ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 197

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. sējums
2016. gada 22. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2016/1193 (2016. gada 12. jūlijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EUPOL COPPS/1/2016)

1

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2016/1194 (2016. gada 12. jūlijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas Rafas šķērsošanas punktā (EU BAM Rafah) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EU BAM Rafah/1/2016)

3

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1195 (2016. gada 4. jūlijs), ar kuru Polijā kurjerpakalpojumiem un citiem pakalpojumiem, kas nav pasta pakalpojumi, piemēro atbrīvojumu no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 3986)  ( 1 )

4

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1196 (2016. gada 20. jūlijs), ar kuru groza pielikumus Lēmumam 2007/275/EK par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4494)  ( 1 )

10

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

LĒMUMI

22.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/1


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2016/1193

(2016. gada 12. jūlijs),

ar ko pagarina Eiropas Savienības Policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EUPOL COPPS/1/2016)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/354/KĀDP (2013. gada 3. jūlijs) par Eiropas Savienības Policijas misiju palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) (1) un jo īpaši tā 9. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmuma 2013/354/KĀDP 9. panta 1. punktu, Politikas un drošības komiteja (PDK) ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu pieņemt attiecīgos lēmumus Eiropas Savienības Policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) politiskās kontroles un stratēģiskās virzības nodrošināšanai, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu amatā.

(2)

PDK 2015. gada 17. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/381 (2), ar ko par EUPOL COPPS misijas vadītāju no 2015. gada 16. februāra līdz 2015. gada 30. jūnijam ieceļ Rodolphe MAUGET kungu.

(3)

PDK 2015. gada 7. jūlijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/1129 (3), ar ko pagarina EUPOL COPPS misijas vadītāja Rodolphe MAUGET kunga pilnvaru termiņu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam.

(4)

Padome 2016. gada 7. jūlijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/1108 (4), ar ko pagarina EUPOL COPPS pilnvaru termiņu no 2016. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam.

(5)

Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosināja pagarināt EUPOL COPPS misijas vadītāja Rodolphe MAUGET kunga pilnvaru termiņu uz laikposmu no 2016. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības Policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) misijas vadītāja Rodolphe MAUGET kunga pilnvaru termiņš tiek pagarināts līdz 2017. gada 30. jūnijam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2016. gada 1. jūlija.

Briselē, 2016. gada 12. jūlijā

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 185, 4.7.2013., 12. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/381 (2015. gada 17. februāris) par Eiropas Savienības Policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) misijas vadītāja iecelšanu amatā (EUPOL COPPS/1/2015) (OV L 64, 7.3.2015., 37. lpp.).

(3)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/1129 (2015. gada 7. jūlijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EUPOL COPPS/2/2015) (OV L 184, 11.7.2015., 17. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/1108 (2016. gada 7. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2013/354/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) (OV L 183, 8.7.2016., 65. lpp.).


22.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/3


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2016/1194

(2016. gada 12. jūlijs),

ar ko pagarina Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas Rafas šķērsošanas punktā (EU BAM Rafah) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EU BAM Rafah/1/2016)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2005/889/KĀDP (2005. gada 25. novembris) par Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas izveidi Rafas šķērsošanas punktā (ES RPM Rafa) (1) un jo īpaši tās 10. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Vienotās rīcības 2005/889/KĀDP 10. panta 1. punktu, Politikas un drošības komiteja (PDK) ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. pantu pieņemt attiecīgos lēmumus Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas Rafas šķērsošanas punktā (EU BAM Rafah) politiskās kontroles un stratēģiskās vadības nodrošināšanai, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu amatā.

(2)

PDK 2015. gada 7. jūlijā pieņēma Lēmumu EUBAM Rafah/1/2015 (2), ar ko par EU BAM Rafah misijas vadītāju laikposmam no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam iecēla Natalina CEA kundzi.

(3)

Padome 2016. gada 7. jūlijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/1107 (3), ar ko EU BAM Rafah pilnvaru termiņu pagarina no 2016. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam.

(4)

Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos ir ierosinājusi pagarināt EU BAM Rafah misijas vadītājas Natalina CEA kundzes pilnvaru termiņu no 2016. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo EU BAM Rafah misijas vadītājas Natalina CEA kundzes pilnvaru termiņš tiek pagarināts no 2016. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2016. gada 1. jūlija.

Briselē, 2016. gada 12. jūlijā

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 327, 14.12.2005., 28. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/1128 (2015. gada 7. jūlijs) par Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas Rafas šķērsošanas punktā (EU BAM Rafah) misijas vadītāja iecelšanu amatā (EU BAM Rafah/1/2015) (OV L 184, 11.7.2015., 16. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/1107 (2016. gada 7. jūlijs), ar ko groza Vienoto rīcību 2005/889/KĀDP par Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas izveidi Rafas šķērsošanas punktā (ES RPM Rafa) (OV L 183, 8.7.2016., 64. lpp.).


22.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1195

(2016. gada 4. jūlijs),

ar kuru Polijā kurjerpakalpojumiem un citiem pakalpojumiem, kas nav pasta pakalpojumi, piemēro atbrīvojumu no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 3986)

(Autentisks ir tikai teksts poļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (1), un jo īpaši tās 34. un 35. pantu,

ņemot vērā pieprasījumu, ko Poczta Polska S.A. vārdā iesniedza Elektronisko komunikāciju biroja priekšsēdētājs un kas saņemts pa pastu 2016. gada 2. februārī,

tā kā:

I.   FAKTI

(1)

2016. gada 2. februārī Eiropas Komisija pa pastu saņēma oficiālu pieprasījumu no Elektronisko komunikāciju biroja priekšsēdētāja Poczta Polska S.A. vārdā (turpmāk “pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 35. panta 1. punktu. Pieprasījumam bija pievienots Elektronisko komunikāciju biroja priekšsēdētāja atzinums, kurā bija apliecināts, ka uzskaitītie pakalpojumi izpilda nosacījumus atbrīvojuma piemērošanai, pamatojoties uz Direktīvas 2014/25/ES 34. pantu. Komisija uzskata, ka šis atzinums nav uzskatāms par paskaidrotu un pamatotu nostāju Direktīvas 2014/25/ES 35. panta 2. punkta nozīmē, jo tas ir vienkāršs paziņojums, ka minētie nosacījumi ir izpildīti, nesniedzot nekādus argumentus, kas pamatotu šo paziņojumu. Saskaņā ar pieprasījumu Komisiju lūdza konstatēt, ka Direktīvas 2014/25/ES noteikumi un tajā paredzētās iepirkuma procedūras Polijā neattiecas uz kurjerpakalpojumiem un citiem pakalpojumiem, kas nav pasta pakalpojumi.

(2)

Pieprasījumu iesniedza kompetentā iestāde – Elektronisko komunikāciju biroja priekšsēdētājs – saskaņā ar Publiskā iepirkuma likuma (2) 138.f pantu pēc līgumslēdzēja – Poczta Polska S.A. (juridiskā adrese reģistrēta Varšavā) – pieprasījuma, kam piekrišanu deva Konkurences un patērētāju aizsardzības biroja (UOKiK) priekšsēdētājs un Publiskā iepirkuma biroja (UZP) priekšsēdētājs.

(3)

Komisija ar 2016. gada 19. februāra e-pasta vēstuli pieprasīja papildu informāciju. Šo informāciju Elektronisko komunikāciju birojs iesniedza ar 2016. gada 26. februāra e-pasta vēstuli Komisijas noteiktajā termiņā.

(4)

Saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES IV pielikuma 1. punktu Komisijai ir 105 darbdienas, lai pieņemtu lēmumu. Termiņš beidzas 2016. gada 7. jūlijā.

II.   TIESISKAIS REGULĒJUMS

(5)

Saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 34. pantu minētā direktīva neattiecas uz līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības veikt kādu no minētās direktīvas 8.–14. pantā nosauktajām darbībām, ja dalībvalstī, kurā attiecīgo darbību veic, darbība ir pakļauta tiešai konkurencei tirgos, piekļuve kuriem nav ierobežota. To, vai kāda darbība ir pakļauta tiešai konkurencei, novērtē, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem un ņemot vērā attiecīgās nozares īpatnības. Piekļuvi tirgum uzskata par neierobežotu, ja attiecīgā dalībvalsts ir īstenojusi un piemērojusi Direktīvas 2014/25/ES III pielikumā minētos Savienības tiesību aktus par konkrētā tirgus atvēršanu. Saskaņā ar minētā pielikuma F punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/67/EK (3) (turpmāk tekstā “Pasta pakalpojumu direktīva”) (kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/39/EK (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/6/EK (5)) ir attiecīgais Savienības tiesību akts, kas attiecas uz pasta pakalpojumu tirgu atvēršanu.

