti pienākumi veikt koriģējošus pasākumus (izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 728)  ( 1 )

71

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/259 (2017. gada 13. februāris), kurā iztirzāta dažu pārskatīto darbības uzlabošanas mērķu un atbilstīgo pasākumu, kas iekļauti valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kuri iesniegti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 549/2004, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam un noteikti pienākumi veikt koriģējošus pasākumus (izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 729)  ( 1 )

76

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

15.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/254

(2016. gada 30. novembris),

ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 1059/2010, (ES) Nr. 1060/2010, (ES) Nr. 1061/2010, (ES) Nr. 1062/2010, (ES) Nr. 626/2011, (ES) Nr. 392/2012, (ES) Nr. 874/2012, (ES) Nr. 665/2013, (ES) Nr. 811/2013, (ES) Nr. 812/2013, (ES) Nr. 65/2014, (ES) Nr. 1254/2014, (ES) 2015/1094, (ES) 2015/1186 un (ES) 2015/1187 groza attiecībā uz pielaižu izmantošanu verifikācijas procedūrās

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 19. maija Direktīvu 2010/30/ES par enerģijas un citu resursu patēriņa norādīšanu ražojumiem, kas saistīti ar energopatēriņu, izmantojot etiķetes un standarta informāciju par precēm (1), un jo īpaši tās 10. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Pieredze, kas gūta, īstenojot tās Komisijas deleģētās regulas, kas pieņemtas, pamatojoties uz Direktīvu 2010/30/ES, liecina, ka deleģētajos aktos noteiktās verifikācijas pielaides, kuras paredzētas tikai tirgus uzraudzības iestāžu vajadzībām, daži piegādātāji izmanto, lai noteiktu tehniskajā dokumentācijā norādāmās vērtības, vai interpretē šīs vērtības nolūkā panākt labāku energomarķējuma klasifikāciju vai kādā citā veidā radīt iespaidu par savu ražojumu labāku veiktspēju.

(2)

Verifikācijas pielaides ir paredzētas, lai ņemtu vērā variācijas, kas rodas verifikācijas testos veiktos mērījumos un ir saistītas ar to mēriekārtu atšķirībām, kuras piegādātāji un uzraudzības iestādes izmanto visā Savienībā. Piegādātājs nedrīkstētu izmantot verifikācijas pielaides, lai noteiktu tehniskajā dokumentācijā norādāmās vērtības vai lai interpretētu šādas vērtības nolūkā panākt labāku energomarķējuma klasifikāciju vai radīt iespaidu, ka veiktspēja ir labāka par faktiski izmērīto un aprēķināto. Piegādātāja deklarētie vai publicētie parametri nedrīkstētu būt piegādātājam izdevīgāki nekā tehniskajā dokumentācijā iekļautās vērtības.

(3)

Lai nodrošinātu godīgu konkurenci, īstenotu enerģijas taupīšanu, ko ar šīm regulām paredzēts panākt, un sniegtu patērētājiem precīzu informāciju par ražojumu energoefektivitāti un funkcionālo veiktspēju, būtu jāprecizē, ka deleģētajos aktos noteiktās verifikācijas pielaides drīkst izmantot vienīgi dalībvalstu iestādes, lai verificētu atbilstību.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1059/2010 (2), (ES) Nr. 1060/2010 (3), (ES) Nr. 1061/2010 (4), (ES) Nr. 1062/2010 (5), (ES) Nr. 626/2011 (6), (ES) Nr. 392/2012 (7), (ES) Nr. 874/2012 (8), (ES) Nr. 665/2013 (9), (ES) Nr. 811/2013 (10), (ES) Nr. 812/2013 (11), (ES) Nr. 65/2014 (12), (ES) Nr. 1254/2014 (13), (ES) 2015/1094 (14), (ES) 2015/1186 (15) un (ES) 2015/1187 (16),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1059/2010

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1059/2010 V pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas I pielikumu.

2. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1060/2010

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1060/2010 VII pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas II pielikumu.

3. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1061/2010

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1061/2010 V pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas III pielikumu.

4. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1062/2010

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2010 VII un VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas IV pielikumu.

5. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 626/2011

Deleģētās regulas (ES) Nr. 626/2011 VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas V pielikumu.

6. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 392/2012

Deleģētās regulas (ES) Nr. 392/2012 V pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas VI pielikumu.

7. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 874/2012

Deleģētās regulas (ES) Nr. 874/2012 V pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas VII pielikumu.

8. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 665/2013

Deleģētās regulas (ES) Nr. 665/2013 VII pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas VIII pielikumu.

9. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 811/2013

Deleģētās regulas (ES) Nr. 811/2013 VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas IX pielikumu.

10. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 812/2013

Deleģētās regulas (ES) Nr. 812/2013 IX pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas X pielikumu.

11. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 65/2014

Deleģētās regulas (ES) Nr. 65/2014 VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas XI pielikumu.

12. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1254/2014

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1254/2014 IX pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas XII pielikumu.

13. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2015/1094

Deleģētās regulas (ES) 2015/1094 X pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas XIII pielikumu.

14. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2015/1186

Deleģētās regulas (ES) 2015/1186 IX pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas XIV pielikumu.

15. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2015/1187

Deleģētās regulas (ES) 2015/1187 X pielikumu groza saskaņā ar šīs deleģētās regulas XV pielikumu.

16. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 153, 18.6.2010., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2010. gada 28. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1059/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu energomarķējumu (OV L 314, 30.11.2010., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2010. gada 28. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1060/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz mājsaimniecībā lietojamo aukstumiekārtu energomarķējumu (OV L 314, 30.11.2010., 17. lpp.).

(4)  Komisijas 2010. gada 28. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1061/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu energomarķējumu (OV L 314, 30.11.2010., 47. lpp.).

(5)  Komisijas 2010. gada 28. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz televizoru energomarķējumu (OV L 314, 30.11.2010., 64. lpp.).

(6)  Komisijas 2011. gada 4. maija Deleģētā regula (ES) Nr. 626/2011, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz gaisa kondicionētāju energomarķējumu (OV L 178, 6.7.2011., 1. lpp.).

(7)  Komisijas 2012. gada 1. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 392/2012, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz mājsaimniecības veļas žāvētāju energomarķējumu (OV L 123, 9.5.2012., 1. lpp.).

(8)  Komisijas 2012. gada 12. jūlija Deleģētā regula (ES) Nr. 874/2012, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz elektrisko lampu un gaismekļu energomarķējumu (OV L 258, 26.9.2012., 1. lpp.).

(9)  Komisijas 2013. gada 3. maija Deleģētā regula (ES) Nr. 665/2013, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz putekļsūcēju energomarķējumu (OV L 192, 13.7.2013., 1. lpp.).

(10)  Komisijas 2013. gada 18. februāra Deleģētā regula (ES) Nr. 811/2013, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz telpu sildītāju, kombinēto sildītāju, telpu sildītāja, temperatūras regulatora un saules enerģijas iekārtas komplektu un kombinētā sildītāja, temperatūras regulatora un saules enerģijas iekārtas komplektu energomarķējumu (OV L 239, 6.9.2013., 1. lpp.).

(11)  Komisijas 2013. gada 18. februāra Deleģētā regula (ES) Nr. 812/2013, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz ūdenssildītāju, karstā ūdens tvertņu un ūdenssildītāja un saules enerģijas iekārtas komplektu energomarķējumu (OV L 239, 6.9.2013., 83. lpp.).

(12)  Komisijas 2013. gada 1. oktobra Deleģētā regula (ES) Nr. 65/2014, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz sadzīves cepeškrāšņu un tvaika nosūcēju energomarķējumu (OV L 29, 31.1.2014., 1. lpp.).

(13)  Komisijas 2014. gada 11. jūlija Deleģētā regula (ES) Nr. 1254/2014 attiecībā uz dzīvojamo ēku ventilācijas iekārtu energomarķējumu (OV L 337, 25.11.2014., 27. lpp.).

(14)  Komisijas 2015. gada 5. maija Deleģētā regula (ES) 2015/1094, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz profesionālo aukstumiekārtu energomarķējumu (OV L 177, 8.7.2015., 2. lpp.).

(15)  Komisijas 2015. gada 24. aprīļa Deleģētā regula (ES) 2015/1186, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz lokālo telpu sildītāju energomarķējumu (OV L 193, 21.7.2015., 20. lpp.).

(16)  Komisijas 2015. gada 27. aprīļa Deleģētā regula (ES) 2015/1187, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz cietā kurināmā katlu un cietā kurināmā katla, papildu sildītāju, temperatūras regulatoru un saules enerģijas iekārtu komplektu energomarķējumu (OV L 193, 21.7.2015., 43. lpp.).


I PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1059/2010 V pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas V pielikumu aizstāj ar šādu:

“V PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas. Tomēr šīs minētās trīs iekārtas drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā norādīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto mērījumu procedūras, kas pamatojas uz atzītām mūsdienīgām mērīšanas metodēm, ar kurām iegūtie rezultāti ir ticami, precīzi un reproducējami, tostarp metodēm, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Enerģijas patēriņš gadā (AEC )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto AEC vērtību vairāk kā par 10 %.

Ūdens patēriņš (Wt )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Wt vērtību vairāk kā par 10 %.

Žāvēšanas efektivitātes indekss (ID )

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 19 % mazāka nekā deklarētā ID vērtība.

Enerģijas patēriņš (Et )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Et vērtību vairāk kā par 10 %. Ja ir jāizvēlas vēl trīs iekārtas, šīm trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība nepārsniedz deklarēto Et vērtību vairāk kā par 6 %.

Programmas laiks (Tt )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarētās Tt vērtības vairāk kā par 10 %.

Patērētā jauda izslēgtajā režīmā un ieslēgtajā režīmā (Po un Pl )

Patērētās jaudas noteiktā vērtība Po un Pl , kas pārsniedz 1,00 W, nepārsniedz Po un Pl deklarēto vērtību vairāk kā par 10 %. Patērētās jaudas noteiktā vērtība Po un Pl , kas mazāka par vai vienāda ar 1,00 W, nepārsniedz Po un Pl deklarēto vērtību vairāk kā par 0,10 W.

Ieslēgtā režīma ilgums (Tl )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Tl vērtību vairāk kā par 10 %.

Akustiskā trokšņa emisija gaisā

Noteiktā vērtība atbilst deklarētajai vērtībai.”


II PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1060/2010 VII pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas VII pielikumu aizstāj ar šādu:

“VII PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti mājsaimniecībā lietojamas aukstumiekārtas modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas. Tomēr šīs minētās trīs iekārtas drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā norādīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti mājsaimniecībā lietojamas aukstumiekārtas modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VI un VIII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Bruto tilpums

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 3 % vai 1 litru mazāka par deklarēto vērtību atkarībā no tā, kura vērtība ir lielāka.

Uzglabāšanas tilpums

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 3 % vai 1 litru mazāka par deklarēto vērtību atkarībā no tā, kura vērtība ir lielāka. Ja pieliekamā nodalījuma un svaigas pārtikas uzglabāšanas nodalījuma tilpumus lietotājs var regulēt attiecībā vienu pret otru, tilpumu mēra, kad pieliekamā nodalījums ir noregulēts līdz minimālajam tilpumam.

Saldēšanas jauda

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 10 % mazāka nekā deklarētā vērtība.

Enerģijas patēriņš

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību (E24h ) vairāk kā par 10 %.

Vīna uzglabāšanas iekārtu mitrums

Testēšanā noteiktā relatīvā mitruma vērtība nepārsniedz deklarēto diapazonu vairāk kā par 10 % jebkurā virzienā.

Gaisā emitētais akustiskais troksnis

Noteiktā vērtība atbilst deklarētajai vērtībai.”


III PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1061/2010 V pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas V pielikumu aizstāj ar šādu:

“V PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas ierīces atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa ierīci, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa ierīces. Tomēr šīs minētās trīs ierīces drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā norādīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto mērīšanas procedūras, kas pamatojas uz vispāratzītām mūsdienīgām, ticamām un precīzām mērīšanas metodēm, ar kurām iegūtie rezultāti ir reproducējami, tostarp metodēm, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Enerģijas patēriņš gadā (AEC )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto AEC vērtību vairāk kā par 10 %.

