ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 334

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. sējums
2016. gada 9. decembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/2211 (2016. gada 6. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot sarkanspuru pageli Savienības un starptautiskajos ūdeņos VI, VII un VIII zonā

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2212 (2016. gada 6. decembris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta (ACVN))

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2213 (2016. gada 6. decembris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN))

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2214 (2016. gada 8. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 attiecībā uz darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu ( 1 )

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2215 (2016. gada 8. decembris), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

29

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2216 (2016. gada 8. decembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

33

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2217 (2016. gada 8. decembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

35

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2218 (2016. gada 7. decembris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 7836)  ( 1 )

40

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2219 (2016. gada 8. decembris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/2122 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 8436)  ( 1 )

52

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/1


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/2211

(2016. gada 6. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot sarkanspuru pageli Savienības un starptautiskajos ūdeņos VI, VII un VIII zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) Nr. 1367/2014 (2) ir noteiktas kvotas 2016. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2016. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2016. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 6. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2014. gada 15. decembra Regula (ES) Nr. 1367/2014, ar ko 2015. un 2016. gadam nosaka Savienības zvejas kuģu zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 366, 20.12.2014., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

38/DSS

Dalībvalsts

Francija

Krājums

SBR/678-

Suga

Sarkanspuru pagele (Pagellus bogaraveo)

Zona

Savienības un starptautiskie ūdeņi VI, VII un VIII zonā

Aizlieguma datums

14.11.2016.


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2212

(2016. gada 6. decembris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 205/2005 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 6. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2005. gada 4. februāra Regula (EK) Nr. 205/2005, ar ko papildina Regulas (EK) Nr. 2400/96 pielikumu attiecībā uz dažu nosaukumu reģistrāciju “Aizsargāto cilmes vietu nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā” (Valdemone – [ACVN], Queso Ibores – [ACVN], Pera de Jumilla – [ACVN], Aceite de Terra Alta vai Oli de Terra Alta – [ACVN], Sierra de Cádiz – [ACVN], Requeijão Serra da Estrela – [ACVN], Zafferano dell'Aquila – [ACVN], Zafferano di San Gimignano – [ACVN], Mantecadas de Astorga – [AĢIN] un Pan de Cea – [AĢIN]) (OV L 33, 5.2.2005., 6. lpp.).

(3)  OV C 291, 11.8.2016., 19. lpp.


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2213

(2016. gada 6. decembris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN), kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 6. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 1996. gada 12. jūnija Regula (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.).

(3)  OV C 261, 19.7.2016., 7. lpp.


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2214

(2016. gada 8. decembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 attiecībā uz darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2111/2005 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (1), un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 (2) ir izveidots to gaisa pārvadātāju saraksts, kuriem Savienībā noteikts Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā minētais darbības aizliegums.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 4. panta 3. punktu dažas dalībvalstis un Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (EASA) ir sniegušas Komisijai informāciju, kas attiecas uz minētā saraksta atjaunināšanu. Attiecīgu informāciju ir sniegušas arī trešās valstis un starptautiskās organizācijas. Pamatojoties uz minēto informāciju, minētais saraksts būtu jāatjaunina.

(3)

Komisija ir informējusi visus attiecīgos gaisa pārvadātājus vai nu tieši, vai ar to iestāžu starpniecību, kuras ir atbildīgas par attiecīgo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, un norādījusi būtiskos faktus un apsvērumus, ar ko tā pamatos lēmumu noteikt šiem gaisa pārvadātājiem darbības aizliegumu Savienībā vai grozīt nosacījumus darbības aizliegumam, kas noteikts minētajā sarakstā jau iekļautajiem gaisa pārvadātājiem.

(4)

Komisija attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem ir devusi iespēju iepazīties ar dalībvalstu iesniegtajiem dokumentiem, iesniegt rakstiskas piezīmes un mutiski izklāstīt savus apsvērumus Komisijai, kā arī ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/1991 (3) izveidotajai komitejai (Aviācijas drošības komitejai).

(5)

Aviācijas drošības komiteja ir saņēmusi no Komisijas atjauninātu informāciju par notiekošajām kopīgajām apspriedēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 473/2006 (4) ar Afganistānas, Beninas, Indijas, Indonēzijas, Irānas, Kazahstānas, Kirgizstānas Republikas, Lībijas, Mozambikas un Taizemes kompetentajām iestādēm un gaisa pārvadātājiem. Komisija ir sniegusi Aviācijas drošības komitejai arī informāciju par situāciju Kamerūnā, Kongo Demokrātiskajā Republikā, Dominikānas Republikā, Irākā, Libānā, Nepālā, Filipīnās un Sudānā, kā arī par tehniskajām konsultācijām ar Krievijas Federāciju.

(6)

EASA ir iesniegusi Komisijai un Aviācijas drošības komitejai izklāstus par rezultātiem, kas gūti, analizējot ziņojumus par revīziju, ko Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) veica ICAO Universālās drošības uzraudzības revīzijas programmas ietvaros. Šajā saistībā dalībvalstis tika aicinātas piešķirt prioritāti to gaisa pārvadātāju perona pārbaudēm, kas licencēti valstīs, attiecībā uz kurām ICAO konstatējusi nopietnas ar drošību saistītas problēmas (SSC) vai attiecībā uz kurām EASA ir secinājusi, ka pastāv būtiskas nepilnības drošības uzraudzības sistēmā. Papildus apspriešanai, ko Komisija sākusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005, prioritātes piešķiršana perona pārbaudēm ļaus gūt papildu informāciju par to gaisa pārvadātāju darbības drošumu, kuri licencēti minētajās valstīs.

(7)

EASA ir informējusi Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par rezultātiem, kas gūti, analizējot perona pārbaudes, kuras veiktas atbilstīgi Ārvalstu gaisa kuģu drošības novērtēšanas programmai (SAFA) saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 965/2012 (5).

(8)

Turklāt EASA informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par tehniskās palīdzības projektiem, ko īsteno valstīs, uz kurām attiecas Regulā (EK) Nr. 2111/2005 paredzētie pasākumi vai pārraudzība. Tā sniedza informāciju par plāniem un paustajiem lūgumiem arī turpmāk saņemt tehnisku palīdzību un turpināt sadarbību nolūkā uzlabot civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās spējas, lai palīdzētu novērst neatbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem civilās aviācijas standartiem. Dalībvalstis tika aicinātas atbildēt uz šiem lūgumiem uz divpusējas vienošanās pamata, to koordinējot ar Komisiju un EASA. Šajā saistībā Komisija uzsvēra, ka ir lietderīgi informēt – šim nolūkam it sevišķi izmantojot ICAO kopīgā palīdzības tīkla drošības jomā datubāzi (SCAN) – starptautiskās aviācijas aprindas par tehnisko palīdzību, ko Savienība un tās dalībvalstis sniedz nolūkā uzlabot aviācijas drošību visā pasaulē.

(9)

Eirokontrole sniedza Komisijai un Aviācijas drošības komitejai jaunāko informāciju par SAFA brīdināšanas funkcijas statusu un jaunākos statistikas datus par brīdinājuma ziņojumiem par gaisa pārvadātājiem, kuru darbībai piemērots aizliegums.

Savienības gaisa pārvadātāji

(10)

Pēc analīzes, kuru veica EASA, iepazīstoties ar informāciju, kuras pamatā ir Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem veiktās perona pārbaudes vai EASA veiktās standartizācijas pārbaudes, kā arī specifiskas valstu aviācijas iestāžu veiktas pārbaudes un revīzijas, dažas dalībvalstis ir veikušas konkrētus izpildes nodrošināšanas pasākumus un informējušas Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par šiem pasākumiem. Grieķija informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par darbībām, ko tā ir veikusi attiecībā uz gaisa pārvadātāju Olympus Airways.

(11)

Dalībvalstis atkārtoti apliecināja savu gatavību attiecīgi rīkoties, ja jebkāda drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kurš radies tāpēc, ka Savienības gaisa pārvadātāji nenodrošina atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem.

Afganistānas gaisa pārvadātāji

(12)

Ar 2016. gada 10. janvāra vēstuli Afganistānas Islāma Republikas Civilās aviācijas iestāde (ACCA) paziņoja Komisijai par panākumiem, kas gūti, īstenojot Afganistānas tiesību aktus aviācijas jomā, par Afganistānas civilās aviācijas noteikumiem, ACAA organizēšanu, tostarp personāla pieņemšanu un inspektoru apmācību, gaisa pārvadātāju sertifikācijas procedūrām, gaisa pārvadātāju drošības uzraudzības rezultātiem, Afganistānā 2014. un 2015. gadā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzības pasākumu rezultātiem, paziņotajiem atgadījumiem un informāciju par negadījumu izmeklēšanu saistībā ar nesen notikušiem negadījumiem.

(13)

Šī informācija rāda, ka Afganistānā ir izveidota pamata drošības uzraudzības sistēma, taču jāturpina strādāt pie visu starptautiskās civilās aviācijas drošības standartu praktiskās īstenošanas. ACAA sniegtā informācija par drošības uzraudzības darbībām ir virspusēja. ACAA parādīja, ka revīziju un inspekciju laikā tika izteikti secinājumi un apsvērumi, bet nav sniegti pierādījumi par šo konstatējumu risinājumu, tostarp par cēloņu analīzi un attiecīgo gaisa pārvadātāju pienācīgu pēcpārbaudi.

(14)

ACAA norādīja, ka gaisa pārvadātājam Pamir Airlines vairs nav gaisa kuģa ekspluatanta apliecības, un ka ACAA ir sertificējusi pasažieru gaisa pārvadātājus Afghan Jet International Airlines (AOC 008), East Horizon Airlines (AOC 1013). ACAA nesniedza pierādījumus tam, ka abu minēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība ir atbilstīga starptautiskajiem drošības standartiem.

(15)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts būtu jāgroza, svītrojot no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma gaisa pārvadātāju Pamir Airlinesun iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātājus Afghan Jet International Airlines un East Horizon Airlines.

Beninas gaisa pārvadātāji

(16)

Beninas Agence Nationale de l'Aviation Civile (Beninas ANAC) ar 2016. gada 20. jūlija vēstuli informēja Komisiju, ka ir atsauktas gaisa pārvadātāju Aero Benin, Benin Golf Air, Cotair, Royal Air Limited, Trans Air Benin, Alafia Jet, Benin Littoral Airways un Africa Airways gaisa kuģa ekspluatanta apliecības.

(17)

Ar 2016. gada 18. novembra vēstuli Beninas ANAC informēja Komisiju, ka kopš pēdējā Komisijai sniegtās informācijas atjauninājuma ir sertificēts jauns gaisa pārvadātājs, proti Air Taxi Benin (AOC Nr. BEN 004 ATB-5). Tomēr Beninas ANAC nesniedza pierādījumus tam, ka minētā gaisa pārvadātāja drošības uzraudzība tiek nodrošināta atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem.

(18)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts būtu jāgroza, iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātāju Air Taxi Benin un svītrojot no minētā pielikuma gaisa pārvadātājus Aero Benin, Benin Golf Air, Cotair, Royal Air Limited, Trans Air Benin, Alafia Jet, Benin Littoral Airways un Africa Airways.

Indijas gaisa pārvadātāji

(19)

2016. gada 8. novembrī notika tehniskās konsultācijas, kurās piedalījās Komisija, EASA, dalībvalsts, Indijas Civilās aviācijas ģenerāldirektorāta (Indijas DGCA) un Indijā sertificētā gaisa pārvadātāja Air India pārstāvji. Minētās konsultācijas tika organizētas saistībā ar iepriekšējo vienošanos ar Indijas DGCA, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. panta 2. punktu, regulāri rīkot tehniskas konsultācijas ar Komisiju, nolūkā apspriest Indijas DGCA pienākumu attiecībā uz sertifikāciju un tās sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzību.

(20)

Šo konsultāciju laikā Indijas DGCA sniedza informāciju, kura ietvēra tās īpašās perona pārbaudes vienības veikto analīzi, par Indijas gaisa pārvadātāju darbības rādītājiem saskaņā ar SAFA programmu, tostarp Air India. Konkrētāk, Indijas DGCA sniedza informāciju par tās sadarbību ar Air India un citiem Indijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem savu sertifikācijas un uzraudzības pienākumu kontekstā. Šajā sakarā Indijas DGCA ziņoja par līdz šim veikto uzraudzības darbību, ietverot datu apkopojumu par 2015. un 2016. gadu. Indijas DGCA sniedza atjauninātu informāciju par savu datubāzu pārvaldības attīstības programmu.

(21)

Air India sniedza jaunāko informāciju par tās SAFA vadības programmu, ietverot tajā konkrētu informāciju par to, kā tas pārvalda atkārtojošos SAFA informāciju par tendencēm. Attiecībā uz savu drošības un kvalitātes vadības sistēmu Air India sniedza pārskatu par savu iekšējo sanāksmju un organizatorisko struktūru, par lidojumu drošības informācijas izplatīšanu un savām saistībām ar iekšējām un ārējām ieinteresētajām personām.

(22)

Minēto konsultāciju laikā Komisija atkārtoti nosūtīja Indijas DGCA dažādu informāciju, kas attiecas uz Indijas DGCA sertifikācijas un uzraudzības pienākumiem. Konkrētāk, vienlaikus ņemot vērā pārredzamo veidu, kādā Indijas DGCA sniedza Komisijai informāciju, kas saistīta ar drošību, joprojām ir vajadzīga Indijas DGCA proaktīva pieeja un tai jāturpina attīstīt savas iekšējās procedūras attiecībā uz sertifikāciju un uzraudzību, tostarp drošības uzraudzības izsekošanu un monitoringu, kā arī konstatējumu pēcpārbaudi.

(23)

Attiecībā uz Air India, ņemot vērā detalizācijas pakāpi, kādu Air India varēja nodrošināt, un pārredzamo veidu, Komisija atkārtoti uzsvēra, ka ilgtspējīgiem uzlabojumiem atbilstīgi SAFA programmai jābūt prioritātei, kam pievērš galveno uzmanību.

(24)

Komisija ņēma vērā Indijas DGCA un Air India izklāstīto informāciju. Tā uzskata, ka, pamatojoties uz visu pašlaik pieejamo informāciju, tostarp detalizēto informāciju, ko sniedza gan Indijas DGCA, gan Air India2016. gada 8. novembra tehniskajā apspriedē, kā arī tāpēc, ka EASA vairākiem Indijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem, tostarp Air India, ir piešķīrusi trešās valsts ekspluatanta atļaujas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 452/2014 (6), pašreiz nav pamata noteikt darbības aizliegumu vai darbības ierobežojumus Indijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem.

(25)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu, iekļaujot tajā Indijas gaisa pārvadātājus.

(26)

Komisija ir iecerējusi turpināt oficiālās konsultācijas ar Indijas DGCA saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. panta 2. punktā paredzētajiem noteikumiem, jo īpaši, lai pastāvīgi apspriestu drošības pasākumus, ko īsteno gan Indijas DGCA, gan Air India.

(27)

Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Indijas gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012.

(28)

Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005.

Indonēzijas gaisa pārvadātāji

(29)

Ar Indonēzijas Civilās aviācijas ģenerāldirektorātu (Indonēzijas DGCA) turpinās konsultācijas, kuru mērķis ir pārraudzīt Indonēzijas DGCA sasniegto progresu, lai nodrošinātu, ka aviācijas drošības uzraudzības sistēma Indonēzijā atbilst starptautiskajiem drošības standartiem. Šajā kontekstā Indonēzijas DGCA ar 2016. gada 15. novembra vēstuli sniedza Komisijai papildu informāciju.

(30)

Minētajā vēstulē bija ietverta informācija par Amerikas Savienoto Valstu Federālās aviācijas administrācijas (Federal Aviation Administration – FAA) 2016. gada 15. augusta lēmumu pacelt Indonēzijas FAA starptautiskās aviācijas drošības novērtējuma statusu uz 1. kategoriju. Indonēzijas DGCA cer, ka ICAO koordinētais validācijas apmeklējums 2017. gadā apstiprinās progresu. Komisijas veiktais Indonēzijas DGCA informācijas novērtējums rāda, ka starptautisko drošības standartu faktiskā īstenošana joprojām ir zemā līmenī un Indonēzijas DGCA jāturpina darbs, īstenojot korektīvus pasākumus.

(31)

Ar minēto vēstuli DGCA informēja Komisiju arī par to, ka kopš pēdējās atjauninātās informācijas sniegšanas ir sertificēti četri jauni gaisa pārvadātāji, proti, AOC Nr. 135-037 2015. gada 11. novembrī izsniegta Tri M.G. Intra Asia Airlines, AOC Nr. 135-054 2015. gada 29. decembrī izsniegta AMA, AOC Nr. 135-057 2016. gada 29. jūnijā izsniegta Indo Star Aviation, un AOC Nr. 135-058 2016. gada 7. martā izsniegta Spirit Aviation Sentosa. Tomēr Indonēzijas DGCA nesniedza pierādījumus tam, ka minēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība tiek nodrošināta atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem.

(32)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts būtu jāgroza, svītrojot no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma gaisa pārvadātājus Tri M.G. Intra Asia Airlines, AMA, Indo Star Aviation un Spirit Aviation Sentosa.

(33)

Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Indonēzijā sertificēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012.

Irānas gaisa pārvadātāji

(34)

Laikā no 2014. gada 8. oktobra līdz 2015. gada 16. decembrim piecos atsevišķos gadījumos EASA rakstīja Irānas Islāma Republikas Civilās aviācijas organizācijai (CAO-IRI) par drošības bažām, ko rada gaisa pārvadātāja Iran Aseman Airlines saskaņā ar SAFA programmu veikto perona pārbaužu rezultāti. SAFA dati pierāda, ka ir liels skaits atkārtojošos konstatējumu, kas ietekmē Iran Aseman Airlines darbības drošumu.

