ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2150 (2016. gada 7. decembris) par atļauju izmantot Lactobacillus plantarum DSM 29025 un Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparātu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2016/2145
(2016. gada 1. decembris),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1370/2013 par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar 2016. gada 7. septembra spriedumu lietā C-113/14 (1) Eiropas Savienības Tiesa (“Tiesa”) atcēla Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (2) 7. pantu, kurā lauksaimniecības produktiem noteikti salīdzināmie robežlielumi, pamatojoties uz to, ka saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 43. panta 3. punktu minētie robežlielumi bija jāpieņem tikai Padomei pēc Komisijas priekšlikuma. |
(2) |
Tiesa atcēla arī Padomes Regulas (ES) Nr. 1370/2013 (3) 2. pantu, kurā noteikts valsts intervences cenu līmenis, pamatojoties uz to, ka minētais pants ir cieši saistīts ar atcelto Regulas (ES) Nr. 1308/2013 7. pantu. |
(3) |
Tiesa noteica, ka Regulas (ES) Nr. 1308/2013 7. panta un Regulas (ES) Nr. 1370/2013 2. panta tiesiskās sekas paliek spēkā līdz ne vairāk kā pieciem mēnešiem no sprieduma pasludināšanas dienas. |
(4) |
Tādējādi līdz minētā piecu mēnešu laikposma beigām Regulā (ES) Nr. 1370/2013 ir jāizdara grozījumi, attiecīgi iekļaujot un grozot noteikumus par salīdzināmajiem robežlielumiem un valsts intervences cenu līmeni, ko atcēla Tiesa, un veicot konkrētus atbilstīgus pielāgojumus. |
(5) |
Ņemot vērā Tiesas spriedumā noteikto termiņu, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1370/2013 groza šādi:
1) |
iekļauj šādu pantu: “1.a pants Salīdzināmie robežlielumi 1. Nosaka šādus salīdzināmos robežlielumus:
2. Komisija turpina pārskatīt salīdzināmos robežlielumus, kas paredzēti 1. punktā, ņemot vērā objektīvus kritērijus, jo īpaši izmaiņas ražošanā, ražošanas izmaksas (īpaši ieguldījumu izmaksas) un tirgus tendences. Salīdzināmos robežlielumus vajadzības gadījumā atjaunina saskaņā ar LESD 43. panta 3. punktā paredzēto procedūru, ņemot vērā izmaiņas ražošanā un tirgos. 3. Atsauces uz salīdzināmiem robežlielumiem Regulā (ES) Nr. 1308/2013 uzskata par atsaucēm uz robežlielumiem šā panta 1. punktā.”; |
2) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Valsts intervences cenas 1. Valsts intervences cenu līmenis:
2. Valsts intervences cenas 1. punktā minētajiem parastajiem kviešiem, cietajiem kviešiem, miežiem, kukurūzai un nelobītajiem rīsiem pielāgo, ņemot vērā cenu palielinājumus vai samazinājumus, balstoties uz produktu galvenajiem kvalitātes kritērijiem. 3. Komisija pieņem īstenošanas aktus, nosakot šā panta 2. punktā minēto produktu valsts intervences cenu palielinājumus vai samazinājumus, saskaņā ar minētajā punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.”; |
3) |
regulas 8. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. ÉRSEK
(1) Tiesas 2016. gada 7. septembra spriedums lietā C-113/14 Vācija/Parlaments un Padome, ECLI:EU:C:2016:635.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).
(3) Padomes Regula (ES) Nr. 1370/2013 (2013. gada 16. decembris) par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju (OV L 346, 20.12.2013., 12. lpp.).
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2146
(2016. gada 7. decembris),
ar ko atsauc divu ražotāju eksportētāju saistību pieņemšanu, kura izdarīta saskaņā ar Īstenošanas lēmumu 2013/707/ES, ar ko apstiprina tādu saistību pieņemšanu, kuras piedāvātas saistībā ar antidempinga un antisubsidēšanas procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importu galīgo pasākumu piemērošanas periodā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“antidempinga pamatregula”), un jo īpaši tās 8. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (2) (“antidempinga pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,
pēc dalībvalstu informēšanas,
tā kā:
A. SAISTĪBAS UN CITI SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1) |
Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Regulu (ES) Nr. 513/2013 (3) noteica pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu (“moduļi”) un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importam Eiropas Savienībā (“Savienība”). |
(2) |
Ražotāju eksportētāju grupa pilnvaroja Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu (“CCCME”) tās vārdā iesniegt Komisijai cenu saistības, ko palāta arī izdarīja. No minēto cenu saistību noteikumiem ir skaidrs, ka cenu saistības ir pakete ar katra ražotāja eksportētāja individuālām cenu saistībām, ko administratīvi praktisku iemeslu dēļ koordinē CCCME. |
(3) |
Komisija ar Lēmumu 2013/423/ES (4) attiecībā uz pagaidu antidempinga maksājumu pieņēma minētās cenu saistības. Komisija ar Regulu (ES) Nr. 748/2013 (5) grozīja Regulu (ES) Nr. 513/2013, lai ieviestu tehniskas izmaiņas, kas bija vajadzīgas sakarā ar saistību pieņemšanu attiecībā uz pagaidu antidempinga maksājumu. |
(4) |
Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1238/2013 (6) noteica galīgo antidempinga maksājumu ĶTR izcelsmes vai no ĶTR nosūtītu moduļu un elementu (“attiecīgie ražojumi”) importam Savienībā. Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2013 (7) noteica arī galīgu kompensācijas maksājumu attiecīgo ražojumu importam Savienībā. |
(5) |
Pēc paziņojuma par ražotāju eksportētāju grupas (“ražotāji eksportētāji”) un CCCME cenu saistību grozīto versiju Komisija ar Īstenošanas lēmumu 2013/707/ES (8) apstiprināja grozīto cenu saistību (“saistības”) pieņemšanu attiecībā uz galīgo pasākumu piemērošanas periodu. Šā lēmuma pielikumā ir uzskaitīti ražotāji eksportētāji, kuru saistības tika pieņemtas, tostarp:
|
(6) |
Komisija ar Īstenošanas lēmumu 2014/657/ES (9) pieņēma ražotāju eksportētāju un CCCME ierosinājumu izdarīt precizējumus par to saistību īstenošanu, kas skar attiecīgos ražojumus, uz kuriem attiecas saistības, proti, ĶTR izcelsmes vai no ĶTR nosūtītus moduļus un elementus, kurus patlaban klasificē ar KN kodiem ex 8541 40 90 (TARIC kodi 8541409021, 8541409029, 8541409031 un 8541409039) un kurus ražo ražotāji eksportētāji (“ražojums, uz kuru attiecas saistības”). Antidempinga un kompensācijas maksājumus, kas minēti 4. apsvērumā, kopā ar saistībām sauc par “pasākumiem”. |
(7) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/866 (10) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz trim ražotājiem eksportētājiem. |
(8) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/1403 (11) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl vienu ražotāju eksportētāju. |
(9) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/2018 (12) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz diviem ražotājiem eksportētājiem. |
(10) |
Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2015. gada 5. decembrī publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (13), Komisija sāka antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanu. |
(11) |
Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2015. gada 5. decembrī publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (14), Komisija sāka kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanu. |
(12) |
Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2015. gada 5. decembrī publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (15), Komisija sāka arī antidempinga un kompensācijas pasākumu daļēju starpposma pārskatīšanu. |
(13) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/115 (16) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl vienu ražotāju eksportētāju. |
(14) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/185 (17) Komisija galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1238/2013 noteikts attiecīgo ražojumu importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuri nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas, attiecināja uz attiecīgo ražojumu importu, kuri nosūtīti no Malaizijas un Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme. |
(15) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/184 (18) Komisija galīgo kompensācijas maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2013 noteikts attiecīgo ražojumu importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuri nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas, attiecināja uz attiecīgo ražojumu importu, kuri nosūtīti no Malaizijas un Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme. |
(16) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1045 (19) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl vienu ražotāju eksportētāju. |
(17) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1382 (20) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl pieciem ražotājiem eksportētājiem. |
(18) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1402 (21) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl trim ražotājiem eksportētājiem. |
(19) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1998 (22) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl pieciem ražotājiem eksportētājiem. |
B. SAISTĪBU NOTEIKUMI
(20) |
Ražotāji eksportētāji piekrita, cita starpā, nepārdot ražojumu, uz kuru attiecas saistības, pirmajam nesaistītajam pircējam Savienībā zem noteiktas minimālās importa cenas (“MIC”) importa uz Savienību konkrētā gada līmenī (“gada līmenis”), kas noteikts saistībās. |
(21) |
Ražotāji eksportētāji piekrita arī pārdot ražojumu, uz kuru attiecas saistības, tikai izmantojot tiešo pārdošanu. Šo saistību izpildei tiešo pārdošanu definē kā pārdošanu vai nu pirmajam nesaistītajam pircējam Savienībā, vai arī ar saistību sarakstā iekļautās saistītās personas starpniecību Savienībā. |
(22) |
Saistībās neizsmeļošā sarakstā minēti saistību pārkāpumi. Pārkāpumu saraksts ietver arī netiešo pārdošanu uz Savienību, ko veic uzņēmumi, kas nav saistību sarakstā minētie uzņēmumi. |
(23) |
Saistības ražotājiem eksportētājiem arī uzliek pienākumu reizi ceturksnī sniegt Komisijai detalizētu informāciju par visu savu eksporta pārdošanu un tālākpārdošanu Savienībā (“ceturkšņa ziņojumi”). Tas nozīmē, ka minētajos ceturkšņa ziņojumos ietvertajiem datiem ir jābūt pilnīgiem un pareiziem un ka paziņotie darījumi pilnībā atbilst saistību noteikumiem. Ziņošana par tālākpārdošanu Savienībā ir īpašs pienākums, kas pildāms tad, ja ražojums, uz kuru attiecas saistības, tiek pārdots pirmajam neatkarīgajam pircējam ar saistītā importētāja starpniecību. Tikai šādi ziņojumi ļauj Komisijai pārbaudīt, vai saistītā importētāja tālākpārdošanas cenas pirmajam neatkarīgajam pircējam ir saskaņā MIC. |
(24) |
Ražotājs eksportētājs atbild par pārkāpumu, ko izdarījusi kāda no ar to saistītajām personām, neatkarīgi no tā, vai tā ir norādīta saistībās. |
C. RAŽOTĀJU EKSPORTĒTĀJU UZRAUDZĪBA UN BRĪVPRĀTĪGA SAISTĪBU ATSAUKŠANA
(25) |
Uzraugot saistību izpildi, Komisija pārbaudīja Huashun China un Seraphim China iesniegto informāciju, kas bija būtiska saistībām. Komisija arī novērtēja publiski pieejamo informāciju par abu uzņēmumu korporatīvo struktūru. |
(26) |
Regulas 27.–30. apsvērumā izklāstītie konstatējumi ir veltīti problēmām, kas identificētas attiecībā uz Huashun China un Seraphim China – tas Komisijai liek atsaukt saistību pieņemšanu attiecībā uz šiem ražotājiem eksportētājiem. |
D. IEMESLI ATSAUKT SAISTĪBU PIEŅEMŠANU
(a) Huashun China veiktā pārdošana
(27) |
Savos ceturkšņa ziņojumos Huashun China ziņoja par vairākiem darījumiem, kuros tika veikta ražojuma, uz kuru attiecas saistības, pārdošana, kā tika apgalvots, nesaistītam importētājam Savienībā, un par to, ka tas bija izrakstījis saistību rēķinus. Pamatojoties uz Komisijai pieejamo informāciju, minētajos darījumos iesaistītais importētājs tomēr bija saistīts ar Huashun China. Tā kā šis importētājs saistībās nav norādīts kā saistītā persona, Huashun China ir pārkāpis 20.–22. apsvērumā aprakstītos saistību noteikumus. |
(28) |
Saistītais importētājs nav paziņojis Komisijai par tālākpārdošanas darījumiem. Tādējādi Huashun China pārkāpis arī 23. un 24. apsvērumā aprakstītos saistību noteikumus. |
(b) Seraphim China veiktā pārdošana
(29) |
Savos ceturkšņa ziņojumos Seraphim China ziņoja par vairākiem darījumiem, kuros tika veikta ražojuma, uz kuru attiecas saistības, pārdošana, kā tika apgalvots, nesaistītam importētājam Savienībā, un par to, tas bija izrakstījis saistību rēķinus. Pamatojoties uz Komisijai pieejamo informāciju, minētajos darījumos iesaistītais importētājs bija saistīts ar Seraphim China. Tā kā šis importētājs saistībās nav norādīts kā saistītā persona, Seraphim China ir pārkāpis 20.–22. apsvērumā aprakstītos saistību noteikumus. |
(30) |
Saistītais importētājs nav paziņojis Komisijai par tālākpārdošanas darījumiem. Tādējādi Seraphim China pārkāpis arī 23. un 24. apsvērumā aprakstītos saistību noteikumus. |
E. SAISTĪBU RĒĶINU ATZĪŠANA PAR NEDERĪGIEM
(31) |
Netiešās pārdošanas darījumi, ko veica Huashun China un Seraphim China, ir saistīti ar šādiem saistību rēķiniem.