(6)

Polija Pasta pakalpojumu direktīvu īstenoja ar 2012. gada 23. novembra Pasta likumu (6), ko sāka piemērot no 2013. gada 1. janvāra attiecībā uz kurjerpasta sūtījumu muitošanu, šķirošanu, pārvadāšanu un piegādi un attiecībā uz pakalpojumiem saistībā ar neadresētiem pasta sūtījumiem. Attiecībā uz šiem pakalpojumiem Polija ir sasniegusi pietiekamu tirgus atvērtības līmeni un uzskatāms, ka piekļuve tirgum nav ierobežota saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 34. pantu.

(7)

Tāpat jākonstatē, ka nevienam no pakalpojumiem, attiecībā uz kuriem ir iesniegts pieprasījums, iepriekš nav bijis ar likumu noteikts monopols. Izraudzītajiem universālā pakalpojuma sniedzējiem rezervēti tikai tie pasta pakalpojumi, kas definēti Direktīvas 97/67/EK (kas grozīta ar Direktīvu 2002/39/EK un Direktīvu 2008/6/EK) 7. pantā. Ar Direktīvas 2008/6/EK īstenošanu visas dalībvalstis, tostarp Polija, ir pilnībā liberalizējušas pasta pakalpojumu tirgus un, izņemot iepriekš minētās direktīvas 8. pantā minētos pakalpojumus, nevienam pasta pakalpojumam nebūtu piemērojams likumā noteikts monopols.

(8)

Pieprasījums aptver darbības, kas saistītas ar pasta pakalpojumu un citu tādu pakalpojumu sniegšanu, kas nav pasta pakalpojumi, ar nosacījumu, ka šādus pakalpojumus sniedz subjekti, kas sniedz arī pasta pakalpojumus, kuri minēti kā relevanti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/17/EK (7), kas bija pieprasījuma juridiskais pamats. Šie pakalpojumi ir:

1)

kurjerpasta sūtījumu muitošana, šķirošana, pārvadāšana un piegāde;

2)

drukas un iepakošanas pakalpojumi;

3)

pakalpojumi saistībā ar neadresētiem pasta sūtījumiem;

4)

pakalpojumi saistībā ar starptautiskiem naudas pārvedumiem;

5)

pakalpojumi saistībā ar pārskaitījumiem uz bankas kontu;

6)

valūtas maiņas punkta pakalpojumi;

7)

starpniecības pakalpojumi saistībā ar pensijas pabalstu izmaksu;

8)

pakalpojumi saistībā ar bankas produktu tirdzniecību;

9)

pakalpojumi saistībā ar apdrošināšanas produktu tirdzniecību;

10)

pakalpojumi saistībā ar skaidras naudas izņemšanu, izmantojot maksājumu karti;

11)

skaidras naudas apstrādes pakalpojumi;

12)

kravu autopārvadājumu pakalpojumi;

13)

noliktavu pakalpojumi.

(9)

Jānorāda, ka to pakalpojumu vidū, kas nav pasta pakalpojumi un uz ko attiecas pieprasījums, iepriekšējā apsvēruma 4.–13. punktā uzskaitītie pakalpojumi ietilpst Direktīvas 2004/17/EK darbības jomā, bet neietilpst Direktīvas 2014/25/ES darbības jomā. Šiem pakalpojumiem likumdevējs jau ir izpētījis konkurences situāciju un konstatējis, ka pēdējās minētās direktīvas kārtība vairs nav nepieciešama attiecībā uz iepirkumu, ko veic šādu darbību veikšanai, kuras attiecīgi izslēgtas no tās darbības jomas.

(10)

To, vai darbība konkrētā tirgū ir pakļauta tiešai konkurencei, izvērtē, pamatojoties uz dažādiem kritērijiem, no kuriem neviens pats par sevi nav izšķirīgs. Runājot par tirgiem, uz kuriem attiecas pieprasījums, viens no vērā ņemamiem kritērijiem ir galveno tirgus dalībnieku tirgus daļas attiecīgajā tirgū. Visbeidzot, svarīgi varētu būt arī iespējamie šķēršļi ienākšanai tirgū. Tā kā nosacījumi dažādajām darbībām, uz kurām attiecas pieprasījums, ir atšķirīgi, konkurences analīzē būtu jāņem vērā dažādo tirgu dažādās situācijas.

(11)

Šis lēmums neskar konkurences noteikumu piemērošanu. Konkrētāk, kritēriji un metodika, kas izmantoti, lai novērtētu pakļautību tiešai konkurencei saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 35. pantu, ne vienmēr ir identiski tiem, kurus izmanto, lai veiktu novērtējumu saskaņā ar Līguma 101. un 102. pantu vai Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (8).

III.   NOVĒRTĒJUMS

(12)

Pieteikuma iesniedzējs Poczta Polska S.A. ir līgumslēdzējs Direktīvas 2014/25/ES 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē, kas veic darbības saistībā ar pasta pakalpojumiem, kuri minēti Direktīvas 2014/25/ES 13. pantā.

(13)

Uzņēmumi, kuri saistīti ar līgumslēdzēju, pēc kuru pieprasījuma pieteikuma iesniedzējs iesniedzis šo pieprasījumi un kuri veic darbības, kas ir šā pieprasījuma pamatā, ir: Pocztowe Towarzystwo Ubezpieczeń Wzajemnych, Pocztowa Agencja Usług Finansowych S.A., Pocztylion-Arka Powszechne Towarzystwo Emerytalne S.A., Bank Pocztowy S.A.

(14)

Novērtējuma vajadzībām attiecīgās darbības ir šādas:

a)

kurjerpasta sūtījumu muitošanas, šķirošanas, pārvadāšanas un piegādes pakalpojumi;

b)

pakalpojumi saistībā ar neadresētiem pasta sūtījumiem;

c)

drukas un iepakošanas pakalpojumi.

Kurjerpasta sūtījumu muitošanas, šķirošanas, pārvadāšanas un piegādes pakalpojumi

(15)

Komisija iepriekšējos lēmumos ir konstatējusi, ka pasta piegādes pakalpojumu tirgus var būt segmentēts pasta pamatpakalpojumu un eksprespasta vai kurjerpasta sūtījumu piegādes tirgos (9). Eksprespasta pakalpojumus raksturo ne tikai ātrāka un uzticamāka pasta sūtījumu savākšana, pārvadāšana un piegāde, bet arī papildpakalpojumu sniegšana, piemēram, garantēta piegāde līdz konkrētam datumam, pasta sūtījuma nodošana adresātam personiski vai pasta sūtījumu izsekošana un identificēšana visā sadales procesā. Pieteikuma iesniedzēja ierosinātā definīcija ir saskaņā ar Komisijas līdzšinējiem lēmumiem. Šā lēmuma vajadzībām un neskarot konkurences tiesību aktus, attiecīgais produktu tirgus ir definēts kā kurjerpasta sūtījumu sadale.

(16)

Attiecībā uz ģeogrāfisko tirgu līdzšinējos lēmumos Komisijas nostāja bija, ka pasta pakalpojumu tirgi, kas varētu ietvert šaurākus tirgus (piemēram, vēstuļu pasta pakalpojumus, sīkpaku piegādes pakalpojumus), ir valsts mēroga tirgi (10). Turklāt Komisija uzskatīja, ka nacionāla dimensija ir arī, piemēram, sīkpaku starptautiskas piegādes tirgum (11). Pieteikuma iesniedzēja ierosinātā definīcija ir saskaņā ar līdzšinējiem Komisijas lēmumiem. Tā kā nav iemesla tirgus tvērumu paplašināt vai sašaurināt, šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, kurjerpasta pakalpojumu ģeogrāfiskais tirgus ir valsts mēroga tirgus.

(17)

Attiecībā uz novērtējumu par to, vai darbība ir tieši pakļauta konkurencei, pamatojoties uz informāciju, ko sniedzis lūgumraksta iesniedzējs, kā arī aplūkojot jaunāko Polijas pasta tirgu pārskatu (12), var konstatēt, ka eksprespasta un kurjerpasta pakalpojumu tirgū darbojas vairāki operatori, tostarp visu lielo integrētāju (proti, UPS, DHL, FedEx) meitasuzņēmumi, šajā segmentā darbojošos nacionālo pasta operatoru meitasuzņēmumi (piem., DPD, GLS) un nacionālie pakalpojuma sniedzēji (piem., InPost, K-EX).Saskaņā ar pieejamo informāciju (13) Poczta Polska tirgus daļa šajā tirgus segmentā 2014. gadā bija gandrīz 12 % apjoma izteiksmē un 9 % apgrozījuma izteiksmē salīdzinājumā ar gandrīz 3 % apjoma izteiksmē un 5 % apgrozījuma izteiksmē 2013. gadā.