(35)

2014. gada 15. oktobrīIran Aseman Airlines oktobrī iesniedza EASA pieteikumu TCO atļaujas saņemšanai. EASA novērtēja minēto pieteikumu saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 452/2014 prasībām.

(36)

EASA, veicot Iran Aseman Airlines drošības novērtējumu saistībā ar TCO atļauju, izteica būtiskas bažas par Iran Aseman Airlines nespēju pierādīt atbilstību piemērojamām prasībām. Tādēļ EASA secināja, ka turpmāka novērtēšana nenovestu pie atļaujas izdošanas Iran Aseman Airlines un ka tādējādi tas neatbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 452/2014 piemērojamām prasībām. Tādēļ EASA2016. gada 3. augustā drošības apsvērumu dēļ noraidīja TCO pieteikumu.

(37)

Komisija 2016. gada 8. novembrī pieprasīja informāciju no CAO-IRI par pasākumiem, kas veikti pēc Iran Aseman Airlines TCO pieteikuma noraidīšanas. Tā kā drošības problēmas nav atrisinātas, gan CAO-IRI, gan Iran Aseman tika dota iespēja 2016. gada 22. novembrī tikt uzklausītiem Komisijā un Aviācijas drošības komitejā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005.

(38)

Sanāksmē CAO-IRI informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par savas organizācijas attīstību, jaunu noteikumu īstenošanu, drošības uzraudzības darbībām un īstenošanas pasākumiem saistībā ar konstatējumiem, kuri attiecas kopumā uz Irānas gaisa pārvadātājiem un konkrēti uz Iran Aseman Airlines. Tā sniedza arī informāciju par īstenotajām drošības veicināšanas darbībām.

(39)

Iran Aseman Airlines informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par korektīvajām darbībām, kādas tas ir veicis kopš TCO drošības novērtējuma, tostarp par korektīvajām darbībām gaisa kuģa apkalpes apmācības un kvalifikācijas, lidojumu un pienākumu pildīšanas laika ierobežojumu, lidojumderīguma un tehniskās apkopes kontroles jomā, drošības un kvalitātes vadības sistēmā, personāla apmācībā un SAFA konstatējumu risināšanā. Tomēr sniegtajā informācijā trūka detalizētu pierādījumu par uzlabojumiem minētajās jomās un jo īpaši attiecībā uz Iran Aseman Airlines lidojumderīguma pārvaldību un drošības un kvalitātes vadības sistēmu.

(40)

Pašlaik pieejamā informācija, kura pamatojas uz SAFA inspekcijas konstatējumiem un TCO drošības novērtējumu, līdz ar Iran Aseman Airlines sniegto informāciju norāda, ka pastāv apstiprināti pierādījumi, ka Iran Aseman Airlines drošības ziņā ir nopietni trūkumi un ka Iran Aseman Airlines nespēj šos trūkumus novērst, kā starp citu to pierādīja neatbilstošais un nepilnīgais korektīvo darbību plāns, kuru tas iesniedza kā atbildi uz TCO drošības novērtējuma konstatējumiem.

(41)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts būtu jāgroza, iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātāju Iran Aseman Airlines.

(42)

Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Irānā sertificēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012.

(43)

Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005.

Kazahstānas gaisa pārvadātāji

(44)

Kopš 2009. gada jūlija visiem Kazahstānā sertificētiem gaisa pārvadātājiem (izņemot vienu, proti, Air Astana) piemēro pilnīgu darbības aizliegumu galvenokārt tāpēc, ka iestāde, kas ir atbildīga par Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību (Kazahstānas Civilās aviācijas komiteja (CAC)), nespēj īstenot un piemērot starptautiskos drošības standartus. Air Astana tika svītrots no Regulas (EK) Nr. 474/2006 B pielikuma 2015. gada decembrī, un šim pārvadātājam pašlaik ir atļauts veikt lidojumus uz Savienību.

(45)

ICAO koordinētais validācijas apmeklējums Kazahstānā notika 2016. gada aprīlī. Minētā vizīte ICAO ļāva konstatēt, ka starptautisko drošības standartu faktiskā īstenošana ir uzlabojusies līdz 74 %. 2016. gada 20. aprīlīICAO atcēla SSC saistībā ar gaisa pārvadātāju sertifikāciju, kas nebija atrisināta.

(46)

No 2016. gada 19. līdz 23. septembrim Kazahstānā notika Savienības drošības novērtējuma apmeklējums. Šajā apmeklējumā piedalījās Komisijas, EASA un dalībvalstu eksperti. Minētā apmeklējuma laikā CAC pierādīja, ka pēdējos gados tā ir panākusi ievērojamu progresu. CAC koncentrējās uz ICAO standartu un ieteicamās prakses īstenošanu. CAC ir tradicionāla uz atbilstību balstīta pieeja aviācijas drošībai, un nesen tā sākusi īstenot mūsdienīgus aviācijas drošības pārvaldības paņēmienus, tostarp valsts drošības programmu. Ir veikti pasākumi, lai Kazahstānā papildus pieņemtu darbā un apmācītu aviācijas nozares uzraudzības inspektorus. CAC izpildgrupai ir liela pieredze un kopumā tās personāls ir kompetents. CAC drošības uzraudzības sistēmas pamatā ir atbilstības Kazahstānā piemērojamiem noteikumiem pārbaudes, lai gan tā izmanto diezgan neelastīgu pieeju kontrolei.

(47)

Pierādījumi liecina, ka kopumā CAC uzticēto uzdevumu īstenošana atbilst ICAO standartiem, ka CAC ir revīzijas un uzraudzības plāns, lai veiktu Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību, ka tā īsteno minēto revīzijas un uzraudzības plānu, un perona pārbaudes tiek veiktas.

(48)

Pēc Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju attiecīgas atlases Savienības novērtējuma apmeklējumā uz vietas tika apmeklēti divi gaisa pārvadātāji. Šī izlase ietvēra divus lielākos gaisa pārvadātājus, kuri apmeklējuma laikā vēl joprojām bija iekļauti Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā. Apmeklējuma mērķis bija pārbaudīt, cik lielā mērā šie pārvadātāji atbilst starptautiskajiem drošības standartiem. Turklāt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem apmeklējuma mērķis bija novērtēt katra šā gaisa pārvadātāja vēlmi un spēju novērst trūkumus drošības ziņā. Galvenais secinājums pēc šo gaisa pārvadātāju apmeklējuma bija tāds, ka netrūkst ne vēlmes, ne spējas novērst trūkumus drošības ziņā.

(49)

2016. gada 23. novembrīCAC informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par pasākumiem, kādus Kazahstāna veikusi, lai uzlabotu aviācijas drošību. Galvenie pasākumi bija tās civilās aviācijas tiesību aktu un atbalstošo noteikumu grozījumi, CAC struktūras un personāla uzlabojumi, inspektoru skaita palielināšana, kvalifikācijas un inspektoru apmācības pārvaldības sistēmas atjaunināšana, tostarp inspektoru sākotnējās, atkārtotās un apmācības darba vietā. Turklāt CAC paskaidroja, ka tā ir izstrādājusi papildu pasākumus un kontroles sarakstus, drošības uzraudzības programmas projektu, veic drošības uzraudzības darbības un izveidojusi mehānismu drošības bažu risināšanai. Drošības uzraudzības sistēmas uzlabojumus pierāda izpildes pasākumi, ko CAC veica 2015. un 2016. gadā.

(50)

CAC savā prezentācijā izklāstīja sava korektīvo darbību plāna kopsavilkumu attiecībā uz apsvērumiem, ko eksperti norādīja Savienības novērtējuma apmeklējumā. Korektīvās darbības, par kurām sniedza informāciju, ietvēra vairāku procedūru un kontroles sarakstu atjaunināšanu, lai uzlabotu drošības uzraudzības darbības, elektroniskas datubāzes izveidi, lai atbalstītu uzraudzības procesu, brīvprātīgas incidentu ziņošanas sistēmas izveidi, jaunas apmācību programmas projektu 2017. gadam un papildu apmācības, lai vairāk inspektoru iegūtu kvalifikāciju bīstamo preču perona pārbaužu veikšanai.

(51)

Izmantojot atbilstošu atlasi, 2016. gada 23. novembrī gaisa pārvadātājs Aircompany SCAT informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par savu attīstību, tostarp par minētā gaisa pārvadātāja vēsturi, tīklu, floti, perspektīvām un nākotnes plāniem. Aircompany SCAT informēja arī par savu tehniskās apkopes un apmācības organizāciju. Tas sniedza konkrētu sīku informāciju par drošības pārvaldības sistēmu, par tajā veiktajām inspekcijām un revīzijām. Aircompany SCAT pierādīja, ka tas ir reģistrēts Starptautiskā Gaisa transporta asociācijas (IATA) ekspluatācijas drošības audita programmā (IOSA) un ka tehniskās apkopes organizācijai ir EASA Tehniskās apkopes organizācijas apstiprinājuma apliecība.

(52)

Pamatojoties uz visu pieejamo informāciju, tostarp uz Savienības novērtējuma apmeklējumā uz vietas gūtajiem rezultātiem un Aviācijas drošības komitejas uzklausīšanā 2016. gada 23. novembrī saņemto informāciju, uzskata, ka CAC ilgstošā laikā veikusi ilgtspējīgus uzlabojumus. Atzīts arī, ka CAC ir pierādījusi, ka tā vēlas pastāvīgi sadarboties ar Komisiju un ka CAC ir pārskatāma apņemšanās turpināt centienus tālāk attīstīt savus uzraudzības pienākumus un atrisināt drošības bažas. Komisija atzina, ka CAC ir spēja pildīt Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzības pienākumus. Uzklausīšanā CAC pauda apņemšanos pilnībā iesaistīties pastāvīgā drošības dialogā ar Komisiju, tostarp piedalīties papildu sanāksmēs, ja un kad Komisija uzskatīs par nepieciešamu.

(53)

Attiecībā uz Aircompany SCAT – gaisa pārvadātāju, kurš izmantojot atbilstošu atlasi, tika uzaicināts uz uzklausīšanu, – informācija, ko tas sniedza 2016. gada 23. novembrī, atzīta par apmierinošu. Konkrēti tas sniedza sīku informāciju par drošības pārvaldības sistēmu, ko tas ir izveidojis.

(54)

Pamatojoties uz Savienības apmeklējumā uz vietas gūtajiem rezultātiem, kas ietvēra CAC un divu gaisa pārvadātāju apmeklējumu, gaisa pārvadātāja Aircompany SCAT sniegto informāciju, ir pietiekami daudz pierādījumu par CAC un Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem un ieteicamajai praksei.

(55)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Savienības saraksts būtu jāgroza, no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma svītrojot visus Kazahstānā sertificētos gaisa pārvadātājus.

(56)

Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai visi Kazahstānā sertificētie gaisa pārvadātāji nodrošina faktisku atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem, un tālab jāpiešķir prioritāte perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012.

(57)

Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005.

Kirgizstānas Republikas gaisa pārvadātāji

(58)

Kirgizstānas civilās aviācijas sistēmai no 2016. gada 25. janvāra līdz 5. februārim veica ICAO Universālās drošības uzraudzības revīzijas programmas revīziju.. Pamatojoties uz revīzijas rezultātiem, ICAO norādīja uz SSC tādās jomās kā personāla licencēšana un apmācība, pilotu apliecību izsniegšana un kvalifikācijas atzīmes Kirgizstānas Republikā. ICAO2016. gada 30. jūnijā paziņoja, ka Kirgizstānas Republika ir veikusi koriģējošus pasākumus un ka SSC personāla licencēšanas jomā ir atrisināta. Tomēr SSC saistībā ar sertifikācijas procesu gaisa kuģa ekspluatanta apliecību izdošanai, ko ICAO konstatēja 2015. gada 16. jūlijā, joprojām ir palikusi.

(59)

2016. gada 8. jūlijā notika konsultācijas starp Komisiju un Kirgizstānas Republikas Civilās aviācijas aģentūras pārstāvjiem. Šo konsultāciju laikā minētie pārstāvji norādīja, ka Kirgizstānas Republika vēlētos sadarboties ar Komisiju un sniegt tehnisku informāciju par panākto progresu attiecībā uz tās starptautiskajām saistībām aviācijas drošības jomā.

(60)

Pamatojoties uz pieejamo informāciju, ko sniedza Kirgizstānas Republikas Civilās aviācijas aģentūra, lai gan Kirgizstānas Republika izrāda uzteicamu apņēmību sadarboties ar Komisiju, Komisija uzskata, ka starptautisko drošības standartu īstenošanas uzlabošanas progress joprojām nav pietiekams attiecībā uz Kirgizstānas Republikas civilās aviācijas aģentūras sertifikācijas un uzraudzības pienākumiem.

(61)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Savienības sarakstu attiecībā uz Kirgizstānas gaisa pārvadātājiem.

Lībijas gaisa pārvadātāji

(62)

2016. gada 27. jūlijā notika tehniskās konsultācijas, kurās piedalījās Komisija un Lībijas civilās aviācijas iestāde (LYCAA), kur jo īpaši apsprieda pašreizējo darbības aizliegumu visiem Lībijas gaisa pārvadātājiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005

(63)

Šo apspriežu laikā LYCAA sniedza sīku informāciju par savu sertifikācijas un uzraudzības pienākumu attiecībā uz Lībijas gaisa pārvadātājiem attīstības plāniem. LYCAA ziņoja, ka, sarežģītās darbības vides ierobežojumu ietvaros, tā ir apņēmusies pildīt savas starptautiskās saistības aviācijas drošības jomā.

(64)

Komisija atzinīgi vērtē LYCAA vadības centienus un LYCAA apņemšanos sadarboties ar Komisiju, lai varētu sniegt jaunāko informāciju par savu sertifikācijas un uzraudzības pienākumu statusu.

(65)

Tomēr Komisija norāda, ka sarežģītā darbības vide Lībijā un tās sekas ietekmē LYCAA spēju veikt tās drošības uzraudzības pienākumus, kas joprojām ir galvenās bažas, jo neļauj ierobežot aviācijas drošības riska palielināšanos, kas izraisīja lēmumu ierakstīt visus Lībijā sertificētos gaisa pārvadātājus ES melnajā sarakstā. Uzskata, ka, pamatojoties uz pieejamo informāciju, pašlaik Lībija nespēj pildīt starptautiskās saistības aviācijas drošības jomā.

(66)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Savienības sarakstu attiecībā uz Lībijas gaisa pārvadātājiem.

Mozambikas gaisa pārvadātāji

(67)

Komisija un EASA pēdējā laikā joprojām sniedz tehnisko palīdzību Mozambikas kompetentajām iestādēm. 2016. gada 10. novembrī Mozambikas civilās aviācijas iestāde – Instituto de Aviação Civil de Moçambique (IACM) – informēja Komisiju, ka tā nesen ir veikusi ievērojamu skaitu pasākumu, lai uzlabotu IACM noteikumus, infrastruktūru un organizāciju, kā arī uzraudzības spējas lidojumu standartu un lidlauku jomā. Turklāt IACM apliecināja, ka personāls ir pieņemts darbā un ka ir notikušas periodiskas apmācības visās tehniskajās jomās.

(68)

Tomēr IACM spēja uzraudzīt civilās aviācijas darbības Mozambikā šobrīd vēl nav sasniegusi pilnīgu atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem. Tādējādi nav pietiekami daudz pierādījumu par labu lēmumam koriģēt darbības aizliegumu visiem Mozambikā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem.

(69)

Kaut gan ar veiktajiem uzlabojumiem vien nepietiek, lai koriģētu pašreizējo darbības aizliegumu, stāvoklis ir pietiekami daudzsološs, lai tuvākajos mēnešos būtu vajadzīgs vēl viens Savienības novērtējuma apmeklējums uz vietas.

(70)

Saskaņā ar sarakstu, ko IACM iesniedza 2016. gada 16. novembrī, Mozambikā ir sertificēti divi jauni gaisa pārvadātāji, proti, Archipelago Charters Lda (AOC MOZ-25), kas komercaviācijas darbībām izmanto helikopterus, un Solenta Aviation Mozambique SA (AOC MOZ-23), kas komercaviācijas darbībām izmanto lidmašīnas. IACM informēja Komisiju, ka ir atsaukta gaisa kuģa ekspluatanta apliecība gaisa pārvadātājam SAM – Solenta Aviation Mozambique SA (AOC MOZ-10), kas darījumu aviācijas darbībām izmanto lidmašīnas.

(71)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem tiek vērtēts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts būtu jāgroza, Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā iekļaujot gaisa pārvadātājus Archipelago Charters Lda un Solenta Aviation Mozambique SA un no minētā pielikuma svītrojot gaisa pārvadātāju SAM – Solenta Aviation Mozambique SA.

Krievijas Federācijas gaisa pārvadātāji

(72)

Komisija, EASA un dalībvalstu kompetentās iestādes iepriekšējā periodā turpināja rūpīgi uzraudzīt to gaisa pārvadātāju drošības rādītājus, kuri sertificēti Krievijas Federācijā un veic lidojumus Savienībā, tostarp piešķīra prioritāti perona pārbaudēm, kas jāveic dažu Krievijas gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012.

(73)

Komisija 2016. gada 28. oktobrī ar EASA palīdzību tikās ar Krievijas Federālās gaisa transporta aģentūras (FATA) pārstāvjiem. Šīs tikšanās mērķis bija pārskatīt Krievijas gaisa pārvadātāju drošības rādītājus, pamatojoties uz SAFA perona pārbaudes ziņojumiem no 2015. gada 18. oktobra līdz 2016. gada 17. oktobrim, un apzināt gadījumus, kuriem jāpievērš īpaša uzmanība.