Enerģijas patēriņš (Et )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Et vērtību vairāk kā par 10 %. Ja ir jāizvēlas vēl trīs ierīces, šīm trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība nepārsniedz deklarēto Et vērtību vairāk kā par 6 %.

Programmas laiks (Tt )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarētās Tt vērtības vairāk kā par 10 %.

Ūdens patēriņš (Wt )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Wt vērtību vairāk kā par 10 %.

Atlikušā mitruma saturs (D)

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto D vērtību vairāk kā par 10 %.

Griešanas ātrums

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 10 % mazāka nekā deklarētā vērtība.

Jaudas patēriņš izslēgtā režīmā un ieslēgtā režīmā (Po un Pl )

Patērētās jaudas noteiktās vērtības Po un Pl , kas pārsniedz 1,00 W, nepārsniedz Po un Pl deklarētās vērtības vairāk kā par 10 %. Patērētās jaudas noteiktās vērtības Po un Pl , kas mazākas par vai vienādas ar 1,00 W, nepārsniedz Po un Pl deklarētās vērtības vairāk kā par 0,10 W.

Ieslēgtā režīma ilgums (Tl )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Tl vērtību vairāk kā par 10 %.

Akustiskā trokšņa emisija gaisā

Noteiktā vērtība atbilst deklarētajai vērtībai.”


IV PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2010 VII un VIII pielikuma grozījumi

1.

Deleģētās regulas VII pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 2. daļas a) apakšpunkta iv) punktu svītro;

b)

pielikuma 3. daļu svītro;

c)

pielikuma 4. daļas nosaukumu aizstāj ar šādu:

“4.    VIII pielikuma 2. tabulā minētā maksimālā spilgtuma koeficienta mērījumi.

2.

Deleģētās regulas VIII pielikumu aizstāj ar šādu:

“VIII PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 2. tabulā.

3.

Ja netiek iegūts 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 2. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 2. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

2. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Aktīvā režīma elektroenerģijas patēriņš

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 7 %.

Izslēgtā režīma/gatavības režīma elektroenerģijas patēriņš

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 0,10 W.

Maksimālā spilgtuma koeficients

Noteiktā vērtība nav zemāka par 60 % no maksimālā spilgtuma, ko televizors nodrošina spilgtākajā aktīvā režīma stāvoklī.”


V PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 626/2011 VIII pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas VIII pielikumu aizstāj ar šādu:

“VIII PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Sezonas energoefektivitātes koeficients (SEER)

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 8 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Sezonas efektivitātes koeficients (SCOP)

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 8 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Jaudas patēriņš izslēgtā režīmā

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 10 %.

Jaudas patēriņš gaidstāves režīmā

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 10 %.

Energoefektivitātes koeficients (EERrated )

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 10 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Efektivitātes koeficients (COPrated )

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 10 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Akustiskās jaudas līmenis

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 2 dB(A).”


VI PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 392/2012 V pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas V pielikumu aizstāj ar šādu:

“V PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi mājsaimniecības veļas žāvētāja modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas. Tomēr šīs minētās trīs iekārtas drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā norādīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi mājsaimniecības veļas žāvētāja modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto mērīšanas procedūras, kas pamatojas uz vispāratzītām mūsdienīgām, ticamām un precīzām mērīšanas metodēm, ar kurām iegūtie rezultāti ir reproducējami, tostarp metodēm, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Svērtais energopatēriņš gadā (AEC )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto AEC vērtību vairāk kā par 6 %.

Svērtais energopatēriņš (Et )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Et vērtību vairāk kā par 6 %.

Svērtā kondensācijas efektivitāte (Ct )

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 6 % mazāka nekā deklarētā Ct vērtība.

Svērtais programmas laiks (Tt )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Tt vērtību vairāk kā par 6 %.

Jaudas patēriņš izslēgtajā režīmā un ieslēgtajā režīmā (Po un Pl )

Patērētās jaudas noteiktās vērtības Po un Pl , kas pārsniedz 1,00 W, nepārsniedz deklarētās Po un Pl vērtības vairāk kā par 6 %. Patērētās jaudas noteiktā vērtība Po un Pl , kas mazāka par vai vienāda ar 1,00 W, nepārsniedz deklarētās Po un Pl vērtības vairāk kā par 0,10 W.

Ieslēgtā režīma ilgums (Tl )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Tl vērtību vairāk kā par 6 %.

Akustiskās jaudas līmenis LWA

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto LWA vērtību.”


VII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 874/2012 V pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas V pielikumu aizstāj ar šādu:

“V PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.   VERIFIKĀCIJAS PROCEDŪRA ELEKTRISKAJĀM LAMPĀM UN LED MODUĻIEM, KURUS TIRGO KĀ ATSEVIŠĶUS RAŽOJUMUS

1)

Dalībvalstu iestādes verificēšanai izmanto paraugu izlasi, kas sastāv no vismaz 20 viena piegādātāja piegādātām viena modeļa lampām, kuras, ja iespējams, paraugu izlasē iekļautas no četriem pēc nejaušas izlases principa izraudzītiem avotiem.

2)

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

testējot šī modeļa ierīces, noteikto vērtību (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) vidējā aritmētiskā vērtība nepārsniedz attiecīgo verifikācijas pielaidi, proti, 10 %.

3)

Ja netiek iegūti 2. punkta a), b) vai c) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4)

Ja saskaņā ar 3. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto mērīšanas procedūras, kurās ņemta vērā vispāratzīta pašreizējā paraugprakse un kuras ir ticamas, precīzas un reproducējamas, tostarp metodes, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 10 % verifikācijas pielaidi un izmanto tikai 1. līdz 4. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

2.   VERIFIKĀCIJAS PROCEDŪRA GAISMEKĻIEM, KO PAREDZĒTS TIRGOT VAI TIRGOT GALALIETOTĀJAM

Uzskata, ka gaismeklis atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām, ja tam ir pievienota nepieciešamā informācija par ražojumu, ja tam ir norādīta saderība ar visām tām lampu energoefektivitātes klasēm, ar kurām tas ir saderīgs, un ja, saderības novērtēšanai izmantojot mūsdienīgas metodes un kritērijus, tiek konstatēts, ka tas ir saderīgs ar tām lampu energoefektivitātes klasēm, ar kurām tam norādīta saderība atbilstīgi I pielikuma 2. daļas 2) punkta IV daļas a) un b) apakšpunktam.”


VIII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 665/2013 VII pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas VII pielikumu aizstāj ar šādu:

“VII PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas ierīces atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa ierīci, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 4. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti putekļsūcēja modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa ierīces. Tomēr šīs minētās trīs ierīces drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā uzskaitīti kā ekvivalenti putekļsūcēji.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 4. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti putekļsūcēja modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VI pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 4. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

4. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Gada enerģijas patēriņš

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 10 %.

Mīkstā seguma atputekļošanas rādītājs

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 0,03 zemāka nekā deklarētā vērtība.

Cietā seguma atputekļošanas rādītājs

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 0,03 zemāka nekā deklarētā vērtība.

Putekļu izdalīšanās rādītājs

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 15 %.

Akustiskās jaudas līmenis

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību.”


IX PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 811/2013 VIII pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas VIII pielikumu aizstāj ar šādu:

“VIII PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas ierīces atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa ierīci, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 16. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa ierīces.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 16. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 16. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

16. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Telpu apsildes sezonas energoefektivitāte ηs

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 8 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Ūdens uzsildīšanas energoefektivitāte ηwh

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 8 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Akustiskās jaudas līmenis

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 2 dB(A).

Temperatūras regulatora klase

Temperatūras regulatora klase atbilst ierīcei deklarētajai klasei.

Kolektora efektivitāte ηcol

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 5 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Pastāvīgie zudumi S

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Papildu elektroenerģijas patēriņš Qaux

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.”


X PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 812/2013 IX pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas IX pielikumu aizstāj ar šādu:

“IX PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas ierīces atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa ierīci, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 9. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi pārējie ekvivalentie ūdenssildītāja modeļi, karstā ūdens tvertnes modeļi, saules enerģijas iekārtas modeļi vai ūdenssildītāja un saules enerģijas iekārtas komplekta modeļi neatbilst šīs deleģētas regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa ierīces. Tomēr šīs minētās trīs ierīces drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem ekvivalentiem modeļiem.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 9. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi pārējie ekvivalentie ūdenssildītāja modeļi, karstā ūdens tvertnes modeļi, saules enerģijas iekārtas modeļi vai ūdenssildītāja un saules enerģijas iekārtas komplekta modeļi neatbilst šīs deleģētas regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VII un VIII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 9. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

9. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Dienas elektroenerģijas patēriņš Qelec

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Akustiskās jaudas līmenis LWA , telpās un/vai ārpus telpām

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 2 dB.

Dienas kurināmā patēriņš Qfuel

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Nedēļas kurināmā patēriņš ar viedregulatoriem Qfuel,week,smart

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Nedēļas elektroenerģijas patēriņš ar viedregulatoriem Qelec,week,smart

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Nedēļas kurināmā patēriņš bez viedregulatoriem Qfuel,week

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Nedēļas elektroenerģijas patēriņš bez viedregulatoriem Qelec,week

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Uzglabāšanas tilpums V

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 2 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Kolektora apertūras laukums Asol

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 2 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Sūkņa jauda solpump

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 3 %.

Jauda gaidstāves režīmā solstandby

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.

Pastāvīgie zudumi S

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 5 %.”


XI PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 65/2014 VIII pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas VIII pielikumu aizstāj ar šādu:

“VIII PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas ierīces atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa ierīci, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 6. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa ierīces. Tomēr šīs minētās trīs ierīces drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim ierīcēm noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 6. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto II pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 6. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

6. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Cepeškrāsns masa M

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto M vērtību vairāk kā par 5 %.

Cepeškrāsns kameras tilpums V

Noteiktā vērtība nav vairāk kā par 5 % zemāka nekā deklarētā V vērtība.

ECelectric cavity , ECgas cavity

Noteiktās vērtības nepārsniedz ECelectric cavity un ECgas cavity deklarētās vērtības vairāk kā par 5 %.

WBEP , WL

Noteiktās vērtības nepārsniedz deklarētās WBEP un W L vērtības vairāk kā par 5 %.

QBEP , PBEP

Noteiktās vērtības nav vairāk kā par 5 % zemākas nekā deklarētā QBEP un PBEP vērtība.

Qmax

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto Qmax vērtību vairāk kā par 8 %.

Emiddle

Noteiktā vērtība nav vairāk kā par 5 % zemāka nekā deklarētā Emiddle vērtība.

GFEhood

Noteiktā vērtība nav vairāk kā par 5 % zemāka nekā deklarētā GFEhood vērtība.

Po , Ps

Jaudas patēriņa noteiktās vērtības Po un Ps nepārsniedz deklarētās Po un Ps vērtības vairāk kā par 10 %. Jaudas patēriņa noteiktās vērtības Po un Ps, kas mazākas par vai vienādas ar 1,00 W, nepārsniedz deklarētās Po un Ps vērtības vairāk kā par 0,10 W.

Akustiskās jaudas līmenis LWA

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto LWA vērtību.”


XII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) Nr. 1254/2014 IX pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas IX pielikumu aizstāj ar šādu:

“IX PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi pārējie ekvivalentie modeļi neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas. Tomēr šīs minētās trīs iekārtas drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem ekvivalentiem modeļiem.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi pārējie ekvivalentie modeļi neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VIII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

ĪIJ

Noteiktā vērtība nav lielāka kā deklarētās vērtības reizinājums ar 1,07.

Dzīvojamo ēku ventilācijas iekārtu termiskais lietderības koeficients

Noteiktā vērtība nav mazāka kā deklarētās vērtības reizinājums ar 0,93.

