ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Deklarācija par tirdzniecības paplašināšanu ar informācijas tehnoloģiju izstrādājumiem |
|
|
|
REGULAS |
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/972 (2016. gada 17. jūnijs) par atļauju lietot no Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP iegūtu L-arginīnu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 ) |
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/973 (2016. gada 17. jūnijs) par atļauju izmantot cinka bislizinātu kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/1 |
Informācija par to, ka ir parakstīts Protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
Minētais protokols starp Eiropas Savienību un Libānas Republiku tika parakstīts Briselē 2016. gada 28. aprīlī.
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/1 |
Informācija par to, ka stājas spēkā Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses
Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, kas parakstīts 2014. gada 27. jūnijā Briselē (1), stājas spēkā 2016. gada 1. jūlijā saskaņā ar nolīguma 431. panta 2. punktu, jo pēdējais ratifikācijas vai apstiprināšanas instruments tika deponēts 2016. gada 23. maijā.
(1) OV L 261, 30.8.2014., 4. lpp.
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/1 |
Informācija par to, ka stājas spēkā Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses
Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, kas parakstīts 2014. gada 27. jūnijā Briselē (1), stājas spēkā 2016. gada 1. jūlijā saskaņā ar nolīguma 464. panta 2. punktu, jo pēdējais ratifikācijas vai apstiprināšanas instruments tika deponēts 2016. gada 23. maijā.
(1) OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/2 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/971
(2016. gada 17. jūnijs)
par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu nolīgumu Deklarācijas par tirdzniecības paplašināšanu ar informācijas tehnoloģiju izstrādājumiem (ITN) veidā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Ministru deklarācija par tirdzniecību ar informācijas tehnoloģiju izstrādājumiem, parasti saukta par Informācijas tehnoloģiju nolīgumu (“ITN”), tika pieņemta Singapūrā 1996. gada 13. decembrī. ITN pielikuma 3. punktā norādīts, ka dalībnieki Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) Preču tirdzniecības padomes aizgādnībā regulāri tiekas, lai pārskatītu to produktu tvērumu ar mērķi panākt vienprātīgu vienošanos par to, vai, ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, tarifu koncesiju piemērošanas pieredzi vai harmonizētās sistēmas nomenklatūras izmaiņas, nav lietderīgi grozīt minētā pielikuma pielikumus, iekļaujot tajos papildu produktus. |
(2) |
Padome 2009. gada 8. jūlijā atļāva Komisijai vest sarunas par ITN pārskatīšanu nolūkā paplašināt tā izstrādājumu tvērumu, lai atspoguļotu tehnoloģiju attīstību un konverģenci. |
(3) |
ITN paplašināšanas sarunas Komisija veda, apspriežoties ar īpašu komiteju, kas izveidota saskaņā ar Līguma 207. panta 3. punktu. |
(4) |
Sarunu dalībnieki 2015. gada 28. jūlijā izdeva Deklarāciju par tirdzniecības paplašināšanu ar informācijas tehnoloģiju izstrādājumiem (“Deklarācija par ITN paplašināšanu”), kurā fiksēts sarunu iznākums. |
(5) |
Sarunu dalībnieki 10. PTO ministru konferencē Nairobi no 2015. gada 15. līdz 18. decembrim izdeva Ministru 2015. gada 16. decembra Deklarāciju par tirdzniecības paplašināšanu ar informācijas tehnoloģiju izstrādājumiem (WT/MIN 15/25) (“Ministru deklarācija”), kas saskaņā ar tās 9. punktu apstiprina un nodod akceptēšanai Deklarāciju par ITN paplašināšanu. Ministru deklarācijā ir fiksēta sarunu dalībnieku piekrišana sarakstu projektiem, ko katrs no tiem iesniedzis saskaņā ar 5. punktu Deklarācijā par ITN paplašināšanu, kas ietverta PTO dokumentā G/MA/W/117. |
(6) |
Nolīgums Deklarācijas par ITN paplašināšanu veidā Savienības vārdā būtu jāapstiprina kopā ar Savienības sarakstu un sarakstiem, ko iesnieguši citi sarunu dalībnieki, kas ir ietverti PTO dokumentā G/MA/W/117. |
(7) |
Saskaņā ar Deklarāciju par ITN paplašināšanu Savienībai būtu jāiesniedz PTO nepieciešamie grozījumi tās sarakstā, kas atrodas 1994. gada Vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (“1994. gada GATT”) pielikumā, kā izklāstīts Savienības sarakstā CLXXIII (G/MA/TAR/RS/357/corr.1), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināta Deklarācija par ITN paplašināšanu un saraksti, kuri iesniegti saskaņā ar tās 5. punktu.
Deklarācijas par ITN paplašināšanu un tās pielikumu teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Komisijai atļauj iesniegt Pasaules Tirdzniecības organizācijai nepieciešamās izmaiņas Savienības sarakstā, kas pievienots 1994. gada GATT, kā izklāstīts Savienības sarakstā CLXXIII (G/MA/TAR/RS/357/corr.1).
3. pants
Padomes priekšsēdētājs norīko personu vai personas, kuras ir pilnvarotas Savienības vārdā deponēt akceptēšanas instrumentu, kas paredzēts Deklarācijas par ITN paplašināšanu 9. punktā (2).
4. pants
Deklarāciju par ITN paplašināšanu neinterpretē tā, ka tā piešķirtu tiesības vai uzliktu pienākumus, uz kuriem var tieši atsaukties Savienības vai dalībvalsts tiesās.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2016. gada 17. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) 2016. gada 8. jūnija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(2) Deklarācijas spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/4 |
DEKLARĀCIJA PAR TIRDZNIECĪBAS PAPLAŠINĀŠANU AR INFORMĀCIJAS TEHNOLOĢIJU IZSTRĀDĀJUMIEM
Šādi Pasaules Tirdzniecības organizācijas (“PTO”) dalībnieki ir vienojušies par starptautiskās tirdzniecības paplašināšanu ar informācijas tehnoloģiju izstrādājumiem (“puses”).
|
Albānija |
|
Austrālija |
|
Kanāda |
|
Ķīna |
|
Kostarika |
|
Eiropas Savienība |
|
Gvatemala |
|
Honkonga, Ķīna |
|
Islande |
|
Izraēla |
|
Japāna |
|
Koreja |
|
Malaizija |
|
Melnkalne |
|
Jaunzēlande |
|
Norvēģija |
|
Filipīnas |
|
Singapūra |
|
Šveice (1) |
|
Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija |
|
Taizeme |
|
Amerikas Savienotās Valstis |
Nāk klajā ar šādu deklarāciju.
