ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 55

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. gadagājums
2016. gada 2. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/291 (2016. gada 18. februāris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Jambon d'Auvergne (AĢIN))

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/292 (2016. gada 19. februāris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Alheira de Mirandela (AĢIN))

3

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/293 (2016. gada 1. marts), ar ko groza I pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem ( 1 )

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/294 (2016. gada 1. marts), ar ko 242. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/295 (2016. gada 1. marts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

12

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES, Euratom) 2016/296 (2016. gada 29. februāris) par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekļa nomaiņu

14

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

2.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/291

(2016. gada 18. februāris)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Jambon d'Auvergne (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Francijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Jambon d'Auvergne, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Jambon d'Auvergne būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums Jambon d'Auvergne (AĢIN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.2. grupas “Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 18. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)   OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)   OV C 331, 8.10.2015., 8. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


2.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/292

(2016. gada 19. februāris)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Alheira de Mirandela (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Portugāles pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Alheira de Mirandela, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Alheira de Mirandela būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums Alheira de Mirandela (AĢIN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.2. grupas “Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 19. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)   OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)   OV C 333, 9.10.2015., 8. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


2.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/4


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/293

(2016. gada 1. marts),

ar ko groza I pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, ar ko groza Direktīvu 79/117/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 850/2004 tiek nodrošināta to saistību izpilde, ko Savienība uzņēmusies saskaņā ar Stokholmas Konvenciju par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (“Konvencija”), kura apstiprināta ar Padomes Lēmumu 2006/507/EK (2), un 1979. gada Konvencijai par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos pievienoto Protokolu par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (“Protokols”), kurš apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2004/259/EK (3).

(2)

Konvencijas A pielikumā (izmantošanas un ražošanas pārtraukšana) ir ietvertas ķīmiskās vielas, kuru ražošana, lietošana, imports un eksports būtu jāaizliedz un attiecībā uz kurām būtu jāveic juridiskie un administratīvie pasākumi, lai tādējādi pārtrauktu šādu ķīmisko vielu ražošanu un izmantošanu.

(3)

Konvencijas Līgumslēdzēju pušu konference sestajā sanāksmē atbilstīgi Konvencijas 8. panta 9. punktam nolēma grozīt Konvencijas A pielikumu, lai tajā iekļautu heksabromciklododekānu (“HBCDD”). Minētais grozījums paredzēja īpašu izņēmumu attiecībā uz HBCDD lietošanu būvniecībai paredzētā putu polistirolā un ekstrudētā polistirolā un ražošanu šim nolūkam.

(4)

Saskaņā ar Konvencijas 22. panta 3. punktu tās A, B un C pielikuma grozījumi stājas spēkā vienu gadu pēc tam, kad depozitārs ir paziņojis par grozījumu, un attiecībā uz HBCDD šī diena bija 2014. gada 26. novembris.

(5)

Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 850/2004 14. panta 1. punktam HBCDD būtu jāiekļauj minētās regulas I pielikuma sarakstā, lai tādējādi Savienībā īstenotu minētās vielas ražošanas, lietošanas, importa un eksporta aizliegumu.

(6)

Patlaban HBCDD ir iekļauts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (4) XIV pielikumā, un tas nozīmē, ka pēc 2015. gada 21. augusta to var laist tirgū un lietot tikai tad, ja šāda rīcība tiek atļauta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII sadaļu vai pieteikums šādas atļaujas saņemšanai ir iesniegts līdz 2014. gada 21. februārim, bet lēmums par to vēl nav pieņemts.

(7)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII sadaļas noteikumi uz HBCDD attiecas kopš 2015. gada 21. augusta, tāpēc Komisija 2014. gada 25. novembrī nosūtīja Konvencijas depozitāram paziņojumu, kurā saskaņā ar Konvencijas 22. panta 3. punkta b) apakšpunktu informēja, ka Konvencijas A pielikuma grozījumu Savienība nevar akceptēt pirms 2015. gada 21. augusta. Tā kā minētā diena tagad ir pagājusi, HBCDD būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 850/2004 I pielikumā.