Akustiskās jaudas līmenis

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību, kurai pieskaitīti 2 dB.”


XIII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2015/1094 X pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas X pielikumu aizstāj ar šādu:

“X PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 4. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visas ekvivalentās profesionālās aukstumiekārtas, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitītas kā līdzvērtīgi modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas. Tomēr šīs minētās trīs iekārtas drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas tehniskajā dokumentācijā uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 4. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visas ekvivalentās profesionālās aukstumiekārtas, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitītas kā līdzvērtīgi modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VIII un IX pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 4. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

4. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Neto tilpums

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 3 % zemāka nekā deklarētā vērtība.

Enerģijas patēriņš (E24h )

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 10 %.”


XIV PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2015/1186 IX pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas IX pielikumu aizstāj ar šādu:

“IX PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas iekārtas atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 6. tabulā. Iekārtu testē ar kurināmo, kura parametri ir tādā pašā diapazonā kā kurināmajam, ko piegādātājs izmantojis VIII pielikumā aprakstīto mērījumu veikšanai.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā līdzvērtīgi modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa iekārtas. Tomēr šīs minētās trīs iekārtas drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 6. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VIII pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 6. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

6. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametrs

Verifikācijas pielaide

Energoefektivitātes indekss

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 8 % zemāka nekā deklarētā vērtība.”


XV PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2015/1187 X pielikuma grozījumi

Deleģētās regulas X pielikumu aizstāj ar šādu:

“X PIELIKUMS

Tirgus uzraudzības iestāžu veiktā ražojumu atbilstības verifikācija

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu izmērīto parametru verifikāciju, un piegādātājs tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā. Uz marķējuma un ražojuma datu lapā norādītās vērtības un klases piegādātājam nav izdevīgākas kā tehniskajā dokumentācijā norādītās vērtības.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas noteiktas šajā deleģētajā regulā, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas ierīces atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2010/30/ES 5. punkta b) apakšpunktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, piegādātājam nav izdevīgākas kā atbilstošās vērtības, kas pārbaudes ziņojumos [testa protokolos] norādītas saskaņā ar minētā punkta apakšpunkta iii) punktu; un

b)

uz marķējuma un ražojuma datu lapā publicētās vērtības piegādātājam nav izdevīgākas kā deklarētās vērtības, un norādītā energoefektivitātes klase piegādātājam nav izdevīgāka kā klase, kas atbilst deklarētajām vērtībām; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa ierīci, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 5. tabulā. Ierīci testē ar kurināmo, kura parametri ir tādā pašā diapazonā kā kurināmajam, ko piegādātājs izmantojis mērījumu veikšanai saskaņā ar VIII pielikumu.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a) vai b) apakšpunktam atbilstoši rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa ierīces. Tomēr šīs minētās trīs ierīces drīkst izraudzīties arī no viena vai vairākiem atšķirīgiem modeļiem, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 5. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktam atbilstošs rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi modeļi, kas piegādātāja tehniskajā dokumentācijā ir uzskaitīti kā ekvivalenti modeļi, neatbilst šīs deleģētās regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. un 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto VIII un IX pielikumā noteiktās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 5. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, tās, kas noteiktas saskaņotajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

5. tabula

Verifikācijas pielaides

Parametrs

Verifikācijas pielaide

Energoefektivitātes indekss

Noteiktā vērtība ir ne vairāk kā par 6 % zemāka nekā deklarētā vērtība.”


15.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/255

(2017. gada 8. februāris)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Lucques du Languedoc (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Francijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Lucques du Languedoc, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Lucques du Languedoc būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums Lucques du Languedoc (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.6. grupas “Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 8. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)   OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)   OV C 374, 13.10.2016., 7. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


15.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/37


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/256

(2017. gada 14. februāris),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/1150, kurā izklāstīti noteikumi par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 piemērošanu valsts atbalsta programmām vīna nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 54. panta a), c) un e) punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 (2) atcelšanu un jo īpaši tās 62. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2016/1150 (3) 1. panta 1. punktā noteikts, ka Regulas (ES) Nr. 1308/2013 41. panta 1. punktā minētais atbalsta programmas projekts attiecas uz pieciem finanšu gadiem, proti, no 2014. līdz 2018. gadam. Lai nodrošinātu nepārtrauktību starp atbalsta programmām, būtu jāizstrādā jaunas piecgadu atbalsta programmas projekts 2019.–2023. finanšu gadam. Ievērojot to, ka pašreizējā daudzgadu finanšu shēmā ir izklāstīta kopējās lauksaimniecības politikas finansēšana līdz 2020. gadam, ir jāparedz atruna par līdzekļu pieejamību no 2021. gada. Konsekvences labad ir jānosaka paraugi valsts atbalsta programmu iesniegšanai par 2019.–2023. gada laikposmu.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2016/1150 4. panta 3. punktā un 5. panta 3. punktā minēto terminu “saņēmējs” ir lietderīgi aizstāt ar terminu “pieteikuma iesniedzējs”, jo šie noteikumi attiecas uz pieteikuma iesniegšanas procedūru. Turklāt ar šo terminu būtu jāpapildina tās 30. panta 1. punkts un 2. punkta a) apakšpunkts, jo šie noteikumi cita starpā attiecas uz atbalsta pieteikumu administratīvajām pārbaudēm.

(3)

Turklāt ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2016/1150 I–V pielikumu, lai pasākumu nosaukumus saskaņotu ar formulējumu, kas izmantots minētās regulas normatīvajā daļā, un – attiecībā uz veicināšanas pasākumu – sīkāk norādītu no dalībvalstīm prasīto informāciju arī par 2014.–2018. gada plānošanas periodu.

(4)

Tādēļ Īstenošanas regula (ES) 2016/1150 būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2016/1150 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Regulas (ES) Nr. 1308/2013 41. panta 1. punktā minētais atbalsta programmas projekts attiecas uz šādiem piecu gadu laikposmiem:

a)

2014.–2018. finanšu gadu;

b)

2019.–2023. finanšu gadu.

1.a   Dalībvalstis līdz 2018. gada 1. martam Komisijai iesniedz savus 2019.–2023. finanšu gada atbalsta programmu projektus. Ja valsts līdzekļi, kas paredzēti 2021. finanšu gadam un turpmākam laikam, pēc minētā datuma tiek mainīti, dalībvalstis atbalsta programmas attiecīgi koriģē.

2019.–2023. finanšu gada atbalsta programmas projektu dalībvalstis dara pieejamu Komisijai elektroniski, izmantojot Ia pielikumā doto paraugu.

Dalībvalstis atbalsta programmas projekta finanšu piešķīrumu 2019.–2023. finanšu gadam dara pieejamu Komisijai elektroniski, izmantojot IIa pielikumā doto paraugu.”;

2)

regulas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   1. punktā minētās izmaiņas tiek norādītas atbalsta programmā, kas jāiesniedz Komisijai saskaņā ar I pielikumā vai Ia pielikumā doto paraugu, iekļaujot šādus elementus:

a)

ierosināto izmaiņu pamatojums;

b)

ja izmaiņas atbalsta programmā prasa pārskatīt finansiālo piešķīrumu, – finanšu tabulas atjaunināta redakcija pēc II pielikumā vai IIa pielikumā dotā parauga.”;

3)

regulas 3. panta f) punktu aizstāj ar šādu:

“f)

vispārīga finansējuma tabula pēc šīs regulas II pielikumā vai IIa pielikumā dotā parauga;”

4)

regulas 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Pieteikuma iesniedzēji, kuri apliecinājumu par finanšu pārskatu vēlas iesniegt kopā ar maksājuma pieprasījumu saskaņā ar 41. pantu, par savu nodomu informē kompetento iestādi atbalsta pieteikuma iesniegšanas brīdī.”;

5)

regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Pieteikuma iesniedzēji, kuri apliecinājumu par finanšu pārskatu vēlas iesniegt kopā ar maksājuma pieprasījumu saskaņā ar 41. pantu, par savu nodomu informē kompetento iestādi atbalsta pieteikuma iesniegšanas brīdī.”;

6)

regulas 18. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis nosaka atbalsta summu un kompensācijas summu par Regulas (ES) Nr. 1308/2013 52. panta 3. punktā minētajām savākšanas izmaksām, ievērojot šā panta 1. punktā noteiktās robežvērtības un pamatojoties uz objektīviem un nediskriminējošiem kritērijiem. Dalībvalstis, izmantojot šīs regulas I, Ia, III, IV un IVa pielikuma paraugus, attiecīgajos punktos norāda abas summas.”;

7)

regulas 19. pantu groza šādi:

a)

2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Vienlaikus ar 1. punktā minēto ziņojumu dalībvalstis, izmantojot IV pielikuma vai IVa pielikuma paraugu, paziņo Komisijai arī finansiālos un tehniskos datus par savā atbalsta programmā paredzēto pasākumu īstenošanu.

Šajos datos iekļaujami tālāk uzskaitītie elementi par katru finanšu gadu un katru pasākumu:

a)

attiecībā uz finanšu gadiem piecu gadu laikposmā, kura izdevumi jau izdarīti, – faktiskie tehniskie dati un izdevumu pārskats, kurā izdevumi nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt maksimālo budžeta apjomu, kas dalībvalstij noteikts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VI pielikumā;

b)

attiecībā uz turpmākajiem finanšu gadiem līdz atbalsta programmas paredzētā īstenošanas perioda beigām – paredzētie tehniskie dati un izdevumu aplēses, kurās netiek pārsniegts maksimālais budžeta apjoms, kas dalībvalstij noteikts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VI pielikumā, un kuras saskan ar visjaunāko finanšu tabulas redakciju, kas iesniegta, izmantojot šīs regulas II pielikumā vai IIa pielikumā doto paraugu, saskaņā ar šīs regulas 2. pantu.”;

b)

4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Dalībvalstis līdz 2017. gada 1. martam, līdz 2019. gada 1. martam, līdz 2022. gada 1. martam un līdz 2024. gada 1. martam paziņo Komisijai atbalsta programmas izmaksu lietderības un ieguvumu novērtējumu, kā arī norādījumus, kā uzlabot programmas efektivitāti.

Šos novērtējumus iesniedz, izmantojot III pielikumā doto paraugu, tiem pievieno finansiālo un tehnisko informāciju saskaņā ar IV pielikumā vai IVa pielikumā doto paraugu un tos attiecina uz visiem iepriekšējiem gadiem attiecīgajā piecu gadu laikposmā. Turklāt secinājumiem pievieno šādus punktus:

a)

C1: atbalsta programmas izmaksu lietderības un ieguvumu novērtējums;

b)

C2: atbalsta programmas efektivitātes uzlabošanas veidi.”;

8)

regulas 20. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Izmantojot I, Ia, III, IV, IVa un V pielikumā dotos paraugus, dalībvalstis norāda, vai valsts atbalsts tiks piešķirts, un attiecīgajos punktos paziņo attiecīgo summu.”;

9)

regulas 30. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Administratīvās pārbaudes veic visiem atbalsta pieteikumiem, maksājuma pieprasījumiem un citām deklarācijām un grozījuma pieprasījumiem, ko iesniedzis pieteikuma iesniedzējs, saņēmējs vai trešā persona, un tās aptver visus elementus, kurus var un ir lietderīgi pārbaudīt administratīvajās pārbaudēs.”;

b)

2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

vai pieteikuma iesniedzējs ir tiesīgs pretendēt uz atbalstu;”;

10)

regulas I–V pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(3)  Komisijas 2016. gada 15. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2016/1150, kurā izklāstīti noteikumi par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 piemērošanu valsts atbalsta programmām vīna nozarē (OV L 190, 15.7.2016., 23. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Valsts 2014.–2018. gada atbalsta programma

2014.–2018. finanšu gads

Dalībvalsts  (1) :

Paziņojuma datums  (2) :

Redakcijas numurs:

Pamatojums: grozījumu pieprasījusi Komisija/grozījumu pieprasījusi dalībvalsts  (3)

A.   Ierosināto pasākumu apraksts un kvantitatīvie mērķi

1.

a)

Informēšana dalībvalstīs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta a) apakšpunktu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

b)

Noieta veicināšanas pasākumi trešu valstu tirgos saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta b) apakšpunktu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

2.

a)

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunktu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana/iemaksas natūrā: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

b)

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. panta 3. punkta c) apakšpunktu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana/iemaksas natūrā: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 47. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana/iemaksas natūrā: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

4.

