ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/1 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/1210
(2016. gada 18. jūlijs)
par Protokola noslēgšanu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vispārējiem principiem Azerbaidžānas Republikas līdzdalībai Savienības programmās
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 212. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Protokols Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vispārējiem principiem Azerbaidžānas Republikas līdzdalībai Savienības programmās (“protokols”) Savienības vārdā tika noslēgts 2014. gada 14. jūnijā. |
(2) |
Protokola mērķis ir paredzēt finanšu un tehniskos noteikumus, kas ļautu Azerbaidžānas Republikai piedalīties konkrētās Savienības programmās. Horizontālie principi, ko nosaka protokols, veido ekonomisku, finanšu un tehnisku sadarbības pasākumu, kurš dod piekļuvi atbalstam, jo īpaši finansiālam atbalstam, ko, ievērojot minētās Savienības programmas, sniegtu Savienība. Minētie principi ir piemērojami tikai tām Savienības programmām, kurās Azerbaidžānas Republikas iespēju piedalīties paredz attiecīgie izveides tiesību akti. Tāpēc protokola noslēgšana neietver tādu pilnvaru īstenošanu, ko paredz programmās realizētā dažādu nozaru politika un kas tiek īstenotas, izveidojot minētās programmas. |
(3) |
Protokols būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Protokols Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vispārējiem principiem Azerbaidžānas Republikas līdzdalībai Savienības programmās (“protokols”) (2).
2. pants
Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz protokola 10. pantā paredzēto paziņojumu (3).
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2016. gada 18. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) 2016. gada 6. jūlija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(2) Protokols ir publicēts OV L 19, 24.1.2015., 4. lpp., kopā ar lēmumu par parakstīšanu.
(3) Protokola spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
REGULAS
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1211
(2016. gada 20. jūlijs)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 57. panta 4. punktu un 58. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (2) pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 20. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Nodokļu politikas un muitas savienības ģenerāldirektors
Stephen QUEST
(1) OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
(2) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
(1) |
(2) |
(3) |
Izstrādājums (t. s., “šūpuļtīkls ar statīvu”), kura izmēri ir apmēram 380 × 120 × 140 cm. Izstrādājums sastāv no koka statīva, ko novieto uz zemes un pie kura piestiprināts šūpuļtīkls, kura izmēri ir 240 × 120 cm un kurš izgatavots no kokvilnas auduma. Šūpuļtīkla šaurajos galos iestrādāti koka stieņi un auklas piestiprināšanai pie statīva. Izstrādājums sver aptuveni 32 kg un paredzēts personām, kuru svars nepārsniedz 150 kg. (*) Sk. attēlu. |
9403 60 90 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1., 3.b un 6. vispārīgo Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, 94. nodaļas 2. piezīmi un KN kodu 9403 , 9403 60 un 9403 60 90 formulējumu. Ņemot vērā izstrādājuma īpašības, proti, tā svaru un nespēju to viegli izjaukt, tas nav viegli transportējams, dodoties izbraukumā. Tāpēc izstrādājums nav klasificējams pie tūrisma piederumiem pozīcijā 6306 . Izstrādājums ir “pārvietojams”, un, ņemot vērā tā objektīvās īpašības, tas ir paredzēts novietošanai uz grīdas vai uz zemes. Tas izmantojams galvenokārt praktiskiem mērķiem, lai aprīkotu āra platības, piemēram, privātu mājokļu vai viesnīcu, restorānu u. c. dārzus (sk. arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumus par 94. nodaļu, vispārīgo skaidrojumu (A)). Tādējādi izstrādājumu uzskata par “mēbeli”, kas izgatavota no dažādiem materiāliem, un tas klasificējams pozīcijā 9403 atbilstīgi materiālam, no kura izgatavots statīvs un kas nosaka tā pamatīpašības. Izstrādājums tāpēc jāklasificē ar KN kodu 9403 60 90 pie citādām koka mēbelēm. |
(*) Attēls pievienots tikai informācijai.
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1212
(2016. gada 25. jūlijs),
ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz standarta procedūrām un veidlapām informācijas iesniegšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/65/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīvu 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (1), un jo īpaši tās 99.e panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ir lietderīgi noteikt kopīgas procedūras un veidlapas, kas paredzētas tam, lai kompetentās iestādes Eiropas Vērtspapīru un tirgus iestādei (EVTI) iesniegtu informāciju attiecībā uz sodiem un pasākumiem, kurus tās piemēro saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 99.e pantu. |
(2) |
Lai ļautu EVTI pareizi identificēt un reģistrēt informāciju par sodiem un pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 99. pantu, ir lietderīgi paredzēt, ka kompetentās iestādes iesniedz EVTI detalizētu un saskaņotu informāciju par paziņotajiem sodiem un pasākumiem. |
(3) |
Ir nepieciešams izvairīties no ierakstu dublēšanas un negatīviem kompetences konfliktiem starp vairākām vienas dalībvalsts ziņojošajām iestādēm. Šo mērķi visefektīvāk un ar vismazākajām grūtībām var sasniegt, katrā dalībvalstī norīkojot vienu kontaktpunktu saziņai ar EVTI. |
(4) |
Lai gada ziņojumā par sodiem un pasākumiem, kas EVTI jāpublicē saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 99.e panta 1. punktu, iekļautu nozīmīgu informāciju, kompetentajām iestādēm informācija būtu jāziņo, izmantojot konkrētas veidlapas, kurās skaidri norādīts, kurš Direktīvas 2009/65/EK pants ir pārkāpts. |
(5) |
Ziņojot par administratīvajiem sodiem un pasākumiem, kas publiskoti saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 99.e panta 2. punktu, šie sodi un pasākumi būtu skaidri jāidentificē ar pietiekami detalizētu informāciju. Tāpēc ir lietderīgi noteikt veidlapas, kas kompetentajām iestādēm ir jāizmanto šajā nolūkā. |
(6) |
Šīs regulas pamatā ir īstenošanas tehnisko standartu projekts, ko EVTI iesniegusi Komisijai. |
(7) |
EVTI nav veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par šīs regulas pamatā esošo īstenošanas tehnisko standartu projektu un nav analizējusi attiecīgo kompetento iestāžu potenciālās izmaksas un ieguvumus saistībā ar standarta veidlapu un procedūru ieviešanu, jo tas būtu bijis nesamērīgi attiecībā uz to darbības jomu un ietekmi, ņemot vērā to, ka īstenošanas tehnisko standartu adresāti būtu vienīgi dalībvalstu kompetentās iestādes, nevis tirgus dalībnieki. EVTI ir lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgus nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota ar 37. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1095/2010 (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kontaktpunkti
1. Kompetentās iestādes katrā dalībvalstī norīko vienu kontaktpunktu, kam tiek nosūtīta 2. un 3. pantā minētā informācija un paziņojumi par jautājumiem, kuri saistīti ar šādas informācijas iesniegšanu.