|
(32) |
Tāpēc saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 3. panta 2. punkta b) apakšpunktu un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu šie rēķini tiek atzīti par nederīgiem. Kad stājas spēkā saistību atsaukšana attiecībā uz diviem ražotājiem eksportētājiem, valsts muitas dienestiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 (23) 105. panta 3.–6. punktu būtu jāatgūst muitas parāds, kas radies laikā, kad tika pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā. Valsts muitas dienesti, kas atbild par maksājumu iekasēšanu, tiks attiecīgi informēti. |
(33) |
Šajā sakarā Komisija atgādina, ka saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu, lasot to saistībā ar III pielikuma 7. punktu, un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, lasot to saistībā ar 2. pielikuma 7. punktu, imports ir atbrīvots no maksājuma tikai tad, ja rēķinā norāda cenu un iespējamos rabatus. Ja minētie nosacījumi nav izpildīti, maksājumi ir jāmaksā pat tad, ja Komisija nav atzinusi par nederīgu komercrēķinu, kas pievienots precēm. |
F. KOPĒJO SAISTĪBU IZPILDES IESPĒJAMĪBAS NOVĒRTĒJUMS
(34) |
Saistībās paredzēts, ka individuāla ražotāja eksportētāja pārkāpums nenozīmē, ka saistību pieņemšana automātiski tiek atsaukta attiecībā uz visiem ražotājiem eksportētājiem. Šādā gadījumā Komisija novērtē konkrētā pārkāpuma ietekmi uz saistību izpildes iespējamību attiecībā uz visiem ražotājiem eksportētājiem un CCCME. |
(35) |
Komisija ir attiecīgi novērtējusi Huashun China un Seraphim China izdarīto pārkāpumu ietekmi uz saistību izpildes iespējamību attiecībā uz visiem ražotājiem eksportētājiem un CCCME. |
(36) |
Atbildība par pārkāpumiem ir jāuzņemas tikai attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem; uzraudzība nav atklājusi sistemātiskus pārkāpumus, ko būtu izdarījis liels skaits ražotāju eksportētāju vai CCCME. |
(37) |
Tāpēc Komisija secina, ka saistību vispārējā darbība netiek ietekmēta un ka nav pamata atsaukt saistību pieņemšanu attiecībā uz visiem ražotājiem eksportētājiem un CCCME. |
G. RAKSTISKI IESNIEGTA INFORMĀCIJA UN UZKLAUSĪŠANA
(38) |
Ieinteresētajām personām tika dota iespēja tikt uzklausītām un izteikt piezīmes saskaņā ar antidempinga pamatregulas 8. panta 9. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 13. panta 9. punktu. |
(39) |
Pēc informācijas izpaušanas abi ražotāji eksportētāji iesniedza piezīmes. Viens ražotājs eksportētājs apstrīdēja saistību, apgalvojot, ka importētājs Savienībā pieder citai personai, nevis ražotājam eksportētājam. Komisija nosūtīja papildu pierādījumus, kas apstiprina saistību starp ražotāju eksportētāju un importētāju Savienībā. Ražotājs eksportētājs vairs neatbildēja. Tāpēc apgalvojums tiek noraidīts. |
(40) |
Otrs ražotājs eksportētājs nāca klajā ar vispārīgu paziņojumu, apstrīdot Komisijas pierādījumus par saistību, bet nepamatojot savu paziņojumu. Komisija norāda, ka ražotājs eksportētājs nav apstrīdējis saistību kā tādu. Komisija arī norāda, ka ražotājs eksportētājs saistību ir deklarējis atbildēs uz anketas jautājumiem notiekošajā spēkā esošo pasākumu termiņbeigu pārskatīšanā. |
(41) |
Turklāt viens ražotājs eksportētājs pieprasīja uzklausīšanu, bet pēc pieprasījuma nav veicis turpmākus pasākumus. |
(42) |
Tas pats ražotājs eksportētājs apstrīdēja rēķinu atzīšanu par nederīgiem. Tas apgalvoja, ka, pirms dienas, kad ir atsaukta saistību pieņemšana, ja imports nav reģistrēts, Komisija nevar noteikt maksājumus. dot rīkojumu muitai iekasēt maksājumus par importu, kas laists brīvā apgrozībā. Šis apgalvojums balstās uz pieņēmumu, ka Komisija var nolemt noteikt pagaidu maksājumus, pirms ir atsaukta saistību pieņemšana. Saskaņā ar antidempinga pamatregulas 8. panta 10. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 13. panta 10. punktu pagaidu maksājumu var noteikt gadījumā, ja nav pabeigta izmeklēšana, kuras rezultātā tika ieviestas saistības. Tā tas nav šajā gadījumā, kurā izmeklēšanas ir pabeigtas, nosakot galīgo antidempinga un galīgo kompensācijas maksājumu. Tādējādi saskaņā ar antidempinga pamatregulas 8. panta 9. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 13. panta 9. punktu pārkāpuma gadījumā vai ja Komisija atsauc saistību pieņemšanu, automātiski piemēro galīgos maksājumus. Tāpēc apgalvojums tiek noraidīts. |
(43) |
Šis ražotājs eksportētājs arī apgalvoja, ka Komisija pati ir atzinusi, ka nav juridiska pamata atsaukšanai ar atpakaļejošu spēku (24). Komisija norāda, ka šajā lietā atsaukšanu neveic ar atpakaļejošu spēku. Tā ir saistību pieņemšanas atsaukšana kopā ar saistību rēķinu atzīšanu par nederīgiem. Komisijas atbilde par atsaukšanu ar atpakaļejošu spēku bija arī atbilstoša konkrētās atsaukšanas apstākļiem un konkrētajam apgalvojumam, ko izteica viena no personām minētajā lietā. Tāpēc apgalvojums tiek noraidīts. |
H. SAISTĪBU PIEŅEMŠANAS ATSAUKŠANA UN GALĪGO MAKSĀJUMU NOTEIKŠANA
(44) |
Tāpēc saskaņā ar antidempinga pamatregulas 8. panta 9. punktu, antisubsidēšanas pamatregulas 13. panta 9. punktu, kā arī saskaņā ar saistību noteikumiem Komisija ir secinājusi, ka būtu jāatsauc saistību pieņemšana attiecībā uz Huashun China un Seraphim China. |
(45) |
Tādējādi saskaņā ar antidempinga pamatregulas 8. panta 9. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 13. panta 9. punktu galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 1. pantu, un galīgo kompensācijas maksājumu, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 1. pantu, no dienas, kad stājas spēkā šī regula, automātiski piemēro ĶTR izcelsmes vai no ĶTR nosūtītam tā attiecīgā ražojuma importam, kuru ražojuši Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd, uz kuru attiecas TARIC papildu kods B856, un Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd, uz kuru attiecas TARIC papildu kods B836. |
(46) |
Ja dalībvalstu muitas dienestu rīcībā ir informācija, ka saistību rēķinā iekļautā cena neatbilst cenai, kas ir faktiski samaksāta, tiem būtu jāizmeklē, vai ir pārkāpta prasība iekļaut visus rabatus saistību rēķinos un vai ir ievērota MIC. Ja dalībvalstu muitas dienesti secina, ka ir noticis šāds pārkāpums vai MIC nav ievērota, tiem šā secinājuma rezultātā būtu jāiekasē maksājumi. Lai, pamatojoties uz Līguma 4. panta 3. punktu, atvieglotu dalībvalstu muitas dienestu darbu, šādās situācijās Komisijai būtu jāsniedz konfidenciāli dokumenti un cita informācija par saistībām vienīgi valsts procedūru vajadzībām. |
(47) |
Informācijai šīs regulas II pielikumā ietvertajā tabulā uzskaitīti tie ražotāji eksportētāji, attiecībā uz kuriem saistību pieņemšana ar Īstenošanas lēmumu 2013/707/ES netiek skarta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek atsaukta saistību pieņemšana no Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd, uz kuru attiecas TARIC papildu kods B856, un Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd, uz kuru attiecas TARIC papildu kods B836.
2. pants
1. Saistību rēķini, kas uzskaitīti šīs regulas I pielikumā, tiek atzīti par nederīgiem.
2. Iekasē antidempinga un kompensācijas maksājumus, kuri saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 3. panta 2. punkta b) apakšpunktu un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu bija jāveic laikā, kad tika pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā.
3. pants
1. Ja dalībvalstu muitas dienestu rīcībā ir informācija, ka cena, kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu iekļauta saistību rēķinā, ko 1. pantā minētais uzņēmums izdevis pirms šīs regulas stāšanās spēkā, neatbilst samaksātajai cenai un tādējādi minētie uzņēmumi, iespējams, pārkāpuši saistības, muitas dienesti, ja nepieciešams valsts procedūru veikšanai, var lūgt Komisiju sniegt tiem saistību kopiju un citu informāciju, lai pārbaudītu piemērojamo minimālo importa cenu (“MIC”) dienā, kad tika izdots saistību rēķins.
2. Ja minētajā pārbaudē konstatē, ka samaksātā cena ir mazāka par MIC, iekasē maksājumus, kas rezultātā jāveic saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 8. panta 9. punktu un Regulas (ES) 2016/1037 13. panta 9. punktu.
Ja minētajā pārbaudē konstatē, ka atlaides un rabati nav iekļauti komercrēķinā, iekasē maksājumus, kas rezultātā jāveic saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 2. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
3. Informāciju saskaņā ar 1. punktu var izmantot tikai to maksājumu izpildes nodrošināšanas vajadzībām, kuri jāveic saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013 2. panta 2. punkta a) apakšpunktu. Šajā sakarā dalībvalstu muitas dienesti var sniegt minēto maksājumu parādniekam informāciju vienīgi nolūkā aizsargāt viņa tiesības uz aizstāvību. Šādu informāciju nekādos apstākļos nevar izpaust trešām personām.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp..
(2) OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.
(3) OV L 152, 5.6.2013., 5. lpp.
(4) OV L 209, 3.8.2013., 26. lpp.
(5) OV L 209, 3.8.2013., 1. lpp.
(6) OV L 325, 5.12.2013., 1. lpp.
(7) OV L 325, 5.12.2013., 66. lpp.
(8) OV L 325, 5.12.2013., 214. lpp.
(9) OV L 270, 11.9.2014., 6. lpp.
(10) OV L 139, 5.6.2015., 30. lpp.
(11) OV L 218, 19.8.2015., 1. lpp.
(12) OV L 295, 12.11.2015., 23. lpp.
(13) OV C 405, 5.12.2015., 8. lpp.
(14) OV C 405, 5.12.2015., 20. lpp.
(15) OV C 405, 5.12.2015., 33. lpp.
(16) OV L 23, 29.1.2016., 47. lpp.
(17) OV L 37, 12.2.2016., 76. lpp.
(18) OV L 37, 12.2.2016., 56. lpp.