Kopfondi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 48. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

5.

Ražas apdrošināšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 49. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

6.

Ieguldījumi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 50. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

7.

Inovācija vīna nozarē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 51. pantu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

8.

Blakusproduktu destilācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 52. pantu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts (norādot atbalsta apjomu):

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

B.    Notikušo apspriešanos rezultāti:

C.    Vispārējā stratēģija:

D.    Paredzamās tehniskās, ekonomiskās, sociālās un ekoloģiskās ietekmes novērtējums:

E.    Pasākumu īstenošanas grafiks:

F.    Vispārīga finansējuma tabula II pielikumā norādītajā formā (jānorāda redakcijas numurs):

G.    Stratēģiskie mērķi, rādītāji un skaitļos izsakāmi mērķi, kas izmantojami uzraudzībai un izvērtēšanai

H.    Pasākumi, kas veikti programmas pienācīgai un efektīvai īstenošanai:

I.    Kompetentās iestādes un struktūras, kas atbild par programmas īstenošanu:

J.    Vietne, kur publiskotas valsts tiesību normas, kas attiecas uz atbalsta programmu:

“Ia PIELIKUMS

Valsts 2019.–2023. gada atbalsta programma

2019.-2023. finanšu gads

Dalībvalsts  (4) :

Paziņojuma datums  (5) :

Redakcijas numurs:

Pamatojums: grozījumu pieprasījusi Komisija/grozījumu pieprasījusi dalībvalsts  (6)

A.   Ierosināto pasākumu apraksts un kvantitatīvie mērķi

1.

a)

Informēšana dalībvalstīs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta a) apakšpunktu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

b)

Noieta veicināšanas pasākumi trešu valstu tirgos saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta b) apakšpunktu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

2.

a)

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunktu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana/iemaksas natūrā: jā/nē,

ja jā informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

b)

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. panta 3. punkta c) apakšpunktu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana/iemaksas natūrā: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 47. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vi)

Vienību izmaksu standarta shēmu piemērošana/iemaksas natūrā: jā/nē,

ja jā: informācija par aprēķināšanas metodi un ikgadējo korekciju:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

4.

Kopfondi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 48. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

5.

Ražas apdrošināšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 49. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

6.

Ieguldījumi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 50. pantu:

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

xii)

Valsts atbalsts: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

7.

Inovācija vīna nozarē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 51. pantu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts:

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

vii)

Prioritārie kritēriji un attiecīgais svērums:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

xi)

Nošķiršana no citām Savienības vai valsts shēmām un pārbaudes sistēma, ko īsteno, lai novērstu finansējuma dublēšanos:

8.

Blakusproduktu destilācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 52. pantu

Iekļauts atbalsta programmā: jā/nē – ja jā:

Ierosināto pasākumu apraksts (norādot atbalsta apjomu):

i)

Ierosinātās stratēģijas un kvantitatīvo mērķu apraksts:

ii)

Saņēmēji:

iii)

Pieteikumu iesniegšanas procedūra:

iv)

Atbilstības kritēriji:

v)

Attiecināmās/neattiecināmās izmaksas:

viii)

Atlases procedūra:

ix)

Maksājumu saņēmējiem termiņi:

x)

Avansi: jā/nē, ja jā: maksimālā likme un nosacījumi:

B.    Notikušo apspriešanos rezultāti:

C.    Vispārējā stratēģija:

D.    Paredzamās tehniskās, ekonomiskās, sociālās un ekoloģiskās ietekmes novērtējums:

E.    Pasākumu īstenošanas grafiks:

F.    Vispārīga finansējuma tabula II pielikumā norādītajā formā (jānorāda redakcijas numurs):

G.    Stratēģiskie mērķi, rādītāji un skaitļos izsakāmi mērķi, kas izmantojami uzraudzībai un izvērtēšanai

H.    Pasākumi, kas veikti programmas pienācīgai un efektīvai īstenošanai:

I.    Kompetentās iestādes un struktūras, kas atbild par programmas īstenošanu:

J.    Vietne, kur publiskotas valsts tiesību normas, kas attiecas uz atbalsta programmu:

“II PIELIKUMS

Valsts 2014.–2018. gada atbalsta programmas  (7) finanšu piešķīrums

(tūkst. EUR)

Dalībvalsts  (*1) :

Paziņojuma datums  (*2) :

Iepriekšējā paziņojuma datums:

Šīs grozītās tabulas numurs:

Pamatojums: grozījumu pieprasījusi Komisija / grozījumu pieprasījusi dalībvalsts  (*3)

 

 

Finanšu gads

 

Pasākumi

Regula (ES) Nr. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

Kopā

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a

Informēšana dalībvalstīs

45. panta 1. punkta a) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

1.b

Noieta veicināšana trešās valstīs

45. panta 1. punkta b) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

2.a

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana

46. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

2.b

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ

46. panta 3. punkta c) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana

47. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

4.

Kopfondi

48. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

5.

Ražas apdrošināšana

49. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

6.

Ieguldījumi

50. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

7.

Inovācija vīna nozarē

51. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

8.

Blakusproduktu destilācija

52. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

KOPĀ

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

“IIa PIELIKUMS

Valsts 2019.–2023. gada atbalsta programmas  (8) finanšu piešķīrums

(tūkst. EUR)

Dalībvalsts  (*4) :

Paziņojuma datums  (*5) :

Iepriekšējā paziņojuma datums:

Šās grozītās tabulas numurs:

Pamatojums: grozījumu pieprasījusi Komisija/grozījumu pieprasījusi dalībvalsts  (*6)

 

 

Finanšu gads

 

Pasākumi

Regula (ES) Nr. 1308/2013

 

2019

2020

2021

2022

2023

Kopā

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a

Informēšana dalībvalstīs

45. panta 1. punkta a) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

1.b

Noieta veicināšana trešās valstīs

45. panta 1. punkta b) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

2.a

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana

46. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

2.b

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ

46. panta 3. punkta c) apakšpunkts

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana

47. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

4.

Kopfondi

48. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

5.

Ražas apdrošināšana

49. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

6.

Ieguldījumi uzņēmumos

50. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

7.

Inovācija vīna nozarē

51. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

8.

Blakusproduktu destilācija

52. pants

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

KOPĀ

Iepriekšējais paziņojums

 

 

 

 

 

 

Grozītā summa

 

 

 

 

 

 

“III PIELIKUMS

Ziņošana par valsts atbalsta programmas īstenošanu

Finanšu gads:

Paziņojuma datums:

Redakcijas numurs:

Dalībvalsts  (9) :

A.    Vispārējs novērtējums:

B.   Ierosināto pasākumu īstenošanas apstākļi un rezultāti (10)

1.

a)

Informēšana dalībvalstīs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta a) apakšpunktu:

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti  (11)

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

Valsts atbalsts:

b)

Noieta veicināšanas pasākumi trešu valstu tirgos saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta b) apakšpunktu:

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti  (11)

Eksports uz katru galamērķi, hl:

DV vīnu daļas izmaiņas ārvalstu tirgos katrā mērķa tirgū:

Eksports uz katru galamērķi, hl

Eksports uz katru galamērķi, EUR

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

Valsts atbalsts:

2.

a)

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunktu:

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

b)

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. panta 3. punkta c) apakšpunktu

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 47. pantu

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti, ieskaitot krājumu attīstību:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

4.

Kopfondi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 48. pantu:

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

5.

Ražas apdrošināšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 49. pantu:

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti:

Vīna nozarē apdrošināto hektāru skaits salīdzinājumā ar citu lauksaimniecības zemi:

Finansētās apdrošināšanas veids:

Izdevumi pa apdrošināšanas veidiem:

Saņēmēju skaits pa apdrošināšanas veidiem:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

Valsts atbalsts:

6.

Ieguldījumi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 50. pantu

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

Valsts atbalsts:

7.

Inovācija vīna nozarē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 51. pantu:

Īstenošanas nosacījumi:

Rezultāti:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

8.

Blakusproduktu destilācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 52. pantu

Īstenošanas nosacījumi (ieskaitot atbalsta līmeni):

Rezultāti:

Atbalsta programmā izvirzīto mērķu sasniegšana:

C.   Secinājumi (un, ja vajadzīgs, paredzētie grozījumi)

“IV PIELIKUMS

Tehniskie dati, kas attiecas uz valsts 2014.–2018. gada atbalsta programmu  (12)

(finanšu summas tūkst. EUR)

Dalībvalsts  (*7) :

Paziņojuma datums  (*8) :

Iepriekšējā paziņojuma datums:

Šās grozītās tabulas numurs:

 

 

 

Finanšu gads

 

Pasākumi

Regula (ES) Nr. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

2014–2018

 

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Kopā Izpilde + prognoze

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a

Informēšana dalībvalstīs

45. panta 1. punkta a) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

1.b

Noieta veicināšana trešās valstīs

45. panta 1. punkta b) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

2.

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana

46. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi, attiecīgā gadījumā

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Visa aptvertā platība (ha)

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ

46. panta 3. punkta c) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi, attiecīgā gadījumā

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Visa aptvertā platība (ha)

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana

47. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi, attiecīgā gadījumā

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa pa darbībām

 

 

 

 

 

 

Visa aptvertā platība (ha)

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4.

Kopfondi

48. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Jaunu fondu skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā fondā

 

 

 

 

 

 

5.

Ražas apdrošināšana

49. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Finansēto apdrošināšanas polišu skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā apdrošināšanas polisē

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.a

Ieguldījumi uzņēmumos

50. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.b

Ieguldījumi konverģences reģionu uzņēmumos

50. panta 4. punkta a) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.c

Ieguldījumi uzņēmumos, kas nav konverģences reģionos

50. panta 4. punkta b) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.d

Ieguldījumi visnomaļāko reģionu uzņēmumos

50. panta 4. punkta c) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.e

Ieguldījumi Egejas jūras sīko salu reģionu uzņēmumos

50. panta 4. punkta d) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

7.

Inovācija vīna nozarē

51. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

8.

Blakusproduktu destilācija

52. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Atbalsta saņēmēju (darītavu) skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Nogulsnes: maksimālā atbalsta diapazons (EUR/tilp.%/hl)

 

 

 

 

 

 

Čagas: maksimālā atbalsta diapazons (EUR/tilp.%/t)

 

 

 

 

 

 

Hl destilēto nogulšņu

 

 

 

 

 

 

Tonna destilēto čagu

 

 

 

 

 

 

Milj. hl iegūtā spirta

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa par hl iegūtā spirta

 

 

 

 

 

 

“IVa PIELIKUMS

Tehniskie dati, kas attiecas uz valsts 2019.–2023. gada atbalsta programmu  (13)

(finanšu summas tūkst. EUR)

Dalībvalsts  (*9) :

Paziņojuma datums  (*10) :

Iepriekšējā paziņojuma datums:

Šās grozītās tabulas numurs:

 

 

 

Finanšu gads

 

Pasākumi

Regula (ES) Nr. 1308/2013

 

2019

2020

2021

2022

2023

2019–2023

 

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Izpilde/prognoze

Kopā Izpilde + prognoze

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a

Informēšana dalībvalstīs

45. panta 1. punkta a) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

1.b

Noieta veicināšana trešās valstīs

45. panta 1. punkta b) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

2.

Vīna dārzu pārstrukturēšana un pārveidošana

46. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi, attiecīgā gadījumā

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Visa aptvertā platība (ha)

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a

Vīna dārzu vēlreizēja apstādīšana veselības un fitosanitāru iemeslu dēļ

46. panta 3. punkta c) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi, attiecīgā gadījumā

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Visa aptvertā platība (ha)

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3.

