ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
15.10.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2016/1824
(2016. gada 14. jūlijs),
ar ko groza Deleģēto regulu (ES) Nr. 3/2014, Deleģēto regulu (ES) Nr. 44/2014 un Deleģēto regulu (ES) Nr. 134/2014 attiecībā uz transportlīdzekļu funkcionālā drošuma prasībām, transportlīdzekļu konstrukciju un vispārīgajām prasībām un ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 15. janvāra Regulu (ES) Nr. 168/2013 par divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (1) un jo īpaši tās 18. panta 3. punktu, 20. panta 2. punktu, 21. panta 5. punktu un 22. panta 5. punktu, 23. panta 12. punktu, 24. panta 3. punktu, 25. panta 8. punktu un 54. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisija ir apzinājusi problēmas, kas radušās un uz kurām norādījušas apstiprinātājiestādes un ieinteresētās personas, saistībā ar Regulu (ES) Nr. 168/2013, kā arī Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 3/2014 (2), Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 44/2014 (3) un Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 134/2014 (4), ar ko papildina Regulu (ES) Nr. 168/2013; minēto regulu pareizas piemērošanas nolūkā dažas konstatētās problēmas būtu jārisina, veicot grozījumus. |
(2) |
L kategorijas transportlīdzekļu ES tipa apstiprinājuma sistēmas konsekvences un efektivitātes nodrošināšanas nolūkā pastāvīgi jāuzlabo minētajos tiesību aktos noteiktās tehniskās prasības un testēšanas procedūras un jāpielāgo tās tehnikas attīstībai. Tāpat jāuzlabo šo deleģēto aktu skaidrība. |
(3) |
Lai uzlabotu Deleģētās regulas (ES) Nr. 3/2014 konsekvenci un skaidrību attiecībā uz tehniskajām prasībām un testēšanas procedūrām transportlīdzekļu funkcionālā drošuma jomā, tās pielikumos būtu jāiekļauj šādi grozījumi: būtu jāatjaunina Deleģētās regulas (ES) Nr. 3/2014 I pielikumā ietvertais piemērojamo ANO EEK noteikumu saraksts un jāprecizē tās XV pielikums par riepu uzstādīšanu, pievienojot noteikumus par izgatavotāja paziņojumu par izmantošanas kategorijas pieļaujamību, veicot attiecīgas pārbaudes. Papildu precizējumi būtu jāpievieno Deleģētās regulas (ES) Nr. 3/2014 XVII pielikumā par iekšējo aprīkojumu, XVIII pielikumā par maksimālās jaudas ierobežojumu un XIX pielikumā par prasībām attiecībā uz konstrukcijas stiprību, jo īpaši prasībām attiecībā uz pašgājēju divriteņiem, kas ietverti Regulas (ES) Nr. 168/2013 darbības jomā. |
(4) |
Pabeigtības un precizitātes nolūkā ir lietderīgi Deleģētās regulas (ES) Nr. 3/2014 I pielikumā noteiktajā obligāti piemērojamo ANO EEK noteikumu sarakstā ietvert ANO EEK Noteikumus Nr. 1, 3, 6, 7, 8, 16, 19, 20, 28, 37, 38, 39, 43, 46, 50, 53, 56, 57, 60, 72, 74, 75, 78, 81, 82, 87, 90, 98, 99, 112 un 113. |
(5) |