(19) OV L 170, 29.6.2016., 5. lpp.
(20) OV L 222, 17.8.2016., 10. lpp.
(21) OV L 228, 23.8.2016., 16. lpp.
(22) OV L 308, 16.11.2016., 8. lpp.
(23) OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
(24) Atsaucoties uz Īstenošanas regulu (ES) 2015/1403.
I PIELIKUMS
Saraksts ar saistību rēķiniem, kas ir atzīti par nederīgiem
Komercrēķina par precēm, uz kurām attiecas saistības, numurs |
Datums |
Izdevējs |
Izdots uzņēmumam |
HS-CI13A0916 |
25.9.2013. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0812 |
12.8.2013. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-CI13A0607 |
13.8.2013. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1022 |
29.10.2013. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1107 |
15.11.2013. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1120 |
29.11.2013. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0312DE |
12.3.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0325DE |
20.4.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0510DE |
19.5.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0421DE |
21.4.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0917DE |
26.9.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0701DE |
1.7.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0822DE |
28.8.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1013DE |
16.10.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1102DE |
28.11.2014. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0503 |
7.6.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0409 |
27.4.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0502 |
21.5.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0407 |
8.4.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0613 |
26.6.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0801 |
11.8.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07102 |
14.9.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07101 |
1.9.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0713 |
5.8.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1210 |
23.12.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1207 |
23.12.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A11091 |
27.11.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12032 |
9.12.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1003DE |
26.10.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12031 |
9.12.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1206 |
29.12.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1114 |
1.12.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1008 |
3.11.2015. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0107 |
22.1.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0114 |
22.1.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01021 |
11.1.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0304 |
17.3.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01022 |
11.1.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0313 |
30.3.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0308 |
17.3.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1213 |
8.1.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0105 |
8.1.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0318 |
7.4.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0812 |
19.8.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0613 |
13.7.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0702 |
27.7.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0920 |
28.9.2016. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
SS8801C32-FU_2 |
29.5.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C13-FU |
1.4.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-FU |
23.4.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C32-FU_1 |
22.5.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_2 |
24.7.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_1 |
17.7.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FU |
12.7.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_2 |
17.9.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_1 |
17.9.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_2 |
10.10.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C91-FU |
12.11.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C78-FU_1 |
1.10.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_1 |
10.10.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C107-FU |
25.12.2014. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C07-FI |
3.2.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_2 |
28.3.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-FI |
28.3.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C113-FU |
6.1.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-FI |
13.3.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_1 |
18.3.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FI |
28.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C47-FI_1 |
7.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C88-FI |
17.6.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C90-FI |
25.6.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI_2 |
19.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_1 |
24.5.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_2 |
28.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_2 |
2.6.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI |
15.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_1 |
22.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_1 |
8.5.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_2 |
11.5.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C48-FI |
15.4.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_3 |
25.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C116-FI |
21.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_8 |
26.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_3 |
14.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C117-FI |
26.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FU_3 |
7.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C130-FI |
7.9.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_4 |
13.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C126-FI |
25.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_1 |
7.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_2 |
26.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C02-FI |
16.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_1 |
17.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C118-FI |
15.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C129-FI |
11.9.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_5 |
16.9.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_1 |
14.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_4 |
7.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_1 |
14.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C123-FI |
4.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_4 |
28.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_2 |
21.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_3 |
3.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C109-FI |
4.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_7 |
25.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_2 |
7.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C135-FI |
25.9.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_5 |
13.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5 |
13.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_1 |
3.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_6 |
17.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_2 |
21.8.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_2 |
3.7.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3 |
18.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_4 |
1.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_1 |
14.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_2 |
5.11.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C139-FI |
21.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_1 |
29.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_6 |
30.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C166-FI |
18.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_3 |
9.11.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_5 |
30.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C137-FI |
12.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_3 |
21.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1-N |
26.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1 |
12.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_1 |
14.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_7 |
21.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-F_3 |
23.11.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_2 |
21.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_5 |
2.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_2 |
14.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_6 |
7.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_10 |
15.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5-N |
23.11.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C145-FI |
29.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_4 |
18.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_4 |
23.11.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_2 |
29.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_6 |
13.10.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_2 |
14.12.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_1 |
9.11.2015. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_7 |
5.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C170-FI |
18.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3-N |
23.3.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_4 |
28.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_3 |
28.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_2 |
28.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_8 |
25.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_9 |
3.2.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_5 |
3.2.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_1 |
14.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_2 |
25.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_1 |
25.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C171-FI |
18.1.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C35-SX |
20.5.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_3 |
23.6.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-2 |
17.5.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_2 |
6.6.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_1 |
16.6.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_1 |
20.5.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-SX |
9.5.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-SX |
9.5.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-1 |
11.5.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_2 |
23.6.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_3 |
14.7.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
19.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
19.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_1 |
24.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_2 |
20.9.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C46-SX |
19.7.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
30.9.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
30.9.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_3 |
24.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_2 |
6.7.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_2 |
19.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_2 |
2.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_1 |
6.7.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_1 |
15.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_1 |
19.7.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_1 |
15.8.2016. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
II PIELIKUMS
Uzņēmumu saraksts
Uzņēmuma nosaukums |
Taric papildu kods |
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd |
B799 |
Anhui Chaoqun Power Co. Ltd |
B800 |
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd |
B801 |
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd |
B807 |
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
CSG PVtech Co. Ltd |
B814 |
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
Zheijiang Era Solar Co. Ltd |
B818 |
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL Solar System (Shuzhou) Limited GCL System Integration Technology Co. Ltd |
B850 |
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd |
B829 |
Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd |
B841 |
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
King-PV Technology Co. Ltd |
B848 |
Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) |
B849 |
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd |
B861 |
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd |
B863 |
Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd |
B864 |
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY Science & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd |
B871 |
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B872 |
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd |
B873 |
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd |
B878 |
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
TDG Holding Co. Ltd |
B884 |
Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd |
B877 |
Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd |
B879 |
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd |
B891 |
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd China Machinery Engineering Wuxi Co.Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd |
B893 |
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd |
B900 |
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd |
B905 |
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
Zhejiang Koly Energy Co. Ltd |
B908 |
Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd |
B915 |
Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd |
B916 |
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD |
B918 |
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/30 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2147
(2016. gada 7. decembris),
ar ko atļauj palielināt tāda vīna stiprināšanas robežvērtības, kas ražots no vīnogām, kuras 2016. gadā ievāktas dažos Vācijas vīnogu audzēšanas reģionos un visos Ungārijas vīnogu audzēšanas reģionos
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 91. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VIII pielikuma I daļas A.3. punktā ir paredzēts, ka gados, kuros klimatiskie apstākļi bijuši īpaši nelabvēlīgi, dalībvalstis var lūgt palielināt vīna spirta tilpumkoncentrācijas (stiprināšanas) robežvērtības par 0,5 %. |
(2) |
Vācija un Ungārija ir lūgušas šādu stiprināšanas robežvērtību palielinājumu vīnam, kas ražots no 2016. gadā ievāktām vīnogām, jo to augšanas periodā klimatiskie apstākļi bijuši īpaši nelabvēlīgi. Ungārija šādu lūgumu ir iesniegusi attiecībā uz visiem valsts vīnogu audzēšanas reģioniem. Vācija ir lūgusi palielināt stiprināšanas robežvērtību tikai vīnam, kas ražots no sarkanvīna vīnogu šķirnēm Baden Ahr, Mittelrhein, Mosel, Nahe, Pfalz, Rheinhessen un Württemberg reģionos. |
(3) |
Laika apstākļi 2016. gadā bijuši īpaši nelabvēlīgi, tāpēc Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VIII pielikuma I daļas A.2. punktā noteiktās dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas palielinājuma robežvērtības dažos vīnogu audzēšanas reģionos nedod iespēju no visām vai konkrētām vīnogu šķirnēm ražot parasti tirgū pieprasītu vīnu ar atbilstošu spirta tilpumkoncentrāciju. |
(4) |
Tādēļ ir lietderīgi atļaut palielināt vīna stiprināšanas robežvērtības tādam vīnam, kas ražots, izmantojot visu vai dažu šķirņu vīna vīnogas, kas 2016. gadā ievāktas Ungārijas un Vācijas vīnogu audzēšanas reģionos. |
(5) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VIII pielikuma I daļas A.3. punkta, vīnogu audzēšanas reģionos vai to daļās, kas uzskaitītas šīs regulas pielikumā, un visām vai konkrētajām minētajā pielikumā norādītajām vīna vīnogu šķirnēm dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas palielinājums 2016. gadā ievāktajām svaigajām vīnogām, vīnogu misai, rūgstošai vīnogu misai, rūgstošam jaunvīnam un vīnam, kas ražots no 2016. gadā ievāktajām vīnogām, nedrīkst pārsniegt šādas robežvērtības:
a) |
3,5 % vīnogu audzēšanas A zonā, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma I papildinājumā; |
b) |
2,5 % vīnogu audzēšanas B zonā, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma I papildinājumā; |
c) |
2,0 % vīnogu audzēšanas C zonā, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma I papildinājumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
PIELIKUMS
Vīna vīnogu šķirnes un vīnogu audzēšanas reģioni vai to daļas, kurās saskaņā ar 1. pantu ir atļauts palielināt vīna stiprināšanas robežvērtības
Dalībvalsts |
Vīnogu audzēšanas reģions vai tā daļa (vīnogu audzēšanas zona) |
Šķirnes |
Vācija |
Baden vīnogu audzēšanas reģions (B zona) |
Visas atļautās sarkanvīna vīnogu šķirnes |
Ahr vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Mittelrhein vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Mosel vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Nahe vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Pfalz vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Rheinhessen vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Württemberg vīnogu audzēšanas reģions (A zona) |
||
Ungārija |
Visi vīnogu audzēšanas reģioni (C zona) |
Visas atļautās vīnogu šķirnes |
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/32 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2148
(2016. gada 7. decembris),
ar ko paredz noteikumus, kā pārvaldāmas un sadalāmas tekstilizstrādājumu kvotas, kuras saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/936 noteiktas 2017. gadam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 9. jūnija Regulu (ES) 2015/936 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. un 6. punktu un 21. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Dažu tādu tekstilizstrādājumu importam, kuru izcelsme ir konkrētās trešās valstīs, ar Regulu (ES) 2015/936 noteikti kvantitātes ierobežojumi, kuri piešķirami rindas kārtībā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (ES) 2015/936 dažos gadījumos ir iespējams izmantot citas daudzumu piešķiršanas metodes, sadalīt kvotas daļās vai konkrēta ierobežota daudzuma proporciju atvēlēt tikai tiem pieteikumiem, kas pamatoti ar liecībām par importa rādītājiem pagātnē. |
(3) |
Lai saglabātu tirdzniecības plūsmu nepārtrauktību, līdz kvotas gada sākumam būtu jāpieņem tekstilizstrādājumu kvotu pārvaldības un sadales noteikumi attiecībā uz kvotām, kas noteiktas 2017. gadam. |
(4) |
Iepriekšējos gados pieņemtie pasākumi, piemēram, ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2106 (2) pieņemtie, ir bijuši pietiekami, tāpēc ir lietderīgi pieņemt līdzīgus noteikumus 2017. gadam. |
(5) |
Daudzumu piešķiršanu rindas kārtībā būtu lietderīgi padarīt elastīgāku, lai varētu apmierināt iespējami daudz tirgus dalībnieku, nosakot ierobežotus daudzumus, kurus, piemērojot minēto metodi, var piešķirt katram tirgus dalībniekam. |
(6) |
Lai garantētu zināmu nepārtrauktību tirdzniecības plūsmās un kvotu efektīvu administrēšanu, būtu jāatļauj tirgus dalībniekiem sākotnējo importa atļaujas pieteikumu par 2017. gadu iesniegt par tādu daudzumu, kādu tie importējuši 2016. gadā. |
(7) |
Lai daudzumi tiktu izmantoti optimāli, visiem tirgus dalībniekiem, kas izmantojuši vismaz pusi jau atļautā daudzuma, būtu vajadzīga iespēja iesniegt jaunu pieteikumu, ja vien daudzumi kvotās joprojām ir pieejami. |
(8) |
Lai nodrošinātu labu administrēšanu, importa atļaujām vajadzētu būt derīgām deviņus mēnešus no izdošanas dienas, bet ne ilgāk kā līdz gada beigām. Dalībvalstīm būtu jāizdod atļaujas tikai pēc tam, kad Komisija tās informējusi par to, ka daudzumi ir pieejami, un vienīgi ar nosacījumu, ka attiecīgie tirgus dalībnieki var pierādīt, ka ir noslēgts līgums, un apliecināt, ja vien nav īpaša noteikuma par pretējo, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un valstīm saskaņā ar šo regulu tie jau nav saņēmuši atļauju importam Savienībā. Tomēr būtu jāatļauj valsts kompetentajām iestādēm pēc importētāja pieteikuma saņemšanas par trijiem mēnešiem un līdz 2018. gada 31. martam pagarināt derīguma termiņu atļaujām, ja pieteikuma iesniegšanas dienā tā ir izmantota vismaz attiecībā uz pusi no piešķirtā daudzuma. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tekstilizstrādājumu komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2015/936 30. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šī regula paredz noteikumus, pēc kuriem pārvaldāmas 2017. gadam konkrētiem tekstilizstrādājumiem noteiktās kvantitatīvās importa kvotas, kas uzskaitītas Regulas (ES) 2015/936 III pielikumā.