(18)

Poczta Polska S.A. konkurentu tirgus daļas šķietami ir lielākas vai līdzvērtīgas Poczta Polska S.A. tirgus daļām. Lielāko konkurentu tirgus daļas apgrozījuma izteiksmē ir šādas: […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā; […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā; […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā; […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā; […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā (14).

(19)

Šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, 15.–18. apsvērumā norādītie faktori būtu jāuzskata par norādi uz to, ka šī darbība Polijā ir pakļauta konkurencei. Līdz ar to, tā kā Direktīvas 2014/25/ES 34. pantā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, būtu jānosaka, ka Direktīva 2014/25/ES neattiecas uz līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības Polijā veikt šo darbību.

Neadresēti pasta sūtījumi

(20)

Neadresētiem reklāmas sūtījumiem raksturīgi ir tas, ka nav konkrētas galamērķa adreses, kurā būtu atsevišķi norādīts galīgais adresāts. Tie ir nepieprasīti reklāmas pasta sūtījumi, kas atbilst noteiktiem kritērijiem (piemēram, vienāds svars un formāts, saturs un izskats) un ir paredzēti izplatīšanai kādai saņēmēju grupai.

(21)

Komisija iepriekšējos lēmumos ir konstatējusi, ka pasta piegādes pakalpojumu tirgus var būt segmentēts adresētu sūtījumu tirgos un neadresētu sūtījumu tirgos (15).

(22)

Pamatojoties uz UKE sniegto informāciju un ņemot vērā Komisijas esošo praksi, šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, attiecīgo produktu tirgu var definēt kā pakalpojumus, kas saistīti ar neadresētu pasta sūtījumu sadali.

(23)

Saskaņā ar Komisijas līdzšinējo praksi, ģeogrāfiskā tvēruma ziņā neadresētu pasta sūtījumu piegāde principā ir valsts mēroga, jo piegādes tīkli ir organizēti valsts līmenī, ir iespējamas cenu atšķirības dažādās dalībvalstīs un lielākā daļa neadresēto pasta sūtījumu ir reklāmas materiāli, kuros svarīgs mērķauditorijas (jeb adresātu) faktors ir valoda. Pieteikuma iesniedzēja ierosinātā definīcija ir saskaņā ar līdzšinējiem Komisijas lēmumiem. Tā kā nav iemesla tirgus tvērumu paplašināt vai sašaurināt, šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, neadresētu pasta sūtījumu ģeogrāfiskais tirgus ir valsts mēroga.

(24)

Poczta Polska S.A. konkurentu tirgus daļas šķietami ir lielākas vai līdzvērtīgas Poczta Polska S.A. tirgus daļām. Lielāko konkurentu tirgus daļas apgrozījuma izteiksmē ir šādas: […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā; […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā; […] [… %] 2013. gadā un [… %] 2014. gadā. Poczta Polska S.A. tirgus daļa salīdzinājumā ar konkurentiem bija neliela, un apjoma un apgrozījuma izteiksmē 2014. gadā tā bija attiecīgi 6,2 % un 13,94 % (16).

(25)

Balstoties uz pieprasījumā sniegto informāciju un ņemot vērā UKE 2014. gada pārskatu, jāsecina, ka Poczta Polska šajā tirgū ir vairāki konkurenti. Ņemot vērā to stabilo tirgus daļu 2013. un 2014. gadā un ņemot vērā to, ka ienākšanai šajā tirgū nav gandrīz nekādu šķēršļu, var diezgan droši uzskatīt, ka Poczta Polska pašreiz ir pakļauts tiešai konkurencei un saskarsies ar konkurences spiedienu arī tuvākajā nākotnē.

(26)

Šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, 20.–25. apsvērumā norādītie faktori būtu jāuzskata par norādi uz to, ka šī darbība Polijā ir pakļauta konkurencei. Līdz ar to, tā kā Direktīvas 2014/25/ES 34. pantā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, būtu jānosaka, ka Direktīva 2014/25/ES neattiecas uz līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības Polijā veikt šo darbību.

Drukas un iepakošanas pakalpojumi

(27)

Drukas un iepakošanas pakalpojumi tiek piedāvāti kā pakalpojumu pakete masveida piegādei, kas ir ierasta prakse masveida korespondences jomā. Pakalpojumu pakete cita starpā ietver dokumentu saņemšanu, drukas pakalpojumus, ievietošanu aploksnē un ietīšanu plēvē, iepakošanu.

(28)

Lai palielinātu izmaksefektivitāti, šādus iekšējus procesus uzņēmumi bieži vien deleģē trešām personām – ārpakalpojumu sniedzējiem.

(29)

Saskaņā ar UKE sniegto informāciju un paturot prātā Komisijas esošo praksi (17), šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, attiecīgais produktu tirgus ir pakalpojumi, kas saistīti ar pasta sūtījumu drukāšanu un iepakošanu.

(30)

Saskaņā ar Komisijas līdzšinējiem lēmumiem piegādes tirgus drukas un iepakošanas pakalpojumiem principā ir valsts mēroga tirgus. Pirmkārt, drukas pakalpojumi ir organizēti valsts mērogā, lai gan ir iespējams, ka daži drukas darbi var tikt veikti ārpus valsts teritorijas. Otrkārt, dažādās dalībvalstīs atšķiras cenas. Treškārt, lielākā daļa šo pakalpojumu tiek sniegti potenciāliem vai esošiem valsts mēroga sūtītājiem, lai optimizētu to iekšējos procesus un samazinātu to izmaksas.

(31)

Pieteikuma iesniedzēja ierosinātā definīcija ir saskaņā ar līdzšinējiem Komisijas lēmumiem. Tā kā nav iemesla tirgus tvērumu paplašināt vai sašaurināt, šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, drukas un iepakošanas pakalpojumu ģeogrāfiskais tirgus ir valsts mēroga.

(32)

Poczta Polska S.A. tirgus daļa ir ļoti neliela, un 2014. gadā tā bija tikai 1,17 % (18).

(33)

Poczta Polska S.A. konkurentu tirgus daļas ir ievērojami lielākas. Lielāko tirgus dalībnieku tirgus daļas apgrozījuma izteiksmē ir šādas: Emerson Polska sp. z o.o. S.K.A. 28,4 % 2013. gadā un 24,6 % 2014. gadā; Unizeto Technologies S.A. 21,2 % 2013. gadā un 21,0 % 2014. gadā; Inforsys S.A. 17,8 % 2013. gadā un 20,7 % 2014. gadā (19).

(34)

Pamatojoties uz pieprasījumā sniegto informāciju un ņemot vērā UKE 2014. gada pārskatu, var secināt, ka Poczta Polska S.A. pašlaik ir pakļauts tiešai konkurencei un saskarsies ar konkurences spiedienu arī tuvākajā nākotnē.

(35)

Šā lēmuma vajadzībām, neskarot konkurences tiesību aktus, 27.–34. apsvērumā norādītie faktori būtu jāuzskata par norādi uz to, ka šī darbība Polijā ir pakļauta konkurencei. Līdz ar to, tā kā Direktīvas 2014/25/ES 34. pantā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, būtu jānosaka, ka Direktīva 2014/25/ES neattiecas uz līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības Polijā veikt šo darbību.

IV.   SECINĀJUMS

(36)

Ņemot vērā 3.–35. apsvērumā iztirzātos faktorus, būtu jāuzskata, ka Direktīvas 2014/25/ES 34. panta nosacījums par tiešu pakļautību konkurencei Polijā ir izpildīts attiecībā uz šādiem pakalpojumiem:

a)

kurjerpasta sūtījumu muitošana, šķirošana, pārvadāšana un piegāde;

b)

neadresēti pasta sūtījumi;

c)

drukas un iepakošanas pakalpojumi.

