ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 300

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. gadagājums
2015. gada 17. novembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2015/2043 (2015. gada 16. novembris), ar kuru īsteno 11. panta 1. un 4. punktu Regulā (ES) Nr. 753/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā

1

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2015/2044 (2015. gada 16. novembris), ar ko īsteno 13. pantu Regulā (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2045 (2015. gada 13. novembris) par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Jāņu siers (GTĪ))

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2046 (2015. gada 16. novembris) par Artemisia absinthium L. neapstiprināšanu par pamatvielu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū ( 1 )

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2047 (2015. gada 16. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno darbīgās vielas esfenvalerāta kā aizstājamas vielas apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

8

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2048 (2015. gada 16. novembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

13

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2049 (2015. gada 10. novembris) par to, lai Zviedrija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu

15

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2050 (2015. gada 10. novembris) par to, lai Beļģija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu

17

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/2051 (2015. gada 16. novembris), ar ko groza Lēmumu 2013/730/KĀDP par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai

19

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/2052 (2015. gada 16. novembris), ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Kosovā

22

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2015/2053 (2015. gada 16. novembris), ar ko īsteno Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

27

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2015/2054 (2015. gada 16. novembris), ar kuru īsteno Padomes Lēmumu 2011/486/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā

29

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2055 (2015. gada 10. novembris), ar ko paredz nosacījumus programmas ieviešanai attiecībā uz liellopu ārkārtas vakcināciju pret nodulāro dermatītu Grieķijā un groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1500 (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7671)  ( 1 )

31

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2015/2056 (2015. gada 13. novembris), ar ko groza Lēmumus 2009/300/EK, 2009/563/EK, 2009/894/EK, 2011/330/ES un 2011/337/ES, lai pagarinātu ekoloģisko kritēriju spēkā esības termiņu ES ekomarķējuma piešķiršanai dažiem ražojumiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7781)  ( 1 )

41

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2057 (2015. gada 13. novembris), ar kuru pagarina Īstenošanas lēmuma 2013/413/ES, ar ko dalībvalstīm atļauj noteikt atkāpes no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz kartupeļiem, kuri nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Akaras un Bekaa reģionos Libānā, piemērošanas periodu (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7793)

43

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2058 (2015. gada 13. novembris), ar kuru groza un labo Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/144, ar ko nosaka kārtību, kādā iesniedzami dotāciju pieteikumi un maksājumu pieprasījumi, un ar tiem saistītā informācija attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 652/2014 minētajiem ārkārtas pasākumiem pret dzīvnieku slimībām (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7807)

44

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2043

(2015. gada 16. novembris),

ar kuru īsteno 11. panta 1. un 4. punktu Regulā (ES) Nr. 753/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 753/2011 (2011. gada 1. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā (1), un jo īpaši tā 11. panta 1. un 4. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 1. augustā pieņēma Regulu (ES) Nr. 753/2011.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota, ievērojot ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1988 (2011) 30. punktu, 2015. gada 2. novembrī grozīja to personu, grupu, uzņēmumu un vienību sarakstu, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)   OV L 199, 2.8.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikuma A. daļā ietvertajā sarakstā pievieno šādu ierakstu (Ar Taliban saistītas personas):

Torek Agha (jeb: a) Sayed Mohammed Hashan, b) Torak Agha, c) Toriq Agha, d) Toriq Agha Sayed).

Tituls: hādži. Adrese: Pashtunabad, Quetta, Baluchistan province, Pakistāna. Dzimšanas datums: a) 1960., b) 1962., c) aptuveni1965. gads. Dzimšanas vieta: a) Kandahar province, Afganistāna b) Pishin, Baluchistan province, Pakistāna. Valsts identifikācijas nr.: Pakistānas valsts identifikācijas nr.: 5430312277059 (iegūts krāpnieciskā veidā un Pakistānas valdība to ir atsaukusi). Cita informācija: Taliban militārās padomes galvenais komandieris; iesaistīts līdzekļu piesaistē no līdzekļu devējiem Persijas līča reģionā. Fotogrāfija ir pieejama iekļaušanai Interpola un ANO Drošības padomes īpašajā paziņojumā. ANO norādes datums: 2.11.2015.


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/3


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2044

(2015. gada 16. novembris),

ar ko īsteno 13. pantu Regulā (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 356/2010 (2010. gada 26. aprīlis), ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā (1), un jo īpaši tās 13. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Regulu (ES) Nr. 356/2010.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 751 (1992) un ANO DPR 1907 (2009), 2014. gada 11. martā svītroja vienu personu no to personu saraksta, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, kas noteikti 1., 3. un 7. punktā ANO DPR 1844 (2008).