2. pants
Kvotas, kuras minētas 1. pantā, Komisija piešķir rindas kārtībā atbilstīgi Komisijai iesniegtajiem dalībvalstu paziņojumiem par atsevišķo tirgus dalībnieku pieteikumiem attiecībā uz daudzumiem, kas vienam tirgus dalībniekam nepārsniedz maksimālos I pielikumā norādītos daudzumus.
Tomēr šie maksimālie daudzumi nav piemērojami tirgus dalībniekiem, kas, iesniedzot pirmo pieteikumu 2017. gadam, valsts kompetentajām iestādēm var pierādīt, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un trešām valstīm ir importējuši vairāk nekā maksimālos daudzumus, kuri norādīti katrai kategorijai saskaņā ar importa licencēm, kas viņiem piešķirtas 2016. gadam.
Šiem tirgus dalībniekiem kompetentās iestādes var atļaut importēt daudzumus, kas nepārsniedz 2016. gadā importētos daudzumus no šīm pašām trešām valstīm un no šīm pašām kategorijām, ja vien pieejamā kvota ir pietiekama.
3. pants
Importētāji, kuri jau ir izmantojuši 50 procentus vai vairāk no daudzuma, kas tiem piešķirts saskaņā ar šo regulu, attiecībā uz šo pašu kategoriju un izcelsmes valsti var iesniegt jaunu pieteikumu par daudzumiem, kuri nepārsniedz I pielikumā noteiktos maksimālos daudzumus.
4. pants
1. Valsts kompetentās iestādes, kas uzskaitītas II pielikumā, var paziņot Komisijai importa atļauju pieteikumos pieprasītos daudzumus no 2017. gada 11. janvāra plkst. 10.00 pēc Briseles laika.
2. Valsts kompetentās iestādes izdod importa atļaujas tikai pēc tam, kad Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2015/936 17. panta 2. punktu ir tās informējusi, ka pieprasītie daudzumi ir pieejami importēšanai.
Atļaujas piešķir tikai tad, ja tirgus dalībnieks:
a) |
pierāda, ka ir noslēgts līgums par preču piegādi, un |
b) |
rakstveidā apliecina, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un valstīm:
|
3. Importa atļaujas ir derīgas deviņus mēnešus no izdošanas dienas, bet ne ilgāk kā līdz 2017. gada 31. decembrim.
Valsts kompetentās iestādes pēc importētāja pieprasījuma tomēr var par trijiem mēnešiem pagarināt atļaujas derīguma termiņu, ja pieprasījuma iesniegšanas dienā piešķirtais daudzums izmantots vismaz 50 procentu apmērā. Šāds pagarinājums nekādā gadījumā nebeidzas vēlāk kā 2018. gada 31. martā.
5. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2017. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 160, 25.6.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas 2015. gada 20. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2106, ar ko paredz noteikumus, kā pārvaldāmas un sadalāmas tekstilizstrādājumu kvotas, kuras saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/936 noteiktas 2016. gadam (OV L 305, 21.11.2015., 35. lpp.).
I PIELIKUMS
Maksimālie daudzumi, kas minēti 2. un 3. pantā
Valsts |
Kategorija |
Mērvienība |
Maksimālais daudzums |
Baltkrievijas Republika |
|
|
|
|
1 |
kg |
20 000 |
2 |
kg |
80 000 |
|
3 |
kg |
5 000 |
|
4 |
gab. |
20 000 |
|
5 |
gab. |
15 000 |
|
6 |
gab. |
20 000 |
|
7 |
gab. |
20 000 |
|
8 |
gab. |
20 000 |
|
15 |
gab. |
17 000 |
|
20 |
kg |
5 000 |
|
21 |
gab. |
5 000 |
|
22 |
kg |
6 000 |
|
24 |
gab. |
5 000 |
|
26/27 |
gab. |
10 000 |
|
29 |
gab. |
5 000 |
|
67 |
kg |
3 000 |
|
73 |
gab. |
6 000 |
|
115 |
kg |
20 000 |
|
117 |
kg |
30 000 |
|
118 |
kg |
5 000 |
Valsts |
Kategorija |
Mērvienība |
Maksimālais daudzums |
Korejas Tautas Demokrātiskā Republika |
1 |
kg |
10 000 |
2 |
kg |
10 000 |
|
3 |
kg |
10 000 |
|
4 |
gab. |
10 000 |
|
5 |
gab. |
10 000 |
|
6 |
gab. |
10 000 |
|
7 |
gab. |
10 000 |
|
8 |
gab. |
10 000 |
|
9 |
kg |
10 000 |
|
12 |
pāri |
10 000 |
|
13 |
gab. |
10 000 |
|
14 |
gab. |
10 000 |
|
15 |
gab. |
10 000 |
|
16 |
gab. |
10 000 |
|
17 |
gab. |
10 000 |
|
18 |
kg |
10 000 |
|
19 |
gab. |
10 000 |
|
20 |
kg |
10 000 |
|
21 |
gab. |
10 000 |
|
24 |
gab. |
10 000 |
|
26 |
gab. |
10 000 |
|
27 |
gab. |
10 000 |
|
28 |
gab. |
10 000 |
|
29 |
gab. |
10 000 |
|
31 |
gab. |
10 000 |
|
36 |
kg |
10 000 |
|
37 |
kg |
10 000 |
|
39 |
kg |
10 000 |
|
59 |
kg |
10 000 |
|
61 |
kg |
10 000 |
|
68 |
kg |
10 000 |
|
69 |
gab. |
10 000 |
|
70 |
pāri |
10 000 |
|
73 |
gab. |
10 000 |
|
74 |
gab. |
10 000 |
|
75 |
gab. |
10 000 |
|
76 |
kg |
10 000 |
|
77 |
kg |
5 000 |
|
78 |
kg |
5 000 |
|
83 |
kg |
10 000 |
|
87 |
kg |
8 000 |
|
109 |
kg |
10 000 |
|
117 |
kg |
10 000 |
|
118 |
kg |
10 000 |
|
142 |
kg |
10 000 |
|
151A |
kg |
10 000 |
|
151 B |
kg |
10 000 |
|
161 |
kg |
10 000 |
II PIELIKUMS
Regulas 4. pantā minēto valsts kompetento iestāžu saraksts
1. Beļģija
|
|
2. Bulgārija
|
||||||||||||||||||||||||||||
3. Čehijas Republika
|
4. Dānija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
5. Vācija
|
6. Igaunija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
7. Īrija
|
8. Grieķija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
9. Spānija
|
10. Francija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
11. Horvātija
|
12. Itālija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
13. Kipra
|
14. Latvija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
15. Lietuva
|
16. Luksemburga
|
|||||||||||||||||||||||||||||
17. Ungārija
|
18. Malta
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
19. Nīderlande
|
20. Austrija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
21. Polija
|
22. Portugāle
|
|||||||||||||||||||||||||||||
23. Rumānija
|
24. Slovēnija
|
|||||||||||||||||||||||||||||
25. Slovākija
|
26. Somija
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
27. Zviedrija
|
28. Apvienotā Karaliste
|
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/42 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2149
(2016. gada 7. decembris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Noix de Grenoble (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu un 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Noix de Grenoble, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1204/2003 (3). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). |
(3) |
Ar vēstulēm, kas saņemtas attiecīgi 2014. gada 18. decembrī un 2015. gada 31. jūlijā, Francijas iestādes paziņoja Komisijai, ka uzņēmumi Les Jumelles Ets Huot, ZA Les Creux, 26600 Gervans un SN Comptoir rhodanien, ZA Les Lots, 26600 Tain-l'Hermitage, veikdami uzņēmējdarbību savā teritorijā ārpus attiecīgā ģeogrāfiskā apgabala un būdami valriekstu iepakošanas uzņēmumi, ir likumīgi tirgojuši produktu, kurš apzīmēts ar tirdzniecības nosaukumu Noix de Grenoble, pastāvīgi lietojot šo nosaukumu jau vairāk nekā piecus gadus, un ka šis jautājums ir ticis izskatīts valsts līmeņa iebildumu iesniegšanas procedūrā. Pēc specifikācijas grozījuma abiem uzņēmumiem nebūs iespējams izmantot reģistrēto nosaukumu tādēļ, ka iepakošanas darbību veikšana būs atļauta tikai ierobežotā platībā – attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā. |
(4) |
Tā kā uzņēmumi Les Jumelles Ets Huot, ZA Les Creux, 26600 Gervans un SN Comptoir rhodanien, ZA Les Lots, 26600 Tain-l'Hermitage ir izpildījuši Regulas (ES) Nr. 1151/2012 15. panta 1. punktā paredzētos nosacījumus, lai uz šiem uzņēmumiem varētu attiecināt pārejas periodu minētā tirdzniecības nosaukuma likumīgai izmantošanai pēc specifikācijas grozījuma, būtu jāpiešķir tiem piecu gadu ilgs pārejas periods, skaitot no minētā grozījuma apstiprināšanas brīža, lai atļautu tiem izmantot nosaukumu Noix de Grenoble. |
(5) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Noix de Grenoble (ACVN).
2. pants
Uzņēmumiem Les Jumelles Ets Huot, ZA Les Creux, 26600 Gervans un SN Comptoir rhodanien, ZA Les Lots, 26600 Tain-l'Hermitage tiek atļauts turpināt reģistrētā nosaukuma Noix de Grenoble (ACVN) izmantošanu piecus gadus, sākot no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.
(3) OV L 168, 5.7.2003., 10. lpp.
(4) OV C 130, 13.4.2016., 12. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/44 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2150
(2016. gada 7. decembris)
par atļauju izmantot Lactobacillus plantarum DSM 29025 un Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparātu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegti pieteikumi uz atļauju izmantot Lactobacillus plantarum DSM 29025 un Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparātu. Šiem pieteikumiem bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Minētie pieteikumi attiecas uz atļauju izmantot Lactobacillus plantarum DSM 29025 un Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparātu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem un tos klasificēt kategorijā “tehnoloģiskās piedevas”. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2016. gada 21. aprīļa atzinumā (2) secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem Lactobacillus plantarum DSM 29025 preparātam nav kaitīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēka veselību vai vidi. Tomēr piedeva būtu jāuzskata par potenciālu elpceļu sensibilizatoru. Turklāt Iestāde secināja, ka attiecīgais preparāts var uzlabot tādas skābbarības ražošanu, kas iegūta no viegli, mēreni grūti un grūti ieskābējama materiāla. Iestāde uzskata, ka nav nepieciešamas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm. |
(5) |
Iestāde 2016. gada 24. maija atzinumā (3) secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparātam nav kaitīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēka veselību vai vidi. Tomēr piedeva būtu jāuzskata par potenciālu elpceļu sensibilizatoru. Turklāt Iestāde secināja, ka attiecīgais preparāts var mazināt proteīnu noārdīšanos skābbarībā, kas gatavota no viegli, mēreni grūti un grūti ieskābējama materiāla. Iestāde uzskata, ka nav nepieciešamas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm. |
(6) |
Lactobacillus plantarum DSM 29025 un Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparāta novērtējums rāda, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā noteiktie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc šos preparātus būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atļauja
Pielikumā specificētos preparātus, kas klasificējami piedevu kategorijā “tehnoloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “skābbarības piedevas”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevām atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal 2016; 14(6):4479.