(37)

Tā kā nosacījums par neierobežotu piekļuvi tirgum uzskatāms par izpildītu, Direktīva 2014/25/ES nebūtu jāpiemēro ne tajos gadījumos, kad līgumslēdzēji piešķir līgumus, kas paredzēti, lai dotu tiesības Polijā sniegt kurjerpasta sūtījumu muitošanas, šķirošanas, pārvadāšanas un piegādes pakalpojumus, drukas un iepakošanas pakalpojumus un pakalpojumus saistībā ar neadresētiem sūtījumiem, ne arī tad, kad tiek organizēti metu konkursi tādas darbības veikšanai šajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

(38)

Šā lēmuma pamatā ir juridiskā un faktiskā situācija laikposmā no 2016. gada 2. februāra līdz 23. martam, kā to atspoguļo pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija un UKE 2014. gada pārskats. Lēmumu var pārskatīt, ja būtiskas izmaiņas juridiskajā vai faktiskajā situācijā norādīs, ka nosacījumi Direktīvas 2014/25/ES 34. panta piemērošanai vairs netiek izpildīti.

(39)

Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Publiskā iepirkuma padomdevējas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvu 2014/25/ES nepiemēro līgumslēdzēju piešķirtiem līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības Polijā sniegt šādus pakalpojumus:

a)

kurjerpasta sūtījumu muitošana, šķirošana, pārvadāšana un piegāde;

b)

neadresēti pasta sūtījumi;

c)

drukas un iepakošanas pakalpojumi.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Polijas Republikai.

Briselē, 2016. gada 4. jūlijā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Elżbieta BIEŃKOWSKA


(1)  OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.

(2)  Polijas oficiālais vēstnesis Dziennik Ustaw, 2013. g., 907. punkts, grozītā redakcija.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai (OV L 15, 21.1.1998., 14. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/39/EK, ar ko Direktīvu 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu turpmāko atvēršanu konkurencei (OV L 176, 5.7.2002., 21. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Direktīva 2008/6/EK, ar ko Direktīvu 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus pilnīgu izveidi (OV L 52, 27.2.2008., 3. lpp.).

(6)  Polijas oficiālais vēstnesis, 2012. g., 1529. punkts.

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.).

(8)  Padomes 2004. gada 20. janvāra Regula (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (EK Apvienošanās regula) (OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.).

(9)  Komisijas 1989. gada 20. decembra Lēmums 90/16/EEK (OV L 10, 12.1.1990., 47. lpp.) un Komisijas 1990. gada 1. augusta Lēmums 90/456/EEK (OV L 233, 28.8.1990., 19. lpp.).

(10)  Lieta Nr. COMP/M.2908 Deutsche Post/DHL (II), 20. apsvērums, un lieta Nr. COMP/M.5152 Posten AB/Post Danmark A/S, 64.–74. apsvērums, lieta Nr. COMP/M.6570 UPS/TNT Express, 243. apsvērums, lieta Nr. COMP 39562 Slovak Post.

(11)  Lieta Nr. COMP/M.5152 Posten AB/Post Danmark A/S, 74. apsvērums.

(12)  Urzad Komunikacji Elektronicznej 2014. gada pārskats, 17. tabula, 35. lpp.

(13)  O Raport stanie Rynku pocztowego za rok 2014, 44. lpp.

(14)  […] Konfidenciāla informācija.

(15)  Lieta Nr. COMP/M.5152 Posten AB/Post Danmark A/S.

(16)  Urząd Komunikacji Elektronicznej 2014. gada pārskats, 20. tabula, 46. lpp.

(17)  Komisijas 2014. gada 2. aprīļa Īstenošanas lēmums 2014/184/ES, ar kuru dažiem pakalpojumiem pasta nozarē Austrijā piemēro atbrīvojumu no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (OV L 101, 4.4.2014., 4. lpp.), 76. apsvērums.

(18)  Saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju.

(19)  Turpat.


22.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1196

(2016. gada 20. jūlijs),

ar kuru groza pielikumus Lēmumam 2007/275/EK par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4494)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 4. panta 5. punktu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 3. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmums 2007/275/EK (3) paredz, ka robežkontroles punktos saskaņā ar Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK veicamas I pielikumā norādīto dzīvnieku un produktu veterinārās pārbaudes (“veterinārās pārbaudes”). Attiecībā uz dažiem tā II pielikumā norādītiem kombinētajiem produktiem un pārtikas produktiem Lēmums 2007/275/EK paredz arī atkāpi no prasības par šādām veterinārām pārbaudēm.

(2)

Lēmuma 2007/275/EK I pielikuma sarakstā dzīvnieki un produkti ir norādīti saskaņā ar Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (4) paredzēto kombinēto nomenklatūru (“KN”). Izraugoties, kuriem sūtījumiem jāveic veterinārās pārbaudes, dalībvalstu kompetentās iestādes pirmām kārtām izmanto šo sarakstu.

(3)

Kopš datuma, kad pieņemts Lēmums 2007/275/EK, Regulā (EEK) Nr. 2658/87 noteiktie KN kodi ir vairākas reizes atjaunināti, jaunākos grozījumus nosakot ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/1754 (5). Tā kā dzīvnieku izcelsmes produktu KN kodi ir vairākreiz grozīti, Lēmuma 2007/275/EK I pielikumā noteiktais saraksts būtu jāatjaunina, ņemot vērā šos grozījumus.

(4)

Vairākām Lēmuma 2007/275/EK I pielikuma sarakstā norādītām KN pozīcijām un KN kodiem tikai neliela preču daļa ir dzīvnieku izcelsmes produkti. Šādos gadījumos uz piemērojamajiem Savienības veterinārajiem tiesību aktiem atsaucas un par veterinārām pārbaudēm pakļaujamiem dzīvniekiem un produktiem detalizēti informē minētā saraksta 3. sleja. Attiecīgās Lēmuma 2007/275/EK atsauces būtu jāatjaunina, ņemot vērā citu Savienības veterinārās jomas tiesību aktu terminoloģiju un tajos pastāvošās atsauces, lai tās būtu saskaņā ar spēkā esošajiem Savienības veterinārās jomas tiesību aktiem.

(5)

Savienības tiesību aktu konsekvences labad būtu jāatjaunina Lēmuma 2007/275/EK I pielikumā noteiktais saraksts, lai būtu ņemti vērā izdarītie KN kodu un Savienības veterinārās jomas tiesību aktu grozījumi. Tāpēc Lēmuma 2007/275/EK I pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Uz Lēmuma 2007/275/EK II pielikumā norādītajiem kombinētajiem produktiem un pārtikas produktiem veterinārās pārbaudes nav jāattiecina. Tāpēc tiem vajadzētu būt skaidri identificējamiem un piesaistītiem saviem KN kodiem. Turklāt daži kombinētie produkti un pārtikas produkti no Lēmuma 2007/275/EK II pielikuma saraksta būtu jāsvītro. Tāpēc minētais pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Tāpēc Lēmums 2007/275/EK būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2007/275/EK pielikumus groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2017. gada 1. janvāra.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 20. jūlijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.

(2)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.

(3)  Komisijas 2007. gada 17. aprīļa Lēmums 2007/275/EK par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK (OV L 116, 4.5.2007., 9. lpp.).

(4)  Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

(5)  Komisijas 2015. gada 6. oktobra Īstenošanas regula (ES) 2015/1754, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 285, 30.10.2015., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmuma 2007/275/EK I un II pielikumu groza šādi:

1)

I pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 2. NODAĻAS tabulu aizstāj ar šādu:

“KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

0201

Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0202

Saldēta liellopu gaļa

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0203

Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0204

Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0205 00

Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0206

Uzturā lietojami svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0207

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un uzturā lietojami subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

0208

Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti.

Visi. Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

Šeit ietilpst citi jēlmateriāli pārtikā lietojama želatīna vai kolagēna ražošanai. Ietilpst visa gaļa un uzturā lietojami gaļas subprodukti no šādām apakšpozīcijām:

 

0208 10 (trušu vai zaķu);

 

0208 30 00 (primātu);

 

0208 40 (vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju)); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju); roņu, jūraslauvu un valzirgu (roņveidīgo apakškārtas zīdītāju));

 

0208 50 00 (rāpuļu, ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus);

 

0208 60 00 (kamieļu un pārējo kamieļveidīgo (Camelidae));

 

0208 90 (citāda: mājas baložu, medījumu, izņemot trušus vai zaķus); ietilpst paipalu, ziemeļbriežu un jebkuru citu zīdītāju sugu dzīvnieku gaļa. Ietilpst varžu kājiņas (KN kods 0208 90 70 ).

0209

Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki.

Visi, attiecas gan uz taukiem, gan pārstrādātiem taukiem, kā aprakstīts 2. slejā, pat ja tie derīgi tikai rūpnieciskai lietošanai (nav derīgi pārtikai).

0210

Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem.

Visi, ietilpst gaļa, gaļas produkti un citi dzīvnieku izcelsmes produkti.