Konsekvences un precizitātes uzlabošanas nolūkā Deleģētajā regulā (ES) Nr. 44/2014 būtu jāveic šādi grozījumi: jāatjaunina Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 I pielikumā ietvertais piemērojamo ANO EEK noteikumu saraksts; jāpapildina Regulas (ES) Nr. 44/2014 II pielikums attiecībā uz detaļu, aprīkojuma un sastāvdaļu marķēšanas prasībām, lai konstatētu un novērstu nesankcionētas manipulācijas; jāveic grozījumi minētās deleģētās regulas III pielikumā, lai precizētu prasības, kas attiecas uz L3e/L4e-A2 apakškategorijas transportlīdzekļu pārbūvi par A3 apakškategorijas motocikliem un otrādi; jāveic atsevišķi grozījumi Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 XI pielikumā par masu un gabarītiem, jo īpaši attiecībā uz klīrensa definīciju L3e-AxE (enduro motocikli) un L3e-AxT (triāla motocikli) apakškategorijām; jāveic grozījumi Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 XII pielikumā attiecībā uz standartizētās iebūvētās diagnostikas sistēmas savienojuma saskarni; un atsevišķi grozījumi būtu jāveic minētās deleģētās regulas XVI pielikumā attiecībā uz šo motociklu apakškategoriju balsta kājām. |
(6) |
Iebūvētajai diagnostikas sistēmai (OBD) ir liela nozīme, lai nodrošinātu efektīvu transportlīdzekļu remontu un tehnisko apkopi. Precīza diagnostika ļauj remonta veicējam ātri noskaidrot mazāko maināmo mezglu, kas jāremontē vai jānomaina. Lai ņemtu vērā tehnoloģiju straujo attīstību spēkiekārtu vadības sistēmu jomā, ir lietderīgi 2017. gadā pārskatīt to ierīču sarakstu, attiecībā uz kurām tiek veikta elektriskās ķēdes nepareizas darbības uzraudzība. Līdz 2018. gada 31. decembrim būtu jānosaka, vai Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 XII pielikuma 2. papildinājumā norādītajā sarakstā būtu jāiekļauj papildu ierīces un nepareizas darbības uzraudzība, lai nodrošinātu, ka dalībvalstīm, transportlīdzekļu izgatavotājiem, piegādātājiem un remonta nozarei tiek dots pietiekami ilgs pielāgošanās laiks, pirms OBD II posms stājas spēkā. Kamēr nav noteikta standartizēta vērtība L kategorijas transportlīdzekļiem, piemērojamajā iebūvētajā diagnostikas sistēmā PID $1C var ieprogrammēt uz $00 vai $FF. Konsekvences un pabeigtības nolūkā, ņemot vērā pārskatītā standarta ISO 15031-5: 20XX, kas ietver šādu standartizētu vērtību attiecībā uz L kategorijas transportlīdzekļiem, publicēšanas dienu, šo standartizēto vērtību ieprogrammē kā atbildi uz universālā skenera nodoto PID $1C pieprasījumu. |
(7) |
Pabeigtības un konsekvences nolūkā būtu jāveic dažu vienādojumu pielāgošana Deleģētās regulas (ES) Nr. 134/2014 II un V pielikumā; minētās deleģētās regulas VI pielikumā attiecībā uz piesārņojuma kontroles ierīču noturību klasifikācijas kritēriji attiecībā uz SRC-LeCV attāluma uzkrāšanas ciklu būtu jāpielāgo tehnikas attīstībai; visbeidzot, Deleģētās regulas (ES) Nr. 134/2014 IX pielikumā vajadzētu veikt grozījumus, lai ņemtu vērā atsevišķus noteikumus attiecībā uz pasākumiem pret nesankcionētām manipulācijām, kas izklāstīti ANO EEK Noteikumos Nr. 9, 41, 63 un 92 trokšņa līmeņa apstiprināšanas jomā, jo īpaši vairāku režīmu trokšņa līmeņa sistēmām. |
(8) |