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) Nr. 356/2010 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 356/2010 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)   OV L 105, 27.4.2010., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 356/2010 I pielikumā tiek svītrots ieraksts par turpmāk minēto personu:

Jim'ale, Ali Ahmed Nur


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2045

(2015. gada 13. novembris)

par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Jāņu siers (GTĪ))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta b) apakšpunktu Latvijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Jāņu siers” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Jāņu siers” būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums “Jāņu siers” (GTĪ) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.3. grupas “Siers” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)   OV C 204, 20.6.2015., 20. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2046

(2015. gada 16. novembris)

par Artemisia absinthium L. neapstiprināšanu par pamatvielu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 23. panta 5. punktu saistībā ar 13. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu no Bioloģiskās lauksaimniecības tehniskā institūta (Institut Technique de l'Agriculture BiologiqueITAB) 2013. gada 26. aprīlī saņēma pieteikumu, kurā tika lūgts Artemisia absinthium L. apstiprināt par pamatvielu. Minētajam pieteikumam bija pievienota informācija, kas iesniedzama saskaņā ar 23. panta 3. punkta otro daļu.

(2)

Komisija lūdza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (turpmāk “iestāde”) sniegt zinātnisko palīdzību. Tehnisko ziņojumu par attiecīgo vielu iestāde Komisijai iesniedza 2014. gada 30. septembrī (2). 2015. gada 20. martā Komisija iesniedza Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai pārskata ziņojumu (3) un projektu šai regulai par Artemisia absinthium L. neapstiprināšanu.

(3)

Pieteikuma iesniedzēja sniegtā dokumentācija liecina, ka Artemisia absinthium L. atbilst pārtikas produkta kritērijiem, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (4) 2. pantā. Tomēr no Artemisia sugām gatavoti alkoholiskie dzērieni ir iekļauti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 (5) III pielikuma B daļā, kurā noteikts dažu vielu, ko dabīgi satur aromatizētāji un pārtikas sastāvdaļas ar aromatizētāju īpašībām, maksimāli pieļaujamais daudzums noteiktos patērētos apjomos salikta sastāva pārtikā, kurai pievienoti aromatizētāji un/vai pārtikas sastāvdaļas ar aromatizētāju īpašībām. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1334/2008 6. pantu, ja aromatizētājus un/vai pārtikas sastāvdaļas ar aromatizētāju īpašībām izmanto B daļā minētajā salikta sastāva pārtikā, to daudzums nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo daudzumu. Tāpēc Artemisia sugas nevar bez kvalificēšanas izmantot kā pārtikas produktu.

(4)

Iestādes tehniskajā ziņojumā tika identificētas konkrētas bažas par eksponētību tujonam, absintīnam un ferulskābei, un tā rezultātā nevarēja pabeigt riska novērtējumu attiecībā uz operatoriem, strādniekiem, apkārtējiem cilvēkiem, patērētājiem un nemērķa organismiem.

(5)

Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sniegt komentārus par iestādes tehnisko ziņojumu un pārskata ziņojuma projektu. Pieteikuma iesniedzējs sniedza komentārus, un tie tika rūpīgi izskatīti.

(6)

Tomēr, neraugoties uz pieteikuma iesniedzēja argumentiem, ar vielu saistītās bažas netika novērstas.

(7)

Tādējādi, kā minēts Komisijas pārskata ziņojumā, nav konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. pantā noteiktās prasības ir izpildītas. Tāpēc ir lietderīgi Artemisia absinthium L. neapstiprināt par pamatvielu.

(8)

Šī regula neskar iespēju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu iesniegt citu pieteikumu Artemisia absinthium L. apstiprināšanai par pamatvielu.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pamatvielas neapstiprināšana

Artemisia absinthium L. neapstiprina par pamatvielu.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Rezultāti pēc apspriešanās ar dalībvalstīm un EFSA par pieteikumu, kurā Artemisia absinthium lūdza apstiprināt par pamatvielu, lai lietotu augu aizsardzībai – kā fungicīdu kviešiem un nematicīdu vai insekticīdu dārzeņiem. EFSA supporting publication 2014:EN-665, 37 lpp.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un (EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK (OV L 354, 31.12.2008., 34. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2047

(2015. gada 16. novembris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno darbīgās vielas esfenvalerāta kā aizstājamas vielas apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 24. pantu saistībā ar 20. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (2) pielikuma A daļā noteikts, ka darbīgās vielas esfenvalerāta apstiprinājuma termiņš beidzas 2016. gada 30. jūnijā.