(8)

Jebkurai atļaujai par HBCDD lietošanu vai laišanu tirgū būtu jāaprobežojas ar īpašo izņēmumu, kas paredzēts Konvencijas A pielikuma grozījumā un kam atbilstīgi HBCDD atļauts lietot vienīgi būvniecībai paredzētā putu polistirolā un ekstrudētā polistirolā un ražot vienīgi šim nolūkam. Tā kā Savienībā nav saņemts neviens saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 sagatavots pieteikums par HBCDD lietošanu ekstrudētā polistirola ražošanā, šāds lietojums vairs nebūtu atļaujams.

(9)

Turklāt atbilstīgi Konvencijas A pielikuma grozījumam, konkrētāk, minētajā pielikumā iekļautajai jaunajai VII daļai, tirgū laistajam putu polistirolam un ekstrudētajam polistirolam, kura sastāvā ir HBCDD, visā tā aprites ciklā jābūt viegli identificējamam pēc marķējuma vai ar citiem paņēmieniem. Šī prasība būtu jāīsteno Savienībā.

(10)

Lai pastiprinātu Regulas (EK) Nr. 850/2004 3. pantā noteiktā aizlieguma praktisko piemērošanu un izpildes konsekvenci Savienībā, būtu jānosaka robežvērtība HBCDD kā nejaušam mikropiesārņotājam vielās, preparātos un izstrādājumos. Lai ņemtu vērā tehnikas attīstību, minētās robežvērtības samazināšanas nolūkā Komisijai tā būtu jāpārskata trīs gadu laikā pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

(11)

Regulas (EK) Nr. 850/2004 I pielikums būtu jāgroza, lai saskaņā ar Konvencijas 4. panta 4. punktu precizētu, ka HBCDD īpašā izņēmuma termiņš beidzas 2019. gada 26. novembrī, proti, piecus gadus pēc dienas, kad Konvencija stājusies spēkā attiecībā uz HBCDD, ja vien Savienība nav paziņojusi Sekretariātam un Īpašu izņēmumu reģistrā norādījusi agrāku beigu termiņu.

(12)

Lai pārejas periodā dotu iespēju pielāgoties šīs regulas noteikumiem, Regulas (EK) Nr. 850/2004 3. pantā paredzētais aizliegums tādiem HBCDD saturošiem putu polistirola un ekstrudētā polistirola izstrādājumiem, kuri ražoti šīs regulas spēkā stāšanās dienā vai pirms tās, nebūtu jāpiemēro, pirms nav pagājuši trīs mēneši, kopš regula ir stājusies spēkā.

(13)

Jāprecizē, ka uz tādiem HBCDD saturošiem izstrādājumiem, kuri šīs regulas spēkā stāšanās dienā jau tiek lietoti, nebūtu jāattiecina ne Regulas (EK) Nr. 850/2004 3. pantā noteiktais ražošanas, tirgū laišanas un lietošanas aizliegums, ne 9. apsvērumā minētā identifikācijas prasība.

(14)

Ja HBCDD izmantošana būvniecībai paredzēta putu polistirola izstrādājumos ir atļauta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII sadaļu, uz šādas atļaujas derīguma laiku būtu jāatļauj arī HBCDD saturošu būvniecībai paredzēta putu polistirola izstrādājumu importēšana un lietošana.

(15)

Ar Padomes Direktīvas 67/548/EEK (5) 29. pantu izveidotā komiteja nesniedza atzinumu par šajā regulā paredzētajiem pasākumiem, tāpēc Komisija iesniedza Padomei priekšlikumu par minētajiem pasākumiem un nosūtīja to Eiropas Parlamentam. Padome nav rīkojusies divu mēnešu termiņā, kas paredzēts Padomes Lēmuma 1999/468/EK (6) 5.a pantā, tāpēc Komisija priekšlikumu nekavējoties iesniedza Eiropas Parlamentam. Tā kā Eiropas Parlaments neiebilda pret priekšlikumu četru mēnešu laikā no dienas, kad tas pirmoreiz tika nosūtīts Parlamentam, Komisijai tagad priekšlikums būtu jāpieņem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 850/2004 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 1. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.

(2)  Padomes 2004. gada 14. oktobra Lēmums 2006/507/EK par to, kā Eiropas Kopienas vārdā noslēdz Stokholmas Konvenciju par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 209, 31.7.2006., 1. lpp.).