Priekšlaicīga ražas novākšana

47. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi, attiecīgā gadījumā

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa pa darbībām

 

 

 

 

 

 

Visa aptvertā platība (ha)

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4.

Kopfondi

48. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Jaunu fondu skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā fondā

 

 

 

 

 

 

5.

Ražas apdrošināšana

49. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Finansēto apdrošināšanas polišu skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā apdrošināšanas polisē

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.a

Ieguldījumi uzņēmumos

50. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.b

Ieguldījumi konverģences reģionu uzņēmumos

50. panta 4. punkta a) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.c

Ieguldījumi uzņēmumos, kas nav konverģences reģionos

50. panta 4. punkta b) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.d

Ieguldījumi visnomaļāko reģionu uzņēmumos

50. panta 4. punkta c) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

6.e

Ieguldījumi Egejas jūras sīko salu reģionu uzņēmumos

50. panta 4. punkta d) apakšpunkts

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

Valsts atbalsta kopsumma

 

 

 

 

 

 

7.

Inovācija vīna nozarē

51. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Saņēmēju skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Darbību skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā darbībā

 

 

 

 

 

 

8.

Blakusproduktu destilācija

52. pants

Savienības kopējie izdevumi

 

 

 

 

 

 

Atbalsta saņēmēju (darītavu) skaits

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa vienā saņēmējā

 

 

 

 

 

 

Nogulsnes: maksimālā atbalsta diapazons (EUR/tilp.%/hl)

 

 

 

 

 

 

Čagas: maksimālā atbalsta diapazons (EUR/tilp.%/t)

 

 

 

 

 

 

Hl destilēto nogulšņu

 

 

 

 

 

 

Tonna destilēto čagu

 

 

 

 

 

 

Milj. hl iegūtā spirta

 

 

 

 

 

 

Savienības vidējā iemaksa par hl iegūtā spirta

 

 

 

 

 

 

“V PIELIKUMS

Paziņojums par veicināšanas pasākumu

Finanšu gads:

1.   Informēšana dalībvalstīs

Dalībvalsts:

Prognozes/izpilde  (*11)

Paziņojuma datums  (*12) :

Iepriekšējā paziņojuma datums:

Šās grozītās tabulas numurs:

Saņēmēji

Atbalsttiesīgais pasākums (Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

Apraksts (*13)

Mērķa tirgus

Laikposms

Attiecināmie izdevumi

(EUR)

no tiem Savienības iemaksa

(EUR)

no tiem cits publiskais atbalsts, ja ir

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

2.   Noieta veicināšana trešās valstīs

Dalībvalsts:

Prognozes/izpilde  (*14)

Paziņojuma datums  (*15) :

Iepriekšējā paziņojuma datums:

Šās grozītās tabulas numurs:

Saņēmēji

Atbalsttiesīgais pasākums (Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

Apraksts (*16)

Mērķa tirgus

Laikposms

Attiecināmie izdevumi

(EUR)

no tiem Savienības iemaksa

(EUR)

no tiem cits publiskais atbalsts, ja ir

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(2)  Paziņošanas termiņš: 1. marts un 30. jūnijs.

(3)  Lieko svītro.

(4)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(5)  Paziņošanas termiņš: 1. marts un 30. jūnijs.

(6)  Lieko svītro.

(7)  Summās ietilpst arī izdevumi par darbībām, kuras uzsāktas iepriekšējās piecgadu programmas (2009–2013) ietvaros, bet par kurām maksājumu izdara trešajā piecgadu programmā (2014–2018).

(*1)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(*2)  Paziņošanas termiņš: 30. jūnijs

(*3)  Lieko svītro.

(8)  Summās ietilpst arī izdevumi par darbībām, kuras uzsāktas iepriekšējās piecgadu programmas (2014–2018) ietvaros, bet par kurām maksājumu izdara trešajā piecgadu programmā (2019–2023).

(*4)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(*5)  Paziņošanas termiņš: 30. jūnijs

(*6)  Lieko svītro.

(9)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(10)  Jāaizpilda tikai tie punkti, kas attiecas uz pasākumiem, kuri iekļauti atbalsta programmā.

(11)  Tehniskās, ekonomiskās un sociālās ietekmes un ietekmes uz vidi novērtējums, pamatojoties uz kritērijiem un kvantitatīvajiem rādītājiem, kas noteikti iesniegtās programmas uzraudzībai un izvērtēšanai.

(12)  Ievieto datus par jau izpildītajiem finanšu gadiem un prognozes par kārtējo un turpmākajiem saimnieciskajiem gadiem.

(*7)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(*8)  Paziņošanas termiņš: 1. marts

(13)  Ievieto datus par jau izpildītajiem finanšu gadiem un prognozes par kārtējo un turpmākajiem saimnieciskajiem gadiem.

(*9)  Izmanto Publikāciju biroja akronīmu.

(*10)  Paziņošanas termiņš: 1. marts

(*11)  Lieko svītro.

(*12)  Paziņošanas termiņš: katra gada 1. marts

(*13)  Arī tad, ja noieta veicināšanas pasākumu organizē sadarbībā ar vienu vai vairākām citām dalībvalstīm.

(*14)  Lieko svītro.

(*15)  Paziņošanas termiņš: katra gada 1. marts

(*16)  Arī tad, ja noieta veicināšanas pasākumu organizē sadarbībā ar vienu vai vairākām citām dalībvalstīm.


15.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/69


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/257

(2017. gada 14. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 14. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

IL

337,2

MA

116,9

SN

359,5

TR

133,0

ZZ

236,7

0707 00 05

MA

79,2

TR

177,0

ZZ

128,1

0709 91 00

EG

128,6

ZZ

128,6

0709 93 10

MA

61,8

TR

176,3

ZZ

119,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

41,0

IL

74,9

MA

47,5

TN

56,5

TR

78,0

ZZ

59,6

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

93,2

IL

139,3

MA

91,0

TR

89,8

ZZ

103,3

0805 22 00

IL

121,9

MA

103,3

TR

60,4

ZZ

95,2

0805 50 10

EG

82,4

TR

79,4

ZZ

80,9

0808 30 90

CL

225,1

CN

112,8

ZA

107,5

ZZ

148,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

15.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/71


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/258

(2017. gada 13. februāris),

kurā iztirzāta dažu pārskatīto darbības uzlabošanas mērķu un atbilstīgo pasākumu, kas iekļauti valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kurus Šveice iesniegusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 549/2004, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam un noteikti pienākumi veikt koriģējošus pasākumus

(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 728)

(Autentisks ir tikai teksts franču, itāļu un vācu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu (“nolīgums”) (1),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 549/2004, ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) (2), un jo īpaši tās 11. panta 3. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Komisijas 2013. gada 3. maija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 390/2013, ar ko nosaka aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla funkciju darbības uzlabošanas sistēmu (3), un jo īpaši tās 15. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004, kas iestrādāta nolīgumā, dalībvalstīm un Šveicei ir jāpieņem valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku (“FAB”) plāni, kas ietver saistošus valsts mērķus vai FAB līmeņa mērķus, nodrošinot atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem. Minētā regula paredz arī to, ka Komisijai ir jānovērtē minēto mērķu atbilstība, pamatojoties uz vērtēšanas kritērijiem, kas minēti regulas 11. panta 6. punkta d) apakšpunktā. Sīkāk izstrādāti attiecīgie noteikumi ir izklāstīti Īstenošanas regulā (ES) Nr. 390/2013.

(2)

Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2014/132/ES (4) tika pieņemti galveno darbības jomu “drošība”, “vide”, “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķi otrajam pārskata periodam (2015–2019).

(3)

Komisija 2015. gada 30. jūnijā pieņēma Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1056 (5), kurā iztirzāta dažu Šveices iesniegto darbības uzlabošanas mērķu neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, kā arī izklāstīti ieteikumi minēto mērķu pārskatīšanai galvenajās darbības jomās “veiktspēja” un/vai “izmaksu efektivitāte”.

(4)

Šveice 2015. gada 2. jūlijā iesniedza pārskatītu valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānu, tostarp pārskatītus darbības uzlabošanas mērķus.

(5)

Darbības izvērtēšanas iestāde, kam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 3. pantu uzdots sniegt palīdzību Komisijai darbības uzlabošanas sistēmas īstenošanā, 2015. gada 15. oktobrī iesniedza Komisijai novērtējuma ziņojumu.

(6)

Pārskatīto darbības uzlabošanas mērķu novērtējums par to atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem ir veikts, izmantojot tos pašus vērtēšanas kritērijus un metodes, kas tika izmantotas, izvērtējot sākotnēji iesniegtos darbības uzlabošanas mērķus, un ņemot vērā atbilstīgos pasākumus, ko Šveice veikusi, lai nodrošinātu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem.

(7)

Pievēršoties galvenajai darbības jomai “veiktspēja”, Šveices iesniegto pārskatīto maršruta gaisa satiksmes plūsmas pārvaldības (ATFM) kavēšanās mērķu, kā noteikts FABEC darbības uzlabošanas plānā, atbilstība tika novērtēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 IV pielikuma 4. punktā minēto principu, izmantojot attiecīgās veiktspējai noteiktās FAB atsauces vērtības, ko aprēķinājis tīkla vadītājs un kas ir noteiktas tīkla darbības plāna (2014–2018/2019) visjaunākajā redakcijā (“tīkla darbības plāns”), un kas, tās piemērojot, Savienības līmenī nodrošina, ka tiek sasniegts Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķis. Minētajā novērtējumā tika konstatēts, ka šie mērķi neatbilst attiecīgajām atsauces vērtībām un tādēļ neatbilst arī attiecīgajam Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķim. Turklāt atbilstīgie pasākumi, ko veikusi Šveice, nav pietiekami, jo tie neparedz konkrētus grafikus ar īpašiem starpposma mērķiem un tādēļ nav piemērojami, lai pārskatītu sasniedzamos mērķus.

(8)

Pievēršoties galvenajai darbības jomai “izmaksu efektivitāte”, Šveices iesniegtie mērķi, kas izteikti maršruta aprēķinātajās vienības izmaksās, kā noteikts FABEC darbības uzlabošanas plānā, tika novērtēti saskaņā ar principiem, kas minēti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 IV pielikuma 5. punktā saistībā ar 1. punktu, ņemot vērā maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci otrajā pārskata periodā un kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā (2012–2019), pakalpojuma vienību skaitu (satiksmes prognozes) un maršruta aprēķināto vienības izmaksu līmeni, salīdzinot ar dalībvalstīm, kurās ir līdzīgi darbības un ekonomiskie apstākļi. Minētajā novērtējumā tika konstatēts, ka šie pārskatītie mērķi turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ vēl aizvien neatbilst attiecīgajam Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķim. Turklāt atbilstīgie pasākumi, ko veikusi Šveice, nav pietiekami, jo tie neparedz konkrētus grafikus ar īpašiem starpposma mērķiem un tādēļ nav piemērojami, lai pārskatītu sasniedzamos mērķus.

(9)

Šveices pārskatītie mērķi ir balstīti uz maršruta aprēķināto vienības izmaksu plānoto samazinājumu otrajā pārskata periodā par vidēji 1,4 % gadā. Tas ir ievērojami mazāk par vidējo Savienības mēroga maršruta aprēķināto vienības izmaksu samazinājuma mērķi otrajā pārskata periodā (– 3,3 % gadā). Arī kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas nesamazinās atbilstoši Savienības mēroga tendencei (– 0,8 % salīdzinājumā ar – 1,7 %). 2019. gada mērķis ir balstīts uz plānotajām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām 2019. gadā, kas ir krietni virs (+ 28,1 %) vidējām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām dalībvalstīs, kurās darbības un ekonomiskie apstākļi ir līdzīgi Šveices apstākļiem, un ir aptuveni par 38 % augstākas nekā Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķis 2019. gadā. Turklāt plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas 2015. gadā par 4,1 % pārsniedz faktiskās izmaksas 2014. gadā. Pie tam Šveice, pārskatot mērķus, nesamazināja maršruta aprēķinātās izmaksas, bet tikai palielināja ar pakalpojumu vienību skaitu izteikto prognozēto satiksmi.