(74)

Sanāksmes gaitā Komisija sīkāk izskatīja sešu Krievijas Federācijā sertificētu gaisa pārvadātāju SAFA pārbaužu rezultātus. FATA informēja Komisiju, ka tā ir veikusi izpildes pasākumus attiecībā uz vienu no šiem gaisa pārvadātājiem, uzliekot šim gaisa pārvadātājam aizliegumu veikt lidojumus uz Savienību.

(75)

Pamatojoties uz pieejamo informāciju, tika secināts, ka nav vajadzīga Krievijas aviācijas iestāžu vai Krievijas Federācijā sertificēto gaisa pārvadātāju uzklausīšana Komisijā un Aviācijas drošības komitejā.

(76)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem tiek uzskatīts, ka pašreiz nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu, iekļaujot tajā Krievijas Federācijas gaisa pārvadātājus.

(77)

Dalībvalstīm, piešķirot prioritāti perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012, jāturpina pārbaudīt, vai Krievijas Federācijas gaisa pārvadātāji nodrošina faktisku atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem.

(78)

Ja minētās pārbaudes norādīs uz tiešu drošības apdraudējumu, kuru izraisījusi neatbilstība attiecīgajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta pret Krievijas Federācijas gaisa pārvadātājiem rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005.

Taizemes gaisa pārvadātāji

(79)

2016. gada 13. septembrī notika tehniskā sanāksme starp Komisiju, EASA un Taizemes Civilās aviācijas iestādi (CAAT). Šajā sanāksmē CAAT informēja Komisiju par to, kā tiek īstenots korektīvo pasākumu plāns, ko CAAT izstrādāja, lai risinātu konstatējumus un SSC, kuras konstatēja ICAO pēc 2015. gada janvārī veiktās ICAO revīzijas. Konkrēti, CAAT informēja par uzlabojumiem, kas veikti kopš 2016. gada maija, un kuri attiecas uz finansēšanas shēmu, organizācijas izstrādi, tostarp pieejamo inspektoru skaitu, jaunu vadītāju iecelšanu, informācijas pārvaldības sistēmas izveidošanu, primāro aviācijas tiesību aktu uzlabošanu, darbības noteikumu un iekšējo rokasgrāmatu atjaunināšanu, inspektoru apmācību un jauns sākumu drošības uzraudzības darbībām Taizemē.

(80)

CAAT pašlaik strādā pie Taizemē sertificēto gaisa pārvadātāju atkārtotās sertifikācijas un to dara saskaņā ar piecu posmu pieeju. Šo projektu uzsāka 2016. gada 12. septembrī un 25 gaisa pārvadātājiem, kas veic starptautiskus lidojumus, projektu plānots pabeigt 2017. gada septembrī. Pēc CAAT ziņām projekta izpildei ir pieejams pietiekams inspektoru skaits un tehniskās palīdzības sniedzēju atbalsts. Šajā kontekstā svarīgi atzīmēt, ka CAAT joprojām nepieņem gaisa kuģa ekspluatanta apliecību pieteikumus no jauniem gaisa pārvadātājiem un esošo gaisa pārvadātāju iespējas paplašināt savu darbību ir ierobežotas. Tas palīdz organizēt sertifikācijas projekta darba slodzi un nodrošina, ka nerodas jauni drošības riski.

(81)

Pamatojoties uz sanāksmē sniegto informāciju, kļuva skaidrs, ka, lai gan CAAT norādīja, ka tā ir prioritāte, aviācijas darbību ikdienas uzraudzība un novērošana atpaliek. Inspekcijas darbības galvenokārt notiek attiecībā uz lidojumderīgumu, bet ne lidojumu operācijām. Pēc CAAT teiktā aviācijas darbību ikdienas uzraudzība un pārraudzība pakāpeniski uzlabosies, kad tiks pieņemti darbā un apmācīti jauni inspektori un pilnībā īstenotas automatizētās uzraudzības sistēmas.

(82)

CAAT2016. gada 14. novembrī sniedza papildu informāciju par panākumiem korektīvo pasākumu īstenošanā un sīkāku informāciju par nesenajām uzraudzības un novērošanas darbībām. Minētā informācija liecina, ka CAAT veic darbības pārbaudes, ka konstatējumi tiek darīti zināmi un ka attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem ir procedūra, lai reaģētu uz šiem konstatējumiem un īstenotu korektīvos pasākumus, kurus savukārt ir akceptējusi CAAT.

(83)

Taizemes valdība un CAAT demonstrē nepārprotamu apņemšanos uzlabot drošības uzraudzības sistēmu Taizemē un CAAT ir sniegusi pierādījumus tam, ka pēdējos sešos mēnešos gūts attiecīgs progress. Turklāt pieejamā drošības informācija par Taizemē sertificētajiem gaisa pārvadātājiem nerada pamatu lēmumam noteikt darbības aizliegumu vai darbības ierobežojumus. Lai rūpīgi uzraudzītu situāciju, jāturpina konsultācijas ar Taizemes iestādēm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. panta 2. punktu.

(84)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem tiek uzskatīts, ka pašreiz nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu attiecībā uz Taizemes gaisa pārvadātājiem.

(85)

Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Taizemē sertificēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012.

(86)

Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005.

(87)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 474/2006 būtu attiecīgi jāgroza.

(88)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aviācijas drošības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza šādi:

1)

A pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu;

2)

B pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 8. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas locekle

Violeta BULC


(1)  OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.

(2)  Komisijas 2006. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (OV L 84, 23.3.2006., 14. lpp.).

(3)  Padomes 1991. gada 16. decembra Regula (EEK) Nr. 3922/1991 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.).

(4)  Komisijas 2006. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 473/2006, ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas sarakstam, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (OV L 84, 23.3.2006., 8. lpp.).

(5)  Komisijas 2012. gada 5. oktobra Regula (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).

(6)  Komisijas 2014. gada 29. aprīļa Regula (ES) Nr. 452/2014, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras gaisa kuģu ekspluatācijai, ko veic trešo valstu ekspluatanti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (OV L 133, 6.5.2014., 12. lpp.).


I PIELIKUMS

“A PIELIKUMS

GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURU DARBĪBA SAVIENĪBĀ IR AIZLIEGTA, AR IZŅĒMUMIEM  (1)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs vai darbības licences numurs

Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods

Ekspluatanta valsts

(1)

(2)

(3)

(4)

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinama

IRAN ASEMAN AIRLINES

FS-102

IRC

Irānas Islāma Republika

IRAQI AIRWAYS

001

IAW

Irāka

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Afganistānā, tostarp šādi:

 

 

Afganistānas Islāma Republika

AFGHAN JET INTERNATIONAL AIRLINES

AOC 008

AJA

Afganistānas Islāma Republika

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Afganistānas Islāma Republika

EAST Horizon AIRLINES

AOC 1013

EHN

Afganistānas Islāma Republika

KAM AIR

AOC 001

KMF

Afganistānas Islāma Republika

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Afganistānas Islāma Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Angolā, izņemot pārvadātāju TAAG Angola Airlines, kas iekļauts B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Angolas Republika

AEROJET

AO 008-01/11

TEJ

Angolas Republika

AIR GICANGO

009

Nav zināms

Angolas Republika

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Angolas Republika

AIR NAVE

017

Nav zināms

Angolas Republika

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Angolas Republika

ANGOLA AIR SERVICES

006

Nav zināms

Angolas Republika

DIEXIM

007

Nav zināms

Angolas Republika

FLY540

AO 004-01 FLYA

Nav zināms

Angolas Republika

GIRA GLOBO

008

GGL

Angolas Republika

HELIANG

010

Nav zināms

Angolas Republika

HELIMALONGO

AO 005-01/11

Nav zināms

Angolas Republika

MAVEWA

016

Nav zināms

Angolas Republika

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Angolas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Beninā, tostarp šādi:

 

 

Beninas Republika

AER TAXI BENIN

BEN 004 ATB-5

Nav zināms

Beninas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Republikā, tostarp šādi:

 

 

Kongo Republika

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Kongo Republika

CANADIAN AIRWAYS CONGO

RAC06-012

Nav zināms

Kongo Republika

EMERAUDE

RAC06-008

Nav zināms

Kongo Republika

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Kongo Republika

EQUAJET

RAC06-007

EKJ

Kongo Republika

EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A.

RAC 06-014

Nav zināms

Kongo Republika

MISTRAL AVIATION

RAC06-011

Nav zināms

Kongo Republika

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

TSG

Kongo Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR), tostarp šādi:

 

 

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR FAST CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0112/2011

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/0053/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/0056/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/00625/2011

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BLUE AIRLINES

106/CAB/MIN/TVC/2012

BUL

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BLUE SKY

409/CAB/MIN/TVC/0028/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0064/2010

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

COMPAGNIE AFRICAINE D'AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/0050/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

CONGO AIRWAYS

019/CAB/MIN/TVC/2015

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

DAKOTA SPRL

409/CAB/MIN/TVC/071/2011

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

DOREN AIR CONGO

102/CAB/MIN/TVC/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/011/2010

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/0059/2010

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

KGO

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

MALU AVIATION

098/CAB/MIN/TVC/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

MANGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/009/2011

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SERVE AIR

004/CAB/MIN/TVC/2015

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SERVICES AIR

103/CAB/MIN/TVC/2012

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/0084/2010

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

TRANSAIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/073/2011

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

WILL AIRLIFT

409/CAB/MIN/TVC/0247/2011

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Džibutijā, tostarp šāds:

 

 

Džibutija

DAALLO AIRLINES

Nav zināms

DAO

Džibutija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Ekvatoriālajā Gvinejā, tostarp šādi:

 

 

Ekvatoriālā Gvineja

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Ekvatoriālā Gvineja

Cronos AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

Nav zināms

Ekvatoriālā Gvineja

PUNTO AZUL

2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS

Nav zināms

Ekvatoriālā Gvineja

TANGO AIRWAYS

Nav zināms

Nav zināms

Ekvatoriālā Gvineja

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Eritrejā, tostarp šādi:

 

 

Eritreja

ERITREAN AIRLINES

AOC Nr. 004

ERT

Eritreja

NASAIR ERITREA

AOC Nr. 005

NAS

Eritreja

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Gabonas Republikā, izņemot pārvadātājus Afrijet un SN2AG, kas iekļauti B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Gabonas Republika

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

EKG

Gabonas Republika

ALLEGIANCE AIR TOURIST

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Gabonas Republika

NATIONALE REGIONALE TRANSPORT (N.R.T)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Gabonas Republika

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Gabonas Republika

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

SVG

Gabonas Republika

TROPICAL AIR-GABON

011/MTAC/ANAC-G/DSA

Nav zināms

Gabonas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Indonēzijā, izņemot pārvadātājus Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia, Citilink, Lion Air un Batik Air, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Indonēzijas Republika

AIR BORN INDONESIA

135-055

Nav zināms

Indonēzijas Republika

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Nav zināms

Indonēzijas Republika

ALDA TRANS PAPUA

135-056

Nav zināms

Indonēzijas Republika

ALFA TRANS DIRGANTARA

135-012

Nav zināms

Indonēzijas Republika

AMA

135-054

Nav zināms

Indonēzijas Republika

ANGKASA SUPER SERVICE

135-050

LBZ

Indonēzijas Republika

ASI PUDJIASTUTI

135-028

SQS

Indonēzijas Republika

AVIASTAR MANDIRI

135-029

VIT

Indonēzijas Republika

DABI AIR NUSANTARA

135-030

Nav zināms

Indonēzijas Republika

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Indonēzijas Republika

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Indonēzijas Republika

EASTINDO

135-038

ESD

Indonēzijas Republika

ELANG LINTAS INDONESIA

135-052

Nav zināms

Indonēzijas Republika

ELANG NUSANTARA AIR

135-053

Nav zināms

Indonēzijas Republika

ENGGANG AIR SERVICE

135-045

Nav zināms

Indonēzijas Republika

ERSA EASTERN AVIATION

135-047

Nav zināms

Indonēzijas Republika

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Indonēzijas Republika

HEVILIFT AVIATION

135-042

Nav zināms

Indonēzijas Republika

INDONESIA AIR ASIA EXTRA

121-054

Nav zināms

Indonēzijas Republika

INDONESIA AIR TRANSPORT

121-034

IDA

Indonēzijas Republika

INDO STAR AVIATION

135-057

Nav zināms

Indonēzijas Republika

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Nav zināms

Indonēzijas Republika

JAYAWIJAYA DIRGANTARA

121-044

JWD

Indonēzijas Republika

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

JLB

Indonēzijas Republika

KAL STAR AVIATION

121-037

KLS

Indonēzijas Republika

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Indonēzijas Republika

KOMALA INDONESIA

135-051

Nav zināms

Indonēzijas Republika

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Indonēzijas Republika

MARTA BUANA ABADI

135-049

Nav zināms

Indonēzijas Republika

MATTHEW AIR NUSANTARA

135-048

Nav zināms

Indonēzijas Republika

MIMIKA AIR

135-007

Nav zināms

Indonēzijas Republika

MY INDO AIRLINES

121-042

Nav zināms

Indonēzijas Republika

NAM AIR

121-058

Nav zināms

Indonēzijas Republika

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Nav zināms

Indonēzijas Republika

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

SJK

Indonēzijas Republika

PEGASUS AIR SERVICES

135-036

Nav zināms

Indonēzijas Republika

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Indonēzijas Republika

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Nav zināms

Indonēzijas Republika

PURA WISATA BARUNA

135-025

Nav zināms

Indonēzijas Republika

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Indonēzijas Republika

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

Nav zināms

Indonēzijas Republika

SMAC

135-015

SMC

Indonēzijas Republika

SPIRIT AVIATION SENTOSA

135-058

Nav zināms

Indonēzijas Republika

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Indonēzijas Republika

SURYA AIR

135-046

Nav zināms

Indonēzijas Republika

TRANSNUSA AVIATION MANDIRI

121-048

TNU

Indonēzijas Republika

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

TWT

Indonēzijas Republika

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Indonēzijas Republika

TRAVIRA UTAMA

135-009

TVV

Indonēzijas Republika

TRI MG-INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Indonēzijas Republika

TRI MG-INTRA ASIA AIRLINES

135-037

Nav zināms

Indonēzijas Republika

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Indonēzijas Republika

UNINDO

135-040

Nav zināms

Indonēzijas Republika

WESTSTAR AVIATION INDONESIA

135-059

Nav zināms

Indonēzijas Republika

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Indonēzijas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kirgizstānas Republikā, tostarp šādi:

 

 

Kirgizstānas Republika

AIR BISHKEK (iepriekš EASTOK AVIA)

15

EAA

Kirgizstānas Republika

AIR MANAS

17

MBB

Kirgizstānas Republika

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgizstānas Republika

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Kirgizstānas Republika

HELI SKY

47

HAC

Kirgizstānas Republika

AIR KYRGYZSTAN

03

LYN

Kirgizstānas Republika

MANAS AIRWAYS

42

BAM

Kirgizstānas Republika

S GROUP INTERNATIONAL (iepriekš S GROUP AVIATION)

45

IND

Kirgizstānas Republika

SKY BISHKEK

43

BIS

Kirgizstānas Republika

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Kirgizstānas Republika

SKY WAY AIR

39

SAB

Kirgizstānas Republika

TEZ JET

46

TEZ

Kirgizstānas Republika

VALOR AIR

07

VAC

Kirgizstānas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Libērijā

 

 

Libērija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Lībijā, tostarp šādi:

 

 

Lībija

AFRIQIYAH AIRWAYS

007/01

AAW

Lībija

AIR LIBYA

004/01

TLR

Lībija

BURAQ AIR

002/01

BRQ

Lībija

GHADAMES AIR TRANSPORT

012/05

GHT

Lībija

GLOBAL AVIATION AND SERVICES

008/05

GAK

Lībija

LIBYAN AIRLINES

001/01

LAA

Lībija

PETRO AIR

025/08

PEO

Lībija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Mozambikas Republikā, tostarp šādi:

 

 

Mozambikas Republika

ARCHIPELAGO CHARTERS LDA

MOZ-25

Nav zināms

Mozambikas Republika

AMBASSADOR LDA

MOZ-21

Nav zināms

Mozambikas Republika

CFM – TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-07

TTA

Mozambikas Republika

CHC HELICÓPTEROS LDA

MOZ-22

Nav zināms

Mozambikas Republika

COA – COASTAL AVIATION

MOZ-15

Nav zināms

Mozambikas Republika

CPY – CROPSPRAYERS

MOZ-06

Nav zināms

Mozambikas Republika

CRA – CR AVIATION LDA

MOZ-14

Nav zināms

Mozambikas Republika

ETA – EMPRESA DE TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-04

Nav zināms

Mozambikas Republika

EVERETT AVIATION LDA

MOZ-18

Nav zināms

Mozambikas Republika

HCP – HELICÓPTEROS CAPITAL LDA

MOZ-11

Nav zināms

Mozambikas Republika

INAER AVIATION MOZAMBIQUE LDA

MOZ-19

Nav zināms

Mozambikas Republika

INTER AIRWAYS LDA

MOZ-24

Nav zināms

Mozambikas Republika

LAM – LINHAS AÉREAS DE MOÇAMBIQUE S.A.

MOZ-01

LAM

Mozambikas Republika

MAKOND, LDA

MOZ-20

Nav zināms

Mozambikas Republika

MEX – MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX

MOZ-02

MXE

Mozambikas Republika

OHI – OMNI HELICÓPTEROS INTERNATIONAL LDA

MOZ-17

Nav zināms

Mozambikas Republika

SAF – SAFARI AIR LDA

MOZ-12

Nav zināms

Mozambikas Republika

SOLENTA AVIATION MOZAMBIQUE, SA

MOZ-23

Nav zināms

Mozambikas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Nepālā, tostarp šādi:

 

 

Nepālas Republika

AIR DYNASTY HELI. S.