1. |
Visas puses uzņemas saistības un atceļ muitas nodokļus un jebkurus citus maksājumus 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību II panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē, kā norādīts turpmāk, attiecībā uz:
|
Posmu noteikšana
2. |
Ja vien puses nav vienojušās citādi, tās kā standartposmu nosaka trīs gadu posmu (2016.–2019. gads) četriem vienādiem ikgadējiem muitas nodokļu samazinājumiem, atzīstot, ka ierobežotos apstākļos, iespējams, nosakāmi garāki samazinājumu posmi. Katrā posmā samazinātā likme jānoapaļo līdz pirmajam ciparam aiz komata. Visas puses iestrādā saistības par posmu noteikšanu katram izstrādājumam 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību koncesiju sarakstā (“koncesiju saraksts”). |
Īstenošana
3. |
Ja vien puses nav vienojušās citādi un ir izpildītas iekšējās procesuālās prasības, visas puses šādi atceļ visus muitas nodokļus un jebkurus citus maksājumus par izstrādājumiem, kas uzskaitīti pielikumos:
|
Paātrināta īstenošana
4. |
Puses sekmē muitas nodokļu tūlītēju autonomu atcelšanu vai paātrinātu īstenošanu pirms termiņiem, kas paredzēti 3. punktā, piemēram, attiecībā uz izstrādājumiem ar salīdzinoši maziem muitas nodokļiem. |
Saraksta iesniegšanas termiņš
5. |
Tiklīdz iespējams, bet ne vēlāk kā 2015. gada 30. oktobrī, visas puses iesniedz pārējām pusēm koncesiju saraksta projektu, kas ietver: a) sīkas ziņas par to, kā attiecīgās puses koncesiju sarakstā tiks nodrošināta atbilstoša nodokļu režīma piemērošana, un b) detalizētu HS apakšpozīciju sarakstu, kas attiecas uz B pielikumā norādītajiem izstrādājumiem un kurā ietverta arī ievadpiezīme par to, ka šādiem izstrādājumiem piemēro beznodokļu režīmu neatkarīgi no tā, vai tie ir klasificēti HS. Puses, panākot vienprātību, pārskata un apstiprina visus sarakstu projektus, ņemot vērā bažas, ko tās paudušas sarunās. Šāda pārskatīšana būtu jāpabeidz ne vēlāk kā 2015. gada 4. decembrī. |
6. |
Pēc tam, kad pabeigta kādas puses minētā saraksta projekta pārskatīšana, šī puse kā grozījumu koncesiju sarakstā saskaņā ar 1980. gada 26. marta lēmumu par tarifa koncesiju sarakstu grozīšanas un labojumu izdarīšanas procedūru (BISD 27S/25) iesniedz apstiprinātu sarakstu ar nosacījumu, ka ir izpildītas iekšējās procesuālās prasības. |
7. |
Visas puses, panākušas vienprātību, pārskatījušas un apstiprinājušas visus sarakstu projektus, kas veido aptuveni 90 % starptautiskās tirdzniecības (2) ar izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šī deklarācija, īsteno šīs deklarācijas 3. un 6. punktu. |
Koncesiju saraksta projekta formāts
8. |
Lai īstenotu savas saistības un atceltu muitas nodokļus un jebkurus citus maksājumus, atceļ visus muitas nodokļus un jebkurus citus maksājumus par izstrādājumiem, kas uzskaitīti pielikumos, visu pušu koncesiju sarakstu grozījumos:
|
Akceptēšana
9. |
Deklarāciju var akceptēt visi PTO dalībnieki. Akceptu rakstiski dara zināmu PTO ģenerāldirektoram, kurš par to paziņo visām pusēm. |
Ārpustarifu šķēršļi
10. |
Puses vienojas pastiprināt konsultācijas par ārpustarifu šķēršļiem informācijas tehnoloģiju nozarē. Šajā nolūkā puses atbalsta iespēju izstrādāt pilnveidotu darba programmu par ārpustarifu šķēršļiem. |
Noslēguma apsvērumi
11. |
Puses tiekas regulāri un vismaz vienu gadu pirms regulāriem grozījumiem Pasaules Muitas organizācijas harmonizētās sistēmas nomenklatūrā un ne vēlāk kā 2018. gada janvārī, lai pārskatītu to izstrādājumu tvērumu, kuri norādīti pielikumos, un izsvērtu, vai, ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, tarifa koncesiju piemērošanas pieredzi vai HS nomenklatūras izmaiņas, pielikumi būtu jāatjaunina, iekļaujot papildu izstrādājumus. |
12. |
Puses atzīst, ka šo sarunu rezultāti ietver koncesijas, kuras būtu jāņem vērā pašreizējās Dohas attīstības programmas satvarā notiekošās daudzpusējās sarunās par piekļuvi nelauksaimniecības tirgum. |
Deklarācijas pielikumi
— |
A pielikumā uzskaitītas HS 2007 apakšpozīcijas vai to daļas, kas iekļaujamas šajā deklarācijā. |
— |
B pielikumā uzskaitīti konkrēti izstrādājumi, kas iekļaujami šajā deklarācijā, neatkarīgi no tā, vai tie klasificēti HS 2007. |
(1) Šveices un Lihtenšteinas muitas savienības vārdā.
(2) PTO sekretariāts veic aprēķinu un paziņo rezultātus pusēm, balstoties uz jaunākajiem pieejamajiem datiem.