(10)

Tādēļ ir lietderīgi Komisijai pieņemt lēmumu par nepieciešamību attiecīgajām dalībvalstīm pieņemt koriģējošus pasākumus, lai nodrošinātu, ka to valsts uzraudzības iestādes ierosina pārskatītus darbības uzlabošanas mērķus, ar kuriem novērš šajā lēmumā norādītās neatbilstības. Attiecībā uz jomu “izmaksu efektivitāte” šādu koriģējošu pasākumu priekšlikums saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 15. panta 4. punktu būtu jāizklāsta, ņemot vērā konstatēto nepilnību cēloņus un attiecīgos Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004, kas iestrādāta nolīgumā, un Īstenošanas regulu (ES) Nr. 390/2013 Šveicei papildus koriģējošu pasākumu pieņemšanai būtu jāpaziņo Komisijai informācija, kas pierāda to atbilstību šim lēmumam. Koriģējošie pasākumi un attiecīgā informācija būtu jāpaziņo Komisijai divu mēnešu laikā pēc šā lēmuma paziņošanas.

(11)

Lai novērstu neatbilstības, kas saistītas ar galveno darbības jomu “veiktspēja”, būtu jānodrošina, ka koriģējošo pasākumu veikšanas rezultātā tiek izvirzīti pārskatīti darbības uzlabošanas mērķi, kas atbilst veiktspējai noteiktajām FAB atsauces vērtībām, kuras paredzētas tīkla darbības plānā.

(12)

Lai novērstu neatbilstības, kas saistītas ar galveno darbības jomu “izmaksu efektivitāte”, būtu jānodrošina, ka koriģējošo pasākumu veikšanas rezultātā tiek izvirzīti pārskatīti darbības uzlabošanas mērķi.

(13)

Komisija ir apspriedusies ar Šveici par šo lēmumu saskaņā ar nolīguma 19. panta 2. punktu.

(14)

Vienotās gaisa telpas komiteja nav sniegusi atzinumu. Īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs pārsūdzības komitejai iesniedza īstenošanas akta projektu turpmākai apspriešanai. Pārsūdzības komiteja nav sniegusi atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Galveno darbības jomu “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” darbības uzlabošanas mērķi, kas norādīti I pielikumā, un attiecīgie pasākumi, kas iekļauti pārskatītajā FABEC darbības uzlabošanas plānā, kuru Šveice iesniegusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004, kas iestrādāta nolīgumā, neatbilst Īstenošanas lēmumā 2014/132/ES noteiktajiem Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam.

2. pants

Šveice attiecībā uz FABEC veic koriģējošus pasākumus attiecībā uz galveno darbības jomu “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” darbības uzlabošanas mērķiem, ņemot vērā II pielikumā izklāstīto priekšlikumu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Šveices Konfederācijai.

Briselē, 2017. gada 13. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Violeta BULC


(1)   OV L 114, 30.4.2002., 73. lpp.

(2)   OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp.

(3)   OV L 128, 9.5.2013., 1. lpp.

(4)  Komisijas 2014. gada 11. marta Īstenošanas lēmums 2014/132/ES noteikt gaisa satiksmes pārvaldības tīkla Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus un brīdinājuma robežvērtības otrajam pārskata periodam no 2015. līdz 2019. gadam (OV L 71, 12.3.2014., 20. lpp.).

(5)  Komisijas 2015. gada 30. jūnija Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1056, kurā iztirzāta dažu mērķu, kas iekļauti valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kurus Šveice iesniegusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 549/2004, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam un izklāstīti ieteikumi minēto mērķu pārskatīšanai (OV L 171, 2.7.2015., 18. lpp.).


I PIELIKUMS

Galveno darbības jomu “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” darbības uzlabošanas mērķi, kas iekļauti pārskatītajos valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kurus Šveice iesniegusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004, un kas atzīti par neatbilstošiem Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam

GALVENĀ DARBĪBAS JOMA “VEIKTSPĒJA”

Maršruta gaisa satiksmes plūsmas pārvaldības (ATFM) kavēšanās (min/lidojums)

DALĪBVALSTS

FAB

MARŠRUTA VEIKTSPĒJAS FAB MĒRĶIS

2015

2016

2017

2018

2019

[Beļģija/Luksemburga]

FAB EC

0,48

0,49

0,48

0,47

Atbilstīgs (0,43)

[Francija]

[Vācija]

[Nīderlande]

Šveice

GALVENĀ DARBĪBAS JOMA “IZMAKSU EFEKTIVITĀTE”

Eksplikācija

Apzīmējums

Pozīcija

Vienības

(A)

Kopējās maršruta aprēķinātās izmaksas

(nominālā izteiksmē un valsts valūtā)

(B)

Inflācija

(%)

(C)

Inflācijas indekss

(100 = 2009)

(D)

Kopējās maršruta aprēķinātās izmaksas

(faktiskajās 2009. gada cenās un valsts valūtā)

(E)

Kopējās maršruta pakalpojumu vienības

(TSU)

(F)

Maršruta aprēķinātās vienības izmaksas (DUC)

(faktiskajās 2009. gada cenās un valsts valūtā)

FAB EC

Tarifikācijas zona – Šveice, valūta – CHF

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

158 188 309

156 222 383

157 901 505

157 939 446

159 353 943

(B)

– 1,00 %

0,00 %

0,50 %

1,00 %

1,00 %

(C)

99,1

99,1

99,6

100,6

101,6

(D)

159 633 416

157 649 529

158 551 235

157 019 140

156 856 827

(E)

1 452 683

1 470 066

1 490 591

1 512 889

1 537 031

(F)

109,89

107,24

106,37

103,79

102,05


II PIELIKUMS

KORIĢĒJOŠA PASĀKUMA PRIEKŠLIKUMS

Turpmāk izklāstīto koriģējoša pasākuma priekšlikumu galvenajā darbības jomā “izmaksu efektivitāte” ir iespējams īstenot tuvākajā laikā, ņemot vērā mijiedarbību ar pārējām galvenajām darbības jomām, kā arī ieguldījumu iespējas.

Koriģējoša pasākuma priekšlikums

Satiksme: Šveice 2015. gada jūlijā, pārskatot plānoto satiksmes plūsmu otrajā pārskata periodā, jau to palielināja (vidēji par + 3,5 %) salīdzinājumā ar sākotnējā darbības uzlabošanas plānā sniegto informāciju, un tādējādi plānotās satiksmes plūsmas prognoze ir starp STATFOR 2015. gada februāra pesimistisko un pamata scenāriju. Tomēr, pamatojoties uz faktisko satiksmes plūsmu 2015. gadā un jaunāko STATFOR sniegto (2016. gada februāra) prognozi, tiek ieteikts vēlreiz pārskatīt plānoto satiksmes plūsmu un to palielināt, lai atspoguļotu jaunāko pieejamo informāciju.

Koriģējot 2018. un 2019. gadā plānoto satiksmes plūsmu, būtu iespējams panākt, piemēram, maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci otrajā pārskata periodā – 2,3 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 3,3 % gadā), un maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā – 1,4 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 1,7 % gadā).


15.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/76


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/259

(2017. gada 13. februāris),

kurā iztirzāta dažu pārskatīto darbības uzlabošanas mērķu un atbilstīgo pasākumu, kas iekļauti valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kuri iesniegti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 549/2004, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam un noteikti pienākumi veikt koriģējošus pasākumus

(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 729)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, franču, grieķu, itāļu, maltiešu, nīderlandiešu un vācu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 549/2004, ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) (1), un jo īpaši tās 11. panta 3. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Komisijas 2013. gada 3. maija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 390/2013, ar ko nosaka aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla funkciju darbības uzlabošanas sistēmu (2), un jo īpaši tās 15. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004 dalībvalstīm ir jāpieņem valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku (“FAB”) plāni, kas ietver saistošus valsts mērķus vai FAB līmeņa mērķus, nodrošinot atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem. Minētā regula paredz arī to, ka Komisijai ir jānovērtē minēto mērķu atbilstība, pamatojoties uz vērtēšanas kritērijiem, kas minēti regulas 11. panta 6. punkta d) apakšpunktā. Sīkāk izstrādāti attiecīgie noteikumi ir izklāstīti Īstenošanas regulā (ES) Nr. 390/2013.

(2)

Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2014/132/ES (3) tika pieņemti galveno darbības jomu “drošība”, “vide”, “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķi otrajam pārskata periodam (2015–2019).

(3)

Komisija 2015. gada 2. martā pieņēma Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/347 (4), kurā iztirzāta dažu mērķu, kas iekļauti sākotnējos darbības uzlabošanas plānos, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, kā arī izklāstīti ieteikumi minēto mērķu pārskatīšanai. Šis lēmums bija adresēts Beļģijai, Bulgārijai, Čehijai, Vācijai, Grieķijai, Spānijai, Francijai, Horvātijai, Itālijai, Kiprai, Luksemburgai, Ungārijai, Maltai, Nīderlandei, Austrijai, Portugālei, Rumānijai, Slovēnijai un Slovākijai, un tajā bija prasīts pārskatīt mērķus galvenajās darbības jomās “veiktspēja” un/vai “izmaksu efektivitāte”.

(4)

Beļģija, Bulgārija, Čehija, Vācija, Grieķija, Spānija, Francija, Horvātija, Itālija, Kipra, Luksemburga, Ungārija, Malta, Nīderlande, Austrija, Portugāle, Rumānija, Slovēnija un Slovākija līdz 2015. gada 2. jūlijam iesniedza pārskatītos valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānus, tostarp pārskatītos darbības uzlabošanas mērķus. Spānija un Portugāle 2016. gada 4. februārī iesniedza funkcionālā gaisa telpas bloka plāna grozījumu ar vēlreiz pārskatītiem darbības uzlabošanas mērķiem.

(5)

Darbības izvērtēšanas iestāde, kam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 3. pantu uzdots sniegt palīdzību Komisijai darbības uzlabošanas sistēmas īstenošanā, 2015. gada 15. oktobrī iesniedza Komisijai novērtējuma ziņojumu.

(6)

Pārskatīto darbības uzlabošanas mērķu novērtējums par to atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem ir veikts, izmantojot tos pašus vērtēšanas kritērijus un metodes, kas tika izmantotas, izvērtējot sākotnēji iesniegtos darbības uzlabošanas mērķus, un ņemot vērā atbilstīgos pasākumus, ko attiecīgās dalībvalstis veikušas, lai nodrošinātu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, ja tādi pasākumi ir veikti.

(7)

Pievēršoties galvenajai darbības jomai “veiktspēja”, attiecīgo dalībvalstu iesniegto pārskatīto maršruta gaisa satiksmes plūsmas pārvaldības (ATFM) kavēšanās mērķu atbilstība tika novērtēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 IV pielikuma 4. punktā minēto principu, izmantojot attiecīgās veiktspējai noteiktās FAB atsauces vērtības, ko aprēķinājis tīkla vadītājs un kas ir noteiktas tīkla darbības plāna (2014–2018/2019) visjaunākajā redakcijā (“tīkla darbības plāns”), un kas, tās piemērojot, Savienības līmenī nodrošina, ka tiek sasniegts Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķis. Minētajā novērtējumā tika konstatēts, ka Beļģijas, Luksemburgas, Francijas, Vācijas un Nīderlandes iesniegtie mērķi attiecībā uz FABEC un Grieķijas, Itālijas, Kipras un Maltas iesniegtie mērķi attiecībā uz Blue Med FAB nav pārskatīti un neatbilst attiecīgajām atsauces vērtībām, un tādēļ neatbilst arī attiecīgajam Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķim. Turklāt atbilstīgie pasākumi, ko veikušas šajā apsvērumā norādītās dalībvalstis, nav pietiekami, jo tie neparedz konkrētus grafikus ar īpašiem starpposma mērķiem un tādēļ nav piemērojami, lai pārskatītu sasniedzamos mērķus.