035/2001

Nav zināms

Nepālas Republika

AIR KASTHAMANDAP

051/2009

Nav zināms

Nepālas Republika

BUDDHA AIR

014/1996

BHA

Nepālas Republika

FISHTAIL AIR

017/2001

Nav zināms

Nepālas Republika

GOMA AIR

064/2010

Nav zināms

Nepālas Republika

HIMALAYA AIRLINES

084/2015

Nav zināms

Nepālas Republika

MAKALU AIR

057A/2009

Nav zināms

Nepālas Republika

MANANG AIR PVT LTD

082/2014

Nav zināms

Nepālas Republika

MOUNTAIN HELICOPTERS

055/2009

Nav zināms

Nepālas Republika

MUKTINATH AIRLINES

081/2013

Nav zināms

Nepālas Republika

NEPAL AIRLINES CORPORATION

003/2000

RNA

Nepālas Republika

SAURYA AIRLINES

083/2014

Nav zināms

Nepālas Republika

SHREE AIRLINES

030/2002

SHA

Nepālas Republika

SIMRIK AIR

034/2000

Nav zināms

Nepālas Republika

SIMRIK AIRLINES

052/2009

RMK

Nepālas Republika

SITA AIR

033/2000

Nav zināms

Nepālas Republika

TARA AIR

053/2009

Nav zināms

Nepālas Republika

YETI AIRLINES DOMESTIC

037/2004

NYT

Nepālas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Santomē un Prinsipi, tostarp šādi:

 

 

Santome un Prinsipi

AFRICA'S CONNECTION

10/AOC/2008

ACH

Santome un Prinsipi

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Santome un Prinsipi

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sjerraleonē, tostarp šādi:

 

 

Sjerraleone

AIR RUM, LTD

Nav zināms

RUM

Sjerraleone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

Nav zināms

DTY

Sjerraleone

HEAVYLIFT CARGO

Nav zināms

Nav zināms

Sjerraleone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Nav zināms

ORJ

Sjerraleone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

Nav zināms

PRR

Sjerraleone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Nav zināms

SVT

Sjerraleone

TEEBAH AIRWAYS

Nav zināms

Nav zināms

Sjerraleone

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sudānā, tostarp šādi:

 

 

Sudānas Republika

ALFA AIRLINES SD

54

AAJ

Sudānas Republika

BADR AIRLINES

35

BDR

Sudānas Republika

BLUE BIRD AVIATION

11

BLB

Sudānas Republika

ELDINDER AVIATION

8

DND

Sudānas Republika

GREEN FLAG AVIATION

17

Nav zināms

Sudānas Republika

HELEJETIC AIR

57

HJT

Sudānas Republika

KATA AIR TRANSPORT

9

KTV

Sudānas Republika

KUSH AVIATION CO.

60

KUH

Sudānas Republika

NOVA AIRWAYS

46

NOV

Sudānas Republika

SUDAN AIRWAYS CO.

1

SUD

Sudānas Republika

SUN AIR

51

SNR

Sudānas Republika

TARCO AIR

56

TRQ

Sudānas Republika”


(1)  A pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti.


II PIELIKUMS

“B PIELIKUMS

GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM PIEMĒRO DARBĪBAS IEROBEŽOJUMUS SAVIENĪBĀ  (1)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs

Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods

Ekspluatanta valsts

Gaisa kuģa tips, uz kuru attiecināti ierobežojumi

Gaisa kuģa, uz kuru attiecas ierobežojumi, reģistrācijas zīme(-es) un (ja zināms) konstrukcijas sērijas numurs(-i)

Reģistrācijas valsts

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Angolas Republika

Visa flote, izņemot: Boeing B737-700 tipa gaisa kuģus, Boeing B777-200 tipa gaisa kuģus, Boeing B777-300 tipa gaisa kuģus un Boeing B777-300ER tipa gaisa kuģus.

Visa flote, izņemot: Boeing B737-700 flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC; Boeing B777-200 flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC; Boeing B777-300 flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC, Boeing B777-300ER flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC.

Angolas Republika

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komoru Salas

Visa flote, izņemot: LET 410 UVP.

Visa flote, izņemot: D6-CAM (851336).

Komoru Salas

AFRIJET BUSINESS SERVICE  (2)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Gabonas Republika

Visa flote, izņemot: divus Falcon 50 tipa gaisa kuģus, divus Falcon 900 tipa gaisa kuģus.

Visa flote, izņemot: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR.

Gabonas Republika

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Gabonas Republika

Visa flote, izņemot: vienu Challenger CL-601 tipa gaisa kuģi, vienu HS-125-800 tipa gaisa kuģi.

Visa flote, izņemot: TR-AAG, ZS-AFG.

Gabonas Republika; Dienvidāfrikas Republika

IRAN AIR

FS100

IRA

Irānas Islāma Republika

Visi Fokker F100 tipa un Boeing B747 tipa gaisa kuģi.

Fokker F100 tipa gaisa kuģi, kā minēts AOC; Boeing B747 tipa gaisa kuģi, kā minēts AOC.

Irānas Islāma Republika

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Korejas Tautas Demokrātiskā Republika

Visa flote, izņemot: divus TU-204 tipa gaisa kuģus.

Visa flote, izņemot: P-632, P-633.

Korejas Tautas Demokrātiskā Republika


(1)  Iran Air ir atļauts nodrošināt lidojumus uz Savienību, izmantojot tikai konkrētus gaisa kuģus, atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 590/2010 (OV L 170, 6.7.2010., 15. lpp.) 69. apsvērumā.

(2)  Afrijet ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Savienībā.”


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2215

(2016. gada 8. decembris),

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 27. marta Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1) un jo īpaši tās 13. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, uz kurām pēc ANO Drošības padomes vai Sankciju komitejas norādījuma saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, kuras nav iekļautas IV pielikumā, bet kuras uzskaitījumā ir iekļāvusi Padome un uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(3)

ANO Drošības padome 2016. gada 30. novembrī nolēma pievienot 11 fiziskas personas un 10 vienības to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus. Tāpēc atbilstoši būtu jāgroza IV pielikums. Turklāt būtu jāgroza arī V pielikums, jo trīs minētās vienības un viena persona ir iekļautas šajā sarakstā un ir jāsvītro pēc to iekļaušanas IV pielikumā.

(4)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:

1)

regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

2)

regulas V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 8. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītāja vietas izpildītājs


(1)  OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumu groza šādi:

1)

sadaļā “Regulas 6. panta 1. punktā minētās fiziskās personas” pievieno šādus ierakstus:

“29.

Pak Chun Il. Dzimšanas datums: 28.7.1954. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 563410091. Cita informācija: Pak Chun Il strādājis par Ziemeļkorejas vēstnieku Ēģiptē; sniedz atbalstu sarakstā iekļautai vienībai KOMID (ar nosaukumu: Korea Kumryung Trading Corporation). Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

30.

Kim Song Chol (pieņemts vārds Kim Hak Song). Dzimšanas datums: 26.3.1968. vai 15.10.1970. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 381420565 vai pases Nr.: 654120219. Cita informācija: Kim Song Chol ir KOMID amatpersona, kas sarakstā iekļautās vienības KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

31.

Son Jong Hyok (pieņemts vārds Son Min). Dzimšanas datums: 20.5.1980. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Son Jong Hyok ir KOMID amatpersona, kas sarakstā iekļautās vienības KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

32.

Kim Se Gon. Dzimšanas datums: 13.11.1969. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: PD472310104. Cita informācija: Kim Se Gon strādā sarakstā iekļautās vienības Atomenerģijas nozares ministrijas (Ministry of Atomic Energy Industry) labā. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

33.

Ri Won Ho. Dzimšanas datums: 17.7.1964. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 381310014. Cita informācija: Ri Won Ho ir ZiemeļkorejasValsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta sarakstā iekļauto vienību KOMID. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

34.

Jo Yong Chol (pieņemts vārds Cho Yong Chol). Dzimšanas datums: 30.9.1973. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Jo Yong Chol ir ZiemeļkorejasValsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta sarakstā iekļauto vienību KOMID. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

35.

Kim Chol Sam. Dzimšanas datums: 11.3.1971. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Kim Chol Sam ir sarakstā iekļautās vienības Daedong Credit Bank (DCB) pārstāvis, kas ir bijis iesaistīts DCB Finance Limited vārdā veiktu darījumu pārvaldīšanā. Pastāv aizdomas, ka Kim Chol Sam kā ārvalstīs izvietots DCB pārstāvis ir veicinājis darījumus simtiem tūkstošu dolāru vērtībā un, visticamāk, ir pārvaldījis miljonus dolāru kontos, kas saistīti ar Ziemeļkoreju un kam varētu būt saikne ar kodolprogrmmām/raķešu programmām. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

36.

Kim Sok Chol. Dzimšanas datums: 8.5.1955. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 472310082. Cita informācija: Kim Sok Chol strādājis par Ziemeļkorejas vēstnieku Mjanmā un darbojas par KOMID (sarakstā iekļautas vienības) koordinatoru. KOMID viņam maksāja par viņa sniegto palīdzību, un viņš rīkoja sanāksmes KOMID vārdā, tostarp sanāksmes starp KOMID un personām, kas Mjanmā ir iesaistītas aizsardzības jomā, lai apspriestos par finanšu jautājumiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

37.

Chang Chang Ha (pieņemts vārds Jang Chang Ha). Dzimšanas datums: 10.1.1964. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Chang Chang Ha ir sarakstā iekļautās vienības Otrās Dabaszinātņu akadēmijas (Second Academy of Natural SciencesSANS) rektors. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

38.

Cho Chun Ryong (pieņemts vārds Jo Chun Ryong). Dzimšanas datums: 4.4.1960. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Cho Chun Ryong ir sarakstā iekļautās vienības Otrās ekonomikas komitejas (Second Economic CommitteeSEC) priekšsēdētājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauts sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi (*1)).

39.

Son Mun San. Dzimšanas datums: 23.1.1951. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Son Mun San ir sarakstā iekļautās vienības Galvenā atomenerģijas biroja (General Bureau of Atomic Energy (GBAE) Ārlietu biroja ģenerāldirektors. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

(*1)  Komisijas 2016. gada 19. maija Īstenošanas regula (ES) 2016/780, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 131, 20.5.2016., 55. lpp.).”;"

2)

sadaļā “Regulas 6. panta 1. punktā minētās juridiskās personas, vienības un struktūras” pievieno šādus ierakstus:

“33.

Korea United Development Bank. Adrese: Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: a) SWIFT/BIC: KUDBKPPY, b) Korea United Development Bank darbojas Ziemeļkorejas ekonomikas finanšu pakalpojumu nozarē. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

34.

Ilsim International Bank. Adrese: Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: a) SWIFT: ILSIKPPY, b) Ilsim International Bank ir saistīta ar Ziemeļkorejas armiju un uztur ciešas attiecības ar sarakstā iekļauto vienību Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC). Ilsim International Bank ir centusies izvairīties no ANO noteiktajām sankcijām. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

35.

Korea Daesong Bank (pieņemts nosaukums a) Choson Taesong Unhaeng, b) Taesong Bank). Adrese: Segori-dong, Gyongheung St. Potonggang District, Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: a) SWIFT/BIC: KDBKKPPY, b) Daesong Bank pieder sarakstā iekļautās vienības Korea Workers' Party 39. birojam un ir tā kontrolē. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauta sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi (*2)).

36.

Singwang Economics and Trading General Corporation. Adrese: Ziemeļkoreja. Cita informācija: Singwang Economics and Trading General Corporation ir Ziemeļkorejas uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu naudas līdzekļu tās kodolprogrammai un ballistisko raķešu programmai Ziemeļkoreja iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

37.

Korea Foreign Technical Trade Center. Adrese: Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Foreign Technical Trade Center ir Ziemeļkorejas uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu līdzekļu, kas nepieciešami tās kodolprogrammu un ballistisko raķešu programmu finansēšanai, Ziemeļkoreja iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

38.

Korea Pugang Trading Corporation. Adrese: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Pugang Trading Corporation pieder Korea Ryonbong General Corporation – Ziemeļkorejas aizsardzības konglomerātam, kas specializējas iepirkumu veikšanā Ziemeļkorejas aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

39.

Korea International Chemical Joint Venture Company (pieņemts nosaukums a) Choson International Chemicals Joint Operation Company, b) Chosun International Chemicals Joint Operation Company, c) International Chemical Joint Venture Company. Adrese: a) Hamhung, South Hamgyong Province, Ziemeļkoreja, b) Man gyongdae-kuyok, Pyongyang, Ziemeļkoreja, c) Mangyungdae-gu, Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea International Chemical Joint Venture Company ir Korea Ryonbong General Corporation meitasuzņēmums – šī korporācija ir Ziemeļkorejas aizsardzības konglomerāts, kas specializējas iepirkumu veikšanā Ziemeļkorejas aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai, un ir iesaistīts ar ieroču izplatīšanu saistītos darījumos. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

40.

DCB Finance Limited. Adrese: Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, British Virgin Islands; Dalian, Ķīna. Cita informācija: DCB Finance Limited ir saraktā iekļautās vienības Daedong Credit Bank (DCB) pastkastītes uzņēmums. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.

41.

Korea Taesong Trading Company. Adrese: Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Taesong Trading Company ir rīkojusies KOMID vārdā darījumos ar Sīriju. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauta sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi (*)).

42.

Korea Daesong General Trading Corporation (pieņemts nosaukums a) Daesong Trading, b) Daesong Trading Company, c) Korea Daesong Trading Company, d) Korea Daesong Trading Corporation. Adrese: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang City, Ziemeļkoreja, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Daesong General Trading Corporation ir saistīta ar 39. biroju ar minerālvielu (zelta) eksportu, metāliem, aprīkojumu, lauksaimniecības precēm, ženšeņu, rotaslietām un vieglās rūpniecības ražojumiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauta sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi (*)).

(*2)  Komisijas 2010. gada 22. decembra Regula (ES) Nr. 1251/2010, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 341, 23.12.2010., 15. lpp.).”"



II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikumu groza šādi:

1)

sadaļā “6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās fiziskās personas” svītro šādu ierakstu:

“18.

Jo Chun Ryong”;

2)

sadaļā “Regulas 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības un struktūras” svītro šādu ierakstu:

“9.

Korea Taesong Trading Company”;

3)

sadaļā “Regulas 6. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras” svītro šādus ierakstus:

“3.

Korea Daesong Bank” un

“4.

Korea Daesong General Trading Corporation”.


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/33


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2216

(2016. gada 8. decembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 8. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

90,5

TN

123,9

TR

111,7

ZZ

108,7

0707 00 05

EG

191,7

MA

77,0

TR

157,1

ZZ

141,9

0709 93 10

MA

141,2

TR

156,7

ZZ

149,0

0805 10 20

TR

70,4

UY

62,9

ZA

27,9

ZZ

53,7

0805 20 10

MA

70,6

ZZ

70,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

114,7

TR

68,2

ZZ

91,5

0805 50 10

TR

81,7

ZZ

81,7

0808 10 80

ZA

36,6

ZZ

36,6

0808 30 90

CN

86,1

ZZ

86,1


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/35


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/2217

(2016. gada 8. decembris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1), un jo īpaši tā 33. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2016. gada 27. maijā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849.

(2)

2016. gada 30. novembrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju 2321(2016), pievienojot 11 personas un 10 vienības to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(3)

Būtu jāsvītro ieraksti attiecībā uz vienu personu un trīs vienībām, kuras iekļautas II pielikumā, jo tās ir iekļautas Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I pielikumā.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I un II pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I un II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 8. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. LAJČÁK


(1)  OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.


PIELIKUMS

Turpmāk uzskaitītās personas un vienības tiek iekļautas to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kā izklāstīts Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I pielikumā.

A.   Personas

 

Vārds, uzvārds

Pieņemts vārds

Dzimšanas datums

ANO sarakstā iekļaušanas datums

Pamatojums

29.

Pak Chun Il

 

Pases Nr.: 563410091

Dzimšanas vieta: 28.7.1954.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Strādājis kā KTDR vēstnieks Ēģiptē un sniedz atbalstu KOMID.

30.

Kim Song Chol

Kim Hak Song

Pases Nr.: 381420565 vai pases Nr.: 654120219

Dzimšanas datums: 26.3.1968. vai 15.10.1970.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

KOMID amatpersona, kas KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā.

31.

Son Jong Hyok

Son Min

Dzimšanas datums: 20.5.1980.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Son Jong Hyok ir KOMID amatpersona, kas KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā.

32.

Kim Se Gon

 

Pases Nr.: PD472310104

Dzimšanas datums: 13.11.1969.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Strādā Atomenerģijas nozares ministrijas (Ministry of Atomic Energy Industry) labā.

33.

Ri Won Ho

 

Pases Nr.: 381310014

Dzimšanas datums: 17.7.1964.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

KTDR Valsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta KOMID.

34.

Jo Yong Chol

Cho Yong Chol

Dzimšanas datums: 30.9.1973.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

KTDR Valsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta KOMID.

35.

Kim Chol Sam

 

Dzimšanas datums: 11.3.1971.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Daedong Credit Bank (DCB) pārstāvis, kas ir bijis iesaistīts DCB Finance Limited vārdā veiktu darījumu pārvaldīšanā. Pastāv aizdomas, ka Kim Chol Sam kā ārvalstīs izvietots DCB pārstāvis ir veicinājis darījumus simtiem tūkstošu dolāru vērtībā un, visticamāk, ir pārvaldījis miljonus dolāru kontos, kas saistīti ar KTDR un kam varētu būt saikne ar kodolprogrammām / raķešu programmām.

36.

Kim Sok Chol

 

Pases Nr.: 472310082

Dzimšanas datums: 8.5.1955.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Darbojies kā KTDR vēstnieks Mjanmā un darbojas kā KOMID koordinators. KOMID viņam maksāja par viņa sniegto palīdzību, un viņš rīko sanāksmes KOMID vārdā, tostarp sanāksmes starp KOMID un personām, kas Mjanmā ir iesaistītas aizsardzības jomā, lai apspriestos par finanšu jautājumiem.