(3)  Padomes 2004. gada 19. februāra Lēmums 2004/259/EK, ar ko Kopienas vārdā noslēdz Protokolu 1979. gada Konvencijai par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos ar noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 81, 19.3.2004., 35. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).

(5)  Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīva 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.).

(6)  Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmums 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 850/2004 I pielikuma A daļu papildina ar šādu ierakstu:

Viela

CAS Nr.

EK Nr.

Īpašs izņēmums lietošanai par starpproduktu vai cita specifikācija

“Heksabromciklododekāns

“Heksabromciklododekāns” ir heksabromciklododekāns, 1,2,5,6,9,10-heksabromciklododekāns un tā galvenie diastereoizomēri: alfa-heksabromciklododekāns, beta-heksabromciklododekāns un gamma-heksabromciklododekāns

25637-99-4,

3194-55-6,

134237-50-6,

134237-51-7,

134237-52-8

247-148-4,

221-695-9

1.

Šajā ierakstā 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts attiecas uz heksabromciklododekānu koncentrācijā līdz 100 mg/kg (0,01 masas %) (ieskaitot), ja tas ir vielās, preparātos, izstrādājumos vai ir izstrādājumu liesmu slāpētāju daļu sastāvdaļa; šī robežvērtība Komisijai jāpārskata līdz 2019. gada 22. martam.

2.

Heksabromciklododekānu lietot (gan tīrā veidā, gan preparātu sastāvā) putu polistirola izstrādājumu ražošanā, kā arī ražot un laist tirgū šādas lietošanas nolūkā drīkst tad, ja šāda lietošana ir atļauta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (*1) VII sadaļu vai ja līdz 2014. gada 21. februārim ir iesniegts lietošanas atļaujas pieteikums, bet lēmums par to vēl nav pieņemts.

Heksabromciklododekāna laišana tirgū un lietošana (gan tīrā veidā, gan preparātu sastāvā) saskaņā ar šo punktu ir atļauta tikai līdz 2019. gada 26. novembrim vai (atkarībā no tā, kas ir agrāk) līdz pārskatīšanas perioda beigu dienai, kura noteikta lēmumā par atļaujas piešķiršanu, vai līdz minētās atļaujas atsaukšanas dienai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII sadaļu.

Tādu putu polistirola izstrādājumu lietošana būvniecībā un laišana tirgū šādā nolūkā, kuru sastāvā ir heksabromciklododekāns un kuri ir ražoti saskaņā ar šajā punktā noteikto izņēmumu, ir atļauta ne ilgāk par sešiem mēnešiem, skaitot no minētā izņēmuma termiņa beigu dienas. Šādus izstrādājumus, kuri līdz minētajai dienai jau tikuši lietoti, drīkst turpināt lietot.

3.

Neskarot 2. punktā paredzēto izņēmumu, tādu putu polistirola izstrādājumu un ekstrudētā polistirola izstrādājumu lietošana būvniecībā un laišana tirgū šādā nolūkā, kuru sastāvā ir heksabromciklododekāns un kuri ražoti 2016. gada 22. martā vai iepriekš, ir atļauta līdz 2016. gada 22. jūnijam. 6. punktu piemēro tā, it kā šie izstrādājumi būtu ražoti atbilstīgi 2. punktā paredzētajam izņēmumam.

4.

Izstrādājumus, kuru sastāvā ir heksabromciklododekāns un kuri jau bijuši lietošanā 2016. gada 22. martā vai iepriekš, drīkst turpināt lietot un turpināt laist tirgū, un tiem 6. punktu nepiemēro. Uz šādiem izstrādājumiem attiecas 4. panta 2. punkta trešā un ceturtā daļa.

5.

Tādu importētu putu polistirola izstrādājumu lietošana būvniecībā un laišana tirgū šādā nolūkā, kuru sastāvā ir heksabromciklododekāns, ir atļauta līdz 2. punktā minētajai izņēmuma termiņa beigu dienai, un 6. punktu piemēro tā, it kā šie izstrādājumi būtu ražoti atbilstīgi 2. punktā paredzētajam izņēmumam. Šādus izstrādājumus, kuri līdz minētajai dienai jau tikuši lietoti, drīkst turpināt lietot.

6.