A PIELIKUMS
Pozīcija |
HS 2007 |
ex (*) |
Izstrādājuma apraksts |
001 |
350691 |
ex |
optiski skaidras plēves līmvielas un optiski skaidras sacietināmas šķidrās līmvielas, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas plakano ekrānu vai skārienjutīgu ekrānu ražošanai |
002 |
370130 |
|
citas fotofilmas un fotoplates, kurām kāda no malām ir garāka par 255 mm |
003 |
370199 |
|
citādas |
004 |
370590 |
|
citādas |
005 |
370790 |
|
citādas |
006 |
390799 |
ex |
termoplastiski šķidro kristālu aromātisko poliesteru kopolimēri |
007 |
841459 |
ex |
ventilatori, kas tikai vai galvenokārt izmantojami mikroprocesoru, telesakaru ierīču, automātiskās datu apstrādes iekārtu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu bloku dzesēšanai |
008 |
841950 |
ex |
siltummaiņi no fluorpolimēriem un ar urbumiem ieplūdes un izplūdes caurulēm, kuru iekšējais diametrs ir 3 cm vai mazāk |
009 |
842010 |
ex |
ruļļu laminētāji, kas tikai vai galvenokārt izmantojami iespiedshēmu substrātu vai iespiedshēmu ražošanai |
010 |
842129 |
ex |
šķidrumu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces no fluorpolimēriem un ar filtrēšanas vai attīrīšanas membrānu, kuras biezums nepārsniedz 140 mikronus |
011 |
842139 |
ex |
gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces ar korpusu no nerūsējošā tērauda un ar urbumiem ieplūdes un izplūdes caurulēm, kuru iekšējais diametrs nepārsniedz 1,3 cm |
012 |
842199 |
ex |
šķidrumu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīču daļas no fluorpolimēriem un ar filtrēšanas vai attīrīšanas membrānu, kuras biezums nepārsniedz 140 mikronus gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīču daļas ar korpusu no nerūsējošā tērauda un ar urbumiem ieplūdes un izplūdes caurulēm, kuru iekšējais diametrs nepārsniedz 1,3 cm |
013 |
842320 |
ex |
svari izstrādājumu nepārtrauktai svēršanai uz konveijera, kas svara noteikšanai izmanto elektroniskos līdzekļus |
014 |
842330 |
ex |
pastāvīgas masas svari un svari noteiktu materiāla porciju iepildīšanai tilpnēs un konteineros, ieskaitot bunkura svarus, kas svara noteikšanai izmanto elektroniskos līdzekļus |
015 |
842381 |
ex |
citādas svēršanas iekārtas ne vairāk kā 30 kg svēršanai, kas svara noteikšanai izmanto elektroniskos līdzekļus |
016 |
842382 |
ex |
citādas svēršanas iekārtas vairāk nekā 30 kg, bet ne vairāk kā 5 000 kg svēršanai, kas svara noteikšanai izmanto elektroniskos līdzekļus, izņemot iekārtas mehānisko transportlīdzekļu svēršanai |
017 |
842389 |
ex |
citādas svēršanas iekārtas vairāk nekā 5 000 kg svēršanai, kas svara noteikšanai izmanto elektroniskos līdzekļus |
018 |
842390 |
ex |
daļas svēršanas iekārtām, kas svara noteikšanai izmanto elektroniskos līdzekļus, izņemot iekārtas mehānisko transportlīdzekļu svēršanai |
019 |
842489 |
ex |
mehāniskas ierīces izsmidzināšanai vai izkliedēšanai, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku ražošanai |
020 |
842490 |
ex |
daļas mehāniskajām ierīcēm izsmidzināšanai vai izkliedēšanai, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku ražošanai |
021 |
844230 |
|
mašīnas, aparatūra un aprīkojums |
022 |
844240 |
|
iepriekš minēto mašīnu, aparatūras un aprīkojuma daļas |
023 |
844250 |
|
tipogrāfijas plates, cilindri un citādi tipogrāfijas elementi; plates, cilindri un litogrāfijas akmeņi, kas sagatavoti iespiešanai (piemēram, apvirpoti, slīpēti vai pulēti) |
024 |
844331 |
|
mašīnas, kas veic divas vai vairākas printēšanas, kopēšanas vai faksa nosūtīšanas funkcijas, spējīgas pievienoties automātiskai datu apstrādes iekārtai vai tīklam |
025 |
844332 |
|
citādas, spējīgas pievienoties automātiskai datu apstrādes iekārtai vai tīklam |
026 |
844339 |
|
citādas |
027 |
844391 |
|
iespiedmašīnu daļas un piederumi, ko izmanto iespiešanai ar plašu, cilindru un citu tipogrāfijas elementu palīdzību, kas minēti pozīcijā 8442 |
028 |
844399 |
|
citādas |
029 |
845610 |
ex |
darbmašīnas, kurās izmanto lāzera vai citādu gaismas vai kvantu starojumu un kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku, pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai |
030 |
846693 |
ex |
daļas un piederumi darbmašīnām, kurās izmanto lāzera vai citādu gaismas vai kvantu starojumu un kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku, pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi darbmašīnām, kurās izmanto ultraskaņas procesus un kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku, pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi daudzfunkcionālām darbmašīnām, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi darbmašīnām ar programmētu ciparvadību (citādas virpas), kas tikai vai galvenokārt izmantojamas pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi darbmašīnām ar programmētu ciparvadību (citādas urbjmašīnas), kas tikai vai galvenokārt izmantojamas pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi darbmašīnām ar programmētu ciparvadību (citādas frēzmašīnas), kas tikai vai galvenokārt izmantojamas pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi zāģēšanas vai apgriešanas darbmašīnām, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai; daļas un piederumi darbmašīnām, kurās izmanto elektriskā loka izlādi un kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku, pozīcijas 8517 daļu vai automātiskās datu apstrādes iekārtu daļu ražošanai |