37.

Chang Chang Ha

Jang Chang Ha

Dzimšanas datums: 10.1.1964.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Otrās Dabaszinātņu akadēmijas (Second Academy of Natural SciencesSANS) rektors.

38.

Cho Chun Ryong

Jo Chun Ryong

Dzimšanas datums: 4.4.1960.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Otrās ekonomikas komitejas (Second Economic CommitteeSEC) priekšsēdētājs.

39.

Son Mun San

 

Dzimšanas datums: 23.1.1951.

Valstspiederība: KTDR

30.11.2016.

Galvenā atomenerģijas biroja (General Bureau of Atomic Energy (GBAE) Ārlietu biroja ģenerāldirektors.

B.   Vienības

 

Nosaukums

Pieņemts nosaukums

Vieta

ANO sarakstā iekļaušanas datums

Cita informācija

33.

Korea United Development Bank

 

Pyongyang, Ziemeļkoreja; SWIFT/BIC: KUDBKPPY

30.11.2016.

Darbojas KTDR ekonomikas finanšu pakalpojumu nozarē.

34.

Ilsim International Bank

 

Pyongyang, KTDR; SWIFT: ILSIKPPY

30.11.2016.

Saistīta ar KTDR armiju un uztur ciešas attiecības ar Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC). Ir centusies izvairīties no ANO noteiktajām sankcijām.

35.

Korea Daesong Bank

Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank

Segori-dong, Gyongheung St. Potonggang District, Pyongyang, KTDR; SWIFT/BIC: KDBKKPPY

30.11.2016.

Pieder Korea Workers' Party 39. birojam un ir tā kontrolē.

36.

Singwang Economics and Trading General Corporation

 

KTDR

30.11.2016.

KTDR uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu naudas līdzekļu tās kodolprogrammai un ballistisko raķešu programmai KTDR iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs.

37.

Korea Foreign Technical Trade Center

 

KTDR

30.11.2016.

KTDR uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu līdzekļu, kas nepieciešami tās kodolprogrammu un ballistisko raķešu programmu finansēšanai, KTDR iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs.

38.

Korea Pugang Trading Corporation

 

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KTDR

30.11.2016.

Pieder Korea Ryonbong General Corporation – KTDR aizsardzības konglomerātam, kas specializējas iepirkumu veikšanā KTDR aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai.

39.

Korea InternationalChemical Joint Venture Company

Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company: International Chemical Joint Venture Company

Hamhung, South Hamgyong Province, KTDR; Man gyongdae-kuyok, Pyongyang, KTDR; Mangyungdae-gu, Pyongyang, KTDR

30.11.2016.

Korea Ryonbong General Corporation meitasuzņēmums – šī korporācija ir KTDR aizsardzības konglomerāts, kas specializējas iepirkumu veikšanā KTDR aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai, un ir iesaistīts ar ieroču izplatīšanu saistītos darījumos.

40.

DCB Finance Limited

 

Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, British Virgin Islands; Dalian, Ķīna

30.11.2016.

Kalpo kā sarakstā iekļautas vienības Daedong Credit Bank (DCB) pastkastītes uzņēmums.

41.

Korea Taesong Trading Company

 

Pyongyang, KTDR

30.11.2016.

Ir rīkojusies KOMID vārdā darījumos ar Sīriju.

42.

Korea Daesong General Trading Corporation

Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation

Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang City, KTDR

30.11.2016.

Saistīta ar 39. biroju ar minerālvielu (zelta) eksportu, metāliem, aprīkojumu, lauksaimniecības precēm, ženšeņu, rotaslietām un vieglās rūpniecības ražojumiem.

Turpmāk uzskaitītā persona un vienības tiek svītrotas no Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikumā izklāstītā saraksta.

I.   Personas un vienības, kas atbildīgas par KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmām, vai persona, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē

A.   Personas

16.

Jo Chun Ryong

B.   Vienības

2.

Korea Taesong Trading Company

II.   Personas un vienības, kas sniedz finansiālus pakalpojumus, ar kuriem varētu sniegt ieguldījumu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmās

B.   Vienības

1.

Korea Daesong Bank

2.

Korea Daesong General Trading Corporation


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/40


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/2218

(2016. gada 7. decembris),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 7836)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri konkrētās dalībvalstīs. Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I, II, III un IV daļā ir norādīti un uzskaitīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no epidemioloģiskās situācijas diferencēti pēc riska līmeņa. Minētajā sarakstā citu starpā iekļauti konkrēti Latvijas, Lietuvas un Polijas apgabali.

(2)

2016. gada oktobrī vairāki Āfrikas cūku mēra gadījumi mežacūkām tika konstatēti Latvijā – republikas pilsētā Jūrmalā un Dundagas novadā –, divos apgabalos, kas patlaban ir iekļauti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļas sarakstā. Minētie slimības gadījumi paaugstina riska līmeni, un ar to būtu jārēķinās. Tāpēc tagad attiecīgie Latvijas apgabali būtu jāiekļauj minētā pielikuma II, nevis I daļā un minētā pielikuma I un II daļā būtu jāiekļauj jauni apgabali.

(3)

2016. gada oktobrī divi Āfrikas cūku mēra gadījumi mežacūkām tika konstatēti Bjalas povjatā un Bjalistokas povjatā Polijā – apgabalos, kas patlaban ir iekļauti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā (Bjalas povjats) un II daļā (Bjalistokas povjats) un atrodas tiešā tuvumā apgabaliem, kas minēti attiecīgā pielikuma I daļā. Minētās slimības uzliesmojums šajā apgabalā paaugstina riska līmeni, un ar to būtu jārēķinās. Tādējādi attiecīgajiem Polijas apgabaliem, kas minēti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā, tagad būtu jābūt uzskaitītiem minētā pielikuma II daļā un minētā pielikuma I daļā būtu jāiekļauj jauni apgabali.

(4)

Kopš 2015. gada septembra nav ziņots par Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem mājas cūkām konkrētos Latvijas un Lietuvas apgabalos, kuri uzskaitīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā. Turklāt šajos apgabalos esošajās saimniecībās, balstoties uz nacionālo bioloģiskās drošības programmu, kuras mērķis ir nepieļaut Āfrikas cūku mēra izplatīšanos, ir īstenoti apmierinoši bioloģiskās drošības pasākumi. Minētie fakti norāda uz epidemioloģiskās situācijas uzlabošanos. Tādējādi minēto dalībvalstu minētie apgabali tagad būtu iekļaujami Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II, nevis III daļā.

(5)

Novērtējot dzīvnieku veselības risku, ko rada situācija saistībā ar Āfrikas cūku mēri Latvijā, Lietuvā un Polijā, būtu jāņem vērā minētās slimības pašreizējās epidemioloģiskās situācijas attīstība skartajās mājas cūku un mežacūku populācijās Savienībā. Lai veiktu mērķtiecīgus dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, kas paredzēti Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES, un nepieļautu Āfrikas cūku mēra tālāku izplatīšanos, tajā pašā laikā novēršot nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļaujot, ka trešās valstis nosaka nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, minētā īstenošanas lēmuma pielikumā noteiktais Savienības saraksts ar apgabaliem, kuriem piemēro dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, būtu jāgroza, ņemot vērā minētās slimības pašreizējās epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Latvijā, Lietuvā un Polijā.

(6)

Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 7. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(4)  Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

I DAĻA

1.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Hījumā apriņķis.

2.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Bauskas novada Īslīces, Gailīšu, Brunavas un Ceraukstes pagasts,

Dobeles novada Bikstu, Zebrenes, Annenieku, Naudītes, Penkules, Auru, Krimūnu, Dobeles un Bērzes pagasts, Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no ceļa P98, un Dobeles pilsēta,

Jelgavas novada Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts,

Kandavas novada Vānes un Matkules pagasts,

Talsu novada Ģibuļu, Lībagu, Abavas, Sabiles pagasts, Sabiles, Talsu un Stendes pilsēta,

Ventspils novada Vārves, Užavas, Jūrkalnes, Piltenes, Zīru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts un Piltenes pilsēta,

Brocēnu novads,

Jaunpils novads,

Rundāles novads,

Stopiņu novads,

Tērvetes novads,

Bauskas pilsēta,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Ventspils.

3.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Jurbarkas rajona pašvaldības teritorijā – Raudones, Veļonas, Seredžus un Jodaiču seņūnija,

Pakrojas rajona pašvaldības teritorijā – Klovaiņu, Rozalimas un Pakrojas seņūnija,

Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Krekenavas seņūnijas daļa, kas atrodas uz rietumiem no Nevēžas upes,

Raseiņu rajona pašvaldības teritorijā – Arjogalas, Arjogalas pilsētas, Betīgalas, Pagojuku un Šiluvas seņūnija,

Šaķu rajona pašvaldības teritorijā – Plokšču, Krjūku, Leķēču, Lukšu, Griškabūdžas, Barzdu, Žvirgždaiču, Sintautu, Kudirkas Naumiestes, Slaviku un Šaķu seņūnija,

Pasvales rajona pašvaldība,

Vilkavišķu rajona pašvaldība,

Radvilišķu rajona pašvaldība,

Kalvarijas pašvaldība,

Kazlu Rūdas pašvaldība,

Marijampoles pašvaldība.

4.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

Varmijas-Mazūrijas vojevodistē:

Elkas povjata Kalinovas un Prostku gmins,

Pišas povjata Bjala Piskas gmins.

Podlases vojevodistē:

Bjalistokas povjata Juhnovecas Koscelni, Suražas, Turosņas Koscelnas, Lapu un Posventnes gmins,

Belskas povjata Braņskas gmins un Braņskas pilsēta, Bočku, Rudkas, Višku gmins, Belskas Podlaskas gmina daļa, kas atrodas uz rietumiem no līnijas, kuru veido ceļš Nr. 19 (uz ziemeļiem no Belskas Podlaskas pilsētas) un turpina Belskas Podlaskas pilsētas austrumu robeža un ceļš Nr. 66 (uz dienvidiem no Belskas Podlaskas pilsētas), Belskas Podlaskas pilsēta, Orlas gmina daļa, kas atrodas uz rietumiem no ceļa Nr. 66,

Semjatičes povjata Drohičinas, Dzjadkovices, Grodziskas un Perlejevas gmins,

Kolno povjata Grabovas un Stavisku gmins,

Zambrovas povjata Kolaki Koscelni, Šumovas un Zambrovas gmins ar Zambrovas pilsētu,

Suvalku povjata Rutka-Tartakas, Šiplišku, Suvalku un Račku gmins,

Visoke Mazoveckes povjata Sokolu, Kuleše Koscelnes, Nove Pekutu, Šepetovas, Klukovas, Cehanovecas gmins, Visoke Mazoveckes gmins ar Visoke Mazoveckes pilsētu, un Čiževas gmins,

Augustovas povjats,

Lomžas povjats,

Bjalistokas pilsētas povjats,

Lomžas pilsētas povjats,

Suvalku pilsētas povjats,

Sejnu povjats.

Mazovijas vojevodistē:

Sokolovas povjata Ceranovas, Jablonnas Lackas, Sterdiņas un Repku gmins,

Sedlces povjata Korčevas, Pžesmikas, Paprotņas, Suhožebru, Mordu, Sedlces un Zbučinas gmins,

Sedlces pilsētas povjats,

Ostrolenkas povjata Žekuņas, Trošinas, Červinas un Govorovas gmins,

Losices povjata Olšankas, Losices un Platerovas gmins,

Ostrovas povjats.

Ļubļinas vojevodistē:

Vlodavas povjata Hannas gmins,

Radziņas povjata Konkolevņica Vshodņas un Komaruvka Podlaskas gmins,

Bjalas povjata Mendzižecas Podlaskas gmins ar Mendzižecas Podlaskas pilsētu, Drelovas, Rosošas, Slavatičes, Višņices, Sosnuvkas, Lomazu un Tučna gmins.

II DAĻA

1.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Elvas pilsēta,

Vehmas pilsēta,

Kuresāres pilsēta,

Rakveres pilsēta,

Tartu pilsēta,

Vīlandes pilsēta,

Harju apriņķis (izņemot Kūsalu pagasta daļu, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 1 (E20), Aegvīdu pagastu un Anijas pagastu),

Austrumviru apriņķis,

Lēnes apriņķis,

Pērnavas apriņķis,

Pelvas apriņķis,

Veru apriņķis,

Valgas apriņķis,

Raplas apriņķis,

Sūrejāni pagasts,

Tamsalu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa,

Tartu pagasts,

Abjas pagasts,

Alatskivi pagasts,

Hāslavas pagasts,

Haljalas pagasts,

Tarvastu pagasts,

Neo pagasts,

Ilenurmes pagasts,

Tehtveres pagasts,

Rengu pagasts,

Rannu pagasts,

Kongutas pagasts,

Puhjas pagasts,

Hallistes pagasts,

Kambjas pagasts,

Karksi pagasts,

Kihelkonnas pagasts,

Kepu pagasts,

Rietumsāres pagasts,

Laekveres pagasts,

Leizi pagasts,

Lūnjas pagasts,

Meksas pagasts,

Mēksi pagasts,

Muhu pagasts,

Mustjalas pagasts,

Orisāres pagasts,

Peipsiēres pagasts,

Pīrisāres pagasts,

Peides pagasts,

Regaveres pagasts,

Rakveres pagasts,

Ruhnu pagasts,

Salmes pagasts,

Semeru pagasts,

Torgu pagasts,

Varas pagasts,

Vihulas pagasts,

Vīlandes pagasts,

Vinni pagasts,

Viru-Nigulas pagasts,

Vennu pagasts.

2.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Apes novada Trapenes, Gaujienas un Apes pagasts un Apes pilsēta,

Balvu novada Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils un Krišjāņu pagasts,

Bauskas novada Mežotnes, Codes, Dāviņu un Vecsaules pagasts,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novada Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. P98,

Gulbenes novada Līgo pagasts,

Jelgavas novada Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts,

Kandavas novada Cēres, Kandavas, Zemītes un Zantes pagasts, Kandavas pilsēta,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Raunas novada Raunas pagasts,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rugāju novada Lazdukalna pagasts,

Smiltenes novada Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas un Grundzāles pagasts un Smiltenes pilsēta,

Talsu novada Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu, Strazdes, Lubes, Īves, Valdgales, Laidzes un Ārlavas pagasts, Valdemārpils pilsēta,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes un Puzes pagasts,

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Beverīnas novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Priekuļu novads,

Rēzeknes novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Strenču novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera.

3.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Anīkšču rajona pašvaldības teritorijā – Kavarskas un Kurkļu seņūnija un Anīkšču daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no ceļa Nr. 121 un Nr. 119,

Jonavas rajona pašvaldības teritorijā – Šilu un Bukoņu seņūnija, Žeimju seņūnijā – Bilušķu, Drobišķu, Normaiņu II, Normainēļu, Juškoņu, Pauļuku, Mitēnišķu, Zofijaukas un Naujoku ciems,

Kauņas rajona pašvaldības teritorijā – Akademijas, Alšenu, Babtu, Batnavas, Čeķišķes, Domeikavas, Ežerēles, Garļavas, Garļavas apīliņķes, Kačergines, Kulautavas, Linksmakalnes, Raudondvares, Ringaudu, Roku, Samīlu, Taurakiemu, Užliedžu, Vilkijas, Vilkijas apīliņķes un Zapišķu seņūnija,

Ķēdaiņu rajona pašvaldības teritorijā – Josvaiņu un Pernaravas seņūnija,

Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Karsakišķu, Naujamiesta, Paīstres, Panevēžas, Ramīgalas, Smiļģu, Upītes, Vadokļu un Velžu seņūnija un Krekenavas seņūnijas daļa, kas atrodas uz austrumiem no Nevēžas upes,

Prienu rajona pašvaldības teritorijā – Veiveru, Šilavotu, Naujosi Ūtu, Balbierišķu, Ašmintu, Išlaužu, Pakoņu seņūnija,

Šaļčininku rajona pašvaldības teritorijā – Jašūnu, Turģeļu, Akmenīnes, Šaļčininku, Ģervišku, Butrimoņu, Eišišķu, Poškones, Dievenišķes seņūnija,

Varēnas rajona pašvaldības teritorijā – Kaņavas, Marcinkones, Merķines seņūnija,

Viļņas rajona pašvaldības teritorijā – Suderves un Dūkštas seņūnijas daļas, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no ceļa Nr. 171, Maišagalas, Zujūnu, Avižieņu, Riešes, Paberžes, Nemenčines, Nemenčines pilsētas, Sužoņu, Buivīdžu, Bezdoņu, Lavorišķes, Mickūnu, Šatrininku, Kalveļu, Nemēžas, Rudaminas, Rūkaiņu, Medininku, Marijampoles, Paģiru un Jodšiļu seņūnija,

Alītas pilsētas pašvaldība,

Utenas rajona pašvaldības teritorijā – Sudeiķu, Utenas seņūnija, Utenas pilsēta, Kuktišķu, Daugaiļu, Tauragnu, Saldutišķu seņūnija,

Alītas rajona pašvaldības teritorijā – Pivašūnu, Punes, Daugu, Aloves, Nemunaiču, Raitininku, Miroslavas, Krokjalauķu, Simnas, Alītas seņūnija,

Kauņas pilsētas pašvaldība,

Panevēžas pilsētas pašvaldība,

Prienu pilsētas pašvaldība,

Viļņas pilsētas pašvaldība,

Biržu rajona pašvaldība,

Druskininku pašvaldība,

Ignalinas rajona pašvaldība,

Lazdiju rajona pašvaldība,

Kupišķu rajona pašvaldība,

Molētu rajona pašvaldība,

Rokišķu rajona pašvaldība,

Širvintas rajona pašvaldība,

Švenčoņu rajona pašvaldība,

Ukmerģes rajona pašvaldība,

Zarasu rajona pašvaldība,

Birštonas pašvaldība,

Visaginas pašvaldība.