Tomēr šis kods neaptver jēlmateriālus, kas nav paredzēti vai derīgi pārtikai.

Ietilpst pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas un pārtikā lietojamas žāvētas cūku ausis. Pat ja šādas žāvētas cūku ausis izmanto par dzīvnieku barību, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1125/2006 (*) pielikumā precizēts, ka tās var ietilpt apakšpozīcijā 0210 99 49 . Tomēr pārtikai nederīgi kaltēti subprodukti un cūku ausis ietilpst 0511 99 85 .

Kauli lietošanai pārtikā ietilpst pozīcijā 0506 .

Desas ietilpst pozīcijā 1601 .

Gaļas ekstrakti un sulas ietilpst pozīcijā 1603 .

Dradži jeb grības ietilpst pozīcijā 2301 .

b)

5. NODAĻAS tabulu groza šādi:

i)

ierakstu par pozīciju 0506 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“0506

Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi.

Ietilpst kauli, ko izmanto par košļājamām suņu rotaļlietām un želatīna vai kolagēna ražošanai paredzēti kauli, ja tie iegūti no pārtikai kautu dzīvnieku liemeņiem.

Pārtikai paredzēti kaulu milti ietilpst pozīcijā 0410 .

Īpašas prasības attiecībā uz šādiem pārtikai nederīgiem produktiem ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 6. rindā (medību trofejas), 11. rindā (kauli un kaulu produkti (izņemot kaulu miltus), ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus), ko nav paredzēts lietot par barības sastāvdaļām, organisko mēslojumu vai augsnes ielabotājiem) un 12. rindā (košļājamās suņu rotaļlietas).”;

ii)

ierakstu par KN kodu 0508 00 00 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 0508 00 00

Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi.

Tukšas čaulas izmantošanai pārtikā un kā glikozamīna izejviela.

Ietilpst arī Regulas (EK) Nr. 1069/2009 10. panta k) apakšpunkta i) daļā minētās čaulas, arī sēpiju skeleta plāksnītes, ar mīkstajiem audiem un gaļu.”;

iii)

ierakstu par pozīciju ex 0511 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 0511

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki.

Visi, ietilpst apakšpozīcijas 0511 10 –0511 99 .

Ietilpst ģenētiskais materiāls (tādu dzīvnieku sugu izcelsmes sperma un embriji kā liellopi, aitas, kazas, zirgi un cūkas), kā arī Regulas (EK) Nr. 1069/2009 8. un 9. pantā minētais dzīvnieku blakusproduktu 1. un 2. kategorijas materiāls.

Turpmāk sniegti piemēri dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas ietilpst apakšpozīcijās 0511 10 –0511 99 :

 

0511 10 00 (buļļu sperma);

 

0511 91 (zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku produkti): visi, ietilpst inkubējami zivju ikri, beigti dzīvnieki, dzīvnieku blakusprodukti lolojumdzīvnieku barības, kā arī farmaceitisku preparātu un citu tehnisko izstrādājumu ražošanai. Ietilpst beigti 3. nodaļā minētie dzīvnieki, pārtikā nelietojami vai klasificēti kā nederīgi pārtikai, piemēram, dafnijas, pazīstamas kā ūdensblusas, un citi ostracoda vai phyllopods, kaltēti, akvārija zivtiņu barošanai; arī zivju ēsma.

 

ex 0511 99 10 (cīpslas vai stiegras; jēlādu atgriezumi un tamlīdzīgi atkritumi);

Veterinārās pārbaudes ir vajadzīgas Regulas (EK) Nr. 1069/2009 41. panta 3. punkta prasībām atbilstošām jēlādām un ādām, kas nav apstrādātas tā, kā minētas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIII pielikuma V nodaļas C punkta 2. apakšpunktā.

 

ex 0511 99 31 (dzīvnieku izcelsmes dabiski, neapstrādāti sūkļi): visi, kas paredzēti lietošanai pārtikā; ja nav paredzēti lietošanai pārtikā, tikai tie, kuri paredzēti lolojumdzīvnieku barībai. Īpašas prasības attiecībā uz neizmantošanu pārtikā ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 12. rindā.

 

ex 0511 99 39 (izņemot neapstrādātus un dabiskus dzīvnieku izcelsmes sūkļus): visi, kas paredzēti lietošanai pārtikā; ja nav paredzēti lietošanai pārtikā, tikai tie, kuri paredzēti lolojumdzīvnieku barībai. Īpašas prasības attiecībā uz neizmantošanu pārtikā ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 12. rindā.

 

0511 99 85 (citi dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; pārtikā nelietojami beigti 1. nodaļā minētie dzīvnieki): visi: šajā pozīcijā ietilpst embriji, olšūnas, sperma un ģenētiskais materiāls, kas neietilpst pozīcijā 0511 10 un kas nav liellopu sugas materiāls. Ietilpst dzīvnieku blakusprodukti lolojumdzīvnieku barības vai citu tehnisku izstrādājumu ražošanai.

Ietilpst neapstrādāti zirgu astri, biškopības produkti, izņemot biškopības vasku vai vasku tehniskai izmantošanai, spermaceti tehniskai izmantošanai, beigti 1. nodaļā minētie dzīvnieki, kas ir nederīgi pārtikai vai lietošanai pārtikā (piemēram, suņi, kaķi, kukaiņi), izejvielas no dzīvniekiem, kam nav mainītas būtiskās īpašības, un pārtikai derīgas uzturā lietojamas dzīvnieku asinis, kas nav iegūtas no zivīm.”;

c)

iekļauj šādu 6. NODAĻU:

“6. NODAĻA

Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

Vispārīgas piezīmes

Šajā nodaļā ietilpst kompostā vai sterilizētos dzīvnieku izcelsmes mēslos atrodams sēņu micēlijs.

Fragments no harmonizētās sistēmas paskaidrojumiem

0602 90 10 Micēlijs

Termins “micēlijs” nozīmē bieži vien zem zemes atrodamu trauslu pavedienu tīklu (Thallus vai Mycelium), kas veidojas uz trūdošas dzīvnieka vai augu matērijas virsmas un, attīstoties pašos audos, veido sēnes.

Šajā apakšpozīcijā ietilpst arī produkts, kurš sastāv no micēlija, kas nav pilnībā attīstījies un kas mikroskopiskos daudzumos ir uzlikts uz graudaugu graudu slāņa, kas ir ievietots sterilizēta zirgu mēslojuma (salmu un zirgu mēslu maisījuma) kompostā.

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 0602 90 10

Micēlijs

Tikai tad, ja satur dzīvnieku izcelsmes apstrādātus mēslus, un īpašas prasības ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 1. rindā.”;

d)

12. NODAĻAS virsrakstu groza šādi:

“Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība”;

e)

15. NODAĻU groza šādi:

i)

“Vispārējo piezīmju” iedaļā ar virsrakstu “Fragments no harmonizētās sistēmas paskaidrojumiem” pievieno šādas rindkopas:

“Pozīcijā 1518 ietilpst dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti.

Šajā daļā cita starpā ietilpst lietotas vārāmās eļļas, kas satur, piemēram, rapšu eļļu, sojas pupiņu eļļu un nelielu daudzumu dzīvnieku tauku, un ko lieto dzīvnieku barības gatavošanā.”;

ii)

tabulu groza šādi:

Ierakstu par KN kodu 1505 00 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“1505 00 :

Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem, ieskaitot lanolīnu.

Visi vilnas tauki, ko importē kā kausētus taukus, kā aprakstīts Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikumā, vai lanolīns, ko importē kā starpproduktu, kā aprakstīts Regulas (ES) Nr. 142/2011 XII pielikumā.”;

ierakstus par KN kodiem 1518 00 95 un 1518 00 99 aizstāj ar šādiem:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 1518 00 95

Dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi.

Tikai tauki un eļļas izstrādājumi, kausēti tauki un no dzīvniekiem iegūti tauku atvasinājumi; ieskaitot lietotu cepamo eļļu, ko paredzēts lietot Regulas (EK) Nr. 1069/2009 tvērumā.

Tauku atvasinājumi, kas izgatavoti ar Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIII pielikuma XI nodaļas 1. punktā noteikto metodi.

ex 1518 00 99

Citādi

Tikai ja satur dzīvnieku taukus.”;

f)

16. NODAĻAS tabulā ierakstus par KN kodu 1603 00 un pozīcijām 1604 un 1605 aizstāj ar šādiem:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“1603 00 :

Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas.