Viens no pasākumiem, kas paredzēts L kategorijas transportlīdzekļu radīto pārmērīgo ogļūdeņražu emisiju novēršanai, ir iztvaikošanas emisiju ierobežošana līdz Regulas (ES) Nr. 168/2013 VI pielikuma C daļā noteiktajām ogļūdeņražu masas robežvērtībām. Šajā saistībā tipa apstiprināšanas laikā ir jāveic IV tipa tests, lai izmērītu transportlīdzekļa iztvaikošanas emisijas. Viena no IV tipa testa jeb “testēšanas noslēgtā iztvaikojumu noteikšanas telpā (SHED)” prasībām ir uzstādīt strauji vecinātu aktīvās ogles kārbu vai – alternatīvi – piemērot piedevas nolietošanās koeficientu, ja tiek uzstādīta “nogatavināta” aktīvās ogles kārba. Regulas (ES) Nr. 168/2013 23. panta 4. punktā minētajā pētījumā par ietekmi uz vidi tiks noskaidrots, vai izmaksu ziņā ir izdevīgi saglabāt šo nolietošanās koeficientu kā alternatīvu reprezentatīvas un strauji vecinātas aktīvās ogles kārbas uzstādīšanai. Ja pētījumā tiks konstatēts, ka šī metode nav izmaksu ziņā izdevīga, pienācīgā laikā tiks ierosināts šo alternatīvu svītrot, un šis ierosinājums varētu kļūt piemērojams pēc Euro 5 posma. |
(9) |
Lai nodrošinātu, ka starp dalībvalstīm nerodas tehniski šķēršļi tirdzniecībai, kā arī to, ka klientiem un lietotājiem tiek sniegta objektīva un precīza informācija, ir vajadzīga standartizēta metode transportlīdzekļu energoefektivitātes (degvielas vai elektroenerģijas patēriņa, oglekļa dioksīda emisiju un pilnuzlādes nobraukuma) mērīšanai. Kamēr nav apstiprināta saskaņota testa procedūra L1e kategorijas transportlīdzekļiem, kas paredzēti mīšanai ar pedāļiem un kas minēti Regulas (ES) Nr. 168/2013 I pielikumā un Deleģētās regulas (ES) Nr. 3/2014 XIX pielikuma 1.1.2. punktā, šie L1e kategorijas transportlīdzekļi būtu jāatbrīvo no pilnuzlādes nobraukuma testa. |
(10) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) Nr. 3/2014, Deleģētā regula (ES) Nr. 44/2014 un Deleģētā regula (ES) Nr. 134/2014. |
(11) |
Ņemot vērā, ka Regula (ES) Nr. 168/2013, Deleģētā regula (ES) Nr. 3/2014, Deleģētā regula (ES) Nr. 44/2014 un Deleģētā regula (ES) Nr. 134/2014 jau ir piemērojamas un ka grozījumi šajos aktos ietver vairākus labojumus, šai regulai būtu jāstājas spēkā pēc iespējas ātrāk, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) Nr. 3/2014 groza šādi:
1) |
regulas 3. panta 2. punktā “izgatavotāji” aizstāj ar “detaļu un aprīkojuma izgatavotāji”; |
2) |
regulas pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu. |
2. pants
Deleģēto regulu (ES) Nr. 44/2014 groza šādi:
1) |
regulas 3. panta 2. punktā “izgatavotāji” aizstāj ar “detaļu un aprīkojuma izgatavotāji”; |
2) |
regulas pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
3. pants
Deleģēto regulu (ES) Nr. 134/2014 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 3. panta 4. punktā “izgatavotāji” aizstāj ar “detaļu un aprīkojuma izgatavotāji”; |
3) |
regulas pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu. |
4. pants
Šī regula stājas spēkā pirmajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 14. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 60, 2.3.2013., 52. lpp.