4.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

Podlases vojevodistē:

Hajnuvkas povjata Dubičes Cerkevnes gmins, Kleščeles un Čeremhas gmina daļas, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. 66,

Zambrovas povjata Rutku gmins,

Visoke Mazoveckes povjata Kobilin-Boržimu gmins,

Bjalistokas povjata Čarna Bjalostockas, Dobržiņevo Dužes, Grodekas, Mihalovas, Supraslas, Tikocinas, Vasilkovas, Zabludovas, Zavadu un Horoščas gmins,

Belskas povjata Belskas Podlaskas gmina daļa, kas atrodas uz austrumiem no iedomātas līnijas, kuru veido ceļš Nr. 19 (uz ziemeļiem no Belskas Podlaskas pilsētas) un turpina Belskas Podlaskas pilsētas austrumu robeža un ceļš Nr. 66 (uz dienvidiem no Belskas Podlaskas pilsētas) un Orlas gmina daļa, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. 66,

Sokulkas povjats.

Ļubļinas vojevodistē:

Bjalas povjata Piščacas un Kodeņas gmins.

III DAĻA

1.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Jegevas apriņķis,

Jervamā apriņķis,

Kūsalu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 1 (E20),

Tamsalu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa,

Aegvīdu pagasts,

Anijas pagasts,

Kadrinas pagasts,

Kolgajāni pagasts,

Keo pagasts,

Laevas pagasts,

Laimjalas pagasts,

Pihtlas pagasts,

Rakes pagasts,

Tapas pagasts,

Veikemārjas pagasts,

Valjalas pagasts.

2.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Balvu novada Kubuļu un Balvu pagasts un Balvu pilsēta,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu novads,

Gulbenes novada Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma un Lejasciema pagasts un Gulbenes pilsēta,

Jaunpiebalgas novads,

Raunas novada Drustu pagasts,

Smiltenes novada Launkalnes, Variņu un Palsmanes pagasts,

Apes novada Virešu pagasts,

Rugāju novada Rugāju pagasts,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Vārkavas novads.

3.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Anīkšču rajona pašvaldības teritorijā – Debeiķu, Skiemoņu, Viešintas, Andrionišķu, Svēdasu, Troškūnu un Traupes seņūnija un Anīkšču seņūnijas daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no ceļa Nr. 121 un Nr. 119,

Alītas rajona pašvaldības teritorijā – Butrimoņu seņūnija,

Jonavas rajona pašvaldības teritorijā – Upninku, Ruklas, Dumšu, Užusaļu un Kulvas seņūnija, bet Žeimju seņūnijā – Akļu, Akmeņu, Barsukines, Blauzdžu, Ģirēļu, Jagēlavas, Juljanavas, Kuigaļu, Liepkalņu, Martīnišķu, Milašišķu, Mimaļu, Naujasodes, Normaiņu I, Padobju, Palankešu, Pamelnītēles, Pēdžu, Skrīnes, Svalķeņu, Terespolas, Varpēnu ciems, Žeimju dz. st., Žievelišķu ciems, kā arī Žeimju ciemats,

Kaišadores rajona pašvaldība,

Kauņas rajona pašvaldības teritorijā – Vandžogalas, Lapju, Karmēlavas un Neveroņu seņūnija,

Ķēdaiņu rajona pašvaldības teritorijā – Pelēdnaģu, Kraķu, Dotnuvas, Gudžūnu, Survilišķu, Vilaiņu, Truskavas un Šētas seņūnija, kā arī Ķēdaiņu pilsētas seņūnija,

Prienu rajona pašvaldības teritorijā – Jieznas un Staklišķes seņūnija,

Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Miezišķu un Raguvas seņūnija,

Šaļčininku rajona pašvaldības teritorijā – Baltoji Voķes, Pabares, Dainavas un Kalesninku seņūnija,

Varēnas rajona pašvaldības teritorijā – Vaļķininku, Jaķēnu, Matuizu, Varēnas un Vīdeņu seņūnija,

Viļņas rajona pašvaldības teritorijā – Suderves un Dūkštas seņūnijas daļas, kas atrodas uz dienvidrietumiem no ceļa Nr. 171,

Utenas rajona pašvaldības teritorijā – Užpaļu, Vīžonas un Leļūnu seņūnija,

Elektrēnu pašvaldība,

Jonavas pilsētas pašvaldība,

Kaišadores pilsētas pašvaldība,

Traķu rajona pašvaldība.

4.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

Podlases vojevodistē:

Grajevas povjats,

Moņku povjats,

Hajnuvkas povjata Čižes, Bjalovežas, Hajnuvkas gmins un Hajnuvkas pilsēta, Narevas un Narevkas gmins, kā arī Čeremhas un Kleščeles gminu daļas, kas atrodas uz rietumiem no ceļa Nr. 66,

Semjatičes povjata Meļņikas, Milejčices, Nurzecas-Stacjas, Semjatičes gmins un Semjatičes pilsēta.

Mazovijas vojevodistē:

Losices povjata Sarnaku, Stara Kornicas and Hušlevas gmins.

Ļubļinas vojevodistē:

Bjalas povjata Konstantinovas, Janovas Podlaskas, Lesnas Podlaskas, Rokitnas, Bjalas Podlaskas, Zalesjes un Terespoles gmins un Terespoles pilsēta,

Bjalas Podlaskas pilsētas povjats.

IV DAĻA

Itālija

Šādi Itālijas apgabali:

visi Sardīnijas apgabali.”


9.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/52


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/2219

(2016. gada 8. decembris),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/2122 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 8436)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122 (3) tika pieņemts pēc augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās Dānijā, Vācijā, Ungārijā, Nīderlandē, Austrijā un Zviedrijā (“attiecīgās dalībvalstis”) un pēc tam, kad attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/94/EK (4) noteica aizsardzības zonu un uzraudzības zonu.

(2)

Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/2122 paredzēts, ka aizsardzības zonā un uzraudzības zonā, ko saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK ir noteikušas attiecīgās dalībvalstis, jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zona un uzraudzības zona norādīti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā.

(3)

Kopš pieņemts Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122, Vācija un Nīderlande ir informējusi Komisiju par turpmākiem H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kas atrodas ārpus minētā īstenošanas lēmuma pielikumā uzskaitītajiem apgabaliem, un tās ir veikušas vajadzīgos pasākumus atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, tostarp noteikušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap šiem jaunajiem uzliesmojumiem.

(4)

Turklāt, kopš pieņemts Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122, Ungārija arī ir informējusi Komisiju par vairākiem turpmākiem augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem tās teritorijā. Ņemot vērā epidemioloģisko situāciju Ungārijā, ir nepieciešams paplašināt apgabalus, ko šī dalībvalsts ir noteikusi kā aizsardzības un uzraudzības zonas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK.

(5)

Turklāt, kopš pieņemts Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122, Francija un Polija ir informējušas Komisiju par augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem šo valstu teritorijā esošajās saimniecībās, kurās tiek turēti mājputni, un tās ir veikušas vajadzīgos pasākumus atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, tostarp noteikušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap šiem uzliesmojumiem.

(6)

Visos minētajos gadījumos Komisija ir pārbaudījusi pasākumus, ko Vācija, Francija, Ungārija, Nīderlande un Polija ir veikusi atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, un atzinusi, ka minēto dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas robežas atrodas pietiekami tālu no visām saimniecībām, kurās bija apstiprināts augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojums.

(7)

Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, nepieciešams sadarbībā ar Vāciju, Ungāriju un Nīderlandi Savienības līmenī steidzami aprakstīt jaunās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas šajās dalībvalstīs noteiktas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikumā uzskaitītie minēto dalībvalstu apgabali būtu jāgroza.

(8)

Turklāt ir nepieciešams sadarbībā ar Franciju un Poliju Savienības līmenī steidzami aprakstīt aizsardzības un uzraudzības zonas, kas minētajās dalībvalstīs noteiktas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. Tādēļ Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikums būtu vēlreiz jāgroza, lai iekļautu apgabalus, kas Francijā un Polijā saskaņā ar minēto direktīvu noteikti kā aizsardzības un uzraudzības zonas.

(9)

Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikums būtu jāgroza, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un iekļautu jaunās aizsardzības un uzraudzības zonas, kā arī noteiktu tajās piemērojamo ierobežojumu darbības termiņu.

(10)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 8. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  Komisijas 2016. gada 2. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 329, 3.12.2016., 75. lpp.).

(4)  Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma A daļu groza šādi:

a)

ierakstu par Vāciju aizstāj ar šādu:

“Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

21.12.2016.

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

21.12.2016.

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

21.12.2016.

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

19.12.2016.

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

19.12.2016.

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

19.12.2016.

Stadt Ueckermünde

17.12.2016.

Gemeinde Grambin

17.12.2016.

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

17.12.2016.

In der Gemeinde Mesekenhagen die Ortsteile

Mesekenhagen

Frätow

Gristow

Kalkvitz

Klein Karrendorf

Groß Karrendorf

Kowall

12.12.2016.

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Groß Kieshof

Groß Kieshof Ausbau

Klein Kieshof

12.12.2016.

In der Gemeinde Neuenkirchen der Ortsteil

Oldenhagen

12.12.2016.

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Karbow

Lodmannshagen

12.12.2016.

In der Gemeinde Kemnitz der Ortsteil

Rappenhagen

12.12.2016.

In der Gemeinde Katzow der Ortsteil

Kühlenhagen

12.12.2016.

In der Gemeinde Kenz-Küstrow die Ortsteile

Dabitz

Küstrow

Zipke

10.12.2016.

Stadt Barth einschließlich Ortsteile

Tannenheim

Glöwitz ohne Ortsteil Planitz

10.12.2016.

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

12.12.2016.

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

10.12.2016.

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

10.12.2016.

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

10.12.2016.

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

17.12.2016.

Landkreis Cloppenburg

Gemeinde Barßel

Ortsteil Harkebrügge

Vom Schnittpunkt Bahnlinie/östliche Gemeindegrenze Barßel entlang der Gemeindegrenze in südlicher Richtung bis zur Bismarckstraße, entlang dieser in westlicher Richtung bis zur Dorfstraße in Harkebrügge, entlang der Dorfstraße in südlicher Richtung bis zur Glittenbergstraße, entlang dieser in westlicher Richtung, dann entlang Kreisstraße, Straße Am Scharrelerdamm und entlang der westlichen Gemeindegrenze nach Norden bis zur Bahnlinie in Elisabethfehn und von dort entlang der Bahnlinie in östlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Bahnlinie/östliche Gemeindegrenze

15.12.2016.

Landkreis Ammerland

Gemeinde Edewecht

Schnittpunkt Kreisgrenze/Kortemoorstraße, Kortemoorstraße, Hübscher Berg, Lohorster Straße, Wittenberger Straße, Edewechter Straße, Rothenmethen, Kanalstraße, Am Voßbarg, Wirtschaftweg zwischen “Am Voßbarg” und “Am Jagen”, Am Jagen, Edewechter Straße, Ocholter Straße, Nordloher Straße, Bahnlinie Richtung Barßel bis Kreisgrenze, entlang der Kreisgrenze in südöstliche Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Kortemoorstraße

15.12.2016.”;

b)

starp ierakstu par Vāciju un ierakstu par Ungāriju iekļauj šādu ierakstu par Franciju:

“Dalībvalsts: Francija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron:

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX, TREVIEN, SAINT-MARCEL-CAMPES, ALMAYRAC, COMBEFA, MOUZIEYS-PANENS, SAINT-MARTIN-LAGUEPIE, CORDES-SUR-CIEL, VIRAC, SALLES, LACAPELLE-SEGALAR, CARMAUX, BOURNAZEL, SAINTE-GEMME, MONESTIES, LABASTIDE-GABAUSSE, LE SEGUR, LAPARROUQUIAL

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées: GER et IBOS

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne: MONBAHUS, MONVIEL, SEGALAS

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans le département du Gers: EAUZE, LAURAET, BEAUMONT, MOUCHAN, MONLEZUN et PALLANNE

2.1.2017.”;

c)

ierakstus par Ungāriju un Nīderlandi aizstāj ar šādiem:

“Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

26.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyháza, Kecskemét és Kiskunmajsa járásának az N46.682422 és az E19.638406, és az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46,689837 és az E19,674396 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Bugac (Bugac-Alsómonostor nélkül) és Móricgát-Erdőszéplak települések teljes beépített területe

23.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunhalas járásának az N46.268418 és az E19.573609, N46.229847 és az E19.619350 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei valamint Kelebia-Újfalu település teljes beépített területe

11.12.2016.

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, valamint az N46,3632 és az E19,8754 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

21.12.2016.

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmárton járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes beépített területe

16.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyháza járásának az N46,665317 és az E19,805388, és az N46,794889 és az E19,817377, valamint a 46,774805 és az 19,795087 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának az N46,597614 és az E19,804221 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

21.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyháza és Kiskőrös járásainak az N46,609325 és az E19,471926; és az N46,603027 és az E19,478501; és az N46,634476 és az E19,527839 és az N46,622625; és az E19,537204 és az N46,597614, valamint az E19,804221 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

21.12.2016.

Békés megye Sarkad járásának az N46,951822 és az E21,603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016.

Csongrád megye Szentes járásának az N46,682909,és az E20,33426 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016.

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46,599129 és az E21,02752, és az N46,595641 és az E21,028533, valamint az N46,54682222 és az E20,8927 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

27.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Csongrád megye Kisteleki járásának az N46,544052 és az E19,968252 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

25.12.2016.

Dalībvalsts: Nīderlande

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Biddinghuizen I

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg (N309)

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg (N708)

Bremerbergweg (N708) volgen in noodwestelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710)volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (water)

18.12.2016.

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

22.12.2016.

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

23.12.2016.”;

d)

starp ierakstu par Austriju un ierakstu par Zviedriju iekļauj šādu ierakstu par Poliju:

“Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Obszar ograniczony:

1)

od północy i wschodu:

W Gorzowie Wielkopolskim od skrzyżowania ulicy Siedlickiej i Strażackiej, przez skrzyżowanie ulic Świetlanej z ulicą Kasztanową do przecięcia prostopadle równoległych ulic Olchowej i Nowej w Osiedlu Poznańskim, następnie przecięcia na wschodzie ulicy Brzozowej i dalej w kierunku południowym do przecięcia z szosą E 65 wychodzącą z Deszczna na Brzozowiec w odległości 3 km od Deszczna.

2)

od południa:

Od przecięcia z drogą E 65 w kierunku południowym na miejscowość Glinik obejmując od południa całość tej miejscowości. Następnie w kierunku zachodnim do przecięcia z szosą z miejscowości Maszewo do miejscowości Krasowiec w odległości 3 km od Maszewa.

3)

od zachodu:

Od przecięcia drogi z Maszewa do Krasowca dalej w kierunku północnym obejmując od zachodu miejscowość Karnin, w kierunku Gorzowa Wielkopolskiego. przecinając drogę krajową S 3, do skrzyżowania ulicy Siedlickiej i Strażackiej w Gorzowie Wielkopolskim.

Obszar obejmuje następujące miejscowości:

Gorzów Wielkopolski w części położonej na południe od rzeki Warty, w obrębie ulic: Siedlickiej, Strażackiej, Świetlanej, Nowej, Brzozowej, Skwierzyńskiej, Wietrznej i ulic je łączących,

W gminie Deszczno miejscowości: Karnin, Deszczno, Maszewo, Glinik.

25.12.2016.”;

2)

pielikuma B daļu groza šādi:

a)

ierakstu par Vāciju aizstāj ar šādu:

“Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. panta

Kreis Schleswig-Flensburg:

Entlang der äußeren Gemeindegrenze Schleswig, weiter auf äußere Gemeindegrenze Lürschau, weiter auf äußere Gemeindegrenze Idstedt, weiter auf äußere Gemeindegrenze Stolk, weiter auf äußere Gemeindegrenze Klappholz, weiter auf äußere Gemeindegrenze Havetoft, weiter auf obere Gemeindegrenze Mittelangeln, weiter auf obere Gemeindegrenze Mohrkirch, weiter auf äußere Gemeindegrenze Saustrup, weiter auf äußere Gemeindegrenze Wagersrott, weiter auf äußere Gemeindegrenze Dollrottfeld, weiter auf äußere Gemeindegrenze Boren bis zur Kreisgrenze, an der Kreisgrenze entlang bis

14.12.2016.

Kreis Rendsburg-Eckernförde:

 

Gemeinde Kosel: gesamtes Gemeindegebiet.

 

Gemeinde Rieseby

 

Amtsgrenze Rieseby, südlich weiter Amtsgrenze Kosel entlang bis Kreisgrenze

14.12.2016.

Kreis Schleswig-Flensburg:

Südlich an der Gemeindegrenze Borwedel entlang, weiter auf unterer Gemeindegrenze Fahrdorf bis zur Gemeindegrenze Schleswig

14.12.2016.

Stadt Lübeck:

Von der Kreisgrenze über den Wasserweg durch den Petroleumhafen, weiter durch die Trave, Verlängerung des Sandbergs, die B75 queren Richtung Heiligen-Geist Kamp, weiter über die Arnimstraße und Edelsteinstraße, über Heiweg Richtung Wesloer Tannen bzw. Brandenbaumer Tannen, die Landesgrenze entlang, die Landstraße überqueren, am Wasser entlang bis zur Kreisgrenze zu Ostholstein, die Kreisgrenze entlang zum Petroleumhafen

14.12.2016.

Kreis Ostholstein:

Die Gemeinden Ratekau, Bad Schwartau und Timmendorfer Strand sowie der nachfolgend beschriebene Bereich der Gemeinde Scharbeutz: Dem Straßenverlauf der L 102 ab der Straße Bövelstredder folgend bis zur B76, der Bundestraße bis zur Wasserlinie folgend, weiter bis zur Gemeindegrenze Timmendorfer Strand

14.12.2016.