(2)

Saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 1141/2010 (3) 4. panta noteikumiem minētajā pantā norādītajā laikposmā tika iesniegts pieteikums, kurā lūgts esfenvalerātu atkārtoti iekļaut Padomes Direktīvas 91/414/EEK (4) I pielikumā.

(3)

Pieteikuma iesniedzējs iesniedza papildu dokumentāciju, kas pieprasīta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1141/2010 9. pantu. Ziņotāja dalībvalsts konstatēja, ka pieteikums ir pilnīgs.

(4)

Ziņotāja dalībvalsts, apspriežoties ar otro ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja atkārtotas iekļaušanas novērtējuma ziņojumu, ko 2013. gada 30. jūlijā iesniedza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “iestāde”) un Komisijai.

(5)

Iestāde atkārtotas iekļaušanas novērtējuma ziņojumu nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm piezīmju sniegšanai un saņemtās piezīmes nosūtīja Komisijai. Turklāt iestāde papildu kopsavilkuma dokumentāciju darīja publiski pieejamu.

(6)

Iestāde 2014. gada 22. oktobrī nosūtīja Komisijai secinājumu (5) par to, vai ir sagaidāms, ka esfenvalerāts atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. Komisija 2015. gada 20. martā Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza pārskata ziņojuma projektu par esfenvalerātu.

(7)

Attiecībā uz vismaz viena tāda augu aizsardzības līdzekļa, kurā ir darbīgā viela, vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem ir konstatēts, ka 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir ievēroti. Tāpēc tiek uzskatīts, ka minētie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti.

(8)

Riska novērtējums attiecībā uz esfenvalerāta apstiprinājuma atjaunošanu ir balstīts uz ierobežotu skaitu raksturīgo lietojumu, kas tomēr neierobežo to, kādiem lietojumiem esfenvalerātu saturoši augu aizsardzības līdzekļi var būt atļauti. Tādēļ ir lietderīgi nesaglabāt ierobežojumu, saskaņā ar kuru minēto vielu var lietot tikai kā insekticīdu.

(9)

Komisija tomēr uzskata, ka esfenvalerāts ir aizstājama viela saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 24. pantu. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma attiecīgo 3.7.2.2. un 3.7.2.3. punktu esfenvalerāts ir toksiska viela, ja tās biokoncentrācijas koeficients pārsniedz 2 000 un koncentrācija, pie kuras nav novērota ilgtermiņa iedarbība saldūdens organismos, ir mazāka nekā 0,01 mg/l. Tāpēc esfenvalerāts atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 4. punkta otrajā ievilkumā minētajam nosacījumam.

(10)

Tāpēc ir lietderīgi atjaunot apstiprinājumu esfenvalerātam kā aizstājamai vielai.

(11)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 20. panta 3. punktu saistībā ar tās 13. panta 4. punktu attiecīgi būtu jāgroza Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikums.

(12)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/1885 (6) esfenvalerāta apstiprinājuma termiņš ir pagarināts, lai atjaunošanas procesu pabeigtu pirms vielas apstiprinājuma termiņa beigām. Tomēr, ņemot vērā to, ka lēmums par atjaunošanu ir pieņemts pirms sākotnējā termiņa beigām, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc sākotnējā termiņa.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas kā aizstājamas vielas apstiprinājuma atjaunošana

Darbīgās vielas esfenvalerāta kā aizstājamas vielas apstiprinājumu atjauno saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas diena

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2010. gada 7. decembra Regula (ES) Nr. 1141/2010, ar ko nosaka procedūru, ar kuru Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā atkārtoti iekļauj aktīvo vielu otro grupu, un izveido šo vielu sarakstu (OV L 322, 8.12.2010., 10. lpp.).

(4)  Komisijas 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(5)   EFSA Journal (2014); 12(11):3873. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.

(6)  Komisijas 2015. gada 20. oktobra Īstenošanas regula (ES) 2015/1885, ar ko Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 groza attiecībā uz apstiprinājuma perioda pagarināšanu darbīgajām vielām 2,4-D, acibenzolar-S-metilam, amitrolam, bentazonam, cihalofopbutilam, dikvatam, DPX KE 459 (flupirsulfuronmetils), esfenvalerātam, famoksadonam, flumioksazīnam, glifosātam, iprovalikarbam, izoproturonam, lambda-cihalotrīnam, metalaksilam-M, metsulfuronmetilam, pikolinafēnam, pimetrozīnam, piraflufēnetilam, prosulfuronam, tiabendazolam, tifensulfuron-metilam un triasulfuronam (OV L 276, 21.10.2015., 48. lpp.).