(2) Komisijas 2013. gada 24. oktobra Deleģētā regula (ES) Nr. 3/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 168/2013 attiecībā uz transportlīdzekļu funkcionālā drošuma prasībām divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanai (OV L 7, 10.1.2014., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2013. gada 21. novembra Deleģētā regula (ES) Nr. 44/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 168/2013 attiecībā uz transportlīdzekļu konstrukcijas un vispārīgajām prasībām divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanai (OV L 25, 28.1.2014., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2013. gada 16. decembra Deleģētā regula (ES) Nr. 134/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 168/2013 attiecībā uz ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju un groza tās V pielikumu (OV L 53, 21.2.2014., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 3/2014
Deleģētās regulas (ES) Nr. 3/2014 pielikumus groza šādi:
1) |
Regulas I pielikumu aizstāj ar šādu: “I PIELIKUMS Obligāti piemērojamo ANO EEK noteikumu saraksts
|
2) |
Regulas IV pielikumu groza šādi:
|
3) |
Regulas VII pielikuma 1. daļas 1.1.1. punktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
Regulas VIII pielikumu groza šādi:
|
5) |
Regulas IX pielikumu groza šādi:
|
6) |
Regulas XV pielikumu groza šādi:
|
7) |
Regulas XVI pielikumu groza šādi:
|
8) |
Regulas XVII pielikumu groza šādi:
|
9) |
Regulas XVIII pielikumu groza šādi:
|
10) |
Regulas XIX pielikumu groza šādi:
|
II PIELIKUMS
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 44/2014
Deleģētās regulas (ES) Nr. 44/2014 pielikumus groza šādi:
1) |
Regulas I pielikumu aizstāj ar šādu: “I PIELIKUMS Obligāti piemērojamo ANO EEK noteikumu saraksts
|
2) |
Regulas II pielikumu groza šādi:
|
3) |
Regulas III pielikumu groza šādi:
|
4) |
Regulas IV pielikumu groza šādi:
|
5) |
Regulas VIII pielikumu groza šādi:
|
6) |
Regulas IX pielikumu groza šādi:
|
7) |
Regulas XI pielikuma 1. papildinājuma 1.6. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1.6. Klīrenss
(**) Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīva 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).”;" |
8) |
Regulas XII pielikumu groza šādi:
|
9) |
Regulas XIII pielikumam pievieno šādu 1.4. punktu:
|
10) |
Regulas XIV pielikumā 1.5.1.5.1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
11) |
Regulas XVI pielikumā iekļauj šādu 2.3.5.1. punktu:
|
III PIELIKUMS
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 134/2014
Deleģētās regulas (ES) Nr. 134/2014 pielikumus groza šādi:
1) |
Regulas II pielikumu groza šādi:
|
2) |
Regulas V pielikumu groza šādi:
|
3) |
Regulas VI pielikumu groza šādi:
|
4) |
Regulas VII pielikumu groza šādi:
|
5) |
Regulas IX pielikumu groza šādi:
|
6) |
Regulas X pielikumu groza šādi.
|
7) |
Regulas XI pielikumu groza šādi:
|
(1) Piemēram, sporta, ekonomiskais, pilsētas, ārpilsētas režīms utt.
(2) Viselektriskākais hibrīdrežīms: hibrīdrežīms, par kuru var apgalvot, ka tā laikā novērojams vislielākais elektroenerģijas patēriņš no visiem izvēles hibrīdrežīmiem, testējot transportlīdzekli saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 101 10. pielikuma 4. punkta A stāvokli; nosakāms, pamatojoties uz ražotāja sniegto informāciju un vienojoties ar tehnisko dienestu.
(3) Degvielu visvairāk patērējošais režīms: hibrīdrežīms, par kuru var apgalvot, ka tā laikā novērojams vislielākais degvielas patēriņš no visiem izvēles hibrīdrežīmiem, testējot transportlīdzekli saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 101 10. pielikuma 4. punkta B stāvokli; nosakāms, pamatojoties uz izgatavotāja sniegto informāciju un vienojoties ar tehnisko dienestu.”;
(4) Ja ir grūtības izmantot standarta izplūdes sistēmu, uz testa veikšanas laiku, saskaņojot ar izgatavotāju, var iemontēt izplūdes sistēmu, kas izraisa līdzvērtīgu spiediena krišanos. Testa laboratorijā, kad motors tiek darbināts, izplūdes gāzu nosūces sistēma vietā, kur novadīšanas dūmvads ir savienots ar transportlīdzekļa izplūdes gāzu novadīšanas sistēmu, nedrīkst izraisīt spiedienu, kas atšķiras no atmosfēras spiediena par ± 740 Pa (7,40 mbar), ja vien izgatavotājs pirms testa neakceptē lielāku izplūdes gāzu pretspiedienu.