2. Kompetentās iestādes informē Eiropas Vērtspapīru un tirgus iestādi (EVTI) par 1. punktā minēto kontaktpunktu.
3. EVTI norīko kontaktpunktu, kas saņems 2. pantā minēto informāciju un paziņojumus par jautājumiem, kuri saistīti ar 2. un 3. pantā minētās informācijas saņemšanu.
4. EVTI savā tīmekļa vietnē publicē informāciju par 3. punktā minēto kontaktpunktu.
2. pants
Ikgadēja apkopotās informācijas iesniegšana
Kompetentās iestādes sniedz EVTI Direktīvas 2009/65/EK 99.e panta 1. punktā minēto informāciju, aizpildot šīs regulas I pielikumā ietverto veidlapu.
Minētā informācija attiecas uz visiem iepriekšējā kalendārā gada laikā piemērotajiem sodiem un pasākumiem.
Veidlapu aizpilda elektroniski un vēlākais līdz katra attiecīgā gada 31. martam pa e-pastu nosūta EVTI, izmantojot 1. panta 3. punktā minēto kontaktpunktu.
3. pants
Ziņošanas procedūras un veidlapas
1. Kompetentās iestādes ziņo EVTI par Direktīvas 2009/65/EK 99.e panta 2. punktā minētajiem administratīvajiem sodiem un pasākumiem, izmantojot informācijas tehnoloģiju sistēmas esošās saskarnes un saistīto datubāzi, ko EVTI izveidojusi, lai pārvaldītu minēto administratīvo sodu un pasākumu informācijas saņemšanu, uzglabāšanu un publicēšanu saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 99.e pantu.
2. Informāciju par administratīvajiem sodiem un pasākumiem iesniedz EVTI ziņojuma datnē formātā, kas noteikts II pielikumā.
4. pants
Ziņojumu atzīšana par nederīgiem un atjaunināšana
1. Ja kompetentā iestāde esošu ziņojuma datni, ko tā iepriekš iesniegusi EVTI, vēlas atzīt par nederīgu saskaņā ar 3. pantu, tā atceļ esošo ziņojumu un nosūta jaunu ziņojuma datni.
2. Ja kompetentā iestāde esošu ziņojuma datni, ko tā iepriekš iesniegusi EVTI, vēlas atjaunināt saskaņā ar 3. pantu, tā ziņojuma datni ar atjauninātu informāciju iesniedz no jauna.
5. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 25. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgus iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).
I PIELIKUMS
Veidlapa ikgadējai apkopotās informācijas iesniegšanai par visiem piemērotajiem sodiem un pasākumiem
Teksts attēlu
Teksts attēlu
II PIELIKUMS
Veidlapa ziņošanai par publiskotajiem administratīvajiem sodiem vai pasākumiem
Teksts attēlu
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1213
(2016. gada 25. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 25. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
164,1 |
ZZ |
164,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
137,2 |
ZZ |
137,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
197,4 |
AU |
158,0 |
|
CL |
153,0 |
|
TR |
164,0 |
|
UY |
195,6 |
|
ZA |
178,4 |
|
ZZ |
174,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
269,9 |
MA |
245,1 |
|
ZZ |
257,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
121,6 |
BR |
101,0 |
|
CL |
132,0 |
|
CN |
74,5 |
|
NZ |
135,2 |
|
US |
157,1 |
|
ZA |
106,1 |
|
ZZ |
118,2 |
|
0808 30 90 |
AR |
109,8 |
CL |
135,7 |
|
NZ |
171,3 |
|
TR |
187,7 |
|
ZA |
119,2 |
|
ZZ |
144,7 |
|
0809 10 00 |
TR |
202,4 |
ZZ |
202,4 |
|
0809 29 00 |
TR |
244,3 |
US |
535,2 |
|
ZA |
271,2 |
|
ZZ |
350,2 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
120,5 |
ZZ |
120,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
DIREKTĪVAS
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/14 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA (ES) 2016/1214
(2016. gada 25. jūlijs),
ar ko Direktīvu 2005/62/EK groza attiecībā uz asins sagatavotāju kvalitātes sistēmas standartiem un specifikācijām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 27. janvāra Direktīvu 2002/98/EK, ar kuru nosaka kvalitātes un drošības standartus attiecībā uz cilvēka asins un asins komponentu savākšanu, testēšanu, apstrādi, uzglabāšanu un izplatīšanu, kā arī groza Direktīvu 2001/83/EK (1), un jo īpaši tās 29. panta otrās daļas h) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Direktīvas 2005/62/EK (2) 2. pants prasa dalībvalstīm gādāt par to, lai visu asins sagatavotāju ieviestā kvalitātes sistēma atbilstu minētās direktīvas pielikumā izklāstītajiem standartiem un specifikācijām. |
(2) |
Direktīvas 2005/62/EK 2. pants arī prasa Komisijai izstrādāt labas prakses pamatnostādnes minētajā pantā norādīto standartu un specifikāciju interpretācijai. |
(3) |
Komisijas un Eiropas Padomes Eiropas Zāļu kvalitātes un veselības aprūpes direktorāta kopīgi izstrādātās Labas prakses pamatnostādnes (“LPP”) publicēja Eiropas Padome (3). |
(4) |
LPP ir izstrādātas un tiek atjauninātas, ņemot vērā zinātnisko un tehnisko zinātību. LPP pilnībā atspoguļo saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK (4) 47. pantu sīki izstrādātos labas ražošanas prakses principus un pamatnostādnes, kas ir būtiski asins sagatavotājiem un to kvalitātes sistēmām un ko jau sekmīgi izmanto asins sagatavotāji Savienībā. Līdz ar to tie būtu jāņem vērā, īstenojot Direktīvas 2005/62/EK pielikumā izklāstītos standartus un specifikācijas. Tāpēc minētās direktīvas 2. panta 2. punkts būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Komisijai, kas kopā ar dalībvalstu ekspertiem aktīvi piedalās LPP grozījumu veikšanas procesā, būtu jāinformē dalībvalstu izraudzītās kompetentās iestādes par jebkurām nozīmīgām LPP izmaiņām, kuras arī būtu jāņem vērā. |