I PIELIKUMS

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

Esfenvalerāts

CAS Nr. 66230-04-4

CIPAC Nr. 481

(αS)-α-ciano-3-fenoksibenzil (2S)-2-(4-hlorfenil)-3-metilbutirāts

830 g/kg

Toluola piemaisījums tehniskajā materiālā nedrīkst pārsniegt 10 g/kg.

2016. gada 1. janvāris

2022. gada 31. decembris

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma par esfenvalerātu secinājumus, un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

esfenvalerāta un fenvalerāta 2SαR-izomēra radītajam riskam attiecībā uz ūdens organismiem, tostarp bioakumulācijas riskam barības ķēdē,

riskam attiecībā uz medus bitēm un nemērķa posmkājiem,

gruntsūdeņu aizsardzībai, ja viela tiek izmantota reģionos ar jutīgu augsni un/vai jutīgiem klimatiskajiem apstākļiem.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma A daļā svītro 10. ierakstu par esfenvalerātu;

2)

pielikuma E daļā pievieno šādu ierakstu:

 

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (*1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“2

Esfenvalerāts

CAS Nr. 66230-04-4

CIPAC Nr. 481

(αS)-α-ciano-3-fenoksibenzil (2S)-2-(4-hlorfenil)-3-metilbutirāts

830 g/kg

Toluola piemaisījums tehniskajā materiālā nedrīkst pārsniegt 10 g/kg.

2016. gada 1. janvāris

2022. gada 31. decembris

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma par esfenvalerātu secinājumus, un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

esfenvalerāta un fenvalerāta 2SαR-izomēra radītajam riskam attiecībā uz ūdens organismiem, tostarp bioakumulācijas riskam barības ķēdē,

riskam attiecībā uz medus bitēm un nemērķa posmkājiem,

gruntsūdeņu aizsardzībai, ja viela tiek izmantota reģionos ar jutīgu augsni un/vai jutīgiem klimatiskajiem apstākļiem.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.”


(*1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2048

(2015. gada 16. novembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

52,3

MA

74,6

MK

43,3

ZZ

56,7

0707 00 05

AL

80,9

TR

142,3

ZZ

111,6

0709 93 10

MA

71,9

TR

166,8

ZZ

119,4

0805 20 10

CL

185,6

MA

86,1

PE

166,7

TR

83,5

ZZ

130,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

TR

73,2

ZA

95,1

ZZ

84,2

0805 50 10

TR

91,8

ZZ

91,8

0806 10 10

BR

287,2

EG

228,3

PE

313,9

TR

174,9

ZZ

251,1

0808 10 80

AR

151,8

CL

83,9

MK

29,8

NZ

137,3

US

150,6

ZA

207,0

ZZ

126,7

0808 30 90

BA

97,7

CN

72,7

TR

135,0

ZZ

101,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/15


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2049

(2015. gada 10. novembris)

par to, lai Zviedrija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu minētajā lēmumā paredzētā personas datu sniegšana nevar notikt tikmēr, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras skar šī sniegšana.

(2)

Padomes Lēmuma 2008/616/TI (2) 20. pantā ir noteikts, ka pārbaude, vai šis nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības.

(3)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu.

(4)

Zviedrija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par daktiloskopijas datu apmaiņu.

(5)

Zviedrija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Austriju.

(6)

Zviedrijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Austrijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darba grupai.

(7)

Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz daktiloskopijas datu apmaiņu.

(8)

2015. gada 13. jūlijā Padome secināja, ka Zviedrija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus.

(9)

Tādēļ attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Zviedrijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.

(10)

Dānijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā.

(11)

Īrijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā.

(12)

Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI nav saistošs, un tādēļ tā nepiedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei tas nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Zviedrija no 2015. gada 15. novembra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. GRAMEGNA


(1)   OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/17


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2050

(2015. gada 10. novembris)

par to, lai Beļģija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu minētajā lēmumā paredzētā personas datu sniegšana nevar notikt, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras skar šī sniegšana.

(2)

Padomes Lēmuma 2008/616/TI (2) 20. pantā ir noteikts, ka pārbaude, vai šis nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic, pamatojoties uz izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības.