(3) EFSA Journal 2016; 14(6):4506.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Piedeva |
Ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metodes |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||
KVV piedevas uz kg svaiga materiāla |
||||||||||||||
Tehnoloģiskās piedevas: skābbarības piedevas |
||||||||||||||
1k20750 |
Lactobacillus plantarum DSM 29025 |
Piedevas sastāvs Lactobacillus plantarum DSM 29025 preparāts, kas satur vismaz 8 × 1010 KVV uz g piedevas Aktīvās vielas raksturojums Dzīvotspējīgas Lactobacillus plantarum DSM 29025 šūnas Analītiskā metode (1) Skaitīšana barības piedevā: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15787) Barības piedevas identifikācija: pulsa lauka gela elektroforēze (PFGE) |
Visu sugu dzīvnieki |
— |
— |
— |
|
2026. gada 28. decembris |
||||||
1k20751 |
Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 |
Piedevas sastāvs Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 preparāts, kas satur vismaz 1 × 1011 KVV uz g piedevas Aktīvās vielas raksturojums Dzīvotspējīgas Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 šūnas Analītiskā metode (1) Skaitīšana barības piedevā: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15787) Barības piedevas identifikācija: pulsa lauka gela elektroforēze (PFGE) |
Visu sugu dzīvnieki |
— |
— |
— |
|
2026. gada 28. decembris |
(1) Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļvietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/48 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2151
(2016. gada 7. decembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
CL |
115,2 |
MA |
103,9 |
|
TN |
200,0 |
|
TR |
116,3 |
|
ZZ |
133,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
MA |
79,2 |
|
TR |
159,2 |
|
ZZ |
143,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
130,4 |
TR |
155,5 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0805 10 20 |
TR |
64,9 |
UY |
62,9 |
|
ZA |
59,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
70,9 |
TR |
71,7 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
114,7 |
TR |
80,5 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
82,6 |
ZZ |
82,6 |
|
0808 10 80 |
US |
100,7 |
ZA |
160,7 |
|
ZZ |
130,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
88,6 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
107,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/50 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES) 2016/2152
(2016. gada 27. oktobris)
par Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta izpildes apstiprināšanu, II iedaļa – Eiropadome un Padome
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējo budžetu (1), |
— |
ņemot vērā Eiropas Savienības konsolidētos gada pārskatus par 2014. finanšu gadu (COM(2015) 377 – C8-0201/2015) (2), |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas gada pārskatu par budžeta izpildi 2014. finanšu gadā un iestāžu atbildes (3), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (4) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (5) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī tam pievienoto rezolūciju, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 314. panta 10. punktu, kā arī 317., 318. un 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (6) un jo īpaši tās 55., 99., 164., 165. un 166. pantu, |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0271/2016), |
1. |
nesniedz Padomes ģenerālsekretāram apstiprinājumu par Eiropadomes un Padomes 2014. finanšu gada budžeta izpildi; |
2. |
izklāsta savus konstatējumus turpmāk tekstā iekļautajā rezolūcijā; |
3. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu un rezolūciju, kas ir tā neatņemama daļa, nosūtīt Eiropadomei, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt to publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(2) OV C 377, 13.11.2015., 1. lpp.
(3) OV C 373, 10.11.2015., 1. lpp.
(4) OV C 377, 13.11.2015., 146. lpp.
(5) OV L 246, 14.9.2016., 20. lpp.
(6) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/51 |
EIROPAS PARLAMENTA REZOLŪCIJA (ES) 2016/2153
(2016. gada 27. oktobris)
ar konstatējumiem, kas ir neatņemama daļa no lēmuma par Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta izpildes apstiprināšanu, II iedaļa – Eiropadome un Padome
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā lēmumu par Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta izpildes apstiprināšanu, II iedaļa – Eiropadome un Padome, |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0271/2016), |
A. |
tā kā visām Savienības iestādēm vajadzētu būt pārredzamām un pilnībā jāatbild Savienības iedzīvotājiem par tām kā Savienības iestādēm uzticētajiem līdzekļiem; |
B. |
tā kā Eiropadomei un Padomei kā Savienības iestādēm vajadzētu būt demokrātiski pārskatatbildīgām Savienības pilsoņu priekšā, jo tās saņem Eiropas Savienības vispārējā budžeta līdzekļus, |
1. |
atgādina par Līgumā par Eiropas Savienības darbību (LESD) un Regulā (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (Finanšu regulā) noteikto Parlamenta lomu attiecībā uz budžeta izpildes apstiprināšanu; |
2. |
norāda, ka saskaņā ar LESD 335. pantu “jautājumos, kas saistīti ar konkrētu iestāžu darbību, to [Savienību] pārstāv attiecīgās iestādes, ņemot vērā to administratīvo autonomiju”, un ka attiecīgi, ņemot vērā Finanšu regulas 55. pantu, iestādes pašas ir atbildīgas par savu budžetu izpildi; |
3. |
uzsver Parlamenta un citu iestāžu lomu budžeta izpildes apstiprināšanas procedūrā, ko reglamentē Finanšu regulas noteikumi, jo īpaši tās 164.–166. pants; |
4. |
norāda, ka saskaņā ar Parlamenta Reglamenta 94. pantu “noteikumi par procedūru, kura jāpiemēro, lai pieņemtu lēmumu sniegt Komisijai apstiprinājumu par budžeta izpildi, tieši tāpat attiecas uz procedūru, kurā (…) atbildīgajiem darbiniekiem sniedz apstiprinājumu par citu Eiropas Savienības iestāžu un struktūru, piemēram, Padomes (attiecībā uz tās kā izpildiestādes darbību) (…), attiecīgo budžetu izpildi (…)”; |
5. |
pauž nožēlu par to, ka Padome joprojām nav atbildējusi uz Parlamenta 2016. gada 28. aprīļa rezolūcijā par budžeta izpildes apstiprināšanu (1) iekļautajām piezīmēm par iepriekšējos gados vērojamo tendenci saistībā ar arvien pieaugošo nepietiekamo izlietojuma līmeni un saistību apropriāciju pārnesumiem; |
Neatrisinātie jautājumi
6. |
pauž nožēlu par to, ka Eiropadome un Padome nesniedz Parlamentam savu gada darbības pārskatu; uzskata, ka minētā situācija nav pieļaujama un kaitē iestāžu reputācijai; |
7. |
pauž nožēlu par to, ka Eiropadomes un Padomes budžets joprojām netiek nodalīts, kā to nesenajās rezolūcijās par budžeta izpildes apstiprināšanu ieteica Parlaments; |
8. |
ņem vērā Padomes tīmekļa vietnē pieejamo informāciju par ēku politiku; norāda arī uz to, ka nav informācijas par izmaksām, kas radušās saistībā ar minētajām ēkām; prasa nākamajā gada finanšu pārskatā sniegt Parlamentam sīku informāciju; |
9. |
atgādina par Parlamenta prasību iesniegt progresa ziņojumus par ēku projektiem un detalizētu līdz šim radušos izmaksu sadalījumu; prasa sniegt informāciju par izmaksām saistībā ar novēloto Europa ēkas pabeigšanu; |
10. |
atkārtoti aicina Padomi informēt par savu administratīvās modernizācijas procesu, jo īpaši par paredzamo ietekmi uz Padomes budžetu; |
11. |
aicina Padomi pēc iespējas ātrāk pieņemt rīcības kodeksu, lai nodrošinātu iestādes integritāti; atgādina aicinājumu Padomei bez turpmākas kavēšanās ieviest noteikumus par trauksmes celšanu; |
12. |
aicina Padomi pievienoties Savienības Pārredzamības reģistram, lai nodrošinātu iestādes pārredzamību un pārskatatbildību; |
13. |
atkārtoti aicina Padomi savās struktūrvienībās izstrādāt detalizētas nostādnes korupcijas apkarošanai un neatkarīgu politiku, kā arī sistemātiski palielināt pārredzamību leģislatīvajās procedūrās un sarunās; |
14. |
pauž nožēlu par grūtībām, kas atkārtoti radušās līdzšinējās budžeta izpildes apstiprinājuma procedūrās un ko izraisīja Padomes nesadarbošanās; norāda, ka Parlaments nesniedza Padomes ģenerālsekretāram apstiprinājumu par 2009., 2010., 2011., 2012. un 2013. finanšu gadu to iemeslu dēļ, kuri minēti 2011. gada 10. maija (2), 2011. gada 25. oktobra (3), 2012. gada 10. maija (4), 2012. gada 23. oktobra (5), 2013. gada 17. aprīļa (6), 2013. gada 9. oktobra (7), 2014. gada 3. aprīļa (8), 2014. gada 23. oktobra (9) un 2015. gada 27. oktobra (10) rezolūcijā, un atlika lēmuma pieņemšanu par apstiprinājuma sniegšanu Padomes ģenerālsekretāram par 2014. finanšu gada budžeta izpildi to iemeslu dēļ, kuri izklāstīti tā iepriekšminētajā 2016. gada 28. aprīļa rezolūcijā; |
15. |
uzstāj, ka efektīvas budžeta kontroles veikšanai ir nepieciešama Parlamenta un Padomes sadarbība, kā tas izklāstīts tā iepriekšminētajā 2016. gada 28. aprīļa rezolūcijā; apliecina, ka Parlaments nevar pieņemt informētu lēmumu par budžeta izpildes apstiprināšanu; |
16. |
atgādina Padomei par Komisijas 2014. gada janvāra vēstulē pausto viedokli, ka visām iestādēm pilnībā jāpiedalās pēcpārbaudes procesā saistībā ar Parlamenta konstatējumiem budžeta izpildes apstiprināšanā un ka visām iestādēm būtu jāsadarbojas, lai nodrošinātu budžeta izpildes apstiprināšanas procedūras raitu norisi; |
17. |
norāda, ka Komisija ir paziņojusi, ka tā nepārraudzīs citu iestāžu budžeta izpildi un ka, atbildot uz citai iestādei uzdotiem jautājumiem, tiktu pārkāpta attiecīgās iestādes autonomija pašai veikt savas budžeta iedaļas izpildi; |
18. |
pauž nožēlu, ka Padome joprojām neatbild uz Parlamenta jautājumiem; atgādina par secinājumiem Parlamenta 2012. gada 27. septembra darbseminārā par Parlamenta tiesībām apstiprināt Padomes budžeta izpildi; atgādina arī par LESD 15. panta 3. punkta trešo daļu, kurā ir noteikts, ka katrai iestādei, struktūrai, birojam vai aģentūrai ir jānodrošina darba pārredzamība; |
19. |
norāda, ka no 27 jautājumiem, ko Budžeta kontroles komitejas locekļi iesniedza Padomei par 2014. finanšu gadu, tikai uz trim tika sniegta skaidra atbilde saistībā ar budžeta izpildes apstiprināšanu iesniegtajos Padomes dokumentos; |
20. |
uzstāj, ka Padomes izdevumi ir jāpārbauda tādā pašā veidā, kā tiek pārbaudīti citu iestāžu izdevumi, un ka šādas pārbaudes pamatelementi ir norādīti Parlamenta iepriekšējo gadu rezolūcijās par budžeta izpildes apstiprināšanu; |
21. |
uzsver Parlamenta prerogatīvas sniegt apstiprinājumu par budžeta izpildi saskaņā ar LESD 316., 317. un 319. pantu atbilstīgi pašreizējai interpretācijai un praksei, proti, sniegt apstiprinājumu par katru budžeta pozīciju atsevišķi, lai saglabātu pārredzamību un demokrātisku atbildību attiecībā pret Savienības nodokļu maksātājiem; |
22. |
uzskata, ka tas, ka Padome nesniedz Eiropas Parlamentam pieprasītos dokumentus, pārkāpj galvenokārt Savienības pilsoņu tiesības uz informāciju un pārredzamību un kļūst par pamatu bažām, zināmā mērā atspoguļojot demokrātijas iztrūkumu Savienības iestādēs; |
23. |
uzskata, ka tas ir nopietns Līgumos noteikto pienākumu pārkāpums, un uzskata, ka attiecīgajām ieinteresētajām personām ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai nekavējoties risinātu šo jautājumu; uzsver, ka ir jāpārskata Līgumi un Finanšu regula, lai precizētu budžeta izpildes apstiprināšanas procedūras mērķus un procesus un noteiktu piemērojamās sankcijas par Līgumos paredzēto noteikumu neievērošanu; |
24. |
uzskata, ka sadarbības trūkums starp Eiropadomi un Padomi un budžeta izpildes apstiprinātājiestādi raida negatīvu signālu Savienības pilsoņiem. |
(1) OV L 246, 14.9.2016., 21. lpp.