(6) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvu 2002/98/EK izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2005/62/EK 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Dalībvalstis nodrošina, ka, lai īstenotu šīs direktīvas pielikumā izklāstītos standartus un specifikācijas, visiem asins sagatavotājiem ir pieejamas labas prakses pamatnostādnes un visi asins sagatavotāji tās izmanto to kvalitātes sistēmā, turklāt šīs labas prakses pamatnostādnes pilnībā ņem vērā Direktīvas 2001/83/EK 47. panta pirmajā daļā minētos sīki izstrādātos labas ražošanas prakses principus un pamatnostādnes, ciktāl tas ir būtiski asins sagatavotājiem. Vienlaikus dalībvalstis ņem vērā Komisijas un Eiropas Padomes Eiropas Zāļu kvalitātes un veselības aprūpes direktorāta kopīgi izstrādātās un Eiropas Padomes publicētās Labas prakses pamatnostādnes (*).
2. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2018. gada 15. februārim. Dalībvalstis nekavējoties Komisijai dara zināmus minēto aktu tekstus.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to valsts tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2016. gada 25. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 33, 8.2.2003., 30. lpp.
(2) Komisijas 2005. gada 30. septembra Direktīva 2005/62/EK par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/98/EK piemērošanu attiecībā uz Kopienas standartiem un specifikācijām, kas attiecas uz asins sagatavotāju kvalitātes sistēmu (OV L 256, 1.10.2005., 41. lpp.).
(3) Labas prakses pamatnostādnes, iekļautas Asins komponentu pagatavošanas, izmantošanas un kvalitātes nodrošināšanas rokasgrāmatā; papildinājums 1995. gada 12. oktobrī pieņemtajam Ministru komitejas ieteikumam Nr. R (95) 15 par asins komponentu pagatavošanu, izmantošanu un kvalitātes nodrošināšanu.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.).
LĒMUMI
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/16 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1215
(2016. gada 22. jūlijs),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas FG72 (MST-FGØ72-2), sastāv vai ir ražoti no tām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4576)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Uzņēmums Bayer CropScience AG saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu 2011. gada 24. jūnijā Beļģijas kompetentajai iestādei iesniedza pieteikumu attiecībā uz tādas pārtikas, pārtikas sastāvdaļu un barības laišanu tirgū, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas FG72, sastāv vai ir ražota no tām (“pieteikums”). |
(2) |
Pieteikums arī attiecas uz ģenētiski modificētu sojas pupu FG72 laišanu tirgū produktos, kuri no tām sastāv vai tās satur un ir paredzēti tiem pašiem lietošanas veidiem kā jebkuras citas sojas pupas, izņemot lietošanu pārtikā un dzīvnieku barībā, bet neattiecas uz lietošanu audzēšanai. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu pieteikumā ir iekļauti dati un informācija, kas prasīti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK (2) III un IV pielikumā, un informācija un secinājumi par riska novērtējumu, kas veikts saskaņā ar minētās direktīvas II pielikumā noteiktajiem principiem. Saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumu tajā iekļauts arī ietekmes uz vidi monitoringa plāns. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (3) 6. un 18. pantu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2015. gada 16. jūlijā sniedza labvēlīgu atzinumu. Tā secināja, ka pieteikumā aprakstītās ģenētiski modificētās sojas pupas FG72 ir tikpat drošas kā attiecīgā ģenētiski nemodificētā sojas pupu šķirne un citas ģenētiski nemodificētās sojas pupu šķirnes attiecībā uz potenciāli nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi saistībā ar pieteikuma darbības jomu. |
(5) |
Apspriedusies ar valstu kompetentajām iestādēm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, EFSA atzinumā ņēma vērā visus dalībvalstu uzdotos konkrētos jautājumus un paustās bažas. |
(6) |
EFSA atzinumā arī secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais monitoringa plāns, kas attiecas uz ietekmi uz vidi un sastāv no vispārīga uzraudzības plāna, atbilst paredzētajiem produktu lietojumiem. |
(7) |
Ņemot vērā šos apsvērumus, būtu jāpiešķir atļauja produktiem, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas FG72, sastāv vai ir ražoti no tām. |
(8) |
Katram ģenētiski modificētam organismam (turpmāk “ĢMO”) būtu jāpiešķir unikāls identifikators, kā paredzēts Komisijas Regulā (EK) Nr. 65/2004 (4). |
(9) |
Pamatojoties uz EFSA atzinumu, attiecībā uz pārtiku, pārtikas sastāvdaļām un dzīvnieku barību, kas satur ģenētiski modificētās sojas pupas FG72, sastāv vai ir ražota no tām, nav jāizvirza īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka minētos produktus izmanto tikai tā, kā noteikts ar šo lēmumu piešķirtajā atļaujā, produkti, kuri satur ģenētiski modificētās sojas pupas FG72 vai sastāv no tām, būtu jāmarķē, skaidri norādot, ka attiecīgie produkti nav paredzēti audzēšanai, minēto nosacījumu neattiecinot uz pārtikas produktiem. |