031 |
847210 |
|
pavairošanas mašīnas |
032 |
847290 |
|
citādas |
033 |
847310 |
|
daļas un piederumi mašīnām, kas minētas pozīcijā 8469 |
034 |
847340 |
|
daļas un piederumi mašīnām, kas minētas pozīcijā 8472 |
035 |
847521 |
|
mašīnas optisko šķiedru un to sagatavju izgatavošanai |
036 |
847590 |
ex |
daļas apakšpozīcijas 847521 mašīnām |
037 |
847689 |
ex |
naudas maiņas automāti |
038 |
847690 |
ex |
naudas maiņas automātu daļas |
039 |
847989 |
ex |
elektronisko komponentu guldīšanas automāti, kas tikai vai galvenokārt izmantojami iespiedshēmu bloku ražošanai |
040 |
847990 |
ex |
daļas elektronisko komponentu guldīšanas automātiem, kas tikai vai galvenokārt izmantojami iespiedshēmu bloku ražošanai |
041 |
848610 |
|
iekārtas un aparāti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu ražošanai |
042 |
848620 |
|
iekārtas un aparāti pusvadītājierīču vai elektronisko integrālo shēmu ražošanai |
043 |
848630 |
|
iekārtas un aparatūra plakano ekrānu ražošanai |
044 |
848640 |
|
iekārtas un aparāti, kas minēti šīs nodaļas 9. C piezīmē |
045 |
848690 |
|
daļas un piederumi |
046 |
850440 |
|
statiskie pārveidotāji |
047 |
850450 |
|
citādas indukcijas spoles un droseles |
048 |
850490 |
|
daļas |
049 |
850590 |
ex |
elektromagnēti, kas tikai vai galvenokārt izmantojami magnētiskās rezonanses attēldiagnostikas aparatūrai, izņemot elektromagnētus, kas minēti pozīcijā 9018 |
050 |
851430 |
ex |
citādas krāsnis un kurtuves, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku ražošanai |
051 |
851490 |
ex |
daļas citādām krāsnīm un kurtuvēm, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu vai iespiedshēmu bloku ražošanai |
052 |
851519 |
ex |
citādas viļņlodēšanas mašīnas, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu bloku ražošanai |
053 |
851590 |
ex |
daļas citādām viļņlodēšanas mašīnām, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu bloku ražošanai |
054 |
851761 |
|
bāzes stacijas |
055 |
851762 |
|
iekārtas balss, attēlu vai citu datu uztveršanai, konversijai un pārraidei vai reģenerācijai, ieskaitot komutācijas un maršrutēšanas aparātus |
056 |
851769 |
|
citādas |
057 |
851770 |
|
daļas |
058 |
851810 |
|
mikrofoni un to statīvi |
059 |
851821 |
|
atsevišķi korpusos iemontēti skaļruņi |
060 |
851822 |
|
vairāki vienā korpusā iemontēti skaļruņi |
061 |
851829 |
|
citādi |
062 |
851830 |
|
galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi |
063 |
851840 |
|
audiofrekvences elektriskie pastiprinātāji |
064 |
851850 |
|
skaņas pastiprināšanas elektroierīces |
065 |
851890 |
|
daļas |
066 |
851981 |
|
kas izmanto magnētiskos, optiskos vai pusvadītāju datu nesējus |
067 |
851989 |
|
citāda |
068 |
852110 |
|
magnētiskās lentes tipa |
069 |
852190 |
|
citāda |
070 |
852290 |
|
citādi |
071 |
852321 |
|
kartes ar magnētisko svītru |
072 |
852329 |
|
citādi |
073 |
852340 |
|
optiskie datu nesēji |
074 |
852351 |
|
energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces |
075 |
852352 |
|
“viedkartes” |
076 |
852359 |
|
citādi |
077 |
852380 |
|
citādi |
078 |
852550 |
|
raidaparatūra |
079 |
852560 |
|
raidaparatūra ar uztveres iekārtu |
080 |
852580 |
|
televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras |
081 |
852610 |
|
radiolokācijas aparatūra |
082 |
852691 |
|
radionavigācijas aparatūra |
083 |
852692 |
|
radio tālvadības aparatūra |
084 |
852712 |
|
kabatas formāta radio audiokasešu atskaņotāji |
085 |
852713 |
|
citādi aparāti, kas apvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu |
086 |
852719 |
|
citādi |
087 |
852721 |
ex |
radiouztvērēji, kas nespēj darboties bez ārēja enerģijas avota, kurus izmanto mehāniskajos transportlīdzekļos, apvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu, kas spēj uztvert un dekodēt radio datu sistēmas ciparsignālus |
088 |
852729 |
|
citādi |
089 |
852791 |
|
apvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu |
090 |
852792 |
|
neapvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu, bet apvienoti ar pulksteni |
091 |
852799 |
|
citādi |
092 |
852849 |
|
citādi |
093 |
852871 |
|
aparāti, kuros nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns |
094 |
852910 |
|
visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem |
095 |
852990 |
ex |
citādas, izņemot organisko gaismas diožu moduļus un organisko gaismas diožu paneļus aparatūrai, kas minēta apakšpozīcijā 852872 vai 852873 |
096 |
853180 |
ex |
citādi aparāti, izņemot durvju zvanus, signālzvanus, signālpīksteņus un tamlīdzīgus izstrādājumus |
097 |
853190 |
|
daļas |
098 |
853630 |
|
citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai |
099 |
853650 |
|
citādi slēdži |
100 |
853690 |
ex |
citādas iekārtas, izņemot akumulatora spailes, kas izmantojamas pozīciju 8702 , 8703 , 8704 vai 8711 mehāniskajiem transportlīdzekļiem |
101 |
853810 |
|
pultis, paneļi, konsoles, skapji un citas pamatnes pozīcijā 8537 minētajām precēm, kas nav komplektā ar aparatūru |
102 |
853939 |
ex |
aukstā katoda luminiscences spuldzes (CCFL) plakano ekrānu aizmugurizgaismošanai |
103 |
854231 |
|
procesori un kontrolieri, savienojumā ar atmiņām vai ne, pārveidotāji, loģiskās shēmas, pastiprinātāji, pulksteņa un laika aprēķina shēmas vai citas shēmas |
104 |
854232 |
|
atmiņas |