(2) OV L 250, 27.9.2011., 25. lpp.
(3) OV L 313, 26.11.2011., 13. lpp.
(4) OV L 286, 17.10.2012., 23. lpp.
(5) OV L 350, 20.12.2012., 71. lpp.
(6) OV L 308, 16.11.2013., 22. lpp.
(7) OV L 328, 7.12.2013., 97. lpp.
(8) OV L 266, 5.9.2014., 26. lpp.
(9) OV L 334, 21.11.2014., 95. lpp.
(10) OV L 314, 1.12.2015., 49. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/54 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES) 2016/2154
(2016. gada 27. oktobris)
par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgos pārskatus, |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatiem ar Kopuzņēmuma atbildi (1), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (2) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2016. gada 12. februāra ieteikumu par apstiprinājumu, ko sniedz kopuzņēmumiem par 2014. finanšu gada budžeta izpildi (05587/2016 – C8-0058/2016), |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (3) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī kopuzņēmuma ECSEL (bijušais ENIAC kopuzņēmums un Artemis kopuzņēmums) izpilddirektora atbildes, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (4) un jo īpaši tās 209. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 72/2008, ar ko izveido ENIAC kopuzņēmumu (5), |
— |
ņemot vērā Padomes 2014. gada 6. maija Regulu (ES) Nr. 561/2014, ar ko izveido kopuzņēmumu ECSEL (6), un jo īpaši tās 12. pantu, |
— |
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), |
— |
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 209. pantā (8), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0264/2016), |
1. |
sniedz kopuzņēmuma ECSEL (bijušā ENIAC kopuzņēmuma un Artemis kopuzņēmuma) izpilddirektoram apstiprinājumu par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildi; |
2. |
izklāsta savus konstatējumus turpmāk tekstā iekļautajā rezolūcijā; |
3. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu un rezolūciju, kas ir tā neatņemama daļa, nosūtīt kopuzņēmuma ECSEL (bijušais ENIAC kopuzņēmums un Artemis kopuzņēmums) izpilddirektoram, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt to publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(1) OV C 422, 17.12.2015., 25. lpp.
(2) OV C 422, 17.12.2015., 26. lpp.
(3) OV L 246, 14.9.2016., 432. lpp.
(4) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(5) OV L 30, 4.2.2008., 21. lpp.
(6) OV L 169, 7.6.2014., 152. lpp.
(7) OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.
(8) OV L 38, 7.2.2014., 2. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/56 |
EIROPAS PARLAMENTA REZOLŪCIJA (ES) 2016/2155
(2016. gada 27. oktobris)
ar konstatējumiem, kas ir neatņemama daļa no lēmuma par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā lēmumu par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0264/2016), |
A. |
tā kā ENIAC kopuzņēmums (turpmāk “Kopuzņēmums”) tika dibināts 2007. gada 20. decembrī uz 10 gadiem, lai sagatavotu un īstenotu pētniecības programmu ar mērķi izstrādāt galvenās prasmes nanoelektronikā dažādās lietojumu jomās; |
B. |
tā kā Kopuzņēmums 2010. gada jūlijā ieguva finansiālu autonomiju; |
C. |
tā kā Kopuzņēmuma dibinātāji ir Savienība, ko pārstāv Komisija, Beļģija, Vācija, Igaunija, Īrija, Grieķija, Spānija, Francija, Itālija, Nīderlande, Polija, Portugāle, Zviedrija, Apvienotā Karaliste, un Eiropas Nanoelektronikas pasākumu asociācija (AENEAS); |
D. |
tā kā maksimālais Savienības ieguldījums Kopuzņēmumā tā 10 gadu darbības laikā ir EUR 450 000 000, kas jāfinansē no Septītās pētniecības pamatprogrammas budžeta; |
E. |
tā kā maksimālā summa, kas AENEAS ir jāiegulda Kopuzņēmuma darbības izdevumu segšanā, ir EUR 30 000 000 un dalībvalstīm ir jāsniedz ieguldījumi natūrā, lai segtu darbības izdevumus, un jāveic finanšu iemaksas vismaz 1,8 reižu apmērā no Savienības iemaksas; |
F. |
tā kā Kopuzņēmumu apvienoja ar ARTEMIS kopuzņēmumu, lai izveidotu struktūru “Elektroniskie komponenti un sistēmas Eiropas vadošās lomas kopējā tehnoloģijas iniciatīvā” (ECSEL KTI), kas sāka darboties 2014. gada jūnijā un darbosies 10 gadus, |
Budžeta un finanšu pārvaldība
1. |
konstatē, ka Kopuzņēmuma pārskati par laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 26. jūnijam visos būtiskajos aspektos patiesi atspoguļo Kopuzņēmuma finanšu stāvokli 2014. gada 26. jūnijā, kā arī tā darbības rezultātus un naudas plūsmas šajā datumā noslēgtajā periodā, kā to nosaka Kopuzņēmuma finanšu noteikumi un Komisijas grāmatveža pieņemtie grāmatvedības noteikumi; |
2. |
pauž bažas par to, ka Revīzijas palāta ziņojumā par Kopuzņēmuma gada pārskatiem par laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 26. jūnijam (turpmāk “Revīzijas palātas ziņojums”) ceturto gadu pēc kārtas sniedza atzinumu ar iebildēm par pakārtoto darījumu pareizību un likumību, norādot, ka administratīvajos nolīgumos, kas parakstīti ar dalībvalstu finansēšanas iestādēm attiecībā uz projektu izmaksu deklarāciju revīziju, nav ietverti praktiski pasākumi ex post revīziju veikšanai; |
3. |
pieņem zināšanai Revīzijas palātas ziņojumā teikto, ka Kopuzņēmums nenovērtēja no dalībvalstu finansēšanas iestādēm saņemto revīzijas ziņojumu kvalitāti attiecībā uz izmaksām, kas saistītas ar pabeigtiem projektiem; turklāt ņem vērā, ka pēc triju dalībvalstu finansēšanas iestāžu revīzijas stratēģiju novērtēšanas nebija iespējams secināt, vai ex post revīzijas darbojas efektīvi, jo minēto iestāžu izmantotā atšķirīgā metodika Kopuzņēmumam neļāva aprēķināt ne ticamu svērto kļūdu īpatsvaru, ne atlikušo kļūdu īpatsvaru; atzīmē arī, ka ECSEL KTI ir apstiprinājis, ka tā veiktajos dalībvalstu nodrošināšanas sistēmu paplašinātajos novērtējumos tika konstatēts, ka šīs sistēmas var pietiekami aizsargāt Kopuzņēmuma dalībnieku finanšu intereses; |
4. |
norāda, ka ECSEL KTI ir aicinājis dalībvalstu finansēšanas iestādes sniegt pierādījumus, ka valsts procedūru īstenošana sniedz pamatotu pārliecību par darījumu likumību un pareizību, un norāda, ka 76 % dalībvalstu finansēšanas iestāžu, kurām tika izteikts šis aicinājums un kurām ir paredzēti 96,79 % ARTEMIS un Kopuzņēmuma kopīgo izdevumu, līdz 2016. gada 30. jūnija termiņam iesniedza vajadzīgos dokumentus un apstiprināja, ka valsts procedūru īstenošana sniedz pamatotu pārliecību par darījumu likumību un pareizību; |
5. |
pieņem zināšanai, ka saskaņā ar Revīzijas palātas ziņojumu Kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgais budžets ietvēra saistību apropriācijas EUR 2 356 000 apmērā un maksājumu apropriācijas EUR 76 500 250 apmērā; |
6. |
konstatē, ka saskaņā ar Kopuzņēmuma sniegto informāciju valstu nodrošināšanas procedūras līdz 2015. gada aprīlim tika izvērtētas valstīm, kas saņem 54,2 % no Kopuzņēmuma dotācijām; atzinīgi vērtē Kopuzņēmuma nodomu turpināt šo darbu, aptverot līdz pat 92,7 % no Kopuzņēmuma kopējām piešķirtajām dotācijām; atzinīgi vērtē Kopuzņēmuma sniegto pārliecību, ka dalībvalstu procedūras nodrošina pamatotu pārliecību par pakārtoto darījumu likumību un pareizību. |
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/58 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES) 2016/2156
(2016. gada 27. oktobris)
par par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatu apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgos pārskatus, |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatiem ar Kopuzņēmuma atbildi (1), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (2) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2016. gada 12. februāra ieteikumu par apstiprinājumu, ko sniedz kopuzņēmumiem par 2014. finanšu gada budžeta izpildi (05587/2016 – C8-0058/2016), |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (3) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī kopuzņēmuma ECSEL (bijušais ENIAC kopuzņēmums un Artemis kopuzņēmums) izpilddirektora atbildes, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (4) un jo īpaši tās 209. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 72/2008, ar ko izveido ENIAC kopuzņēmumu (5), |
— |
ņemot vērā Padomes 2014. gada 6. maija Regulu (ES) Nr. 561/2014, ar ko izveido kopuzņēmumu ECSEL (6), un jo īpaši tās 12. pantu, |
— |
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), |
— |
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 209. pantā (8), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0264/2016), |
1. |
apstiprina ENIAC kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatus; |
2. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu nosūtīt kopuzņēmuma ECSEL (bijušais ENIAC kopuzņēmums un Artemis kopuzņēmums) izpilddirektoram, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(1) OV C 422, 17.12.2015., 25. lpp.
(2) OV C 422, 17.12.2015., 26. lpp.
(3) OV L 246, 14.9.2016., 432. lpp.
(4) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(5) OV L 30, 4.2.2008., 21. lpp.
(6) OV L 169, 7.6.2014., 152. lpp.
(7) OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.
(8) OV L 38, 7.2.2014., 2. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/60 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES) 2016/2157
(2016. gada 27. oktobris)
par Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgos pārskatus, |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par kopuzņēmuma Artemis finanšu gada pārskatiem laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 26. jūnijam ar Kopuzņēmuma atbildi (1), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (2) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2016. gada 12. februāra ieteikumu par apstiprinājumu, ko sniedz kopuzņēmumiem par 2014. finanšu gada budžeta izpildi (05587/2016 – C8-0055/2016), |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (3) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī kopuzņēmuma ECSEL (bijušā Artemis kopuzņēmuma un ENIAC kopuzņēmuma) izpilddirektora atbildes, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (4) un jo īpaši tās 209. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 74/2008, ar ko izveido Artemis kopuzņēmumu, lai īstenotu kopīgu tehnoloģiju ierosmi iegulto datorsistēmu jomā (5), |
— |
ņemot vērā Padomes 2014. gada 6. maija Regulu (ES) Nr. 561/2014, ar ko izveido kopuzņēmumu ECSEL (6), un jo īpaši tās 1. panta 2. punktu un 12. pantu, |
— |
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), |
— |
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 209. pantā (8), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0276/2016), |
1. |
sniedz kopuzņēmuma ECSEL (bijušā Artemis kopuzņēmuma un ENIAC kopuzņēmuma) izpilddirektoram apstiprinājumu par Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildi; |
2. |
izklāsta savus konstatējumus turpmāk tekstā iekļautajā rezolūcijā; |
3. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu un rezolūciju, kas ir tā neatņemama daļa, nosūtīt kopuzņēmuma ECSEL (bijušā Artemis kopuzņēmuma un ENIAC kopuzņēmuma) izpilddirektoram, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt to publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(1) OV C 422, 17.12.2015., 9. lpp.