(10) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1830/2003 (5) 4. panta 6. punktā ir noteiktas marķēšanas prasības produktiem, kas satur ĢMO vai sastāv no tiem. Izsekojamības prasības minētajiem produktiem ir izklāstītas minētās regulas 4. panta 1. līdz 5. punktā, un izsekojamības prasības pārtikai un barībai, kas ražota no ĢMO, – minētās regulas 5. pantā. |
(11) |
Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz ikgadēji ziņojumi par ietekmes uz vidi monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti būtu jāiesniedz saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2009/770/EK (6). EFSA atzinumā nav pamatojuma tam, lai saistībā ar laišanu tirgū un/vai attiecībā uz pārtikas un dzīvnieku barības lietošanu un darbībām ar to izvirzītu īpašus nosacījumus vai ierobežojumus, ieskaitot prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū vai īpašus nosacījumus konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko apgabalu aizsardzībai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punkta e) apakšpunktā. |
(12) |
Visa attiecīgā informācija par produktu atļauju piešķiršanu būtu jāiekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1829/2003. |
(13) |
Šis lēmums, pildot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1946/2003 (7) 9. panta 1. punktu un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību jāizziņo valstīm, kuras parakstījušas Kartahenas Protokolu par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību. |
(14) |
Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā. Īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs pārsūdzības komitejai iesniedza šī akta projektu turpmākai apspriešanai. Pārsūdzības komiteja atzinumu nesniedza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ģenētiski modificētais organisms un unikālais identifikators
Ģenētiski modificētām sojas pupām (Glycine max (L.) Merr.) FG72, kas minētas šā lēmuma pielikuma b) punktā, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 65/2004 ir piešķirts unikālais identifikators MST-FGØ72-2.
2. pants
Atļauju piešķiršana
Saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā atļaujas piešķir šādiem produktiem:
a) |
Pārtikai un pārtikas sastāvdaļām, kas satur sojas pupas MST-FGØ72-2, sastāv vai ir ražotas no tām; |
b) |
barībai, kas satur sojas pupas MST-FGØ72-2, sastāv vai ir ražota no tām; |
c) |
sojas pupām MST-FGØ72-2 produktos, kas satur minētās sojas pupas vai sastāv no tām un ir paredzēti lietošanas veidiem, kas nav minēti a) un b) punktā, izņemot audzēšanu. |
3. pants
Marķēšana
1. Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “sojas pupas”.
2. Uz tādu produktu marķējuma vai pavaddokumentos, kuri satur sojas pupas MST-FGØ72-2 vai sastāv no tām, izņemot produktus, kas minēti 2. panta a) punktā, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.
4. pants
Ietekmes uz vidi monitorings
1. Atļaujas turētājs nodrošina, lai atbilstīgi pielikuma h) punktam tiktu izstrādāts un īstenots ietekmes uz vidi monitoringa plāns.
2. Atļaujas turētājs saskaņā ar Lēmumu 2009/770/EK iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.
5. pants
Kopienas reģistrs
Šā lēmuma pielikumā minēto informāciju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantu iekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.
6. pants
Atļaujas turētājs
Atļaujas turētājs ir uzņēmums Bayer CropScience AG.
7. pants
Piemērošanas termiņš
Šo lēmumu piemēro 10 gadus no tā izziņošanas dienas.
8. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Germany.
Briselē, 2016. gada 22. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) EFSA ĢMO ekspertu grupa (EFSA Ekspertu grupa ģenētiski modificētu organismu jomā), 2015. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-BE-2011-98) for the placing on the market of herbicide tolerant genetically modified soybean FG72 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer. EFSA Journal, 2015. gads; 13(7):4167, 29 lpp., doi:10.2903/j.efsa.2015.4167.
(4) Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regula (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regula (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).
(6) Komisijas 2009. gada 13. oktobra Lēmums 2009/770/EK, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Regula (EK) Nr. 1946/2003 par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
a) Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs
Nosaukums |
: |
Bayer CropScience AG |
Adrese |
: |
Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Germany. |
b) Produktu apzīmējums un specifikācija
1. |
Pārtika un pārtikas sastāvdaļas, kas satur sojas pupas MST-FGØ72-2, sastāv vai ir ražotas no tām. |
2. |
Barība, kas satur sojas pupas MST-FGØ72-2, sastāv vai ir ražota no tām. |
3. |
Sojas pupas MST-FGØ72-2 produktos, kas satur minētās sojas pupas vai sastāv no tām un ir paredzēti lietošanas veidiem, kuri nav minēti 1. un 2. punktā, izņemot audzēšanu. |
Ģenētiski modificētās sojas pupas MST-FGØ72-2, kā izklāstīts pieteikumā, izstrādā 2mEPSPS proteīnu, kas piešķir noturību pret glifosātu saturošiem herbicīdiem, un HPPD W336 proteīnu, kas piešķir noturību pret izoksaflutolu saturošiem herbicīdiem.