(5) Gaisa padeves vārsts ir tas, kas kontrolē pneimatiskā iesmidzināšanas sūkņa regulētājierīci.
(6) Ja ventilatoru vai pūtēju var atvienot, motora lietderīgo jaudu vispirms nosaka ar atvienotu ventilatoru (vai pūtēju), pēc tam – ar pievienotu ventilatoru (vai pūtēju). Ja elektriski vai mehāniski vadāmu stacionāru ventilatoru nevar iemontēt testa stendā, minētā ventilatora patērēto jaudu nosaka pie tādiem pašiem griešanās ātrumiem, kādus izmanto, kad mēra motora jaudu. Lai iegūtu lietderīgo jaudu, minēto jaudu atņem no koriģētās jaudas.
(7) Termostatu var nobloķēt pilnīgi atvērtā pozīcijā.
(8) Radiators, ventilators, ventilatora sprausla, ūdens sūknis un termostats testa stendā atrodas cik vien iespējams tādā pašā relatīvajā stāvoklī cits pret citu kā tad, ja tie būtu transportlīdzeklī. Ja radiators, ventilators, ventilatora sprausla, ūdens sūknis vai termostats testa stendā atrodas stāvoklī, kas atšķiras no tā, ko tie ieņem transportlīdzeklī, to apraksta un atzīmē testa ziņojumā. Dzesēšanas šķidruma cirkulāciju rada tikai ar motora ūdens sūkni. Šķidruma dzesēšanu nodrošina vai nu motora radiators, vai ārējais kontūrs, ar nosacījumu, ka šā kontūra spiediena kritumi būtiski saglabājas tādi paši kā motora dzeses sistēmai. Ja uzstādītas motora restītes, tām jābūt atvērtām.
(9) Ģeneratora minimālā jauda: ģenerators nodrošina strāvu, kas ir obligāti nepieciešama, lai apgādātu piederumus, kuri ir būtiski motora darbam. Akumulatoru testa laikā nelādē.
(10) Piesārņojuma novēršanai var ierīkot, piemēram, izplūdes gāzu recirkulācijas (EGR) sistēmu, katalītisko neitralizatoru, termoreaktoru, sekundārā gaisa padeves sistēmu un degvielas iztvaikošanas aizsardzības sistēmu.”;
(1) Ja transportlīdzekļa mērķa ātrumu nevar sasniegt, mērījumu veic pie maksimālā sasniegtā transportlīdzekļa ātruma.
(2) Izvēlas pārnesumu, kas visvairāk atbilst vajadzīgajam apgriezienu skaitam minūtē attiecībā uz konkrēto darbības punktu.
(11) Tos pašus saimes kritērijus piemēro arī iebūvēto diagnostikas sistēmu funkcionalitātes prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 44/2014 XII pielikumā.
(12) Ne vairāk kā 30 % pieņemams VIII tipa testam.