(2) OV C 422, 17.12.2015., 10. lpp.
(3) OV L 246, 14.9.2016., 425. lpp.
(4) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(5) OV L 30, 4.2.2008., 52. lpp.
(6) OV L 169, 7.6.2014., 152. lpp.
(7) OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.
(8) OV L 38, 7.2.2014., 2. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/62 |
EIROPAS PARLAMENTA REZOLŪCIJA (ES) 2016/2158
(2016. gada 27. oktobris)
ar konstatējumiem, kas ir neatņemama daļa no lēmuma par Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā lēmumu par Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0276/2016), |
A. |
tā kā Artemis kopuzņēmumu (“Kopuzņēmums”) izveidoja 2007. gada decembrī uz 10 gadiem ar mērķi sagatavot un īstenot pētniecības programmu, lai izstrādātu iegulto datorsistēmu pamattehnoloģijas dažādās lietojumu jomās, tādējādi kāpinot Eiropas konkurētspēju un ilgtspējīgu attīstību un veicinot jaunu tirgu rašanos un jaunus lietojumu veidus sabiedrībā; |
B. |
tā kā Kopuzņēmums patstāvīgu darbību sāka 2009. gada oktobrī; |
C. |
tā kā maksimālais Savienības ieguldījums Kopuzņēmumā tā 10 gadu darbības laikā ir EUR 420 000 000, kas jāfinansē no Septītās pētniecības pamatprogrammas budžeta; |
D. |
tā kā Artemis dalībvalstu kopējai iemaksai vajadzētu būt vismaz 1,8 reizes lielākai par Savienības finanšu iemaksu un tā kā to pētniecības un izstrādes organizāciju ieguldījums natūrā, kuras piedalās projektos Kopuzņēmuma darbības laikā, ir līdzvērtīgs publisko iestāžu ieguldījumam vai lielāks par to; |
E. |
tā kā Kopuzņēmumu apvienoja ar ENIAC kopuzņēmumu, lai izveidotu struktūru “Elektroniskie komponenti un sistēmas Eiropas vadošās lomas kopējā tehnoloģijas iniciatīvā” (ECSEL KTI), kas sāka darboties 2014. gada jūnijā un darbosies 10 gadus, |
Budžeta un finanšu pārvaldība
1. |
konstatē, ka Kopuzņēmuma pārskati par laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 26. jūnijam visos būtiskajos aspektos patiesi atspoguļo Kopuzņēmuma finanšu stāvokli 2014. gada 26. jūnijā, kā arī tā darbības rezultātus un naudas plūsmas šajā datumā noslēgtajā periodā, kā to nosaka Kopuzņēmuma finanšu noteikumi un Komisijas grāmatveža pieņemtie grāmatvedības noteikumi; |
2. |
pauž bažas par to, ka Revīzijas palāta ziņojumā par Kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatiem (“Revīzijas palātas ziņojums”) sniedza atzinumu ar iebildēm par pakārtoto darījumu pareizību un likumību, norādot, ka administratīvajos nolīgumos, kas parakstīti ar dalībvalstu finansēšanas iestādēm attiecībā uz projektu izmaksu deklarāciju revīziju, nav ietverti praktiski pasākumi ex post revīziju veikšanai; |
3. |
pieņem zināšanai Revīzijas palātas ziņojumā teikto, ka Kopuzņēmums nenovērtēja no dalībvalstu finansēšanas iestādēm saņemto revīzijas ziņojumu kvalitāti attiecībā uz izmaksām, kas saistītas ar pabeigtajiem projektiem; turklāt ņem vērā, ka pēc triju dalībvalstu finansēšanas iestāžu revīzijas stratēģiju novērtēšanas nebija iespējams secināt, vai ex post revīzijas darbojas efektīvi, jo minēto iestāžu izmantotā atšķirīgā metodoloģija Kopuzņēmumam neļāva aprēķināt ne ticamu svērto kļūdu īpatsvaru, ne atlikušo kļūdu īpatsvaru; |
4. |
norāda, ka ECSEL KTI veica plašu efektivitātes nodrošināšanas sistēmu novērtējumu izlasei, kas ietvēra 10 Artemis un ENIAC dalībvalstis, kurām paredzēta lielākā daļa ECSEL KTI darbības budžeta un kurām piešķirti 89,5 % no kopējā piešķirto dotāciju apmēra, un norāda, ka līdz 2016. gada 13. jūnijam, pamatojoties uz projekta beigu sertifikātiem, novērtējums liecina, ka seguma likme trīs reizes pārsniedz 20 % slieksni, kuru pārsniedzot tiek uzskatīts, ka dalībvalstu sistēmas ir pietiekamas ex post revīzijas stratēģijas ziņā; |
5. |
norāda, ka ECSEL KTI ir aicinājis dalībvalstu finansēšanas iestādes sniegt pierādījumus, ka valsts procedūru īstenošana sniedz pamatotu pārliecību par darījumu likumību un pareizību, un norāda, ka 76 % dalībvalstu finansēšanas iestāžu, kurām tika pausts šis aicinājums un kurām ir paredzēti 96,79 % Artemis un ENIAC kopuzņēmuma kopīgo izdevumu, līdz 2016. gada 30. jūnija termiņam iesniedza vajadzīgos dokumentus un apstiprināja, ka valsts procedūru īstenošana sniedz pamatotu pārliecību par darījumu likumību un pareizību; |
6. |
pieņem zināšanai, ka saskaņā ar Revīzijas palātas ziņojumu Kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgais budžets ietvēra saistību apropriācijas EUR 2 554 510 apmērā un maksājumu apropriācijas EUR 30 330 178 apmērā (pamatdarbībai); |
Iekšējā kontrole
7. |
ar bažām atzīmē, ka Kopuzņēmums nav veicis nekādus pasākumus attiecībā uz dažiem iekšējās kontroles standartiem saistībā ar informāciju un finanšu pārskatiem, jo īpaši attiecībā uz darbību, iekšējās kontroles sistēmu un iekšējās revīzijas struktūrvienības (IAC) novērtēšanu; norāda, ka tas bija saistīts ar gaidāmo apvienošanos; norāda, ka tajā pašā laikā ECSEL KTI ir panākusi ievērojamu progresu attiecībā uz iekšējās kontroles sistēmas ieviešanu un iekšējās revīzijas struktūrvienības izveidi. |
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/64 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES) 2016/2159
(2016. gada 27. oktobris)
par Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatu apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgos pārskatus, |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par kopuzņēmuma Artemis finanšu gada pārskatiem laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 26. jūnijam ar Kopuzņēmuma atbildi (1), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (2) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2016. gada 12. februāra ieteikumu par apstiprinājumu, ko sniedz kopuzņēmumiem par 2014. finanšu gada budžeta izpildi (05587/2016 – C8-0055/2016), |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (3) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī ECSEL kopuzņēmuma (bijušā Artemis kopuzņēmuma un ENIAC kopuzņēmuma) izpilddirektora atbildes, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (4) un jo īpaši tās 209. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 74/2008, ar ko izveido Artemis kopuzņēmumu, lai īstenotu kopīgu tehnoloģiju ierosmi iegulto datorsistēmu jomā (5), |
— |
ņemot vērā Padomes 2014. gada 6. maija Regulu (ES) Nr. 561/2014, ar ko izveido kopuzņēmumu ECSEL (6), un jo īpaši tās 1. panta 2. punktu un 12. pantu, |
— |
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), |
— |
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 209. pantā (8), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0276/2016), |
1. |
apstiprina Artemis kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatus; |
2. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu nosūtīt kopuzņēmuma ECSEL (bijušā Artemis kopuzņēmuma un ENIAC kopuzņēmuma) izpilddirektoram, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(1) OV C 422, 17.12.2015., 9. lpp.
(2) OV C 422, 17.12.2015., 10. lpp.
(3) OV L 246, 14.9.2016., 425. lpp.
(4) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(5) OV L 30, 4.2.2008., 52. lpp.
(6) OV L 169, 7.6.2014., 152. lpp.
(7) OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.
(8) OV L 38, 7.2.2014., 2. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/66 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/2160
(2016. gada 27. oktobris)
par ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgos pārskatus, |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatiem ar Kopuzņēmuma atbildi (1), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (2) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2016. gada 12. februāra ieteikumu par apstiprinājumu, ko sniedz kopuzņēmumiem par 2014. finanšu gada budžeta izpildi (05587/2016 – C8-0052/2016), |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (3) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma direktora atbildes, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (4) un jo īpaši tās 208. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2007. gada 27. marta Lēmumu 2007/198/Euratom, ar ko izveido Eiropas Kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām (5) un piešķir tam priekšrocības, un jo īpaši tā 5. panta 3. punktu, |
— |
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (6), |
— |
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģēto regulu (ES) Nr. 1271/2013 par finanšu pamatregulu struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 208. pantā (7), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0275/2016), |
1. |
sniedz ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma direktoram apstiprinājumu par Kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildi; |
2. |
izklāsta savus konstatējumus turpmāk tekstā iekļautajā rezolūcijā; |
3. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu un rezolūciju, kas ir tā neatņemama daļa, nosūtīt ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma direktoram, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt to publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(1) OV C 422, 17.12.2015., 33. lpp.
(2) OV C 422, 17.12.2015., 34. lpp.
(3) OV L 246, 14.9.2016., 438. lpp.
(4) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(5) OV L 90, 30.3.2007., 58. lpp.
(6) OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.