c) Marķējums
1. |
Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “sojas pupas”. |
2. |
Uz marķējuma un pavaddokumentos, kas pievienoti produktiem, kuri satur sojas pupas MST-FGØ72-2 vai sastāv no tām, izņemot produktus, kas minēti 2. panta a) punktā, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”. |
d) Noteikšanas metode
1. |
Konkrētam gadījumam raksturīga reāllaika polimerāzes ķēdes reakcijas metode sojas pupu MST-FGØ72-2 kvantitatīvai noteikšanai. |
2. |
Metode atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1829/2003 izveidotā ES references laboratorijā ir validēta no sojas pupu sēklām MST-FGØ72-2 iegūtai genomiskai DNS un publicēta tīmekļa vietnē http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx. |
3. |
Atsauces materiāli: AOCS 0610-A3 un AOCS 0707-A6, kas pieejami American Oil Chemists Society http://www.aocs.org/LabServices/content.cfm?ItemNumber=19248. |
e) Unikālais identifikators
MST-FGØ72-2
f) Informācija, kura jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas Protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību
[Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācijas numurs: pēc paziņošanas publicēts ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.]
g) Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, izmantošanai vai darbībām ar tiem
Nepiemēro.
h) Ietekmes uz vidi monitoringa plāns
Ietekmes uz vidi monitoringa plāns atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.
[Saite: plāns publicēts ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.]
i) Prasības attiecībā uz cilvēku uzturam paredzētu pārtikas produktu uzraudzību pēc laišanas tirgū
Nepiemēro.
Piezīme. Laika gaitā var būt nepieciešams mainīt saites uz attiecīgajiem dokumentiem. Šādas pārmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/22 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1216
(2016. gada 22. jūlijs),
ar ko atbilstoši Eiropas parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas MON 87708 × MON 89788 (MON-877Ø8-9 × MON-89788-1), sastāv vai ir ražoti no tām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4580)
(Autentisks ir tikai teksts franču un nīderlandiešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Uzņēmums Monsanto Europe S.A. 2012. gada 23. martā Nīderlandes kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu iesniedza pieteikumu attiecībā uz tādas pārtikas, pārtikas sastāvdaļu un barības laišanu tirgū, kas satur sojas pupas MON 87708 × MON 89788, sastāv vai ir ražotas no tām (“pieteikums”). |
(2) |
Pieteikums arī attiecas uz ģenētiski modificētu sojas pupu MON 87708 × MON 89788 laišanu tirgū produktos, kuri no tām sastāv vai tās satur un ir paredzētas tiem pašiem lietošanas veidiem kā jebkuras citas sojas pupas, izņemot lietošanu pārtikā un barībā, bet neattiecas uz lietošanu audzēšanai. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu pieteikumā ir iekļauti dati un informācija, kas prasīti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK (2) III un IV pielikumā, un informācija un secinājumi par riska novērtējumu, kas veikts saskaņā ar minētās direktīvas II pielikumā noteiktajiem principiem. Saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumu tajā iekļauts arī ietekmes uz vidi monitoringa plāns. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. un 18. pantu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2015. gada 18. jūnijā sniedza labvēlīgu atzinumu. Tā secināja, ka pieteikumā aprakstītās ģenētiski modificētās sojas pupas MON 87708 × MON 89788 ir tikpat drošas kā attiecīgā ģenētiski nemodificēto sojas pupu šķirne un citas ģenētiski nemodificētās sojas pupu šķirnes attiecībā uz potenciāli nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi saistībā ar pieteikuma darbības jomu (3). |
(5) |
Apspriedusies ar valstu kompetentajām iestādēm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, EFSA atzinumā ņēma vērā visus dalībvalstu uzdotos konkrētos jautājumus un paustās bažas. |
(6) |
EFSA atzinumā arī secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais monitoringa plāns, kas attiecas uz ietekmi uz vidi un sastāv no vispārīga uzraudzības plāna, atbilst paredzētajiem produktu lietojumiem. |
(7) |
Ņemot vērā minētos apsvērumus, būtu jāpiešķir atļauja produktiem, kas satur ģenētiski modificētās sojas pupas MON 87708 × MON 89788, sastāv vai ir ražoti no tām. |
(8) |
Katram ģenētiski modificētam organismam (turpmāk “ĢMO”) būtu jāpiešķir unikāls identifikators, kā paredzēts Komisijas Regulā (EK) Nr. 65/2004 (4). |
(9) |
Pamatojoties uz EFSA atzinumu, attiecībā uz pārtikas produktiem, pārtikas sastāvdaļām un barību, kas satur ģenētiski modificētās sojas pupas MON 87708 × MON 89788, sastāv vai ir ražota no tām, nav jāizvirza īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka minētos produktus izmanto tikai tā, kā noteikts ar šo lēmumu piešķirtajā atļaujā, produkti, kuri satur ģenētiski modificētās sojas pupas MON 87708 × MON 89788 vai sastāv no tām, būtu jāmarķē, skaidri norādot, ka attiecīgie produkti nav paredzēti audzēšanai, minēto nosacījumu neattiecinot uz pārtikas produktiem. |
(10) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1830/2003 (5) 4. panta 6. punktā ir noteiktas marķēšanas prasības produktiem, kas satur ĢMO vai sastāv no tiem. Izsekojamības prasības minētajiem produktiem ir izklāstītas minētās regulas 4. panta 1. līdz 5. punktā, un izsekojamības prasības pārtikai un barībai, kas ražota no ĢMO, – minētās regulas 5. pantā. |
(11) |
Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz ikgadēji ziņojumi par ietekmes uz vidi monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti būtu jāiesniedz saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2009/770/EK (6). EFSA atzinumā nav pamatojuma tam, lai saistībā ar laišanu tirgū un/vai attiecībā uz pārtikas un dzīvnieku barības lietošanu un darbībām ar to izvirzītu īpašus nosacījumus vai ierobežojumus, ieskaitot prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū vai īpašus nosacījumus konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko apgabalu aizsardzībai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punkta e) apakšpunktā. |
(12) |
Visa attiecīgā informācija par produktu atļauju piešķiršanu būtu jāiekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1829/2003. |
(13) |
Šis lēmums, pildot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1946/2003 (7) 9. panta 1. punktu un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību jāizziņo valstīm, kuras parakstījušas Kartahenas Protokolu par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību. |
(14) |
Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā. Īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs pārsūdzības komitejai iesniedza šī akta projektu turpmākai apspriešanai. Pārsūdzības komiteja atzinumu nesniedza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ģenētiski modificētais organisms un unikālais identifikators
Ģenētiski modificētām sojas pupām (Glycine max (L.) Merr.) MON 87708 × MON 89788, kas aprakstītas šā lēmuma pielikuma b) punktā, ir piešķirts unikāls identifikators MON-877Ø8-9 × MON-89788-1, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 65/2004.