(13) Tikai transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar gāzveida degvielas tvertni”;
15.10.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279/47 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1825
(2016. gada 6. septembris),
ar ko Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 901/2014 groza attiecībā uz administratīvajām prasībām divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanai un tirgus uzraudzībai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 15. janvāra Regulu (ES) Nr. 168/2013 par divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (1) un jo īpaši tās 27. panta 4. punktu, 29. panta 4. punktu, 30. panta 2. un 3. punktu, 32. panta 1. punktu, 38. panta 2. punktu, 39. panta 3. punktu, 40. panta 4. punktu un 72. pantu,
tā kā:
(1) |
Lai degvielas tvertnēm varētu veikt tipa apstiprināšanu kā atsevišķām tehniskām vienībām, Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) Nr. 901/2014 (2) I pielikumam kā jauns papildinājums būtu jāpievieno īpašs informācijas dokuments, kas satur attiecīgo informāciju. |
(2) |
Lai izgatavotājiem samazinātu administratīvo slogu, jo īpaši saistībā ar L6e un L7e kategorijas transportlīdzekļiem, būtu jāatļauj papildu sistēmas tipa apstiprinājumi. |
(3) |
Lai nodrošinātu, ka tādu transportlīdzekļu gadījumā, kas aprīkoti ar bezpakāpju variatoru, ir sniegta visa attiecīgā informācija, būtu jāgroza tabula, kurā noteikta informācija par informācijas dokumentā iekļaujamajiem pārnesuma skaitļiem. |
(4) |
Lai izveidotu skaidru saikni tādu transportlīdzekļu divu konfigurāciju starpā, kam var pārveidot veiktspējas līmeni no apakškategorijas (L3e/L4e)-A2 uz (L3e/L4e)-A3 un otrādi, un lai transportlīdzekļu īpašniekiem atvieglotu piekļuvi minētajai informācijai, Īstenošanas Regulas (ES) Nr. 901/2014 I pielikuma 24. papildinājumā dotajā paraugā un minētās īstenošanas regulas IV pielikumā dotajā atbilstības sertifikāta paraugā būtu jāiekļauj sākotnējās konfigurācijas ES tipa apstiprinājuma numura ieraksts. |
(5) |
Lai jaunu tehnoloģiju un jaunu koncepciju gadījumā sniegtu papildu informāciju, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisko vienību tipa apstiprinājuma sertifikātu paraugos būtu jāiekļauj papildu ieraksti. |
(6) |
Skaidrības un konsekvences labad būtu jāgroza vai jāsvītro dažas paskaidrojošās piezīmes. |
(7) |
Tādēļ Īstenošanas regula (ES) Nr. 901/2014 būtu attiecīgi jāgroza. |
(8) |
Lai izgatavotājiem un valstu iestādēm paredzētu papildu laiku šajā regulā paredzēto grozījumu savlaicīgai piemērošanai, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, it īpaši ņemot vērā to, ka no 2016. gada 1. janvāra piemēro Regulu (ES) Nr. 168/2013 un ka saistītas administratīvās prasības būs obligātas attiecībā uz visiem jauniem transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai laisti tirgū no 2018. gada 1. janvāra. |
(9) |
Atbilstības sertifikātu paraugu grozījumu piemērošana būtu jāatliek līdz 2017. gada 1. septembrim, lai izgatavotājiem un valstu iestādēm nodrošinātu papildu laiku savas transportlīdzekļu reģistrēšanas administratīvās kārtības, jo īpaši informācijas tehnoloģijas sistēmu, pielāgošanai minētajiem grozījumiem. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 168/2013 73. panta 1. punktā minētās komitejas viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 901/2014 I un IV–VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā pirmajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Pielikuma 2. punktu piemēro no 2017. gada 1. septembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 6. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 60, 2.3.2013., 52. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 18. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 901/2014, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 168/2013 attiecībā uz administratīvajām prasībām divu riteņu vai trīs riteņu transportlīdzekļu un kvadriciklu apstiprināšanai un tirgus uzraudzībai (OV L 249, 22.8.2014., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 901/2014 groza šādi:
1) |
regulas I pielikumu groza šādi:
|
2) |
regulas IV pielikumu groza šādi:
|
3) |
regulas V pielikumu groza šādi:
|
4) |
regulas VI pielikumu groza šādi:
|
5) |
regulas VII pielikumu groza šādi:
|
6) |
regulas VIII pielikumu groza šādi:
|
(+) |
x= ir -= nav vai nav pieejams atsevišķi o= nav obligāts. |
(++) |
d= tieši uz vadības ierīces, indikatora vai signalizatora c= cieši blakus |
(+) |
x= ir -= nav vai nav pieejams atsevišķi o= nav obligāts. |
(++) |
d= tieši uz vadības ierīces, indikatora vai signalizatora c= cieši blakus.”; |
(*) OV L 120, 7.5.2011., 1. lpp.