Die Gemeinde Kirch Mulsow gesamt

30.12.2016.

In der Gemeinde Jürgenshagen die Ortsteile

Klein Sein

Moltenow

Klein Gnemern

Ulrikenhof

30.12.2016.

In der Gemeinde Bernitt die Ortsteile

Glambeck

Jabelitz

Göllin

Käterhagen

Neu Käterhagen

Hermannshagen

30.12.2016.

In der Gemeinde Cariner Land der Ortsteil

Klein Mulsow

30.12.2016.

In der Gemeinde Jesendorf die Ortsteile

Büschow

Neperstorf

30.12.2016.

In der Gemeinde Warin die Ortsteile

Allwardtshof

Mankmoos

Neu Pennewitt

Pennewitt

30.12.2016.

In der Gemeinde Benz die Ortsteile

Benz

Gamehl

Goldebee

Kalsow

Warkstorf

30.12.2016.

In der Gemeinde Lübow der Ortsteil

Levetzow

30.12.2016.

In der Gemeinde Hornstorf die Ortsteile

Hornstorf

Kritzow

Rohlstorf

Rüggow

30.12.2016.

In der Gemeinde Neuburg die Ortsteile

Hagebök

Ilow

Kartlow

Lischow

Madsow

Nantrow

Neu Farpen

Neu Nantrow

Neuburg

Neuendorf

Steinhausen

Tatow

Vogelsang

Zarnekow

30.12.2016.

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neukloster

Rügkamp

Ravensruh

Sellin

30.12.2016.

In der Gemeinde Lübberstorf die Ortsteile

Lübberstorf

Lüdersdorf

Neumühle

30.12.2016.

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Babst

Glasin

Groß Tessin

Poischendorf

Strameuß

Warnkenhagen

30.12.2016.

In der Gemeinde Passe die Ortsteile

Alt Poorstorf

Goldberg

Höltingsdorf

Neu Poorstorf

Passee

Tüzen

30.12.2016.

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Bäbelin

Teplitz

Wakendorf

30.12.2016.

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

No 22.12.2016. līdz 30.12.2016.

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

No 22.12.2016. līdz 30.12.2016.

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

No 22.12.2016. līdz 30.12.2016.

Gemeinde Ditfurt

28.12.2016.

In der Stadt Quedlinburg die Ortsteile

Gersdorfer Burg

Morgenrot

Münchenhof

Quarmbeck

28.12.2016.

In der Stadt Ballenstedt die Ortsteile

Asmusstedt

Badeborn

Opperode

Radisleben

Rieder

28.12.2016.

In der Stadt Harzgerode die Ortsteile

Hänichen

Mägdesprung

28.12.2016.

In der Gemeinde Blankenburg die Orte und Ortsteile

Timmenrode

Wienrode

28.12.2016.

In der Stadt Thale die Ortsteile

Friedrichsbrunn

Neinstedt

Warnstedt

Weddersleben

Westerhausen

28.12.2016.

In der Gemeinde Selmsdorf die Orte und Ortsteile

Hof Selmsdorf

Selmsdorf

Lauen

Sülsdorf

Teschow

Zarnewanz

14.12.2016.

In der Gemeinde Lüdersdorf der Ort

Palingen

14.12.2016.

In der Gemeinde Schönberg der Ort

Kleinfeld

14.12.2016.

In der Gemeinde Dassow die Orte und Ortsteile

Barendorf

Benckendorf

14.12.2016.

In der Stadt Torgelow der Ortsteil

Torgelow-Holländerei

26.12.2016.

In der Stadt Eggesin mit dem Ortsteil

Hoppenwalde

sowie den Wohnsiedlungen

Eggesiner Teerofen

Gumnitz (Gumnitz Holl und Klein Gumnitz)

Karpin

26.12.2016.

In der Stadt Ueckermünde die Ortsteile

Bellin

Berndshof

26.12.2016.

Gemeinde Mönkebude

26.12.2016.

Gemeinde Leopoldshagen

26.12.2016.

Gemeinde Meiersberg

26.12.2016.

In der Gemeinde Liepgarten die Ortsteile

Jädkemühl

Starkenloch

26.12.2016.

In der Gemeinde Luckow die Ortsteile

Luckow

Christiansberg

26.12.2016.

Gemeinde Vogelsang-Warsin

26.12.2016.

In der Gemeinde Lübs die Ortsteile

Lübs

Annenhof

Millnitz

26.12.2016.

In der Gemeinde Ferdinandshof die Ortsteile

Blumenthal

Louisenhof

Sprengersfelde

26.12.2016.

Die Stadt Wolgast und die Ortsteile

Buddenhagen

Hohendorf

Pritzier

Schlaense

Tannenkamp

21.12.2016.

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Fettenvorstadt

Fleischervorstadt

Industriegebiet

Innenstadt

Nördliche Mühlenvorstadt

Obstbaumsiedlung

Ostseeviertel

Schönwalde II

Stadtrandsiedlung

Steinbeckervorstadt

südliche Mühlenstadt

21.12.2016.

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Schönwalde I

Südstadt

21.12.2016.

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Friedrichshagen

Ladebow

Insel Koos

Ostseeviertel

Riems

Wieck

Eldena

21.12.2016.

In der Gemeinde Groß Kiesow die Ortsteile

Kessin

Krebsow

Schlagtow

Schlagtow Meierei

21.12.2016.

In der Gemeinde Karlsburg die Ortsteile

Moeckow

Zarnekow

21.12.2016.

In der Gemeinde Lühmannsdorf die Ortsteile

Lühmannsdorf

Brüssow

Giesekenhagen

Jagdkrug

21.12.2016.

In der Gemeinde Wrangelsburg die Ortsteile

Wrangelsburg

Gladrow

21.12.2016.

In der Gemeinde Züssow der Ortsteil

Züssow

21.12.2016.

In der Gemeinde Neuenkirchen die Ortsteile

Neuenkirchen

Oldenhagen

Wampen

21.12.2016.

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Wackerow

Dreizehnhausen

Groß Petershagen

Immenhorst

Jarmshagen

Klein Petershagen

Steffenshagen

21.12.2016.

In der Gemeinde Hinrichshagen die Ortsteile

Hinrichshagen

Feldsiedlung

Heimsiedlung

Chausseesiedlung

Hinrichshagen Hof I und II

Neu Ungnade

21.12.2016.

In der Gemeinde Mesekenhagen der Ortsteil

Broock

21.12.2016.

In der Gemeinde Levenhagen die Ortsteile

Levenhagen

Alt Ungnade

Boltenhagen

Heilgeisthof

21.12.2016.

In der Gemeinde Diedrichshagen die Ortsteile

Diedrichshagen

Guest

21.12.2016.

In der Gemeinde Brünzow die Ortsteile

Brünzow

Klein Ernsthof

Kräpelin

Stielow

Stielow Siedlung

Vierow

21.12.2016.

In der Gemeinde Hanshagen der Ortsteil

Hanshagen

21.12.2016.

In der Gemeinde Katzow die Ortsteile

Katzow

Netzeband

21.12.2016.

In der Gemeinde Kemnitz die Ortsteile

Kemnitz

Kemnitzerhagen

Kemnitz Meierei

Neuendorf

Neuendorf Ausbau

Rappenhagen

21.12.2016.

In der Gemeinde Loissin die Ortsteile

Gahlkow

Ludwigsburg

21.12.2016.

Gemeinde Lubmin gesamt

21.12.2016.

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Loddmannshagen

21.12.2016.

In der Gemeinde Rubenow die Ortsteile

Rubenow

Groß Ernsthof

Latzow

Nieder Voddow

Nonnendorf

Rubenow Siedlung

Voddow

21.12.2016.

In der Gemeinde Wusterhusen die Ortsteile

Wusterhusen

Gustebin

Pritzwald

Konerow

Stevelin

21.12.2016.

Gemeinde Kenz-Küstrow ohne die im Sperrbezirk liegenden Ortsteile

20.12.2016.

In der Gemeinde Löbnitz die Ortsteile

Saatel

Redebas

Löbnitz

Ausbau Löbnitz

20.12.2016.

In der Gemeinde Divitz-Spoldershagen die Ortsteile

Divitz

Frauendorf

Wobbelkow

Spoldershagen

20.12.2016.

Stadt Barth: restliches Gebiet außerhalb des Sperrbezirks

20.12.2016.

In der Gemeinde Fuhlendorf die Ortsteile

Fuhlendorf

Bodstedt

Gut Glück

20.12.2016.

Gemeinde Pruchten gesamt

20.12.2016.

Gemeinde Ostseebad Zingst gesamt

20.12.2016.

In der Hansestadt Stralsund die Stadtteile

Voigdehagen

Andershof

Devin

22.12.2016.

In der Gemeinde Wendorf die Ortsteile

Zitterpenningshagen

Teschenhagen

22.12.2016.

Gemeinde Neu Bartelshagen gesamt

20.12.2016.

Gemeinde Groß Kordshagen gesamt

20.12.2016.

In der Gemeinde Kummerow der Ortsteil

Kummerow-Heide

20.12.2016.

Gemeinde Groß Mohrdorf: Großes Holz westlich von Kinnbackenhagen ohne Ortslage Kinnbackenhagen

20.12.2016.

In der Gemeinde Altenpleen die Ortsteile

Nisdorf

Günz

Neuenpleen

20.12.2016.

Gemeinde Velgast: Karniner Holz und Bussiner Holz nördlich der Bahnschiene sowie Ortsteil Manschenhagen

20.12.2016.

Gemeinde Karnin gesamt

20.12.2016.

In der Stadt Grimmen die Ortsteile

Hohenwarth

Stoltenhagen

22.12.2016.

In der Gemeinde Wittenhagen die Ortsteile

Glashagen

Kakernehl

Wittenhagen

Windebrak

22.12.2016.

In der Gemeinde Elmenhorst die Ortsteile

Bookhagen

Elmenhorst

Neu Elmenhorst

22.12.2016.

Gemeinde Zarrendorf gesamt

22.12.2016.

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Griebenow

Dreizehnhausen

Kreutzmannshagen

21.12.2016.

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Willershusen

Wüst Eldena

Willerswalde

Bartmannshagen

22.12.2016.

In der Gemeinde Sundhagen alle nicht im Sperrbezirk befindlichen Ortsteile

22.12.2016.

Gemeinde Lietzow gesamt

22.12.2016.

Stadt Sassnitz: Gemeindegebiet außerhalb des Sperrbezirkes

22.12.2016.

Gemeinde Sagard gesamt

22.12.2016.

In der Gemeinde Glowe die Ortsteile

Polchow

Bobbin

Spyker

Baldereck

22.12.2016.

Gemeinde Seebad Lohme gesamt

22.12.2016.

In der Gemeinde Garz/Rügen

auf der Halbinsel Zudar ein Uferstreifen von 500 m Breite östlich von Glewitz zwischen Fähranleger und Palmer Ort

21.12.2016.

In der Gemeinde Garz/Rügen der Ortsteil

Glewitz

22.12.2016.

In der Gemeinde Gustow die Ortsteile

Prosnitz

Sissow

22.12.2016.

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Venzvitz

22.12.2016.

In der Gemeinde Ostseebad Binz der Ortsteil

Prora

22.12.2016.

In der Gemeinde Gneven der Ortsteil

Vorbeck

26.12.2016.

In der Gemeinde Langen Brütz der Orsteil

Kritzow

26.12.2016.

In der Gemeinde Barnin die Orte, Ortsteile und Ortslagen

Barnin

Hof Barnin

26.12.2016.

In der Gemeinde Bülow der Ort und Ortsteile

Bülow

Prestin

Runow

26.12.2016.

In der Gemeinde Stadt Crivitz die Orte und Ortsteile

Augustenhof

Basthorst

Crivitz, Stadt

Gädebehn

Kladow

Muchelwitz

Bahnstrecke

Wessin

Badegow

Radepohl

26.12.2016.

In der Gemeinde Demen der Ortsteil

Buerbeck

26.12.2016.

In der Gemeinde Zapel der Ort und die Ortsteile

Zapel

Zapel-Hof

Zapel-Ausbau

26.12.2016.

In der Gemeinde Friedrichsruhe die Ortsteile

Goldenbow

Ruthenbeck

Neu Ruthenbeck und Bahnhof

26.12.2016.

In der Gemeinde Zölkow der Ort und die Ortsteile

Kladrum

Zölkow

Groß Niendorf

26.12.2016.

In der Gemeinde Dabel der Ort und die Ortsteile

Dabel

Turloff

Dabel-Woland

26.12.2016.

In der Gemeinde Kobrow der Ort und die Ortsteile

Dessin

Kobrow I

Kobrow II

Stieten

Wamckow

Seehof

Hof Schönfeld

26.12.2016.

In der Gemeinde Stadt Sternberg die Gebiete

Obere Seen und Wendfeld

Peeschen

26.12.2016.

In der Gemeinde Stadt Brüel die Ortsteile

Golchen

Alt Necheln

Neu Necheln

26.12.2016.

In der Gemeinde Kuhlen-Wendorf der Ort und die Ortsteile

Gustävel

Holzendorf

Müsselmow

Weberin

Wendorf

26.12.2016.

In der Gemeinde Weitendorf die Orsteile

Jülchendorf

Kaarz

Schönlage

26.12.2016.

Stadt Ueckermünde

No 18.12.2016. līdz 26.12.2016.

Gemeinde Grambin

No 18.12.2016. līdz 26.12.2016.

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

No 18.12.2016. līdz 26.12.2016.

Kreis Schleswig-Flensburg:

Ab Ortsteil Triangel, Gemeinde Nübel Richtung Norden auf die Schleswiger Straße bis zur Gemeindegrenze Nübel/Tolk, entlang dieser Gemeindegrenze bis zur Schleswiger Straße, östlich am Ortsteil Wellspang vorbei bis zur Gemeindegrenze Böklund, südlich an der Gemeindegrenze entlang bis zur Kattbeker Straße, links ab bis zur Hans-Christophersen-Allee, diese rechts weiter, übergehend in Bellig und Struxdorf bis zur Gemeindegrenze Struxdorf/Böel, an dieser entlang Richtung Süden bis Ortsteil Boholzau, rechts auf Gemeindegrenze Struxdorf/Twedt bis zur Straße Boholz, diese links weiter auf Boholzau und Buschau, bis Ortsteil Buschau, links ab auf Buschau, dann rechts weiter auf Buschau, gleich wieder links auf Lücke bis zur B 201, rechts weiter Richtung Süden bis links Höckerberg, weiter Osterholz bis Sportplatz, dann rechts auf Verbindungsstraße zur Straße Friedenstal, links weiter bis zur Gemeindegrenze Loit/Steinfeld, dieser folgen bis Gemeindegrenze Steinfeld/Taarstedt, dieser links folgen bis Gemeindegrenze Taarstedt/Ulsnis, rechts weiter auf dieser Gemeindegrenze, weiter auf der Gemeindegrenze Taarstedt/Goltoft und Taarstedt/Brodersby und Taarstedt/Schaalby bis Heerweg, dann links weiter auf Heerweg bis Hauptstraße, weiter rechts auf Hauptstraße bis Raiffeisenstraße, rechts weiter auf Hauptstraße bis B 201, links weiter auf B 201 bis Ortsteil Triangel

No 6.12.2016. līdz 14.12.2016.

Stadt Lübeck:

Von der Kreisgrenze entlang des Sonnenbergsredder bis zum Parkplatz im Waldusener Forst, Richtung Waldhusener Weg, Waldhusener Weg folgend bis zur B75, über die B75 Richtung Solmitzstraße, von der Dummersdorfer Straße zum Neuenteilsredder bis Weg Dummersbarn bis zur Trave, die Trave entlang, Richtung Pötenitzer Wiek, die Landstraße querend zur Lübecker Bucht, Landesgrenze über den Wasserweg zur Strandpromenade, hinüber zur Berlingstraße, über Godewind und Fahrenberg, über Steenkamp zu Rödsaal, Timmendorfer Weg Richtung B76, die B76 überqueren und Bollbrügg folgen, entlang der Kreisgrenze zu Ostholstein bis Sonnenbergsredder

No 6.12.2016. līdz 14.12.2016.

Kreis Ostholstein:

In der Gemeinde Ratekau nachfolgend beschriebenes Gebiet: Travemünder Straße bis zur Kreisgrenze zur Stadt Lübeck; Ab der Kreisgrenze Ortsteil Kreuzkamp, Offendorfer Straße gen Norden entlang dem Sonnenbergsredder – K15. Vor Warnsdorf entlang des Bachverlaufs bis zum Schloss Warnsdorf. Der Schlossstr. und der Niendorfer Str. bis zur Tarvemünder Straße

No 6.12.2016. līdz 14.12.2016.

In der Gemeinde Mesekenhagen die Ortsteile

Mesekenhagen

Frätow

Gristow

Kalkvitz

Klein Karrendorf

Groß Karrendorf

Kowall

No 13.12.2016. līdz 21.12.2016.

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Groß Kieshof

Groß Kieshof Ausbau

Klein Kieshof

No 13.12.2016. līdz 21.12.2016.

In der Gemeinde Neuenkirchen der Ortsteil

Oldenhagen

No 13.12.2016. līdz 21.12.2016.

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Karbow

Lodmannshagen

No 13.12.2016. līdz 21.12.2016.

In der Gemeinde Kemnitz der Ortsteil

Rappenhagen

No 13.12.2016. līdz 21.12.2016.

In der Gemeinde Katzow der Ortsteil

Kühlenhagen

No 13.12.2016. līdz 21.12.2016.

In der Gemeinde Kenz-Küstrow die Ortsteile

Dabitz

Küstrow

Zipke

No 11.12.2016. līdz 20.12.2016.

Stadt Barth einschließlich Ortsteile

Tannenheim

Glöwitz ohne Ortsteil Planitz

No 11.12.2016. līdz 20.12.2016.