2. pants
Atļauju piešķiršana
Saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā atļaujas piešķir šādiem produktiem:
a) |
pārtikas produktiem un pārtikas sastāvdaļām, kas satur sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1, sastāv vai ir ražota no tām; |
b) |
barībai, kas satur sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1, sastāv vai ir ražota no tām; |
c) |
sojas pupām MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 produktos, kas satur minētās sojas pupas vai sastāv no tām un ir paredzēti lietošanas veidiem, kas nav minēti a) un b) punktā, izņemot audzēšanu. |
3. pants
Marķēšana
1. Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “sojas pupas”.
2. Uz marķējuma un pavaddokumentos, kas pievienoti produktiem, kuri satur sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 vai sastāv no tām, izņemot 2. panta a) punktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.
4. pants
Ietekmes uz vidi monitorings
1. Atļaujas turētājs nodrošina, lai atbilstīgi pielikuma h) punktam tiktu izstrādāts un īstenots ietekmes uz vidi monitoringa plāns.
2. Atļaujas turētājs saskaņā ar Lēmumu 2009/770/EK iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.
5. pants
Kopienas reģistrs
Šā lēmuma pielikumā minēto informāciju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantu iekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.
6. pants
Atļaujas turētājs
Atļaujas turētājs ir Beļģijas uzņēmums Monsanto Europe S.A., kas pārstāv Amerikas Savienoto Valstu uzņēmumu Monsanto Company.
7. pants
Piemērošanas termiņš
Šo lēmumu piemēro 10 gadus no tā izziņošanas dienas.
8. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam Monsanto Europe S.A., Avenue de Tervuren 270-272, 1150 Brussels, Belgium.
Briselē, 2016. gada 22. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2012-108) for the placing on the market of herbicide-tolerant, high-oleic acid, genetically modified soybean MON 87708 × MON 89788 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. EFSA Journal 2015; 13(6):4136, 26 lpp., doi: 10.2903/j.efsa.2015.4136.
(4) Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regula (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regula (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).
(6) Komisijas 2009. gada 13. oktobra Lēmums 2009/770/EK, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Regula (EK) Nr. 1946/2003 par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
a) Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs
Nosaukums |
: |
Monsanto Europe S.A. |
Adrese |
: |
Avenue de Tervueren 270-272, 1150 Brussels, Belgium |
Pārstāv uzņēmumu Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, United States of America.
b) Produktu apzīmējums un specifikācija
1. |
Pārtikas produkti un pārtikas sastāvdaļas, kas satur sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1. |
2. |
Barība, kas satur sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1. |
3. |
Sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 produktos, kas satur minētās sojas pupas vai sastāv no tām un ir paredzēti lietošanas veidiem, kuri nav minēti 1. un 2. punktā, izņemot audzēšanu. |
Ģenētiski modificētās sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1, kuras aprakstītas pieteikumā, izstrādā DMO proteīnu, kas piešķir noturību pret herbicīdiem, kuru sastāvā ir dikamba, un proteīnu CP4 EPSPS, kas piešķir noturību pret herbicīdiem, kuru sastāvā ir glifosāts.
c) Marķēšana
1. |
Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “sojas pupas”. |
2. |
Uz marķējuma un pavaddokumentos, kas pievienoti produktiem, kuri satur sojas pupas MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 vai sastāv no tām, izņemot 2. panta a) punktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”. |
d) Noteikšanas metode
1. |
Konkrētam gadījumam atbilstošas reāllaika polimerāzes ķēdes reakcijas metodes, ko izmanto sojas pupu MON-877Ø8-9 un MON-89788-1 kvantitatīvai noteikšanai; noteikšanas metodes ir validētas atsevišķiem transformācijas gadījumiem un verificētas no sojas pupu MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 sēklām iegūtai genomiskai DNS. |
2. |
Metode atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1829/2003 izveidotā ES references laboratorijā ir validēta un publicēta vietnē http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx. |
3. |
Atsauces materiāli: AOCS 0311-A un AOCS 0906-A (MON-877Ø8-9 gadījumā) un AOCS 0906-B un AOCS 0906-A (MON-89788-1 gadījumā), kas pieejams American Oil Chemists Society tīmekļa vietnē http://www.aocs.org/LabServices/content.cfm?ItemNumber=19248. |
e) Unikālais identifikators
MON-877Ø 8-9 × MON-89788-1
f) Informācija, kas jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas Protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību
[Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācijas numurs: pēc paziņošanas publicēts ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.]
g) Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, izmantošanai vai darbībām ar tiem
Nepiemēro.
h) Ietekmes uz vidi monitoringa plāns
Ietekmes uz vidi monitoringa plāns atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.