105 |
854233 |
|
pastiprinātāji |
106 |
854239 |
|
citādas |
107 |
854290 |
|
daļas |
108 |
854320 |
|
signālu ģeneratori |
109 |
854330 |
ex |
mašīnas galvaniskai pārklāšanai un elektrolīzei, kas tikai vai galvenokārt izmantojamas iespiedshēmu ražošanai |
110 |
854370 |
ex |
izstrādājumi, kas īpaši paredzēti pievienošanai telegrāfa vai telefona aparātiem vai instrumentiem vai telegrāfa vai telefona tīkliem |
111 |
854370 |
ex |
mikroviļņu pastiprinātāji |
112 |
854370 |
ex |
bezvadu infrasarkano staru tālvadības ierīces videospēļu konsolēm |
113 |
854370 |
ex |
digitālie lidojuma parametru reģistratori |
114 |
854370 |
ex |
portatīva, ar baterijām darbināma elektroniska lasāmierīce teksta, nekustīga attēla vai audioieraksta ierakstīšanai un reproducēšanai |
115 |
854370 |
ex |
digitālā signāla apstrādes iekārta, ko var pievienot vadu vai bezvadu tīklam skaņas miksēšanai |
116 |
854390 |
|
daļas |
117 |
880260 |
ex |
telesakaru pavadoņi |
118 |
880390 |
ex |
daļas telesakaru pavadoņiem |
119 |
880521 |
|
gaisa cīņu simulatori un to daļas |
120 |
880529 |
|
citādi |
121 |
900120 |
|
loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla |
122 |
900190 |
|
citādas |
123 |
900219 |
|
citādi |
124 |
900220 |
|
filtri |
125 |
900290 |
|
citādi |
126 |
901050 |
|
citādas iekārtas un aprīkojums foto un kino laboratorijām; negatoskopi |
127 |
901060 |
|
projicēšanas ekrāni |
128 |
901090 |
ex |
daļas un piederumi apakšpozīciju 901050 un 901060 izstrādājumiem |
129 |
901110 |
|
stereoskopiskie mikroskopi |
130 |
901180 |
|
citādi mikroskopi |
131 |
901190 |
|
daļas un piederumi |
132 |
901210 |
|
mikroskopi, kas nav optiskie mikroskopi; difrakcijas aparāti |
133 |
901290 |
|
daļas un piederumi |
134 |
901310 |
ex |
teleskopi, kas paredzēti kā šajā nodaļā vai XVI sadaļā minēto mehānismu, ierīču vai aparātu daļas |
135 |
901320 |
|
lāzeri, izņemot lāzerdiodes |
136 |
901390 |
ex |
daļas un piederumi, izņemot teleskopiskajiem tēmēkļiem ieročiem vai periskopiem |
137 |
901410 |
|
kompasi virziena noteikšanai |
138 |
901420 |
|
aeronavigācijas vai kosmiskās navigācijas ierīces un instrumenti (izņemot kompasus) |
139 |
901480 |
|
citādas ierīces un instrumenti |
140 |
901490 |
|
daļas un piederumi |
141 |
901510 |
|
tālmēri |
142 |
901520 |
|
teodolīti un taheometri |
143 |
901540 |
|
fotogrammetrijas mērniecības instrumenti un ierīces |
144 |
901580 |
|
citādas ierīces un instrumenti |
145 |
901590 |
|
daļas un piederumi |
146 |
901811 |
|
elektrokardiogrāfi |
147 |
901812 |
|
ultraskaņas skenēšanas aparatūra |
148 |
901813 |
|
kodolmagnētiskās rezonanases caurskates aparatūra |
149 |
901819 |
|
citāda |
150 |
901820 |
|
ultravioleto un infrasarkano staru iekārtas |
151 |
901850 |
|
citādi oftalmoloģijas instrumenti un ierīces |
152 |
901890 |
ex |
elektriskie ķirurģijas vai medicīnas instrumenti un ierīces, to daļas un piederumi |
153 |
902150 |
|
sirdsdarbības stimulatori, izņemot to daļas un piederumus |
154 |
902190 |
|
citādi |
155 |
902212 |
|
datortomogrāfi |
156 |
902213 |
|
citāda aparatūra zobārstniecības vajadzībām |
157 |
902214 |
|
citāda aparatūra medicīnas, ķirurģijas vai veterinārijas vajadzībām |
158 |
902219 |
|
citām vajadzībām |
159 |
902221 |
|
medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām |
160 |
902229 |
|
citām vajadzībām |
161 |
902230 |
|
rentgenlampas |
162 |
902290 |
ex |
daļas un piederumi aparatūrai, kurā izmanto rentgenstarojumu |
163 |
902300 |
|
instrumenti, aparatūra un modeļi, kas izmantojami demonstrēšanai (piemēram, mācībām vai izstādēm) un nav izmantojami citādi |
164 |
902410 |
|
mašīnas un ierīces metālu pārbaudei |
165 |
902480 |
|
citādas mašīnas un ierīces |
166 |
902490 |
|
daļas un piederumi |
167 |
902519 |
|
citādi |
168 |
902590 |
|
daļas un piederumi |
169 |
902710 |
|
gāzu vai dūmu analizatori |
170 |
902780 |
|
citādas ierīces un iekārtas |
171 |
902790 |
|
mikrotomi; daļas un piederumi |
172 |
902830 |
|
elektrības skaitītāji |
173 |
902890 |
|
daļas un piederumi |
174 |
903010 |
|
ierīces un aparatūra jonizējošā starojuma konstatēšanai vai mērīšanai |
175 |
903020 |
|
osciloskopi un oscilogrāfi |
176 |
903031 |
|
daudzfunkciju mēraparāti bez reģistrācijas kontrolierīces |
177 |
903032 |
|
daudzfunkciju mēraparāti ar reģistrācijas kontrolierīci |
178 |
903033 |
ex |
citāda, bez reģistrācijas kontrolierīces, izņemot pretestības mērīšanas instrumentus |
179 |
903039 |
|
citāda, ar reģistrācijas kontrolierīci |
180 |
903084 |
|
citāda, ar reģistrācijas kontrolierīci |
181 |
903089 |
|
citādi |
182 |
903090 |
|
daļas un piederumi |
183 |
903110 |
|
mehānisko daļu balansēšanas ierīces un mehānismi |
184 |
903149 |
|
citādi |
185 |
903180 |
|
citādi instrumenti, ierīces un iekārtas |
186 |
903190 |
|
daļas un piederumi |
187 |
903220 |
|
manostati |
188 |
903281 |
|
hidrauliskās vai pneimatiskās |
189 |
950410 |
|
videospēles, kas paredzētas televīzijas uztvērējiem |
190 |
950430 |
ex |
citādas spēles, ko darbina ar monētām, banknotēm, bankas kartēm, žetoniem vai citādiem maksāšanas līdzekļiem, izņemot automātiskas ķegļu iekārtas un laimes spēles, kurās iespējams saņemt tūlītēju naudas laimestu |
191 |
950490 |
ex |
videospēļu konsoles un iekārtas, izņemot pozīcijā 950430 minētās |
(*) Daļēji iekļautas apakšpozīcijas apzīmē ar simbolu “ex”.