Visi, ietilpst gaļas ekstrakti un koncentrāti, ietilpst gelveidīgs zivju proteīns (dzesināts vai saldēts), ietilpst haizivs skrimšļi.

ex 1604

Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem:

Visi: termiski apstrādāti vai iepriekš termiski apstrādāti kulinārijas izstrādājumi, kas sajaukti ar zivīm vai zvejniecības produktiem vai satur tos. Ietilpst surimi ar KN kodu 1604 20 05 .

Ietilpst zivju konservi un kaviāra konservi hermētiski noslēgtos traukos, kā arī suši (ja tie nav klasificējami ar kādu no 19. nodaļā minētajiem KN kodiem).

Makaronu izstrādājumi ar zivju produktu pildījumu ietilpst pozīcijā 1902 .

Tā dēvētie zivju iesmiņi (jēlu zivju gaļa/garneles ar dārzeņiem uz koka irbulīša) ir klasificējami ar KN kodu 1604 19 97 .

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.

ex 1605

Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem:

Visi, tostarp pilnīgi pagatavoti vai iepriekš pagatavoti gliemeži. Ietilpst vēžveidīgo un citādu ūdens bezmugurkaulnieku konservi, kā arī mīdiju pulveris.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

g)

17. NODAĻAS tabulā ierakstu par KN kodu 1702 11 00 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 1702

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu.

Mākslīgais medus, laktoze, dabiskā un mākslīgā medus maisījumi un laktozi saturoši maisījumi.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

h)

iekļauj šādu 18. NODAĻU:

“18. NODAĻA

Kakao un kakao izstrādājumi

Vispārīgas piezīmes

Šajā nodaļā ietilpst dzīvnieku izcelsmes produkti un kombinētie produkti, kas satur dzīvnieku pārstrādes produktus.

Piezīmes par 18. nodaļu (fragments no piezīmēm attiecībā uz šo kombinētās nomenklatūras (KN) nodaļu, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā)

Šajā nodaļā neietilpst pozīciju 0403, 1901, 1904, 1905, 2105, 2202, 2208, 3003 un 3004 izstrādājumi.

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 1806

Šokolāde un citi pārtikas produkti ar kakao piedevu.

Satur dzīvnieku izcelsmes produktus, piemēram, piena produktus.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

i)

19. NODAĻAS tabulu groza šādi:

i)

ierakstu par pozīciju 1901 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 1901

Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401 –0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur.

Tikai tādi, kas satur mazāk nekā 20 % dzīvnieku izcelsmes produktu, ietilpst zīdaiņu barība uz piena bāzes, ietilpst termiski neapstrādātas picas ar dzīvnieku izcelsmes pārklājumu.

Kulinārijas izstrādājumi ietilpst 16. un 21. nodaļā.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

ii)

pēc ieraksta par KN kodu ex 1902 40 un pirms ieraksta par KN kodu ex 1904 90 10 iekļauj šādu ierakstu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 1904 10 10

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot kukurūzu.

Tikai tādi, kuri satur mazāk par 20 % dzīvnieku izcelsmes produktu, piemēram, tādi, kuri minēti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 443/2013 (**) pielikumā un uz kuriem saskaņā ar šā lēmuma 4. panta c) punktu attiecas veterinārās pārbaudes.

iii)

ierakstu par pozīciju ex 1905 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 1905

Konditorejas izstrādājumi.

Attiecas uz izstrādājumiem, kas satur mazāk nekā 20 % gaļas vai citu dzīvnieku izcelsmes produktu, piemēram:

 

ex 1905 32 91 : ar gaļu vai sieru pildītas vafeles vai zīmogvafeles (piemēram, bureks);

 

ex 1905 32 99 : ar citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas nav gaļa vai siers, pildītas vafeles vai zīmogvafeles;

 

ex 1905 90 : ar dzīvnieku izcelsmes produktiem pildīta vai pārklāta termiski iepriekš apstrādāta vai termiski apstrādāta pica vai pīrāgs;

 

ex 1905 90 90 : tādi, kas nav ilgstoši glabājami.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

j)

21. NODAĻU groza šādi:

i)

“21. nodaļas piezīmēs” pievieno šādas papildu piezīmes:

“Papildu piezīmes

….

5.

Citus pārtikas izstrādājumus, kuri safasēti nomērītās devās, piemēram, kapsulās, tabletēs, pastilās un graudiņos, un kurus paredzēts lietot kā uztura bagātinātājus, klasificē pozīcijā 2106, ja tie nav minēti vai iekļauti citur.”;

ii)

tabulu groza šādi:

ierakstu par pozīciju ex 2104 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 2104

Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi.

Ietilpst dzīvnieku izcelsmes produktus saturoši izstrādājumi, ieskaitot zīdaiņu barību, kas fasēta tarā ar neto ietilpību līdz 250 g.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”

ierakstus par KN kodiem ex 2106 90 92 un ex 2106 90 98 aizstāj ar šādiem:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 2106 90 92

Citi pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti.

Ietilpst pārtikas izstrādājumi (piemēram, pārtikas piedevas), kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, piemēram, sūkalu olbaltumvielu izolātu, hondroitīnu, glikozamīnu, hitozānu, kalcija karbonātu, pasterizētu sālītu šķidru olas dzeltenumu, dzīvnieku taukus (piem., zivju eļļa kapsulās) ar citu vielu piedevām un bez tām.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.

ex 2106 90 98

Citi pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur.

Ietilpst pārtikas izstrādājumi (piemēram, pārtikas piedevas, siera fondī), kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, piemēram, hondroitīns, glikozamīns, dzīvnieku tauki (piem, zivju eļļa kapsulās).

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

k)

22. NODAĻAS tabulā ierakstu par KN kodu ex 2202 90 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 2202 90 91

Citādi tādi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot pozīcijā 2009 minētās augļu vai dārzeņu sulas, kuri satur mazāk nekā 0,2 masas % tauku, kas iegūti no 0401 –0404 pozīcijas produktiem.

Ietilpst bezalkoholiski dzērieni, kas satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, piemēram, jogurta dzērieni ar graudaugu pārslām, kafijas vai šokolādes dzērieni.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.

ex 2202 90 95

Citādi tādi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot pozīcijā 2009 minētās augļu vai dārzeņu sulas, kuri satur 0,2 masas % vai vairāk, bet ne vairāk kā 2 masas % tauku, kas iegūti no 0401 –0404 pozīcijas produktiem.

Ietilpst bezalkoholiski dzērieni, kas satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, piemēram, jogurta dzērieni ar graudaugu pārslām, kafijas vai šokolādes dzērieni.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.

ex 2202 90 99

Citādi tādi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot pozīcijā 2009 minētās augļu vai dārzeņu sulas, kuri satur vairāk nekā 2 masas % tauku, kas iegūti no 0401 –0404 pozīcijas produktiem.

Ietilpst bezalkoholiski dzērieni, kas satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, piemēram, jogurta dzērieni ar graudaugu pārslām, kafijas vai šokolādes dzērieni.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.

ex 2208 70

Liķieri un uzlijas

Liķieri, ieskaitot stipros alkoholiskos dzērienus, kas sastāv no spirta emulsijām ar tādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem kā olas dzeltenums vai krējums.

Attiecībā uz kombinētajiem produktiem sk. šā lēmuma 4. un 6. pantu.”;

l)

23. NODAĻAS tabulā ierakstu par KN kodu ex 2309 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā.

Visi, kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, izņemot apakšpozīcijas 2309 90 20 un 2309 90 91 .

Papildus citiem produktiem ietilpst tāda suņu un kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai (apakšpozīcija 2309 10 ), kuras sastāvā ir dzīvnieku izcelsmes produkti un zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas (KN kods 2309 90 10 ). Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā, tostarp rupja maluma miltu (piemēram, nagu un ragu u. c.) maisījumi.

Šajā pozīcijā ietilpst šķidrais piens, jaunpiens un izstrādājumi, kuru sastāvā ir piena produkti, jaunpiens vai ogļhidrāti un kuri nav derīgi pārtikai, bet gan izmantojami dzīvnieku barībā.

Ietilpst lolojumdzīvnieku barība, suņu košļājamās rotaļlietas un rupja maluma miltu maisījumi, maisījumos var būt beigti kukaiņi.

Īpašas prasības attiecībā uz lolojumdzīvnieku barību, tostarp suņu košļājamām rotaļlietām, ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 12. rindā.

Ietilpst olu produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, un citi apstrādāti dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā.