[Saite: plāns publicēts ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.]
i) Lietošanai pārtikā paredzētu pārtikas produktu uzraudzības prasības pēc to laišanas tirgū
Nepiemēro.
Piezīme. Laika gaitā var būt nepieciešams mainīt saites uz attiecīgajiem dokumentiem. Šādas pārmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.
26.7.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 199/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1217
(2016. gada 22. jūlijs),
ar ko atbilstoši Eiropas parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas MON 87705 × MON 89788 (MON-877Ø5-6 × MON-89788-1), sastāv vai ir ražoti no tām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4582)
(Autentisks ir tikai teksts franču un nīderlandiešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Uzņēmums Monsanto Europe S.A. 2011. gada 11. augustā Nīderlandes kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu iesniedza pieteikumu attiecībā uz tādas pārtikas, pārtikas sastāvdaļu un barības laišanu tirgū, kas satur sojas pupas MON 87705 × MON 89788, sastāv vai ir ražotas no tām (“pieteikums”). |
(2) |
Pieteikums arī attiecas uz ģenētiski modificētu sojas pupu MON 87705 × MON 89788 laišanu tirgū produktos, kuri no tām sastāv vai tās satur un ir paredzētas tiem pašiem lietošanas veidiem kā jebkuras citas sojas pupas, izņemot lietošanu pārtikā un barībā, bet neattiecas uz lietošanu audzēšanai. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu pieteikumā ir iekļauti dati un informācija, kas prasīti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK (2) III un IV pielikumā, un informācija un secinājumi par riska novērtējumu, kas veikts saskaņā ar minētās direktīvas II pielikumā noteiktajiem principiem. Saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumu tajā iekļauts arī ietekmes uz vidi monitoringa plāns. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (3) 6. un 18. pantu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2015. gada 16. jūlijā sniedza labvēlīgu atzinumu. Tā secināja, ka pieteikumā aprakstītās ģenētiski modificētās sojas pupas MON 87705 × MON 89788 ir tikpat drošas kā attiecīgā ģenētiski nemodificēto sojas pupu šķirne un citas ģenētiski nemodificētās sojas pupu šķirnes attiecībā uz potenciāli nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi saistībā ar pieteikuma darbības jomu. |
(5) |
Apspriedusies ar valstu kompetentajām iestādēm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, EFSA atzinumā ņēma vērā visus dalībvalstu uzdotos konkrētos jautājumus un paustās bažas. |
(6) |
EFSA atzinumā arī secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais monitoringa plāns, kas attiecas uz ietekmi uz vidi un sastāv no vispārīga uzraudzības plāna, atbilst paredzētajiem produktu lietojumiem. |
(7) |
Turklāt EFSA ieteica īstenot pēcpārdošanas uzraudzības plānu, galveno uzmanību pievēršot datu vākšanai attiecībā uz Eiropas iedzīvotāju veikto patēriņu. |
(8) |
Ņemot vērā minētos apsvērumus, būtu jāpiešķir atļauja produktiem, kas satur ģenētiski modificētās sojas pupas MON 87705 × MON 89788, sastāv vai ir ražoti no tām. |
(9) |
Katram ģenētiski modificētam organismam (turpmāk “ĢMO”) būtu jāpiešķir unikāls identifikators, kā paredzēts Komisijas Regulā (EK) Nr. 65/2004 (4). |
(10) |
Pārtiku, pārtikas sastāvdaļas un barību, kas satur sojas pupas MON 87705 × MON 89788, sastāv vai ir ražotas no tām, būtu jāmarķē saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā. |
(11) |
Pamatojoties uz EFSA atzinumu, kurā apstiprināts, ka sojas pupu MON 87705 × MON 89788 sēklu un no tām iegūtās eļļas taukskābju sastāvs ir mainījies salīdzinājumā ar tradicionālām sojas pupām, īpaša marķēšana šķiet nepieciešama saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 25. panta 2. punkta c) apakšpunktu. |
(12) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1830/2003 (5) 4. panta 6. punktā ir noteiktas marķēšanas prasības produktiem, kas satur ĢMO vai sastāv no tiem. Izsekojamības prasības minētajiem produktiem ir izklāstītas minētās regulas 4. panta 1. līdz 5. punktā, un izsekojamības prasības pārtikai un barībai, kas ražota no ĢMO, – minētās regulas 5. pantā. |
(13) |
Lai nodrošinātu, ka produktus izmanto atbilstīgi ierobežojumiem, kas noteikti šajā lēmumā paredzētajā atļaujā, marķējot produktus, kuri satur ĢMO vai sastāv no tiem un attiecībā uz ko ir pieprasīta atļauja, būtu skaidri jānorāda, ka attiecīgos produktus nedrīkst izmantot audzēšanai, taču šī prasība neattiecas uz pārtikas produktiem. |
(14) |
Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz ikgadēji ziņojumi par tādu pasākumu īstenošanu un rezultātiem, kuri aprakstīti ietekmes uz vidi monitoringa plānā. Minētie rezultāti būtu jāiesniedz saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2009/770/EK (6). EFSA atzinumā nav pamatojuma tam, lai saistībā ar laišanu tirgū un/vai attiecībā uz pārtikas un dzīvnieku barības lietošanu un darbībām ar to izvirzītu īpašus nosacījumus vai ierobežojumus, ieskaitot prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū vai īpašus nosacījumus konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko apgabalu aizsardzībai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punkta e) apakšpunktā. |
(15) |
Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz arī ikgadēji ziņojumi par pēcpārdošanas uzraudzības plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. |
(16) |
Visa attiecīgā informācija par produktu atļauju piešķiršanu būtu jāiekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1829/2003. |
(17) |
Šis lēmums, pildot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1946/2003 (7) 9. panta 1. punktu un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību jāizziņo valstīm, kuras parakstījušas Kartahenas Protokolu par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību. |
(18) |
Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā. Tika uzskatīts, ka ir nepieciešams īstenošanas akts, un priekšsēdētājs īstenošanas akta projektu iesniedza turpmākai apspriešanai pārsūdzības komitejā. Pārsūdzības komiteja atzinumu nesniedza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ģenētiski modificētais organisms un unikālais identifikators
Ģenētiski modificētām sojas pupām (Glycine max (L.) Merr.) MON 87705 × MON 89788, kas aprakstītas šā lēmuma pielikuma b) punktā, ir piešķirts unikāls identifikators MON-877Ø5-6 × MON-89788-1, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 65/2004.