B PIELIKUMS
192 |
vairāku sastāvdaļu integrālās shēmas ( MCO ), kurās viena vai vairākas monolītiskās, hibrīdās vai multimikroprocesoru integrālās shēmas ietver vismaz vienu no šādām sastāvdaļām: silīcija sensori, servomehānismi, svārstību ģeneratori, rezonatori vai to apvienojums, vai sastāvdaļas, kas veic pozīcijā 8532 , 8533 , 8541 klasificējamo izstrādājumu vai pozīcijā 8504 klasificējamo induktoru funkcijas, un kuras ir pilnīgi neatdalāmas un ietvertas vienotā integrālās shēmas korpusā kā tāda sastāvdaļa, ko uzmontē uz iespiedshēmas plates vai cita nesēja, savienojot adatiņas, pievadus, lodītes, vadlentītes, izcilņus vai uzkausētos metāla slāņus. Šajā definīcijā izmantoti šādi apzīmējumi:
|
||||||||||||
193 |
gaismas diožu (LED) aizmugurizgaismojuma moduļi, t. i., gaismas avoti, kuros ir viena vai vairākas gaismas diodes (LED) un viens vai vairāki savienotāji un kuri ir montēti uz iespiedshēmas vai tamlīdzīga substrāta, un citi pasīvie komponenti, arī apvienoti ar optiskiem komponentiem vai aizsargdiodēm, un kuri ir izmantojami kā šķidro kristālu displeju (LCD) aizmugurizgaismojums |
||||||||||||
194 |
tādas skārienjutīgas datu ievadīšanas ierīces (t. s. skārienjutīgie ekrāni) bez displeja funkcijām iebūvēšanai iekārtās ar displeju, kuru funkcija ir noteikt skārienu un tā vietu displeja laukumā. Skārienu var uztvert, izmantojot pretestības, elektrostatiskās jaudas, akustiskā impulsa atpazīšanas, infrasarkanās gaismas vai citu skārienjutīgu tehnoloģiju |
||||||||||||
195 |
tintes kasetnes (ar integrētu drukāšanas galviņu vai bez tās) ievietošanai ierīcēs, kas minētas apakšpozīcijās 844331 , 844332 vai 844339 , ar mehāniskiem vai elektriskiem komponentiem termoplastiskas vai elektrostatiskas tonera kasetnes (ar kustīgām daļām vai bez tām) ievietošanai ierīcēs, kas minētas apakšpozīcijās 844331 , 844332 vai 844339 ; īpaši veidotu formu cietā tinte ievietošanai ierīcēs, kas minētas HS apakšpozīcijās 844331 , 844332 vai 844339 |
||||||||||||
196 |
iespieddarbi, ar ko piešķir tiesības piekļūt, instalēt, reproducēt vai citādi izmantot programmatūru (arī spēles), datus, interneta saturu (arī spēles vai lietotnes iekšējo saturu) vai pakalpojumus, vai piekļūt telesakaru pakalpojumiem (tostarp mobilajiem pakalpojumiem) (**) |
||||||||||||
197 |
pašlīmējošas apaļas pulēšanas ripas, kuras izmanto pusvadītāju sagatavju ražošanai |
||||||||||||
198 |
kastes, lādes, redeļkastes un tamlīdzīgi izstrādājumi no plastmasas, kas īpaši veidoti vai aprīkoti apakšpozīciju 392310 vai 848690 pusvadītāju sagatavju, masku vai rastra pārvadāšanai vai iepakošanai |
||||||||||||
199 |
vakuumsūkņi, kas tikai vai galvenokārt izmantojami pusvadītāju vai plakano ekrānu ražošanai |
||||||||||||
200 |
plazmas tīrīšanas iekārtas organisko piesārņotāju notīrīšanai no elektronu mikroskopu paraugiem un paraugu turētājiem |
||||||||||||
201 |
portatīvas interaktīvas izglītojošas elektroniskās ierīces, kas galvenokārt paredzētas bērniem |
(**) Tarifu atcelšana iespieddarbiem attiecas vienīgi uz tiesībām un pienākumiem saistībā ar preču tirdzniecību, proti, tā neietekmē tirgus piekļuvi citādi kā vien attiecībā uz dalībnieku tarifiem. Nekas nolīgumā, ar ko paplašina Informācijas tehnoloģijas nolīgumu (“ITN”), neliedz ITN dalībniekam reglamentēt šādu preču saturu, cita starpā interneta saturu. Nekas nolīgumā, ar ko paplašina ITN, neietekmē dalībnieka tirgus piekļuves tiesības un pienākumus attiecībā uz pakalpojumu tirdzniecību vai neliedz tam reglamentēt savu pakalpojumu tirgu.
REGULAS
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/972
(2016. gada 17. jūnijs)
par atļauju lietot no Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP iegūtu L-arginīnu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju lietot L-arginīnu par barības piedevu. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Minētais pieteikums attiecas uz atļauju lietot no Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP iegūtu L-arginīnu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, paredzot to klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2015. gada 1. decembra atzinumā (2) secināja, ka ierosinātajos lietošanas apstākļos no Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP iegūtam L-arginīnam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka to var uzskatīt par vērtīgu arginīna aminoskābes avotu visām dzīvnieku sugām, un lai papildu L-arginīns būtu pilnībā iedarbīgs atgremotājiem, tas būtu jāpasargā no sadalīšanās spureklī. Iestāde neuzskata, ka būtu nepieciešamas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi. |
(5) |
Minētās vielas novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo vielu būtu jāļauj lietot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto vielu, kas iekļauta piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “aminoskābes, to sāļi un analogi”, ir atļauts lietot par piedevu dzīvnieku ēdināšanā atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal, 2016; 14(1):4345.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||
mg uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorija: uzturfizioloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: aminoskābes, to sāļi un analogi. |
|||||||||||||||||||
3c361 |
— |
L-arginīns |
Piedevas sastāvs Pulveris ar minimālo L-arginīna saturu 98 % (sausnā) un maksimālo mitruma saturu 10 %. Aktīvās vielas raksturojums Fermentēšanā no Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP iegūts L-arginīns ((S)-2-amino-5-guanidinopentānskābe). Ķīmiskā formula: C6H14N4O2 CAS numurs: 74-79-3 Analīzes metode (1) L-arginīna īpašību noteikšana barības piedevā:
Arginīna kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:
Arginīna kvantitatīvai noteikšanai premiksos, barības sastāvdaļās un barības maisījumos:
|
Visas sugas |
|
|
|
|
2026. gada 8. jūlijs |
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Komisijas 2009. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 152/2009, ar ko nosaka paraugu ņemšanas un analīzes metodes barības oficiālajai kontrolei (OV L 54, 26.2.2009., 1. lpp.).