(8)

Pievēršoties galvenajai darbības jomai “izmaksu efektivitāte”, attiecīgo dalībvalstu iesniegtie mērķi, kas izteikti maršruta aprēķinātajās vienības izmaksās, tika novērtēti saskaņā ar principiem, kas minēti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 IV pielikuma 5. punktā saistībā ar 1. punktu, ņemot vērā maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci otrajā pārskata periodā un kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā (2012–2019), pakalpojuma vienību skaitu (satiksmes prognozes) un maršruta aprēķināto vienības izmaksu līmeni, salīdzinot ar dalībvalstīm, kurās ir līdzīgi darbības un ekonomiskie apstākļi. Minētajā novērtējumā tika konstatēts, ka Francijas, Nīderlandes un Vācijas iesniegtie pārskatītie mērķi attiecībā uz FABEC turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ vēl aizvien neatbilst attiecīgajam Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķim. Turklāt atbilstīgie pasākumi, ko veikušas šajā apsvērumā norādītās dalībvalstis, nav pietiekami, jo tie neparedz konkrētus grafikus ar īpašiem starpposma mērķiem un tādēļ nav piemērojami, lai pārskatītu sasniedzamos mērķus.

(9)

Francijas pārskatītie mērķi ir balstīti uz maršruta aprēķināto vienības izmaksu plānoto samazinājumu otrajā pārskata periodā par vidēji 1,1 % gadā. Tas ir ievērojami mazāk par vidējo Savienības mēroga maršruta aprēķināto vienības izmaksu samazinājuma mērķi otrajā pārskata periodā (– 3,3 % gadā). Arī kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas nesamazinās atbilstoši Savienības mēroga tendencei (– 0,4 % salīdzinājumā ar – 1,7 %). Lai gan 2019. gada pārskatītais mērķis ir balstīts uz plānotajām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām, kas ir vienādas ar vidējām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām dalībvalstīs, kurās darbības un ekonomiskie apstākļi ir līdzīgi Francijas apstākļiem, tās ir aptuveni par 22 % augstākas nekā Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķis 2019. gadā. Turklāt plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas 2015. gadā par 7,9 % pārsniedz faktiskās izmaksas 2014. gadā. Pie tam Francija, pārskatot mērķus, nesamazināja maršruta aprēķinātās izmaksas, bet tikai palielināja ar pakalpojumu vienību skaitu izteikto prognozēto satiksmi.

(10)

Vācijas pārskatītie mērķi ir balstīti uz maršruta aprēķināto vienības izmaksu plānoto samazinājumu otrajā pārskata periodā par vidēji 3,5 % gadā. Tas nedaudz pārsniedz vidējo Savienības mēroga maršruta aprēķināto vienības izmaksu samazinājuma mērķi otrajā pārskata periodā (– 3,3 % gadā). Tomēr kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā maršruta aprēķinātās vienības izmaksas nesamazinās atbilstoši Savienības mēroga tendencei (– 0,8 % salīdzinājumā ar – 1,7 %). 2019. gada mērķis ir balstīts uz plānotajām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām 2019. gadā, kas ir krietni virs (+ 12,6 %) vidējām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām dalībvalstīs, kurās darbības un ekonomiskie apstākļi ir līdzīgi Vācijas apstākļiem, un ir aptuveni par 34 % augstākas nekā Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķis 2019. gadā. Turklāt plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas 2015. gadā par 3,9 % pārsniedz faktiskās izmaksas 2014. gadā.

(11)

Nīderlandes pārskatītie mērķi ir balstīti uz maršruta aprēķināto vienības izmaksu plānotu samazinājumu otrajā pārskata periodā tikai par vidēji 0,4 % gadā. Tas ir ievērojami mazāk par vidējo Savienības mēroga maršruta aprēķināto vienības izmaksu samazinājuma mērķi otrajā pārskata periodā (– 3,3 % gadā). Arī kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas nesamazinās atbilstoši Savienības mēroga tendencei (– 0,2 % salīdzinājumā ar – 1,7 %). 2019. gada pārskatītais mērķis ir balstīts uz plānotajām maršruta aprēķinātajām vienības izmaksām, kas nedaudz pārsniedz (+ 1,3 %) vidējās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas dalībvalstīs, kurās darbības un ekonomiskie apstākļi ir līdzīgi Nīderlandes apstākļiem, un ir aptuveni par 19 % augstākas nekā Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķis 2019. gadā. Turklāt plānotās maršruta aprēķinātās vienības izmaksas 2015. gadā par 3,4 % pārsniedz faktiskās izmaksas 2014. gadā. Pie tam Nīderlande, pārskatot mērķus, nesamazināja maršruta aprēķinātās izmaksas un nepārskatīja ar pakalpojumu vienību skaitu izteikto prognozēto satiksmi.

(12)

Tādēļ ir lietderīgi Komisijai pieņemt lēmumu par nepieciešamību attiecīgajām dalībvalstīm pieņemt koriģējošus pasākumus, lai nodrošinātu, ka to valsts uzraudzības iestādes ierosina pārskatītus darbības uzlabošanas mērķus, ar kuriem novērš šajā lēmumā norādītās neatbilstības. Šādu koriģējošu pasākumu priekšlikumi saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 15. panta 4. punktu būtu jāizklāsta, ņemot vērā konstatēto nepilnību cēloņus un attiecīgos Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004 un Īstenošanas regulu (ES) Nr. 390/2013 attiecīgajām dalībvalstīm papildus koriģējošu pasākumu pieņemšanai būtu jāpaziņo Komisijai informācija, kas pierāda to atbilstību šim lēmumam. Koriģējošie pasākumi un attiecīgā informācija būtu jāpaziņo Komisijai divu mēnešu laikā pēc šā lēmuma paziņošanas.

(13)

Lai novērstu neatbilstības, kas saistītas ar galveno darbības jomu “veiktspēja”, būtu jānodrošina, ka koriģējošo pasākumu veikšanas rezultātā tiek izvirzīti pārskatīti darbības uzlabošanas mērķi, kas atbilst veiktspējai noteiktajām FAB atsauces vērtībām, kuras paredzētas tīkla darbības plānā. Tas it sevišķi attiecas uz šādiem lidojumu rajona gaisa satiksmes vadības centriem (ACC): Māstrihtas UAC (Vācija, Beļģija, Luksemburga, Nīderlande), Bordo, Bresta, Marseļa un Reimsa (Francija) attiecībā uz FABEC, Nikosija (Kipra), Atēnas un Maķedonija (Grieķija) attiecībā uz Blue Med FAB.

(14)

Lai novērstu neatbilstības, kas saistītas ar galveno darbības jomu “izmaksu efektivitāte”, būtu jānodrošina, ka koriģējošo pasākumu veikšanas rezultātā tiek izvirzīti pārskatīti darbības uzlabošanas mērķi.

(15)

Vienotās gaisa telpas komiteja nav sniegusi atzinumu. Īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs pārsūdzības komitejai iesniedza īstenošanas akta projektu turpmākai apspriešanai. Pārsūdzības komiteja nav sniegusi atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Galveno darbības jomu “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” darbības uzlabošanas mērķi, kas norādīti I pielikumā, un attiecīgie pasākumi, kas iekļauti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004 iesniegtajos pārskatītajos darbības uzlabošanas plānos, neatbilst Īstenošanas lēmumā 2014/132/ES noteiktajiem Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam.

2. pants

Beļģija, Luksemburga, Francija, Vācija un Nīderlande attiecībā uz FABEC un Kipra, Itālija, Grieķija un Malta attiecībā uz Blue Med FAB veic koriģējošus pasākumus attiecībā uz galvenās darbības jomas “veiktspēja” darbības uzlabošanas mērķiem, ņemot vērā II pielikuma A daļā izklāstītos priekšlikumus.

3. pants

Francija, Vācija un Nīderlande attiecībā uz FABEC veic koriģējošus pasākumus attiecībā uz galvenās darbības jomas “izmaksu efektivitāte” darbības uzlabošanas mērķiem, ņemot vērā II pielikuma B daļā izklāstītos priekšlikumus.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei.

Briselē, 2017. gada 13. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Violeta BULC


(1)   OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp.

(2)   OV L 128, 9.5.2013., 1. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 11. marta Īstenošanas lēmums 2014/132/ES noteikt gaisa satiksmes pārvaldības tīkla Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus un brīdinājuma robežvērtības otrajam pārskata periodam no 2015. līdz 2019. gadam (OV L 71, 12.3.2014., 20. lpp.).

(4)  Komisijas 2015. gada 2. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2015/347, kurā iztirzāta dažu mērķu, kas iekļauti valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kuri iesniegti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 549/2004, neatbilstība Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam un izklāstīti ieteikumi minēto mērķu pārskatīšanai (OV L 60, 4.3.2015., 48. lpp.).


I PIELIKUMS

Galveno darbības jomu “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte” darbības uzlabošanas mērķi, kas iekļauti pārskatītajos valsts vai funkcionālo gaisa telpas bloku plānos, kuri iesniegti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 549/2004, un kas atzīti par neatbilstošiem Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem otrajam pārskata periodam

Galvenā darbības joma “veiktspēja”

Maršruta gaisa satiksmes plūsmas pārvaldības (ATFM) kavēšanās (min/lidojums)

Dalībvalsts

FAB

Maršruta veiktspējas FAB mērķis

2015

2016

2017

2018

2019

Beļģija/Luksemburga

FABEC

0,48

0,49

0,48

0,47

Atbilstīgs (0,43)

Francija

Vācija

Nīderlande

[Šveice]

Kipra

Blue Med

0,35

0,36

0,37

0,37

0,38

Grieķija

Itālija

Malta

Galvenā darbības joma “izmaksu efektivitāte”

Eksplikācija:

Apzīmējums

Pozīcija

Vienības

(A)

Kopējās maršruta aprēķinātās izmaksas

(nominālā izteiksmē un valsts valūtā)

(B)

Inflācija

(%)

(C)

Inflācijas indekss

(100 = 2009)

(D)

Kopējās maršruta aprēķinātās izmaksas

(faktiskajās 2009. gada cenās un valsts valūtā)

(E)

Kopējās maršruta pakalpojumu vienības

(TSU)

(F)

Maršruta aprēķinātās vienības izmaksas (DUC)

(faktiskajās 2009. gada cenās un valsts valūtā)

FABEC

Tarifikācijas zona – Francija, valūta – EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 290 640 175

1 296 576 851

1 328 676 964

1 340 098 296

1 343 820 915

(B)

0,1 %

0,8 %

1,1 %

1,2 %

1,5 %

(C)

108,2

109,1

110,3

111,7

113,3

(D)

1 192 625 922

1 188 249 284

1 204 538 004

1 200 012 085

1 186 146 439

(E)

18 662 000

19 177 000

19 300 000

19 526 000

19 759 000

(F)

63,91

61,96

62,41

61,46

60,03


Tarifikācijas zona – Vācija, valūta – EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 069 142 223

1 039 589 465

1 036 418 901

1 036 540 416

1 035 149 924

(B)

1,4 %

1,6 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

(C)

109,9

111,7

113,6

115,5

117,5

(D)

972 517 385

930 743 590

912 394 284

897 248 041

881 066 280

(E)

12 801 000

13 057 000

13 122 000

13 242 000

13 365 000

(F)

75,97

71,28

69,53

67,76

65,92


Tarifikācijas zona – Nīderlande, valūta – EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

184 921 748

184 103 594

187 392 113

194 163 267

198 569 117

(B)

1,00 %

1,24 %

1,44 %

1,49 %

1,51 %

(C)

110,6

112,0

113,6

115,3

117,0

(D)

167 178 324

164 400 112

164 961 239

168 412 538

169 672 018

(E)

2 806 192

2 825 835

2 845 616

2 874 072

2 902 813

(F)

59,57

58,18

57,97

58,60

58,45


II PIELIKUMS

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi

A.   Galvenā darbības joma “veiktspēja”

Turpmāk izklāstīti koriģējošu pasākumu priekšlikumi galvenajā darbības jomā “veiktspēja” lidojumu rajona gaisa satiksmes vadības centra (ACC) līmenī, kuru mērķis ir novērst attiecīgos nepietiekamas veiktspējas cēloņus.