Īpašas prasības attiecībā uz olu produktiem ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulas 9. rindā.”

m)

29. NODAĻAS tabulā ierakstu par KN kodu ex 2932 99 00 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 2922 49

Citas aminoskābes un to esteri, izņemot savienojumus, kas satur vairāk nekā viena veida skābekļa funkcionālās grupas; to sāļi.

Tikai pārtikas piedevām vai dzīvnieku barībai izmantojami dzīvnieku izcelsmes jēlmateriāli.

ex 2925 29 00

Citi imīni un to atvasinājumi, izņemot hlordimeformu (ISO); to sāļi.

Dzīvnieku izcelsmes kreatīns.

ex 2930

Sēra organiskie savienojumi:

Noteiktas dzīvnieku izcelsmes aminoskābes:

 

ex 2930 90 13 cisteīns un cistīns;

 

ex 2930 90 16 cisteīna vai cistīna atvasinājumi;

ex 2932 99 00

Citi heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai skābekļa heteroatomu(-us).

Tikai dzīvnieku izcelsmes savienojumi, piemēram, glikozamīns, glikozamīna-6-fosfāts un to sulfāti.

ex 2942 00 00

Citādi organiskie savienojumi

Tikai dzīvnieku izcelsmes.”;

n)

30. NODAĻAS tabulu groza šādi:

i)

Ierakstu par KN kodu 3001 90 91 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3001 90 91

Dzīvnieku izcelsmes vielas, kas sagatavotas ārstnieciskām vai profilakses vajadzībām: heparīns un tā sāļi.

Visi dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti tālākai pārstrādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1069/2009 34. panta 1. punktu, lai tiktu panākta atbilstība tās pašas regulas 33. panta a) līdz f) punkta definīcijām.”;

ii)

Ierakstu par KN kodu ex 3002 10 99 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3002 10 98

Citādas asins frakcijas un imūnpreparāti, kuri ir vai nav modificēti vai iegūti biotehnoloģiskos procesos.

Tikai no dzīvniekiem iegūts materiāls.”;

o)

31. NODAĻAS tabulā ierakstu par KN kodu ex 3101 00 00 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3101 00 00

Dzīvnieku vai augu izcelsmes mēslošanas līdzekļi, sajaukti vai nesajaukti kopā vai ķīmiski apstrādāti; mēslošanas līdzekļi, kas iegūti, sajaucot vai ķīmiski apstrādājot augu vai dzīvnieku izcelsmes produktus.

Tikai no dzīvniekiem iegūti produkti bez piemaisījumiem.

Ietilpst gvano, izņemot mineralizējušos gvano.

Ietilpst ar pārstrādātām dzīvnieku olbaltumvielām samaisīti kūtsmēsli, ko izmanto par mēslošanas līdzekli; taču neietilpst par mēslošanas līdzekļiem izmantoti kūtsmēslu un ķimikāliju maisījumi (sk. pozīciju 3105 , kurā ietilpst tikai minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi).

Īpašas prasības attiecībā uz kūtsmēsliem, pārstrādātiem kūtsmēsliem vai pārstrādātiem kūtsmēslu produktiem ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 1. rindā.

ex 3105 10 00

Šajā nodaļā minētās preces, tabletēs vai tamlīdzīgā formā vai iepakojumos ar bruto svaru līdz 10 kg.

Tikai mēslošanas līdzekļi, kas satur no dzīvniekiem iegūtus produktus.

Īpašas prasības attiecībā uz kūtsmēsliem, pārstrādātiem kūtsmēsliem vai pārstrādātiem kūtsmēslu produktiem ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 1. rindā.”;

p)

iekļauj šādu 32. un 33. NODAĻU:

“32. NODAĻA

Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 3204

Sintētiskās organiskās krāsvielas ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; šīs nodaļas 3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko organisko krāsvielu bāzes; sintētiskie organiskie produkti, ko izmanto par fluorescējošiem balinātājiem vai luminoforiem, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu.

Tikai pārtikas vai dzīvnieku barības ražošanā izmantotas dispersās krāsvielas uz piena tauku bāzes.

33. NODAĻA

Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 3302

Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā.

Tikai pārtikas vai dzīvnieku barības ražošanā izmantoti aromatizētāji uz piena tauku bāzes.”;

q)

35. NODAĻAS tabulu groza šādi:

i)

ierakstu par KN kodu ex 3503 00 aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“3503 00 :

Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 .

Ietilpst želatīns lietošanai pārtikā un pārtikas rūpniecībai.

Želatīnam, kas klasificēts pozīcijā 3913 (cietināti proteīni) un 9602 (apstrādāts nesacietējis želatīns un izstrādājumi no nesacietējuša želatīna) (piemēram, tukšas kapsulas), ja vien tas nav paredzēts pārtikai vai dzīvnieku patēriņam, neveic veterinārās pārbaudes.

Īpašas prasības attiecībā uz želatīnu un hidrolizētām olbaltumvielām, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulas 5. rindā un attiecībā uz fotoželatīnu – minētās regulas XIV pielikuma II nodaļas 11. iedaļā.”;

ii)

pievieno šādu ierakstu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3507 90 90

Fermenti, kas nav renīns un tā koncentrāti, lipoproteīna lipāze vai aspergillus sārmainā proteāze.

Tikai tādi dzīvnieku izcelsmes fermenti, ko izmanto pārtikas rūpniecībā, piemēram, pepsīns vai fermenti ar 45 % laktozes.”;

r)

38. NODAĻU groza šādi:

i)

pēc pozīcijas un pirms tabulas iekļauj šādas piezīmes:

“Piezīmes par 38. nodaļu (fragments no piezīmēm attiecībā uz šo kombinētās nomenklatūras (KN) nodaļu, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā)

4.

Visā nomenklatūrā “sadzīves atkritumi” ir mājsaimniecību, viesnīcu, restorānu, slimnīcu, veikalu, biroju utt. atkritumi, saslaukas no ceļiem un ietvēm, kā arī celtniecības un nojaukšanas atkritumi. Sadzīves atkritumos parasti ietilpst daudz dažādu materiālu, tādi kā plastmasas, gumija, koks, papīrs, tekstilmateriāli, stikls, metāli, pārtika, salauztas mēbeles un citādi bojāti vai nolietoti izstrādājumi. ….”;

ii)

tabulu groza šādi:

ierakstus par KN kodiem 3822 00 00 un ex 3825 10 00 aizstāj ar šādiem:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3822 00 00

Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 vai 3006 ; sertificēti standarta materiāli.

Tikai iegūti no dzīvnieku izcelsmes produktiem, izņemot Padomes Direktīvas 93/42/EEK (***) 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā definētās medicīnas ierīces un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/79/EK (****) 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētās medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā.

ex 3825 10 00

Sadzīves atkritumi.

Tikai ēdināšanas uzņēmumu pārtikas atkritumi, kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, ja tie ir Regulas (EK) Nr. 1069/2009 2. panta 2. punkta g) apakšpunkta darbības jomā, izņemot ēdināšanas uzņēmumu pārtikas atkritumus, kas radušies tieši no starptautisko līniju transportlīdzekļiem un likvidēti saskaņā ar tās pašas regulas 12. panta d) punktu.

Šo KN kodu var izmantot lietotai cepamajai eļļai, ko paredzēts lietot Regulas (EK) Nr. 1069/2009 tvērumā, piemēram, organiskiem mēslošanas līdzekļiem vai biogāzei.

ierakstu par KN kodu 3826 00 svītro;

s)

39. NODAĻAS tabulu groza šādi:

i)

ierakstu par KN kodu ex 3913 90 00 tabulā aizstāj ar šādu:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3913 90 00

Citi dabiski polimēri (izņemot algīnskābi, tās sāļus un esterus) un modificēti dabiski polimēri (piemēram, cietinātie proteīni, dabiskā kaučuka ķīmiskie atvasinājumi) pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti.

Tikai iegūti no dzīvnieku izcelsmes produktiem, piemēram, hondroitīna sulfāts, hitozāns, cietais želatīns.”;

ii)

pievieno šādus ierakstus:

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

“ex 3926 90 92

Citādi plastmasas izstrādājumi un citi pozīcijām 3901 –3914 piederīgu materiālu izstrādājumi no lokšņu materiāla.

Dzīvnieku patēriņam paredzētas tukšas cietā želatīna kapsulas; īpašas prasības ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulas 5. rindā.

ex 3926 90 97

Citādi plastmasas izstrādājumi un citi pozīcijām 3901 –3914 piederīgu materiālu izstrādājumi, kas nav no lokšņu materiāla.