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/973
(2016. gada 17. jūnijs)
par atļauju izmantot cinka bislizinātu kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju lietot L-lizināta HCl cinka helātu, kam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Minētais pieteikums attiecas uz atļauju lietot L-lizināta HCl cinka helātu kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, paredzot to klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) 2015. gada 20. oktobra atzinumā secināja (2), ka, ievērojot ierosinātos lietošanas nosacījumus, L-lizināta HCl cinka helātam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku vai patērētāju veselību un ka, ievērojot pienācīgus aizsardzības pasākumus, lietotāju drošībai draudi neradīsies. |
(5) |
Attiecībā uz ietekmi uz vidi, jo īpaši cinka drenāžu un noteci uz virszemes ūdeņiem, Iestāde 2014. gada 8. aprīļa (3) atzinumā ieteica ievērojami samazināt maksimālo cinka saturu vairāku mērķsugu kompleksajā barībā. Tomēr, lai izvairītos no tā, ka īpašos dzīvnieku dzīves posmos netiek nodrošinātas to fizioloģiskās vajadzības, vai novērstu jebkādu citu negatīvu ietekmi uz dzīvnieku veselību, Iestādes ieteikto cinka satura samazināšanu nevajadzētu ieviest vienā piegājienā. Lai panāktu turpmākus samazinājumus, barības apritē iesaistītie uzņēmēji un pētniecības iestādes būtu jāmudina vākt jaunus zinātniskos datus par dažādu dzīvnieku sugu fizioloģiskajām vajadzībām. |
(6) |
Iestāde arī secināja, ka L-lizināta HCl cinka helātu var uzskatīt par vērtīgu cinka avotu visām dzīvnieku sugām un ieteica nosaukt šo vielu par cinka bislizinātu. Iestāde neuzskata, ka pēc piedevas laišanas tirgū būtu nepieciešamas īpašas uzraudzības prasības. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā lietotās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi Kopienas references laboratorija, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 21. pantu. Cinka bislizināta novērtējums liecina, ka atļaujas piešķiršanas nosacījumi, kurus paredz Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pants, ir izpildīti. Tādēļ šo vielu būtu jāļauj lietot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto vielu, kas ietilpst barības piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “mikroelementu maisījumi”, ir atļauts izmantot kā barības piedevu atbilstīgi pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal 2015; 13(11):4267.
(3) EFSA Journal 2014; 12(5):3668.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||
Kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % elementa (Zn) saturs mg/kg |
|||||||||||||||||||||||||||||
Uzturfizioloģisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: mikroelementu maisījumi |
|||||||||||||||||||||||||||||
3b613 |
— |
Cinka bislizināts |
Piedevas raksturojums Pulveris vai granulas ar minimālo cinka saturu 13,5 % un minimālo lizīna saturu 85,0 % Cinks bislizināta HCl cinka helāta formā: vismaz 85 %. Aktīvās vielas raksturojums Bislizināta HCl cinka helāts Ķīmiskā formula: Zn(C6H13N2O2)2 × 2HCl × 2H2O CAS numurs: 23333-98-4 Analīzes metodes (1) Kopējā lizīna daudzuma kvantitatīvai noteikšanai piedevā un premiksos:
Kopējā cinka daudzuma kvantitatīvai noteikšanai piedevā un premiksos:
Kopējā cinka kvantitatīvai noteikšanai barības sastāvdaļās un kombinētajā barībā:
|
Visu sugu dzīvnieki |
— |
— |
Suņiem un kaķiem: 200 (kopā) Lašu dzimtas zivīm un piena aizstājējbarībā teļiem: 180 (kopā) Sivēniem, cūkām, trušiem un visām zivju sugām, izņemot lašu dzimtas zivis: 150 (kopā) Citām sugām un kategorijām: 120 (kopā) |
|
2026. gada 8. jūlijs |
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Komisijas 2009. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 152/2009, ar ko nosaka paraugu ņemšanas un analīzes metodes barības oficiālajai kontrolei (OV L 54, 26.2.2009., 1. lpp.)
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/25 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/974
(2016. gada 17. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
134,8 |
ZZ |
134,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
133,0 |
ZZ |
133,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
169,6 |
BR |
92,5 |
|
MA |
179,9 |
|
TR |
151,6 |
|
UY |
147,6 |
|
ZA |
163,6 |
|
ZZ |
150,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
127,0 |
BR |
97,3 |
|
CL |
131,1 |
|
CN |
66,5 |
|
NZ |
157,2 |
|
US |
120,4 |
|
ZA |
116,2 |
|
ZZ |
116,5 |
|
0809 10 00 |
TR |
267,2 |
ZZ |
267,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
397,4 |
ZZ |
397,4 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
174,9 |
ZZ |
174,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/975
(2016. gada 17. jūnijs),
ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotām, kuras olu un olu albumīna nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 539/2007 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifu kvotas olu un olu albumīna nozares produktu importēšanai. |
(2) |
Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri laikā no 2016. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2016. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 15. maija Regula (EK) Nr. 539/2007 par tarifu kvotas atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.).
PIELIKUMS
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim (ekvivalents – olas čaumalā kilogramos) |
09.4015 |
27 000 000 |
09.4401 |
1 400 000 |
09.4402 |
3 875 000 |
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/976
(2016. gada 17. jūnijs),
ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotu, kas Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes mājputnu gaļai atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 536/2007 (2) ir atvērta ikgadējā tarifu kvota Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu importēšanai. |
(2) |
Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2016. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2016. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 15. maija Regula (EK) Nr. 536/2007, ar ko atver Amerikas Savienotajām Valstīm piešķirtu tarifu kvotu mājputnu gaļai un paredz tās pārvaldīšanu (OV L 128, 16.5.2007., 6. lpp.).
PIELIKUMS
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim (kg) |
09.4169 |
5 336 250 |
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/31 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/977
(2016. gada 17. jūnijs),
ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras attiecībā uz Ukrainas izcelsmes olām, olu produktiem un olu albumīnu atvērtas ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/2077
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2077 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifu kvotas Ukrainas izcelsmes olu un olu albumīna nozares produktu importēšanai. |
(2) |
Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2016. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2016. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/2077 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2015. gada 18. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2077, ar ko atklāj Savienības importa tarifa kvotas Ukrainas izcelsmes olām, olu produktiem un albumīniem (OV L 302, 19.11.2015., 57. lpp.).