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

No 13.12.2016. līdz 22.12.2016.

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

No 11.12.2016. līdz 22.12.2016.

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

No 11.12.2016. līdz 22.12.2016.

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

No 11.12.2016. līdz 22.12.2016.

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

No 18.12.2016. līdz 26.12.2016.

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

No 20.12.2016. līdz 29.12.2016.

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

No 20.12.2016. līdz 29.12.2016.

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

No 20.12.2016. līdz 29.12.2016.

Landkreis Cloppenburg

Von der Kreuzung B 401/B 72 in nördlicher Richtung entlang der B 72 bis zur Kreisgrenze, von dort entlang der Kreisgrenze in östlicher und südöstlicher Richtung bis zur L 831 in Edewechterdamm, von dort entlang der L 831 (Altenoyther Straße) in südwestlicher Richtung bis zum Lahe-Ableiter, entlang diesem in nordwestlicher Richtung bis zum Buchweizendamm, entlang diesem weiter über Ringstraße, Zum Kellerdamm, Vitusstraße, An der Mehrenkamper Schule, Mehrenkamper Straße und Lindenweg bis zur K 297 (Schwaneburger Straße), entlang dieser in nordwestlicher Richtung bis zur B 401 und entlang dieser in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Kreuzung B 401/B 72

24.12.2016.

Landkreis Ammerland

Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße, Edamer Straße, Hauptstraße, Auf der Loge, Zur Loge, Lienenweg, Zur Tonkuhle, Burgfelder Straße, Wischenweg, Querensteder Straße, Langer Damm, An den Feldkämpen, Pollerweg, Ocholter Straße, Westerstede Straße, Steegenweg, Rostruper Straße, Rüschendamm, Torsholter Hauptstraße, Südholter Straße, Westersteder Straße, Westerloyer Straße, Strohen, In der Loge, Buernstraße, Am Damm, Moorweg, Plackenweg, Ihausener Straße, Eibenstraße, Eichenstraße, Klauhörner Straße, Am Kanal, Aper Straße, Stahlwerkstraße, Ginsterweg, Am Uhlenmeer, Grüner Weg, Südgeorgsfehner Straße, Schmuggelpadd, Wasserzug Bitsche bzw. Kreisgrenze, Hauptstraße, entlang Kreisgrenze in südöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße

Das Beobachtungsgebiet umfasst alle an beiden Straßenseiten gelegenen Tierhaltungen

24.12.2016.

Landkreis Leer

Gemeinde Detern

Anfang an der Kreisgrenze Cloppenburg-Leer auf der B72 Höhe Ubbehausen. In nördlicher Richtung Ecke “Borgsweg”/“Lieneweg” weiter in nördlicher Richtung auf den “Deelenweg”. Diesem wieder folgend auf den “Handwieserweg”. Diesem nordöstlich folgend auf die “Barger Straße” und weiter nördlich auf die Straße “Am Barger Schöpfswerkstief”.

Dieser östlich folgend, dann nördlich auf die Straße “Fennen” weiter und dieser nördlich folgend auf die Straße “Zur Wassermühle”.

Nördlich über die Jümme dem Aper Tief folgend in Höhe des “Französischer Weg” auf die “Osterstraße”. Von dort Richtung Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland und dieser weiter folgend zum Ausgangspunkt Höhe Ubbehausen

24.12.2016.”;

b)

starp ierakstu par Vāciju un ierakstu par Ungāriju iekļauj šādu ierakstu par Franciju:

“Dalībvalsts: Francija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. panta

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron:

SAINT-JEAN-DE-MARCEL, FRAUSSEILLES, MAILHOC, VERFEIL, MILHAVET, NOAILLES, ITZAC, SOUEL, MONTIRAT, CASTANET, TANUS, VINDRAC-ALAYRAC, LE GARRIC, DONNAZAC, SAINTE-CROIX, VAREN, MARNAVES, TONNAC, SAINT-ANDRE-DE-NAJAC, LIVERS-CAZELLES, LOUBERS, MONTROSIER, JOUQUEVIEL, NAJAC, ROSIERES, CAGNAC-LES-MINES, VILLENEUVE-SUR-VERE, VALDERIES, LABARTHE-BLEYS, PAMPELONNE, LES CABANNES, LAGUEPIE, TAIX, MILHARS, MOULARES, SAINT-CHRISTOPHE, MIRANDOL-BOURGNOUNAC, AMARENS, ROUSSAYROLLES, BLAYE-LES-MINES, LE RIOLS

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées:

LOUEY, PONTACQ, BARZUN, OSSUN, TARBES, LAGARDE, SERON, ESPOEY, JUILLAN, AZEREIX, AAST, LANNE, PINTAC, BORDERES-SUR-L'ECHEZ, ODOS, LUQUET, GAYAN, GARDERES, OURSBELILLE, SAUBOLE, PONSON-DESSUS, OROIX, TARASTEIX, LIVRON

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne:

VILLEBRAMAR, MONTAURIOL, DOUZAINS, SAINT-COLOMB-DE-LAUZUN, CANCON, BOURGOUGNAGUE, BEAUGAS, SERIGNAC-PEBOUDOU, TOURTRES, SAINT-PASTOUR, LAVERGNE, MOULINET, TOMBEBOEUF, COULX, MONTASTRUC, LAPERCHE, LOUGRATTE, CASTILLONNES, MONTIGNAC-DE-LAUZUN, LAUZUN, SAINT-MAURICE-DE-LESTAPEL

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers et des Hautes Pyrénées:

ARMOUS-ET-CAU, BASSOUES, AUX-AUSSAT, BLOUSSON-SERIAN, MARSEILLAN, LAGUIAN-MAZOUS, MALABAT, LAVERAET, TILLAC, SCIEURAC-ET-FLOURES, MONCLAR-SUR-LOSSE, SAINT-JUSTIN, SAUVETERRE, JUILLAC, MIELAN, CAZAUX-VILLECOMTAL, BARS, COURTIES, TOURDUN, SAINT-CHRISTAUD, AURIEBAT, POUYLEBON, SAINT-MAUR, SEMBOUES, MARCIAC, MONPARDIAC, RICOURT, TRONCENS, BUZON, LAAS, MASCARAS, LARRESSINGLE, MONTREAL, VALENCE-SUR-BAISE, GONDRIN, MANCIET, RAMOUZENS, LAGARDERE, LARROQUE-SUR-L'OSSE, ESPAS, NOULENS, CASSAIGNE, LANNEPAX, MAIGNAUT-TAUZIA, BASCOUS, FOURCES, REANS, CONDOM, BERAUT, COURRENSAN, CAZENEUVE, ROQUES, BRETAGNE-D'ARMAGNAC, CASTELNAU-D'AUZAN, LAGRAULET-DU-GERS, DEMU, MANSENCOME

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX, TREVIEN, SAINT-MARCEL-CAMPES, ALMAYRAC, COMBEFA, MOUZIEYS-PANENS, SAINT-MARTIN-LAGUEPIE, CORDES-SUR-CIEL, VIRAC, SALLES, LACAPELLE-SEGALAR, CARMAUX, BOURNAZEL, SAINTE-GEMME, MONESTIES, LABASTIDE-GABAUSSE, LE SEGUR, LAPARROUQUIAL

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées: GER et IBOS

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne: MONBAHUS, MONVIEL, SEGALAS

2.1.2017.

Les municipalités suivantes dans le département du Gers: EAUZE, LAURAET, BEAUMONT, MOUCHAN, MONLEZUN et PALLANNE

2.1.2017.”;

c)

ierakstus par Ungāriju un Nīderlandi aizstāj ar šādiem:

“Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. panta

Az alábbi utak által behatárolt terület: Az 52-es út az M5-52-es kecskeméti csomópontjától nyugat felé az 52-es út az 5301-es becsatlakozásáig. Innen délnyugat felé 5301-es az 5309-es út becsatlakozásáig. Innen dél felé Kiskunhalasig. Kiskunhalastól kelet felé az 5408-as úton Bács-Kiskun és Csongrád megye határáig. Innen a megyehatárt követve északkeletre majd északra a 44-es útig. A 44-es úton nyugatra az 52-M5 csatlakozási kiindulás pontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, valamint a N46,540227, és az E19,816115, és az valamint az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

4.1.2017.

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 27.12.2016. līdz 4.1.2017.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyháza, Kecskemét és Kiskunmajsa járásának az N46.682422 és az E19.638406, és az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46,689837 és az E19,674396 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Bugac (Bugac-Alsómonostor nélkül) és Móricgát-Erdőszéplak települések teljes beépített területe

No 24.12.2016. līdz 2.1.2017.

Bács-Kiskun megye Kiskunhalas és Jánoshalma járásainak, valamint Csongrád megye Mórahalom járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.268418 és az E19.573609; valamint az N46.229847 és a E19.619350 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú kör ön belül eső részei, továbbá Balotaszállás település teljes beépített területe

20.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunhalas járásának az N46.268418 és az E19.573609, N46.229847 és az E19.619350 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei valamint Kelebia-Újfalu település teljes beépített területe

No 12.12.2016. līdz 20.12.2016.

Csongrád megye Mórahalom, Kistelek és Szeged járásainak, és Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.342763 és az E19.886990, valamint az N46,3632 és az E19,8754 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint a következők által határolt terület: Bács-Kiskun és Csongrád megye nyugati határától délre az 5-ös út, majd Kistelek és Balástya közigazgatási határa az 5-ös útig, majd délre az 5-ös úton az E68-as útig, majd nyugatra az E68-as az E57-es útig, majd az E75-ös a délre a Magyar-szerb határig, majd követve a határt nyugatra, majd a Bács-Kiskun-Csongrád megyehatárt északketre

31.12.2016.

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, valamint az N46,3632 és az E19,8754 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

No 22.12.2016. līdz 31.12.2016.

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmárton járásának és Békés megye Szarvas járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Bkésszentandrás és Kunszentmárton települések teljes beépített területe

26.12.2016.

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmárton járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes beépített területe

No 17.12.2016. līdz 26.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyháza járásának az N46,665317 és az E19,805388, és az N46,794889 és az E19,817377, valamint a 46,774805 és az 19,795087 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 24.12.2016. līdz 2.1.2017.

Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának az N46,597614 és az E19,804221 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 22.12.2016. līdz 31.12.2016.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyháza és Kiskőrös járásainak az N46,609325 és az E19,471926; és az N46,603027 és az E19,478501; és az N46,634476 és az E19,527839 és az N46,622625; és az E19,537204 és az N46,597614, valamint az E19,804221 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 22.12.2016. līdz 31.12.2016.

Békés megye Sarkad járásának, valamint Békés megye Berettyóújfalu járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,951822 és az E21,603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017.

Békés megye Sarkad járásának az N46,951822 és az E21,603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 24.12.2016. līdz 2.1.2017.

Csongrád megye Szentes járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmárton járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,682909,és az E20,33426 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017.

Csongrád megye Szentes járásának az N46,682909,és az E20,33426 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 25.12.2016. līdz 3.1.2017.

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi, Békécsabai és Gyulai járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli,az N46,599129 és az E21,02752, és az N46,595641 és az E21,028533, valamint az N46,54682222 és az E20,8927 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

6.1.2017.

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46,599129 és az E21,02752, és az N46,595641 és az E21,028533, valamint az N46,54682222 és az E20,8927 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 28.12.2016. līdz 6.1.2017.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kiskunmajsai és Csongrád megye Kisteleki és Csongrádi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli az N46,544052 és az E19,968252 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Pusztaszer, Ópusztaszer, Tömörkény, Baks települések teljes közigazgatási területe, és Csanytelek közigazgatási külterületének az Alsó-főcstorna vonalától délre eső teljes területe

4.1.2017.

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Csongrád megye Kisteleki járásának az N46,544052 és az E19,968252 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

No 26.12.2016. līdz 4.1.2017.

Dalībvalsts: Nīderlande

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. panta

Biddinghuizen I

Vanaf Knardijk N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in westelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Harderwijkerweg (N303)

Harderwijkerweg(N303) volgen in zuidelijke richting tot aan Horsterweg

Horsterweg volgen in westelijke richting tot aan Oude Nijkerkerweg

Oude Nijkerkerweg overgaand in arendlaan volgen in zuidwestelijke richting tot aan Zandkampweg

Zandkampweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Telgterengweg

Telgterengweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bulderweg

Bulderweg volgen in westelijke richting tot aan Nijkerkerweg

Nijkerkerweg volgen in westelijke richting tot aan Riebroeksesteeg

Riebroekersteeg volgen in noordelijke/westelijke richting (doodlopend) overstekend A28 tot aan Nuldernauw (water)

Nuldernauw volgen in noordelijke richting overgaand in Wolderwijd (water) tot aan Knardijk (N302)

N302 volgen in Noordwestelijke richting tot aan N305

28.12.2016.

Biddinghuizen I

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg (N309)

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg (N708)

Bremerbergweg (N708) volgen in noodwestelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710)volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (water)

No 19.12.2016. līdz 28.12.2016.

Biddinghuizen II

Vanaf splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Ceintuurbaan (N302)

Ceintuurbaan (N302) overgaand in Knardijk (N302) volgen in noordelijke richting tot aan splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk

31.12.2016.

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709.

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer.

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg.

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht.

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg.

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

No 23.12.2016. līdz 31.12.2016.

Biddinghuizen III

Vanaf brug Biddingweg(N710) Lage vaart, Biddingweg volgen in noordelijke richting tot aan Elandweg

Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Rendieerweg

Rendierweg volgen in noordoostelijke richting tot

aan Swiftervaart(water) Swiftervaart volgen in oostelijke richting tot aan Lage vaart

Lage vaart volgen in noordelijke richting tot aan Ketelmeer(water)

Ketelmeer volgen in zuidoostelijke overgaand in Vossemeer overgaand in Drontermeer volgen ter hoogte van Geldersesluis

Geldersesluis volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijks

Buitendijks volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Groote Woldweg tot aan Naalderweg

Naalderweg volgen in oostelijke richting tot aan Kleine Woldweg

Kleine Woldweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zwarteweg

Zwarteweg volgen in oostelijke richting overgaand in Wittensteinse Allee tot aan Oosterweg

Oosterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg (N308)

Zuiderzeestraatweg volgen in westelijke richting tot aan Mheneweg Zuid

Mheneweg Zuid in zuidelijke richting overgaand in Bongersweg overgaand in Ottenweg tot aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan N302)

N302 volgen in noordelijke richting overgaand in Knardijk (N302) overgaand in Ganzenweg tot aan Futenweg

Futenweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserweg (N302)

Larserweg (N302) volgen in noordelijke richting Zeebiesweg

Zeebiesweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserringweg

Larserringweg volgen in noordelijke richting tot aan Lisdoddeweg

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Wiertocht

Wiertocht volgen in noordelijke richting tot aan Dronterweg

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Biddingweg(N710)

1.1.2017.

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

No 24.12.2016. līdz 1.1.2017.”;

d)

starp ierakstu par Austriju un ierakstu par Zviedriju iekļauj šādu ierakstu par Poliju:

“Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals:

Datums, līdz kuram piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. panta

Obszar obejmujący:

Miasto Gorzów Wielkopolski z wyłączeniem części należącej do obszaru zapowietrzonego,

Na terenie powiatu gorzowskiego:

w gminie Santok cały obszar miejscowości: Wawrów, Janczewo, Górki, Gralewo, Santok, Stare Polichno, Czechów,

w gminie Deszczno cały obszar miejscowości: Osiedle Poznańskie, Ciecierzyce, Borek, Brzozowiec, Kiełpin, Bolemin, Krasowiec, Prądocin, Białobłocie, Łagodzin, Ulim, Niwica, Dzierżów, Dziersławice, Płonica, Orzelec, Koszęcin,

w gminie Bogdaniec cały obszar miejscowości: Jasiniec, Jeżyki, Jeże, Wieprzyce,

Na terenie powiatu międzyrzeckiego:

w gminie Skwierzyna cały obszar miejscowości: Trzebiszewo, Murzynowo, Murzynowo-Łomno, Dobrojewo, Gościnowo, Gościnowo Kol., Osetnica,

w gminie Bledzew obszar na północ od drogi K-24.

3.1.2017.

Obszar ograniczony:

1)

od północy i wschodu:

W Gorzowie Wielkopolskim od skrzyżowania ulicy Siedlickiej i Strażackiej, przez skrzyżowanie ulic Świetlanej z ulicą Kasztanową do przecięcia prostopadle równoległych ulic Olchowej i Nowej w Osiedlu Poznańskim, następnie przecięcia na wschodzie ulicy Brzozowej i dalej w kierunku południowym do przecięcia z szosą E 65 wychodzącą z Deszczna na Brzozowiec w odległości 3 km od Deszczna.

2)

od południa:

Od przecięcia z drogą E 65 w kierunku południowym na miejscowość Glinik obejmując od południa całość tej miejscowości. Następnie w kierunku zachodnim do przecięcia z szosą z miejscowości Maszewo do miejscowości Krasowiec w odległości 3 km od Maszewa.

3)

od zachodu:

Od przecięcia drogi z Maszewa do Krasowca dalej w kierunku północnym obejmując od zachodu miejscowość Karnin, w kierunku Gorzowa Wielkopolskiego. przecinając drogę krajową S 3, do skrzyżowania ulicy Siedlickiej i Strażackiej w Gorzowie Wielkopolskim.

Obszar obejmuje następujące miejscowości:

Gorzów Wielkopolski w części położonej na południe od rzeki Warty, w obrębie ulic: Siedlickiej, Strażackiej, Świetlanej, Nowej, Brzozowej, Skwierzyńskiej, Wietrznej i ulic je łączących,

W gminie Deszczno miejscowości: Karnin, Deszczno, Maszewo, Glinik.

No 26.12.2016. līdz 3.1.2017.”