Dzīvnieku patēriņam paredzētas tukšas cietā želatīna kapsulas; īpašas prasības ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulas 5. rindā.”;

t)

pēc 67. NODAĻAS iekļauj šādu 71. NODAĻU:

“71. NODAĻA

Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas

Atzinums par harmonizētās sistēmas klasifikāciju Nr. 7101.21/1: Vienu vai vairākas kultivētas pērles saturošas pārtikai nederīgas austeres, konservētas sālījumā un iepakotas hermētiskos metāla konteineros.

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 7101 21 00

Neapstrādātas kultivētas pērles.

Ietilpst vienu vai vairākas kultivētas pērles saturošas pārtikai nederīgas austeres, konservētas sālījumā un iepakotas hermētiskos metāla konteineros.

Neapstrādātas kultivētas pērles, kā aprakstīts Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma IV nodaļas 2. iedaļā, ja vien tās nav izslēgtas no Regulas (EK) Nr. 1069/2009 tvēruma, kā paredzēts minētās regulas 2. panta 2. punkta f) apakšpunktā.”;

u)

pēc 95. NODAĻAS iekļauj šādu 96. NODAĻU:

“96. NODAĻA

Dažādi izstrādājumi

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 9602 00 00

Apstrādāts, nesacietējis želatīns (izņemot pozīcijā 3503 minēto želatīnu) un izstrādājumi no nesacietējuša želatīna.

Pārtikai vai dzīvnieku patēriņam paredzētas tukšas nesacietējuša želatīna kapsulas; konkrētas prasības attiecībā uz dzīvnieku patēriņam paredzētiem produktiem ir noteiktas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulas 5. rindā.”;

v)

pielikuma 99. NODAĻU aizstāj ar šādu:

“99. NODAĻA

Īpaši kombinētās nomenklatūras kodi

II apakšnodaļa

Statistikas kodi dažu preču īpašai pārvietošanai

Vispārīgas piezīmes

Šī nodaļa attiecas uz tādiem dzīvniekiem, dzīvnieku izcelsmes pārtiku, kombinētiem produktiem un dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kas ir no trešajām valstīm un saskaņā ar muitas tranzīta procedūru (T1) Eiropas Savienībā ir piegādāti uz kuģiem un lidmašīnām. Atkāpe no Eiropas Savienības sabiedriskās veselības nosacījumiem attiecībā uz importu ir attiecināma uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku un kombinētiem produktiem, ko uz kuģiem piegādā saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 13. panta 3. punktu, tos pagaidām glabājot vai neglabājot apstiprinātās brīvzonās, brīvnoliktavās vai muitas noliktavās.

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

(1)

(2)

(3)

ex 9930 24 00

Kuģiem un gaisa kuģiem piegādātās 1. līdz 24. KN nodaļas preces.

Dzīvnieku izcelsmes produkti, arī kombinētie produkti, kas paredzēti piegādei uz kuģa, kā noteikts Direktīvas 97/78/EK 12. un 13. pantā.

ex 9930 99 00

Citur klasificētas uz kuģiem un gaisa kuģiem piegādātas preces.

Dzīvnieku izcelsmes produkti, arī kombinētie produkti, kas paredzēti piegādei uz kuģa, kā noteikts Direktīvas 97/78/EK 12. un 13. pantā.”;

2)

lēmuma II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

Tādu kombinēto produktu un pārtikas produktu saraksts, uz kuriem neattiecas šā lēmuma 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās veterinārās pārbaudes

Šajā sarakstā ir saskaņā ar Savienībā izmantoto preču nomenklatūru norādīti kombinētie produkti un pārtikas produkti, uz kuriem robežkontroles punktā nav jāattiecina veterinārās pārbaudes.

Piezīmes par tabulu:

1. sleja – KN kods

Šajā slejā ir norādīts KN kods. Ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87 izveidotās KN pamatā ir vispasaules preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētā sistēma (“HS”), ko izstrādājusi Muitas sadarbības padome (tagad – Pasaules Muitas organizācija (PMO)) un pieņēmusi 1983. gada 14. jūnijā Briselē noslēgtā starptautiskā konvencija, kura Eiropas Ekonomikas kopienas vārdā tika apstiprināta ar Lēmumu 87/369/EEK (“HS konvencija”). KN ir pārņemtas HS pozīcijas un apakšpozīcijas līdz sešiem cipariem, un pašas KN apakšpozīcijas tiek veidotas tikai ar septīto un astoto ciparu.

Ja izmantots četru ciparu kods: ja vien nav norādīts citādi, neviens kombinētais produkts un pārtikas produkts, kam priekšā norādīti minētie četri cipari vai kas ietilpst šajos kodos, nav robežkontroles punktā jānodod veterinārajām pārbaudēm.

Ja jebkurā četru, sešu vai astoņu ciparu kodā dzīvnieku izcelsmes produktus satur vienīgi daži īpaši produkti un ja šim kodam kombinētajā nomenklatūrā nav īpaša apakšiedalījuma, kodu apzīmē ar ex (piem., ex 2001 90 65: attiecībā uz 2. slejā norādītajiem produktiem veterinārās pārbaudes netiek pieprasītas).

2. sleja – Paskaidrojums

Šajā slejā ir detalizēti aprakstīti kombinētie produkti un pārtikas produkti, ko aptver izņēmums attiecībā uz veterinārajām pārbaudēm robežkontroles punktos. Ja vajadzīgs, oficiālajiem veterinārārstiem robežkontroles punktos jānovērtē kombinētā produkta un pārtikas produkta sastāvdaļas un jānoteic, vai kombinētā produkta un pārtikas produkta saturā esošais dzīvnieku izcelsmes produkts ir pietiekami pārstrādāts, lai attiecībā uz to nebūtu vajadzīgas Savienības tiesību aktos paredzētās veterinārās pārbaudes.

KN kodi

Paskaidrojumi

(1)

(2)

1704 , 1806 20 , 1806 31 , 1806 32 , 1806 90 11 , 1806 90 19 , 1806 90 31 , 1806 90 39 , 1806 90 50

Konditorejas izstrādājumi (ieskaitot saldumus) un šokolāde, kas satur mazāk nekā 50 % pārstrādātu piena un olu produktu un ar ko rīkojas, kā nosaka šā lēmuma 6. panta 1. punkta a) apakšpunkts.

1902 19 , 1902 30 , 1902 40

Makaronu izstrādājumi un nūdeles, kas nav jauktas vai pildītas ar pārstrādātiem gaļas produktiem; kas satur mazāk nekā 50 % pārstrādātu piena un olu produktu un ar ko rīkojas, kā nosaka šā lēmuma 6. panta 1. punkta a) apakšpunkts.

1905 10 , 1905 20 , 1905 31 , 1905 32 , 1905 40 , 1905 40 10 , 1905 90 10 , 1905 90 20 , 1905 90 30 , 1905 90 45 , 1905 90 55 , 1905 90 60 , ex 1905 90 90 ;

Maize, kūkas, cepumi, vafeles un zīmogvafeles, sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti izstrādājumi; kas satur mazāk nekā 20 % pārstrādātu piena un olu produktu un ar ko rīkojas, kā nosaka šā lēmuma 6. panta 1. punkta a) apakšpunkts.

1905 90 ietilpst tikai sausi un drūpoši produkti.

ex 2001 90 65 , ex 2005 70 00

ex 1604

Pildītas olīvas, zivju saturs mazāks nekā 20 %

Pildītas olīvas, zivju saturs lielāks nekā 20 %

ex 2104 10 un e2104 20

Galapatērētājam iepakotas gatavās zupas un smaržvielas, kas satur mazāk nekā 50 % zivju eļļu, zivju pulveru vai zivju ekstraktu un ar ko rīkojas, kā nosaka šā lēmuma 6. panta 1. punkta a) apakšpunkts.

ex 2106 10 , ex 2106 90

Galapatērētājam iepakotas pārtikas piedevas, kas nelielā daudzumā (kopā mazāk nekā 20 %) satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus (arī glukozamīnu, hondroitīnu un/vai hitozānu), kuri nav gaļas produkti.”


(*)  Komisijas 2006. gada 21. jūlija Regula (EK) Nr. 1125/2006 par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā (OV L 200, 22.7.2006., 3. lpp.).”;

(**)  Komisijas 2013. gada 7. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 443/2013 par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā (OV L 130, 15.5.2013., 17. lpp.).”;

(***)  Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīva 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm (OV L 169, 12.7.1993., 1. lpp.).

(****)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 27. oktobra Direktīva 98/79/EK par medicīnas ierīcēm, ko lieto in vitro diagnostikā (OV L 331, 7.12.1998., 1. lpp.).”;