(7) OV L 328, 7.12.2013., 42. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/68 |
EIROPAS PARLAMENTA REZOLŪCIJA (ES, Euratom) 2016/2161
(2016. gada 27. oktobris)
ar konstatējumiem, kas ir neatņemama daļa no lēmuma par ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā lēmumu par ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0275/2016), |
A. |
tā kā ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidoto Eiropas kopuzņēmumu (“Kopuzņēmums”) nodibināja 2007. gada martā uz 35 gadiem; |
B. |
tā kā Kopuzņēmuma dalībnieki ir Euratom, ko pārstāv Komisija, Euratom dalībvalstis un trešās valstis, kuras ar Euratom ir noslēgušas sadarbības nolīgumus vadāmas kodolsintēzes jomā; |
C. |
tā kā Kopuzņēmums sāka autonomi darboties 2008. gada martā, |
1. |
norāda, ka Revīzijas palātas ziņojumā par Kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatiem (“Revīzijas palātas ziņojums”) ir norādīts, ka Kopuzņēmuma gada pārskati visos būtiskajos aspektos patiesi atspoguļo Kopuzņēmuma finanšu stāvokli 2014. gada 31. decembrī un tā darbības rezultātus un naudas plūsmas minētajā datumā noslēgtajā gadā, kā to nosaka Kopuzņēmuma finanšu noteikumi; |
2. |
pieņem zināšanai, ka izpildei pieejamajā 2014. gada galīgajā budžetā bija iekļautas saistību apropriācijas EUR 1 168 800 000 apmērā un maksājumu apropriācijas EUR 567 600 000 apmērā; saistību un maksājumu apropriāciju izpildes līmenis bija attiecīgi 100 % un 88,5 %; tomēr norāda, ka maksājumu apropriāciju izpildes līmenis pret 2014. gada sākotnējo budžetu bija 73 %; |
3. |
konstatē, ka pašreizējo saistībā ar ITER projektu risināmo sarežģīto problēmu dēļ jaunais ITER organizācijas ģenerāldirektors ITER padomi iepazīstināja ar rīcības plānu, kurā paredzēti konkrēti pasākumi to galveno ierobežojumu novēršanai, kuri pašlaik kavē ITER projekta attīstību; turklāt norāda, ka Kopuzņēmuma jaunais direktora pienākumu izpildītājs ir sagatavojis Kopuzņēmuma rīcības plānu, kas lielā mērā atbalsta ITER organizācijas rīcības plānu; pieņem zināšanai, ka Kopuzņēmuma direktora pienākumu izpildītājs 2015. gada martā ar minēto rīcības plānu iepazīstināja Kopuzņēmuma valdi, kas to pilnībā atbalstīja, un ka Kopuzņēmuma rīcības plāns papildina ITER organizācijas rīcības plānu vairākās jomās un tajā ir identificēti turpmāki uzlabojumi Kopuzņēmuma darbībās; konstatē, ka revīzijas laikā vēl nebija pilnībā noteikti praktiskie pasākumi abu rīcības plānu īstenošanai; turklāt norāda, ka kopš 2015. gada marta šos rīcības plānus īsteno un rūpīgi uzrauga ITER organizācija un Kopuzņēmums un ka ir sagaidāms, ka tie sniegs uzlabojumus; prasa savlaicīgi iesniegt ziņojumu par minēto rīcības plānu īstenošanu; |
4. |
atzinīgi vērtē ITER padomes 2016. gada 15. un 16. jūnija sanāksmes secinājumus, kuros tika apstiprināts, ka ITER projekts tagad ir uz pareizā ceļa un būs iespējams izstrādāt stabilu, reālistisku un detalizētu grafika priekšlikumu un aplēst saistītās izmaksas līdz pirmajai plazmai, tika pausts atbalsts ITER projekta atjauninātajam integrētajam grafikam, kurā paredzēts pirmo plazmu sākt izmantot 2025. gada decembrī, tika norādīts, ka veiksmīga visu projekta starpmērķu sasniegšana termiņā vai pirms termiņa ir pozitīvs rādītājs attiecībā uz ITER organizācijas un vietējo aģentūru kolektīvo spēju turpināt ievērot atjaunināto grafiku, un tika uzsvērts, ka pierādījumi par efektīvāku lēmumu pieņemšanu, labāku risku izpratni un stingrāku saistību ievērošanu rada jaunu pamatu pārliecībai, ka ITER projekts saglabās savu pašreizējo pozitīvo virzību; |
5. |
atzinīgi vērtē ITER padomes nostāju, ka, stingri koncentrējoties uz pamatelementiem līdz pirmajai plazmai, vajadzētu samazināties projekta riskiem un ka atjauninātais grafiks ir labākais tehniski iespējamais veids pirmās plazmas sasniegšanai, kas nozīmēs tokamaka un atbalsta iekārtu svarīgāko montāžas un nodošanas ekspluatācijā stadiju noslēgšanu; |
6. |
norāda, ka ITER padomes 2015. gada 18. un 19. novembra sanāksmē izvirzīto starpmērķu īstenošana ir ievērojami pavirzījusies uz priekšu un jau ir sasniegti četri no sešiem Fusion for Energy (F4E) 2016. gadam izvirzītajiem starpmērķiem; |
7. |
norāda, ka Kopuzņēmuma telpu nomas jautājums ir atrisināts, jo Spānijas valdība ir piedāvājusi pašreizējo telpu ilgtermiņa nomas līgumu, kā arī pašreizējo biroja telpu paplašināšanu par vienu papildu stāvu; šajā sakarībā konstatē, ka Kopuzņēmuma valde 2016. gada 29. un 30. jūnija sanāksmē pieņēma zināšanai F4E biroja telpu ilgtermiņa nomas līguma noslēgšanu starp Spānijas Karalisti un ēku īpašnieku un atbalstīja plānus atjaunot Kopuzņēmumam piešķirtās biroju telpas; |
8. |
norāda, ka Civildienesta noteikumi ir īstenoti daļēji, un mudina Kopuzņēmumu turpināt īstenot atlikušos noteikumus; ar gandarījumu pieņem zināšanai, ka, sākot ar 2016. gada 1. janvāri, ir stājušies spēkā Kopuzņēmuma jaunie finanšu noteikumi un jaunie īstenošanas noteikumi; pieņem zināšanai, ka Kopuzņēmums ir noteicis darba definīciju tam, kas ir un kas nav uzskatāms par kodolsintēzes izmantošanu, tādējādi atvieglojot darbības jomas noteikšanu no līgumiem izrietošu intelektuālā īpašuma tiesību ekskluzīvai izmantošanai. |
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/70 |
EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/2162
(2016. gada 27. oktobris)
par ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatu apstiprināšanu
EIROPAS PARLAMENTS,
— |
ņemot vērā ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada galīgos pārskatus, |
— |
ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatiem ar Kopuzņēmuma atbildi (1), |
— |
ņemot vērā deklarāciju (2) par pārskatu ticamību, kā arī par pakārtoto darījumu likumību un pareizību, kuru Revīzijas palāta sniegusi par 2014. finanšu gadu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2016. gada 12. februāra ieteikumu par apstiprinājumu, ko sniedz kopuzņēmumiem par 2014. finanšu gada budžeta izpildi (05587/2016 – C8-0052/2016), |
— |
ņemot vērā 2016. gada 28. aprīļa lēmumu (3) atlikt lēmuma pieņemšanu par 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu, kā arī ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma direktora atbildes, |
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 319. pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu, |
— |
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (4) un jo īpaši tās 208. pantu, |
— |
ņemot vērā Padomes 2007. gada 27. marta Lēmumu 2007/198/Euratom, ar ko izveido Eiropas Kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām (5) un piešķir tam priekšrocības, un jo īpaši tā 5. panta 3. punktu. |
— |
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (6), |
— |
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģēto regulu (ES) Nr. 1271/2013 par finanšu pamatregulu struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 208. pantā (7), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu, |
— |
ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas otro ziņojumu (A8-0275/2016), |
1. |
apstiprina ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma 2014. finanšu gada pārskatus; |
2. |
uzdod priekšsēdētājam šo lēmumu nosūtīt ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotā Eiropas kopuzņēmuma direktoram, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (L sērijā). |
Priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Ģenerālsekretārs
Klaus WELLE
(1) OV C 422, 17.12.2015., 33. lpp.
(2) OV C 422, 17.12.2015., 34. lpp.
(3) OV L 246, 14.9.2016., 438. lpp.
(4) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(5) OV L 90, 30.3.2007., 58. lpp.
(6) OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.
(7) OV L 328, 7.12.2013., 42. lpp.
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/72 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/2163
(2016. gada 6. decembris),
ar ko Lēmumu 1999/70/EK par valstu centrālo banku ārējiem revidentiem groza attiecībā uz Banca d'Italia ārējiem revidentiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Protokolu Nr. 4 par Eiropas Centrālo banku sistēmas statūtiem un Eiropas Centrālās bankas statūtiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 27. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas Ieteikumu (2016. gada 23. septembris) Eiropas Savienības Padomei par Banca d'Italia ārējiem revidentiem (ECB/2016/28) (1),
tā kā:
(1) |
Eiropas Centrālās bankas (ECB) un to dalībvalstu centrālo banku pārskati, kuru naudas vienība ir euro, ir jāpārbauda ECB Padomes ieteiktiem un Padomes apstiprinātiem neatkarīgiem ārējiem revidentiem. |
(2) |
Banca d'Italia ārējo revidentu pilnvaras beidzās pēc 2015. finanšu gada revīzijas. Tādēļ ir jāieceļ ārējie revidenti laikposmam no 2016. finanšu gada. |
(3) |
Banca d'Italia par saviem ārējiem revidentiem 2016.–2022. finanšu gadam ir izvēlējusies BDO Italia S.p.A. |
(4) |
ECB Padome ir ieteikusi par Banca d'Italia ārējiem revidentiem 2016.–2022. finanšu gadam iecelt BDO Italia S.p.A. |
(5) |
Ņemot vērā ECB Padomes ieteikumu, būtu attiecīgi jāgroza Padomes Lēmums 1999/70/EK (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 1999/70/EK 1. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
“6. Ar šo par Banca d'Italia ārējiem revidentiem 2016.–2022. finanšu gadam apstiprina BDO Italia S.p.A.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts ECB.
Briselē, 2016. gada 6. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. KAŽIMÍR
(1) OV C 366, 5.10.2016., 1. lpp.
(2) Padomes Lēmums 1999/70/EK (1999. gada 25. janvāris) par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem (OV L 22, 29.1.1999., 69. lpp.).
8.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 333/73 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2016/2164
(2016. gada 30. novembris)
par 2017. gada monētu emisijas apjoma apstiprināšanu (ECB/2016/43)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 128. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas Lēmumu (ES) 2015/2332 (2015. gada 4. decembris) par euro monētu emisijas apjoma apstiprināšanas procedūru (ECB/2015/43) (1) un jo īpaši tā 2. pantu,
tā kā:
(1) |
No 1999. gada 1. janvāra Eiropas Centrālajai bankai (ECB) ir ekskluzīvas tiesības apstiprināt dalībvalstu, kuru valūta ir euro, emitēto monētu apjomu. |
(2) |
Tās 19 dalībvalstis, kuru valūta ir euro, iesniegušas ECB savus lūgumus apstiprināt euro monētu emisijas apjomu 2017. gadā kopā ar paskaidrojumiem par prognozēm izmantoto metodiku. Dažas no šīm dalībvalstīm iesniegušas papildu informāciju par apgrozības monētām, ja šāda informācija bijusi pieejama un attiecīgās dalībvalstis to uzskatījušas par svarīgu apstiprinājuma lūguma pamatošanai. |
(3) |
Ņemot vērā to, ka uz dalībvalstu tiesībām emitēt euro monētas attiecas ECB emisijas apjoma apstiprinājums, ECB apstiprinātos apjomus dalībvalstis nedrīkst pārsniegt bez iepriekšējas ECB piekrišanas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
2017. gada euro monētu emisijas apjoma apstiprinājums
ECB apstiprina šajā tabulā norādīto euro monētu apjomu, ko dalībvalstis, kuru valūta ir euro, emitēs 2017. gadā:
(milj. EUR) |
|||
|
Emisijai 2017. gadā apstiprinātais euro monētu apjoms |
||
|
Apgrozības monētas |
Kolekcijas monētas (nav paredzētas apgrozībai) |
Monētu emisijas apjoms |
Beļģija |
51,0 |
1,0 |
52,0 |
Vācija |
419,0 |
219,0 |
638,0 |
Igaunija |
9,7 |
0,3 |
10,0 |
Īrija |
30,7 |
0,8 |
31,5 |
Grieķija |
106,3 |
0,6 |
106,9 |
Spānija |
359,3 |
30,0 |
389,3 |
Francija |
224,3 |
51,0 |
275,3 |
Itālija |
94,2 |
1,8 |
96,0 |
Kipra |
14,0 |
0,1 |
14,1 |
Latvija |
16,3 |
0,3 |
16,6 |
Lietuva |
30,0 |
0,3 |
30,3 |
Luksemburga |
17,7 |
0,2 |
17,9 |
Malta |
10,2 |
0,2 |
10,4 |
Nīderlande |
25,0 |
4,0 |
29,0 |
Austrija |
87,2 |
181,8 |
269,0 |
Portugāle |
62,0 |
3,0 |
65,0 |
Slovēnija |
24,0 |
2,0 |
26,0 |
Slovākija |
15,6 |
1,4 |
17,0 |
Somija |
35,0 |
10,0 |
45,0 |
Kopā |
1 631,5 |
507,8 |
2 139,3 |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kurā to paziņo adresātiem.
3. pants
Adresāti
Šis lēmums adresēts dalībvalstīm, kuru valūta ir euro.
Frankfurtē pie Mainas, 2016. gada 30. novembrī
ECB prezidents
Mario DRAGHI
(1) OV L 328, 12.12.2015., 123. lpp.