(**) OV L 72, 14.3.2008., 1. lpp.”
(1) Ja to piemēro.
(2) Noapaļo līdz divām zīmēm aiz komata.
(3) Noapaļo līdz četrām zīmēm aiz komata.
(4) Noapaļo līdz veselam skaitlim.
(5) Nosaka, ka Ki = 1 gadījumā, ja:
a) |
transportlīdzeklis nav aprīkots ar periodiskas reģenerācijas emisiju mazināšanas sistēmu, vai |
b) |
transportlīdzeklis nav hibrīda elektriskais transportlīdzeklis. |
15.10.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279/88 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1826
(2016. gada 14. oktobris)
par darbīgās vielas triciklazola neapstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Itālija 2012. gada 21. decembrī saņēma uzņēmuma Dow AgroSciences pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu darbīgās vielas triciklazola apstiprināšanai. |
(2) |
Saskaņā ar minētās regulas 9. panta 3. punktu ziņotāja dalībvalsts 2013. gada 4. februārī paziņoja pieteikuma iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”), ka pieteikums ir pieņemams. |
(3) |
Minētās darbīgās vielas ietekme uz cilvēku veselību, dzīvnieku veselību un vidi tika novērtēta saskaņā ar minētās regulas 11. panta 2. un 3. punktu attiecībā uz pieteikuma iesniedzēja ierosināto lietojumu. Ziņotāja dalībvalsts 2014. gada 7. janvārī iesniedza Komisijai un Iestādei novērtējuma ziņojuma projektu. |
(4) |
Iestāde rīkojās atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 1. punktam. Tā saskaņā ar minētās regulas 12. panta 3. punktu pieprasīja, lai pieteikuma iesniedzējs dalībvalstīm, Komisijai un Iestādei iesniegtu papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu ziņotāja dalībvalsts iesniedza Iestādei kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu. |
(5) |
Dalībvalstis un Iestāde izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu. Iestāde 2015. gada 18. februārī iesniedza Komisijai savu secinājumu par darbīgās vielas triciklazola riska novērtējumu (2). Iestāde secināja, ka novērtējums par darbīgās vielas genotoksicitātes un kancerogenitātes potenciālu nav pārliecinošs un ka līdz ar to nevar noteikt atsauces vērtības (ADI, ARfD un AOEL), kas izmantojamas, izvērtējot risku cilvēka veselībai. Attiecīgi nebija iespējams veikt riska novērtējumu attiecībā uz lietotājiem, strādniekiem, apkārtējām personām, iedzīvotājiem un patērētājiem. Turklāt Iestāde secināja, ka toksiskuma pētījumos izmantotais testa materiāls nav reprezentatīvs attiecībā uz darbīgās vielas un saistīto piemaisījumu ierosināto tehnisko specifikāciju. Turklāt nebija iespējams pabeigt atsevišķas novērtējuma daļas, tostarp par triciklazola kā endokrīnās sistēmas darbības traucētāja potenciālu un par iespējamu gruntsūdeņu piesārņošanu ar metabolītiem, kuru toksiskā iedarbība nav zināma. |
(6) |
Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sniegt komentārus par Iestādes secinājumu un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 1. punktu – par pārskata ziņojuma projektu. Pieteikuma iesniedzējs sniedza komentārus, un tie tika rūpīgi izskatīti. |
(7) |
Tomēr, neraugoties uz pieteikuma iesniedzēja sniegtajiem argumentiem, 5. apsvērumā minētās bažas netika novērstas. |
(8) |
Līdz ar to nav pierādīts, ka attiecībā uz vismaz viena triciklazolu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem ir sagaidāms, ka tiks izpildīti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā paredzētie apstiprināšanas kritēriji. Tāpēc darbīgo vielu triciklazolu nevajadzētu apstiprināt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu. |
(9) |
Šī regula neskar iespēju attiecībā uz triciklazolu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. pantu iesniegt citus pieteikumus. |
(10) |
Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā. Īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs pārsūdzības komitejai iesniedza šī akta projektu turpmākai apspriešanai. Pārsūdzības komiteja nav sniegusi atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas neapstiprināšana