Neskarot citu par vielu un maisījumu klasificēšanu, iepakošanu un marķēšanu izstrādāto Savienības noteikumu piemērošanu, putu polistirolam, kurā heksabromciklododekāns izmantots saskaņā ar 2. punktā noteikto izņēmumu, visā tā aprites ciklā jābūt identificējamam pēc marķējuma vai ar citiem paņēmieniem.


(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).”


2.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/294

(2016. gada 1. marts),

ar ko 242. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2016. gada 11. un 23. februārī nolēma grozīt sešus ierakstus to personu, grupu un organizāciju sarakstā, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 881/2002,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 1. martā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs


(1)   OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikuma sadaļā “Fiziskās personas” šādos ierakstos aizstāj identifikācijas datus:

a)

ierakstu “Salah Eddine Gasmi (alias a) Abou Mohamed Salah, b) Bounouadher). Dzimšanas datums: 13.4.1974. Dzimšanas vieta: Zeribet El Oued, Wilaya (province), Biskra, Alžīrija. Valstspiederība: Alžīrijas. Adrese: Alžīrija. Papildu informācija: a) mātes vārds ir Yamina Soltane; b) tēva vārds ir Abdelaziz. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 3.7.2008.” aizstāj ar šādu:

Salah Eddine Gasmi (alias a) Abou Mohamed Salah, b) Bounouadher). Dzimšanas datums: 13.4.1971. Dzimšanas vieta: Zeribet El Oued, Wilaya (province), Biskra, Alžīrija. Valstspiederība: Alžīrijas. Adrese: Alžīrija. Papildu informācija: a) mātes vārds ir Yamina Soltane; b) tēva vārds ir Abdelaziz. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 3.7.2008.”;

b)

ierakstu “Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias a) Mohamed Ben Belkacem Aouadi, b) Fathi Hannachi.) Dzimšanas datums: 11.12.1974. Dzimšanas vieta: Tunisa, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: a) L 191609 (Nacionālais identifikācijas Nr. izsniegts 28.2.1996., derīguma termiņš beidzās 27.2.2001.), b) 04643632 (Tunisijas pases numurs izsniegts 1999. gada 18. jūnijā), c) DAOMMD74T11Z352Z (Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs). Adrese: 50th Street, Number 23, Zehrouni, Tunisa, Tunisija. Papildu informācija: a) Ansar al-Shari'a in Tunisia (AAS-T) drošības atzara vadītājs, b) mātes vārds ir Ourida Bint Mohamed, c) deportēts no Itālijas uz Tunisiju 2004. gada 1. decembrī, d) apcietināts Tunisijā 2013. gada augustā. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 24.4.2002.” aizstāj ar šādu:

Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias a) Mohamed Ben Belkacem Aouadi, b) Fathi Hannachi.) Dzimšanas datums: 11.12.1974. Dzimšanas vieta: Tunisa, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: a) L 191609 (Tunisijas pases numurs izsniegts 28.2.1996., derīguma termiņš beidzās 27.2.2001.), b) 04643632 (Tunisijas pases numurs izsniegts 1999. gada 18. jūnijā), c) DAOMMD74T11Z352Z (Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs). Adrese: 50th Street, Number 23, Zehrouni, Tunisa, Tunisija. Papildu informācija: a) Ansar al-Shari'a in Tunisia (AAS-T) drošības atzara vadītājs, b) mātes vārds ir Ourida Bint Mohamed. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 24.4.2002.”;

c)

ierakstu “Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias a) Salmane, b) Lazhar). Adrese: Tunisija. Dzimšanas datums: 20.11.1975. Dzimšanas vieta: Sfāksa, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: P182583 (Tunisijas pase, izdota 13.9.2003., derīga līdz 12.9.2007.). Papildu informācija: a) bēguļo no Itālijas iestādēm kopš 2008. gada jūlija, b) 2010. gadā pakļauts administratīvās kontroles pasākumam Tunisijā. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 12.11.2003.” aizstāj ar šādu:

Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias a) Salmane, b) Lazhar). Adrese: No 2 89th Street Zehrouni, Tunisa, Tunisija. Dzimšanas datums: 20.11.1975. Dzimšanas vieta: Sfāksa, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: a) P182583 (Tunisijas pase, izdota 13.9.2003., derīga līdz 12.9.2007.), b) 05258253 (Nacionālais identifikācijas Nr.). Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 12.11.2003.”;

d)

ierakstu “Mourad Ben Ali Ben Al-Basheer Al-Trabelsi (alias a) Aboue Chiba Brahim, b) Arouri Taoufik, c) Ben Salah Adnan, d) Sassi Adel, e) Salam Kamel, f) Salah Adnan, g) Arouri Faisel, h) Bentaib Amour, i) Adnan Salah, j) Hasnaoui Mellit, k) Arouri Taoufik ben Taieb, l) Abouechiba Brahim, m) Farid Arouri, n) Ben Magid, o) Maci Ssassi, p) Salah ben Anan, q) Hasnaui Mellit, r) Abou Djarrah). Adrese: Libya Street Number 9, Manzil Tmim, Nabeul, Tunisija. Dzimšanas datums: a) 20.5.1969., b) 2.9.1966., c) 2.9.1964., d) 2.4.1966., e) 2.2.1963., f) 4.2.1965., g) 2.3.1965., h) 9.2.1965., i) 1.4.1966., j) 1972., k) 9.2.1964., l) 2.6.1964., m) 2.6.1966., n) 2.6.1972. Dzimšanas vieta: a) Manzil Tmim, Tunisija; b) Lībija; c) Tunisija; d) Alžīrija; e) Maroka; f) Libāna. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: G827238 (Tunisijas pase, izdota 1.6.1996., derīga līdz 31.5.2001.). Papildu informācija: a) 2008. gada 13. decembrī izdots no Itālijas Tunisijai; b) nedrīkst ieceļot Šengenas zonā; c) mātes vārds ir Mabrukah al-Yazidi. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 12.11.2003.” aizstāj ar šādu:

Mourad Ben Ali Ben Al-Basheer Al-Trabelsi (alias a) Aboue Chiba Brahim, b) Arouri Taoufik, c) Ben Salah Adnan, d) Sassi Adel, e) Salam Kamel, f) Salah Adnan, g) Arouri Faisel, h) Bentaib Amour, i) Adnan Salah, j) Hasnaoui Mellit, k) Arouri Taoufik ben Taieb, l) Abouechiba Brahim, m) Farid Arouri, n) Ben Magid, o) Maci Ssassi, p) Salah ben Anan, q) Hasnaui Mellit). Adrese: Libya Street Number 9, Manzil Tmim, Nabeul, Tunisija. Dzimšanas datums: a) 20.5.1969., b) 2.9.1966., c) 2.9.1964., d) 2.4.1966., e) 2.2.1963., f) 4.2.1965., g) 2.3.1965., h) 9.2.1965., i) 1.4.1966., j) 1972., k) 9.2.1964., l) 2.6.1964., m) 2.6.1966., n) 2.6.1972. Dzimšanas vieta: a) Manzil Tmim, Tunisija; b) Lībija; c) Tunisija; d) Alžīrija; e) Maroka; f) Libāna. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: a) G827238 (Tunisijas pase, izdota 1.6.1996., derīga līdz 31.5.2001.), b) 05093588 (Nacionālais identifikācijas Nr.). Papildu informācija: Mātes vārds ir Mabrukah al-Yazidi. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 12.11.2003.”;

e)

ierakstu “Imad Ben Bechir Ben Hamda Al-Jammali. Adrese: Qistantiniyah Street, Manzal Tmim, Nabul, Tunisija (mājas adrese). Dzimšanas datums: 25.1.1968. Dzimšanas vieta: Menzel Temime, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: K693812 (Tunisijas pase, izdota 23.4.1999., derīga līdz 22.4.2004.). Papildu informācija: a) Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: JMM MDI 68A25 Z352D; b) atrodas apcietinājumā Tunisā, Tunisijā, kopš 2009. gada decembra; c) mātes vārds ir Jamilah. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.6.2004.” aizstāj ar šādu:

Imad Ben Bechir Ben Hamda Al-Jammali. Adrese: 4 Al-Habib Thamir Street, Manzal Tmim, Nabul, Tunisija (mājas adrese). Dzimšanas datums: 25.1.1968. Dzimšanas vieta: Menzel Temime, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: a) K693812 (Tunisijas pase, izdota 23.4.1999., derīga līdz 22.4.2004.), b) 01846592 (Nacionālais identifikācijas Nr.). Papildu informācija: a) Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: JMM MDI 68A25 Z352D; b) mātes vārds ir Jamilah. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.6.2004.”;

f)

ierakstu “Habib Ben Ahmed Al-Loubiri (alias Al-Habib ben Ahmad ben al-Tayib al-Lubiri). Adrese: Al-Damus, Manzal Tmim, Nabul, Tunisija (pastāvīgā dzīvesvieta). Dzimšanas datums: 17.11.1961. Dzimšanas vieta: Menzel Temime, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: M788439 (Tunisijas pase, izdota 20.10.2001., derīga līdz 19.10.2006.). Papildu informācija: a) Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: LBR HBB 61S17 Z352F; b) atrodas apcietinājumā Tunisijā kopš 2009. gada decembra; c) mātes vārds ir Fatima bint al-Mukhtar. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.6.2004.” aizstāj ar šādu:

Habib Ben Ahmed Al-Loubiri (alias Al-Habib ben Ahmad ben al-Tayib al-Lubiri). Adrese: Salam Marnaq Ben Arous district, Sidi Mesoud, Tunisija. Dzimšanas datums: 17.11.1961. Dzimšanas vieta: Menzel Tmim, Nabul, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: a) M788439 (Tunisijas pase, izdota 20.10.2001., derīga līdz 19.10.2006.), b) 01817002 (Nacionālais identifikācijas Nr.). Papildu informācija: a) Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: LBR HBB 61S17 Z352F; b) mātes vārds ir Fatima al-Galasi. Regulas 7.d panta 2. punkta i) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.6.2004.”


2.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/295

(2016. gada 1. marts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 1. martā

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

EG

371,5

IL

211,0

MA

89,4

SN

149,8

TN

116,3

TR

104,6

ZZ

173,8

0707 00 05

JO

206,0

MA

83,0

TR

167,7

ZZ

152,2

0709 93 10

MA

42,9

TR

147,6

ZZ

95,3

0805 10 20

EG

46,4

IL

75,8

MA

48,5

TN

52,2

TR

62,7

ZZ

57,1

0805 50 10

MA

74,1

TN

91,8

TR

94,0

ZZ

86,6

0808 10 80

CL

93,7

US

106,0

ZZ

99,9

0808 30 90

CL

168,0

CN

90,6

ZA

104,3

ZZ

121,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

2.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/14


PADOMES LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/296

(2016. gada 29. februāris)

par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekļa nomaiņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 255. panta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,

ņemot vērā Tiesas priekšsēdētāja 2016. gada 27. janvāra iniciatīvu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. panta pirmo daļu, tika izveidota komiteja, kas – pirms dalībvalstu valdības pieņem lēmumus par iecelšanu amatā – sniedz atzinumu par kandidātu atbilstību Tiesas un Vispārējās tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu pienākumiem (“komiteja”).

(2)

Ar Lēmumu 2014/76/ES (1) Padome uz četru gadu laikposmu, kas beidzas 2018. gada 28. februārī, iecēla amatā septiņus minētās komitejas locekļus.

(3)

Tiesas priekšsēdētājs 2016. gada 27. janvāra vēstulē informēja Padomes priekšsēdētāju, ka Péter PACZOLAY kungs ar 2016. gada 21. janvāri ir atkāpies no komitejas locekļa amata.

(4)

Tajā pašā 2016. gada 27. janvāra vēstulē Tiesas priekšsēdētājs ierosināja saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/124/ES (2) pielikumā izklāstīto komitejas darbības noteikumu 3. punktu iecelt amatā Mirosław WYRZYKOWSKI kungu, lai uz atlikušo pilnvaru termiņu nomainītu Péter PACZOLAY kungu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz laikposmu, kas beidzas 2018. gada 28. februārī, Mirosław WYRZYKOWSKI kungu ieceļ par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekli.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 29. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

H.G.J. KAMP


(1)  Padomes Lēmums 2014/76/ES (2014. gada 11. februāris) par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekļu iecelšanu (OV L 41, 12.2.2014., 18. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums 2010/124/ES (2010. gada 25. februāris) par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas darbības noteikumiem (OV L 50, 27.2.2010., 18. lpp.).