2. pants
Atļauju piešķiršana
Saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā atļaujas piešķir šādiem produktiem:
a) |
pārtikas produktiem un pārtikas sastāvdaļām, kas satur sojas pupas MON-877Ø5-6 × MON-89788-1, sastāv vai ir ražota no tām; |
b) |
barībai, kas satur sojas pupas MON-877Ø5-6 × MON-89788-1, sastāv vai ir ražota no tām; |
c) |
sojas pupām MON-877Ø5-6 × MON-89788-1 produktos, kas satur minētās sojas pupas vai sastāv no tām un ir paredzēti lietošanas veidiem, kas nav minēti a) un b) punktā, izņemot audzēšanu. |
3. pants
Marķēšana
1. Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “sojas pupas”.
2. Lai varētu izpildīt marķēšanas prasības, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 2. punkta a) apakšpunktā un 25. panta 2. punkta c) apakšpunktā, uz produktu marķējuma vai attiecīgā gadījumā pavaddokumentos pēc organisma nosaukuma norāda frāzi “ar palielinātu mononepiesātināto tauku saturu un samazinātu polinepiesātināto tauku saturu”.
3. Uz marķējuma un pavaddokumentos, kas pievienoti produktiem, kuri satur sojas pupas MON-877Ø5-6 × MON-89788-1 vai sastāv no tām, izņemot 2. panta a) punktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.
4. pants
Ietekmes uz vidi monitorings
1. Atļaujas turētājs nodrošina, lai atbilstīgi pielikuma h) punktam tiktu izstrādāts un īstenots ietekmes uz vidi monitoringa plāns.
2. Atļaujas turētājs saskaņā ar Lēmumu 2009/770/EK iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā aprakstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.
5. pants
Pēcpārdošanas uzraudzība saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktu
1. Atļaujas turētājs nodrošina, ka tiek izveidots un īstenots sojas pupu MON-877Ø5-6 × MON-89788-1 eļļas pēcpārdošanas uzraudzības plāns, kā norādīts pielikuma g) punktā.
2. Atļaujas turētājs visā atļaujas piemērošanas periodā iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par pēcpārdošanas uzraudzības plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.
6. pants
Kopienas reģistrs
Šā lēmuma pielikumā minēto informāciju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantu iekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.
7. pants
Atļaujas turētājs
Atļaujas turētājs ir Beļģijas uzņēmums Monsanto Europe S.A., kas pārstāv Amerikas Savienoto Valstu uzņēmumu Monsanto Company.
8. pants
Piemērošanas termiņš
Šo lēmumu piemēro 10 gadus no tā izziņošanas dienas.
9. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam Monsanto Europe S.A., Avenue de Tervuren 270-272, 1150 Brussels, Belgium.
Briselē, 2016. gada 22. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) Scientific Opinion on application EFSA-GMO-NL-2011-110 for the placing on the market of herbicide-tolerant, high-oleic acid, genetically modified soybean MON 87705 × MON 89788 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. EFSA Journal 2015; 13(7):4178, 30 lpp., doi:10.2903/j.efsa.2015.4178.
(4) Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regula (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regula (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).
(6) Komisijas 2009. gada 13. oktobra Lēmums 2009/770/EK, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Regula (EK) Nr. 1946/2003 par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
a) |
Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs
Pārstāv uzņēmumu Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, United States of America. |
b) |
Produktu apzīmējums un specifikācija
Ģenētiski modificētām sojas pupām MON-877Ø5-6 × MON-89788-1, kā izklāstīts pieteikumā, ir samazināta taukskābju Δ12 desaturāzes (FAD2) un palmitoil-ACP tioesterāzes (FATB) fermentu veidošanās, kā rezultātā rodas palielināts oleīnskābes un samazināts linolskābes saturs, un tās izstrādā CP4 EPSPS proteīnu, kas piešķir noturību pret glifosāta herbicīdiem. |
c) |
Marķēšana
|
d) |
Noteikšanas metode
|
e) |
Unikālais identifikators MON-877Ø 5-6 × MON-89788-1 |
f) |
Informācija, kas jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas Protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību [Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācijas numurs: pēc paziņošanas publicēts ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.] |
g) |
Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, izmantošanai vai darbībām ar tiem Pēcpārdošanas uzraudzība saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktu.
|
h) |
Ietekmes uz vidi monitoringa plāns Ietekmes uz vidi monitoringa plāns atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam. [Saite: plāns publicēts ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.] |
Piezīme. Laika gaitā var būt nepieciešams mainīt saites uz attiecīgajiem dokumentiem. Šādas pārmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.