BlueMed FAB

Kipra (ACC Nikosija)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: elastīguma trūkums personāla izmantošanā, zema sektoru veiktspēja, nepietiekami elastīgas sektoru konfigurācijas, nepietiekami elastīgs atvēršanas plāns, nespēja pilnībā īstenot veiktspējas plānā paredzētos veiktspējas uzlabošanas pasākumus.

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

paātrināt jaunas aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja (ANSP) organizācijas izveidošanu;

2)

pārplānot darbību nolūkā nodrošināt vajadzīgo veiktspēju, tālab apsverot iespēju:

a)

īstenot resektorizācijas priekšlikumus;

b)

atkārtoti novērtēt sektoru veiktspēju;

3)

īstenot:

a)

elastīgu dežūru sistēmu, kas ļauj labāk salāgot satiksmes pieprasījumu un sektoru atvēršanas laikus;

b)

elastīgu konfigurāciju atvēršanu atbilstīgi satiksmes plūsmām;

4)

uzlabot gaisa satiksmes plūsmas un veiktspējas pārvaldības (ATFCM) metodes.

Kipra darbības uzlabošanas plānā norādīja, ka vispārējās darbības uzlabošanās nav gaidāma, kamēr netiks ieviestas institucionālās izmaiņas, kas vajadzīgas, lai izveidotu jaunu aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja (ANSP) organizāciju, tāpēc Kiprai tiek ieteikts iespējami drīz ieviest šīs izmaiņas.

Grieķija (ACC Atēnas un Maķedonija)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: nepietiekami ieguldījumi gaisa satiksmes vadībā (ATC), ATC personāla trūkums.

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

īstenot pasākumus darbības uzlabošanai, tālab apsverot iespēju nošķirt ANSP struktūrvienību no valdības;

2)

reorganizēt ANSP, lai būtu iespējams laikus izstrādāt un īstenot ekspluatācijas plānus un veikt personāla atlasi;

3)

veidot visaptverošu restrukturizācijas plānu nolūkā ieviest jaunas metodes elastīguma uzlabošanai, sezonālas konfigurācijas izmaiņas un elastīgu dežūru sistēmu.

FABEC

Vācija, Beļģija, Luksemburga, Nīderlande (ACC Māstrihtas UAC)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: nepietiekama veiktspēja sektoru grupas līmenī pēc negaidītām satiksmes modeļu izmaiņām 2015. gadā; maz ticams, ka plānošanas periodā izdosies gūt veiktspējas uzlabojumus, kas izriet no FABEC gaisa telpas projektiem.

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

paplašināt ATC personāla kopīgu apmācību, kas ļauj labāk salāgot satiksmes pieprasījumu un sektoru atvēršanas laikus sektoru grupas līmenī;

2)

izstrādāt un īstenot resektorizācijas priekšlikumus;

3)

īstenot plānotos ATM sistēmas uzlabojumus.

Francija (ACC Bordo)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: apmācība un jaunas ATM sistēmas ERATO ieviešana.

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

uzlabot ATFCM metodes;

2)

izstrādāt elastīgu plānu pārejai uz jauno ATM sistēmu, kas ir saskaņots ar tīkla pārvaldnieku un ietver attiecīgus ietekmes mazināšanas pasākumus traucējumu mazināšanai.

Francija (ACC Bresta)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: apmācība un jaunas ATM sistēmas ERATO ieviešana, sektorizācija un sektoru atvēršanas plāni varētu būt labāk salāgoti ar satiksmes pieprasījumu.

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

īstenot resektorizācijas priekšlikumus;

2)

īstenot elastīgu dežūru sistēmu, kas ļauj labāk salāgot satiksmes pieprasījumu un sektoru atvēršanas laikus;

3)

īstenot elastīgu konfigurāciju atvēršanu atbilstīgi satiksmes plūsmām;

4)

uzlabot ATFCM metodes.

Francija (ACC Marseļa)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: nepietiekama veiktspēja nedēļas nogalēs, ko izraisa nepielāgoti sektoru atvēršanas plāni, apmācība un jaunas ATM sistēmas 4Flight ieviešana (2017–2019).

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

īstenot elastīgu dežūru sistēmu, kas ļauj labāk salāgot satiksmes pieprasījumu un sektoru atvēršanas laikus, it sevišķi nedēļas nogalēs;

2)

īstenot elastīgu konfigurāciju atvēršanu atbilstīgi satiksmes plūsmām;

3)

uzlabot ATFCM metodes;

4)

veikt maršrutu plānošanas un sektorizācijas darbības, īpašu uzmanību pievēršot saskarnei ar ACC Barselona;

5)

izstrādāt elastīgu plānu pārejai uz jauno ATM sistēmu, kas ir saskaņots ar tīkla pārvaldnieku un ietver attiecīgus ietekmes mazināšanas pasākumus.

Francija (ACC Reimsa)

Nepietiekamas veiktspējas cēloņi: apmācība un jaunas ATM sistēmas 4Flight ieviešana (2017–2019), satiksmes sadale, ko raksturo lielāks satiksmes pieprasījums īsākajos maršrutos, grūti prognozējams satiksmes pieprasījums dažos sektoros.

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

veikt maršrutu plānošanas un sektorizācijas darbības;

2)

īstenot elastīgu dežūru sistēmu, kas ļauj labāk salāgot satiksmes pieprasījumu un sektoru atvēršanas laikus;

3)

īstenot elastīgu konfigurāciju atvēršanu atbilstīgi satiksmes plūsmām;

4)

uzlabot ATFCM metodes;

5)

izstrādāt elastīgu plānu pārejai uz jauno ATM sistēmu, kas ir saskaņots ar tīkla pārvaldnieku un ietver attiecīgus ietekmes mazināšanas pasākumus.

ATM sistēmas modernizācija Francijā ir vajadzīga, lai panāktu ilgtermiņa uzlabojumus, tāpēc Francijai tiek ieteikts uzlabot darbību, labāk plānojot jaunās sistēmas pakāpenisku ieviešanu.

B.   Galvenā darbības joma “izmaksu efektivitāte”

Turpmāk izklāstīti koriģējošu pasākumu priekšlikumi galvenajā darbības jomā “izmaksu efektivitāte”, kurus ir iespējams īstenot tuvākajā laikā, ņemot vērā mijiedarbību ar pārējām galvenajām darbības jomām, kā arī būtiskās ieguldījumu iespējas sistēmas līmenī Priekšlikumos galvenā uzmanība pievērsta trim apsveramajām uzlabojumu jomām, proti, satiksmes plūsmas prognozēm, peļņas normai no pašu kapitāla un parāda procentu likmei.

Francija

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

Satiksme: Francija 2015. gada jūlijā, pārskatot plānoto satiksmes plūsmu otrajā pārskata periodā, jau to palielināja (vidēji par + 2,9 %) salīdzinājumā ar sākotnējā darbības uzlabošanas plānā sniegto informāciju, un tādējādi plānotās satiksmes plūsmas prognozes atbilst STATFOR 2015. gada februāra pesimistiskajam scenārijam. Tomēr, pamatojoties uz faktisko satiksmes plūsmu 2015. gadā un jaunāko STATFOR sniegto (2016. gada februāra) prognozi, tiek ieteikts vēlreiz pārskatīt plānoto satiksmes plūsmu un to palielināt, lai atspoguļotu jaunāko pieejamo informāciju.

2)

Parāda procentu likme: Francija pieņēma, ka otrajā pārskata periodā parāda procentu likme par tās ANSP (DSNA) būs 2,7 %. Tomēr monetārie nosacījumi ir ievērojami mainījušies. Patlaban ilgtermiņa drošo Francijas valsts obligāciju procentu likmes ir līdz šim zemākajā līmenī, un, pamatojoties uz Eiropas Centrālās bankas datiem, saskaņotā ilgtermiņa likme nepārsniedz 1 %. Turklāt DSNA nav korporatīva vienība, un tās parādu (un ar to saistīto riska prēmiju) var vairāk pielīdzināt valsts ilgtermiņa etalonlikmei. Tāpēc Francijai tiek ieteikts DSNA kapitāla izmaksu aprēķināšanai izmantot mazāku procentu likmi.

Koriģējot 2018. un 2019. gadā plānoto satiksmes plūsmu un parāda procentu likmi 2018. un 2019. gadā ierobežojot, piemēram, 1,5 % apmērā, būtu iespējams panākt maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci otrajā pārskata periodā – 2,2 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 3,3 % gadā), un maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā – 1,1 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 1,7 % gadā).

Vācija

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

Satiksme: Vācija 2015. gada jūlijā, pārskatot plānoto satiksmes plūsmu otrajā pārskata periodā, jau to palielināja (vidēji par + 2,7 %) salīdzinājumā ar sākotnējā darbības uzlabošanas plānā sniegto informāciju, un tādējādi plānotās satiksmes plūsmas prognozes atbilst STATFOR 2015. gada februāra pesimistiskajam scenārijam. Tomēr, pamatojoties uz faktisko satiksmes plūsmu 2015. gadā un jaunāko STATFOR sniegto (2016. gada februāra) prognozi, tiek ieteikts vēlreiz pārskatīt plānoto satiksmes plūsmu un to palielināt, lai atspoguļotu jaunāko pieejamo informāciju.

Neatkarīgi no šā īstermiņa pasākuma tiek atzīts, ka Vācija otrajā pārskata periodā ir veikusi nozīmīgus atkārtotus ieguldījumus savā ANSP. Tomēr pastāv risks, ka otrā pārskata perioda beigās izmaksas ievērojami palielināsies, un tāpēc Vācijai tiek ieteikts apsvērt ilgtermiņa pasākumus attiecīgo izmaksu bāzes problēmu novēršanai, kuru rezultātā būtu iespējams panākt, piemēram, maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā – 1,5 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 1,7 % gadā).

Nīderlande

Koriģējošu pasākumu priekšlikumi:

1)

Satiksme: Nīderlande 2015. gada jūlijā nepārskatīja plānoto satiksmes plūsmas pieaugumu otrajā pārskata periodā salīdzinājumā ar sākotnējā darbības uzlabošanas plānā sniegto informāciju, un Nīderlandes prognozes pamatojās uz STATFOR 2015. gada februāra pesimistisko scenāriju. Pamatojoties uz faktisko satiksmes plūsmu 2015. gadā un jaunāko STATFOR sniegto (2016. gada februāra) prognozi, tiek ieteikts pārskatīt plānoto satiksmes plūsmu un to palielināt, lai atspoguļotu jaunāko pieejamo informāciju.

2)

Parāda procentu likme: Nīderlande pieņēma, ka 2019. gadā parāda procentu likme par tās ANSP (LVNL) būs 3,2 %. Tomēr monetārie nosacījumi ir ievērojami mainījušies. Patlaban Nīderlandes ilgtermiņa procentu likmes ir līdz šim zemākajā līmenī, un, pamatojoties uz Eiropas Centrālās bankas datiem, saskaņotā ilgtermiņa likme ir krietni zem 1 %. Tāpēc Nīderlandei tiek ieteikts LVNL kapitāla izmaksu aprēķināšanai izmantot nedaudz mazāku procentu likmi.

Koriģējot 2018. un 2019. gadā plānoto satiksmes plūsmu un parāda procentu likmi 2019. gadā ierobežojot, piemēram, 3,0 % apmērā, būtu iespējams panākt maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci otrajā pārskata periodā – 2,5 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 3,3 % gadā), un maršruta aprēķināto vienības izmaksu tendenci kopējā pirmajā un otrajā pārskata periodā – 1,5 % gadā, kas ir tuvāk Savienības mēroga tendencei (– 1,7 % gadā).