Darbīgā viela triciklazols nav apstiprināta.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 14. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) EFSA Journal 2015;13(2):4032; pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu/efsajournal
15.10.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279/90 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1827
(2016. gada 14. oktobris),
ar ko 255. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kuras saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2016. gada 11. oktobrī nolēma svītrot vienu fizisku personu un grozīt vienu ierakstu to personu, grupu un organizāciju sarakstā, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 14. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītāja vietas izpildītājs
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:
1) |
sadaļā “Fiziskās personas” svītro šādu ierakstu: “Nasir 'Abd-Al-Karim'Abdullah Al-Wahishi (alias a) Nasir al-Wahishi, b) Abu Basir Nasir al-Wahishi, c) Naser Abdel Karim al-Wahishi, d) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi, e) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi, f) Nasser Abdul-karim Abdullah al-Wouhichi, g) Abu Baseer al-Wehaishi, h) Abu Basir Nasser al-Wuhishi, i) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi, j) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi, k) Abu Basir, l) Abu Bashir). Dzimšanas datums: a) 1.10.1976, b) 8.10.1396 (Hidžiras kalendārs). Dzimšanas vieta: Jemena. Valstspiederība: Jemenas. Pases Nr.: 40483 (Jemenas pases numurs, izdota 5.1.1997). Cita informācija: saskaņā ar pieejamo informāciju miris Jemenā 2015. gada jūnijā. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais sarakstā iekļaušanas datums: 19.1.2010.”; |
2) |
turpmāko ierakstu sadaļā “Fiziskās personas” groza šādi: “Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Adrese: Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaysia. Dzimšanas datums: 20.1.1964. Dzimšanas vieta: Johor, Malaizija. Valstspiederība: Malaizijas. Pases Nr. A 10472263. Valsts identifikācijas Nr.: 640120-01-5529. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 9.9.2003.” aizstāj ar šādu ierakstu: “Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Adrese: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaysia (iepriekšējā adrese), b) Malaizija (apcietinājumā kopš 2013. gada). Dzimšanas datums: 20.1.1964. Dzimšanas vieta: Johor, Malaizija. Valstspiederība: Malaizijas. Pases Nr. A 10472263. Valsts identifikācijas Nr.: 640120-01-5529. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais sarakstā iekļaušanas datums: 9.9.2003.” |
15.10.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279/92 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1828
(2016. gada 14. oktobris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 14. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
124,5 |
ZZ |
124,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
145,2 |
ZZ |
145,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
138,5 |
ZZ |
138,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
92,2 |
CL |
85,2 |
|
TR |
90,3 |
|
UY |
31,0 |
|
ZA |
94,7 |
|
ZZ |
78,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
285,5 |
EG |
169,2 |
|
TR |
144,7 |
|
ZZ |
199,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
191,8 |
AU |
196,9 |
|
BR |
124,9 |
|
CL |
154,5 |
|
NZ |
145,5 |
|
ZA |
112,2 |
|
ZZ |
154,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
59,0 |
TR |
134,9 |
|
ZZ |
97,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
Labojumi
15.10.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 279/94 |
Labojums Komisijas 2016. gada 27. maija Regulā (ES) 2016/919 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz dzelzceļu sistēmas vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu apakšsistēmām Eiropas Savienībā
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 158, 2016. gada 15. jūnijs )
37. lappusē pielikuma 6.1.1.2. punkta 4) apakšpunktā:
tekstu:
“7.2.9. punktā.”
lasīt šādi:
“7.6. punktā.”
59. lappusē pielikuma 7.6.2.2. punkta tabulas 5. un 6. rindā:
tekstu:
“Indekss 51:”
lasīt šādi:
“Indekss 6:”.