PIELIKUMS
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim (ekvivalents – olas čaumalā kilogramos) |
09.4275 |
1 012 500 |
09.4276 |
2 250 000 |
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/978
(2016. gada 17. jūnijs),
ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifu kvotām, kas Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozarē atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1384/2007 (2) ir atvērtas ikgadējās tarifa kvotas Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu importēšanai. |
(2) |
Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2016. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2016. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 26. novembra Regula (EK) Nr. 1384/2007, ar ko nosaka kārtību, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2398/96 attiecībā uz noteiktu tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu ievedumiem Kopienā (OV L 309, 27.11.2007., 40. lpp.).
PIELIKUMS
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2016. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim (kg) |
09.4091 |
420 000 |
09.4092 |
2 800 000 |
LĒMUMI
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/35 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/979
(2016. gada 20. maijs)
par Horvātijas pievienošanos Konvencijai, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, par muitas pārvalžu savstarpēju palīdzību un sadarbību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,
ņemot vērā Horvātijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 3. panta 4. un 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1) |
Konvencija, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, par muitas pārvalžu savstarpēju palīdzību un sadarbību (2) (“Konvencija”) tika parakstīta 1997. gada 18. decembrī Briselē. Tā stājas spēkā, kad apritējušas 90 dienas pēc tās valsts paziņojuma par Konvencijas pieņemšanai nepieciešamo konstitucionālo procedūru pabeigšanu, kura minēto formalitāti izpilda pēdējā (un kura jau laikā, kad Padome pieņēma lēmumu par Konvencijas izstrādi, bija Eiropas Savienības dalībvalsts). |
(2) |
Saskaņā ar Konvencijas 32. panta 4. punktu katra dalībvalsts līdz Konvencijas spēkā stāšanās dienai, sniedzot Konvencijas 32. panta 2. punktā minēto paziņojumu, vai pēc tam var deklarēt, ka Konvencija jāpiemēro tās attiecībām ar dalībvalstīm, kuras ir nākušas klajā ar tādu pašu deklarāciju. |
(3) |
Horvātijas Pievienošanās akta (“Pievienošanās akts”) 3. panta 4. punktā ir paredzēts, ka Horvātijai jāpievienojas konvencijām un protokoliem, kas uzskaitīti Pievienošanās akta I pielikumā. Minētās konvencijas un protokoli ietver, inter alia, Konvenciju. Attiecībā uz Horvātiju Konvencijai jāstājas spēkā Padomes noteiktā datumā. |
(4) |
Saskaņā ar Pievienošanās akta 3. panta 5. punktu Padomei jālemj par Pievienošanās akta I pielikumā uzskaitīto konvenciju un protokolu pielāgojumiem, kuru nepieciešamība izriet no Horvātijas pievienošanās, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz Horvātiju Konvencija stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas datuma.
2. pants
Konvencijas teksts horvātu valodā (3) ir autentisks ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Konvencijas teksts pārējās valodās.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 20. maijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
K.H.D.M. DIJKHOFF
(1) 2016. gada 28. aprīļa atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) OV C 24, 23.1.1998., 2. lpp.
(3) Teksts horvātu valodā ir publicēts Oficiālā Vēstneša Īpašajā izdevumā (19. nodaļa, 14. sējums, 156. lpp.).
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/37 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/980
(2016. gada 14. jūnijs),
ar ko ieceļ piecus Reģionu komitejas locekļus un sešus locekļu aizstājējus, ko izvirzījusi Bulgārijas Republika
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Bulgārijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2015. gada 26. janvārī, 2015. gada 5. februārī un 2015. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Vladimir KISSIOV kunga, Krassimir KOSTOV kunga, Madzhid MANDADZHA kunga, Krasimir MIREV kunga un Detelina NIKOLOVA kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās piecas Reģionu komitejas locekļu vietas. |
(3) |
Pēc Stanislav BLAGOV kunga, Nikolay IVANOV kunga, Dimitranka KAMENOVA kundzes, Anastasiya MLADENOVA kundzes un Emil NAIDENOV kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās piecas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas. |
(4) |
Pēc Malina Edreva AUDOIN kundzes iecelšanas Reģionu komitejas locekļa amatā ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti:
a) |
par locekļiem:
un |
b) |
par locekļu aizstājējiem:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2016. gada 14. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A.G. KOENDERS
(1) Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.).
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/39 |
PADOMES LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/981
(2016. gada 16. jūnijs),
ar ko ieceļ amatā Revīzijas palātas locekli
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 286. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,
ņemot vērā Lietuvas Republikas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1) |
Rasa BUDBERGYTĖ kundzes pilnvaru laiks beidzās 2016. gada 6. maijā. |
(2) |
Tādēļ būtu jāieceļ jauns loceklis, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Rimantas ŠADŽIUS kungs tiek iecelts par Revīzijas palātas locekli laikposmam no 2016. gada 16. jūnija līdz 2022. gada 15. jūnijam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2016. gada 16. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
L.F. ASSCHER
(1) 2016. gada 7. jūnija atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
18.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 161/40 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/982
(2016. gada 17. jūnijs),
ar ko groza Lēmumu 2014/386/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
2014. gada 23. jūnijā Padome pieņēma Lēmumu 2014/386/KĀDP (1). |
(2) |
Padome neatzīst Krievijas Federācijas nelikumīgi veikto Krimas un Sevastopoles aneksiju un joprojām to nosoda, un tā joprojām ir apņēmusies pilnībā īstenot savu neatzīšanas politiku. |
(3) |
Pamatojoties uz Lēmuma 2014/386/KĀDP pārskatīšanu, ierobežojošie pasākumi būtu jāatjaunina līdz 2017. gada 23. jūnijam. |
(4) |
Tāpēc Lēmums 2014/386/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2014/386/KĀDP 5. panta otrā daļa tiek aizstāta ar šādu:
“Šo lēmumu piemēro līdz 2017. gada 23. jūnijam.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 17. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Padomes Lēmums 2014/386/KĀDP (2014. gada 23. jūnijs) par ierobežojošiem pasākumiem, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju (OV L 183, 24.6.2014., 70. lpp.).