(3)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu.

(4)

Beļģija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par daktiloskopijas datu apmaiņu.

(5)

Beļģija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Franciju un Luksemburgu.

(6)

Beļģijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Francijas un Luksemburgas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darba grupai.

(7)

Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz daktiloskopijas datu apmaiņu,

(8)

2015. gada 13. jūlijā Padome secināja, ka Beļģija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus.

(9)

Tādēļ attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Beļģijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.

(10)

Dānijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā.

(11)

Īrijai Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā.

(12)

Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI nav saistošs, un tādēļ tā nepiedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei tas nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Beļģija no 2015. gada 18. novembra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. GRAMEGNA


(1)   OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/19


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/2051

(2015. gada 16. novembris),

ar ko groza Lēmumu 2013/730/KĀDP par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 26. panta 2. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Lēmumā 2013/730/KĀDP (1) paredzēts, ka Savienība sniedz ieguldījumu Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas informācijas apstrādes centra vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC) projektā, lai mazinātu apdraudējumu, ko rada kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un to munīcijas nelikumīga izplatīšana un tirdzniecība Dienvidaustrumeiropā.

(2)

Ar Lēmumu 2013/730/KĀDP atbalstītā projekta mērķis cita starpā ir uzlabot parasto ieroču un munīcijas krājumu glabāšanas drošības noteikumus un krājumu pārvaldību (“krājumu drošības komponents”).

(3)

Lēmuma 2013/730/KĀDP pielikuma 3.1. punktā Bosnija un Hercegovina, Kosova (*1), Moldovas Republika, Melnkalne, Serbija un bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ir norādītas kā krājumu drošības komponenta saņēmējvalstis, savukārt Albānija nav norādīta.

(4)

Atbilstoši īstenošanas aģentūras SEESAC viedoklim un piekrītot Albānijas iestādēm, ir nepieciešams, lai Albānija arī saņemtu krājumu drošības komponentu, un saskaņā ar Lēmumu 2013/730/KĀDP ir pieejams finansējums.

(5)

Tādēļ Lēmums 2013/730/KĀDP būtu jāgroza, lai Albānija būtu krājumu drošības komponenta saņēmējvalsts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2013/730/KĀDP pielikuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.   Krājumu drošības palielināšana, izmantojot infrastruktūras uzlabojumus un spēju veidošanu

Mērķis

Albānijā, Bosnijā un Hercegovinā, Kosovā (*), Moldovas Republikā, Melnkalnē, Serbijā un bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, uzlabojot parasto ieroču un munīcijas krājumu glabāšanas drošības noteikumus un krājumu pārvaldību, ar šo darbību mazinās apdraudējumu, ko rada VIKI un to munīcijas izplatīšana un nelikumīga tirdzniecība.

Apraksts

Sekmīgi īstenojot Padomes Lēmumu 2010/179/KĀDP, kuram ir divējāda pieeja, proti, 1) trīs valstīs uzlabot glabāšanas vietu drošību (2) un 2) vairot tā personāla spējas, kura uzdevums ir pārvaldīt krājumus (3), tika būtiski uzlaboti drošības noteikumi un samazināts risks, ka notiek negribēta VIKI un to munīcijas krājumu izplatīšana. Pamatojoties uz šiem sasniegumiem, otrajā projekta stadijā turpinās uzlabot Dienvidaustrumeiropas ieroču un munīcijas noliktavu drošību, atbilstoši starptautiskai paraugpraksei un standartiem papildus sniedzot īpašu tehnisku un ar infrastruktūru saistītu palīdzību. Iegādājoties un ierīkojot iekārtas, kas ir vajadzīgas tam, lai panāktu ieroču un munīcijas krājumu drošību, ar projekta darbībām sniegs atbalstu Albānijas, Bosnijas un Hercegovinas, Moldovas Republikas, Melnkalnes un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas aizsardzības ministrijām, kā arī Serbijas, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas un Kosovas (*) iekšlietu ministrijām. Turklāt vajadzības gadījumā par krājumu pārvaldību atbildīgajiem darbiniekiem nodrošinās apmācību. Objektus, kuru drošību paredzēts uzlabot, izraudzīsies, pamatojoties uz izvērtējumu par prioritātēm un to radītajiem drošības riskiem.

Jo īpaši ar projektu paredzēts veikt šādas darbības:

Albānija: veikt drošības uzlabojumus Aizsardzības ministrijas munīcijas un parasto ieroču glabātavās (maksimums divos objektos), tostarp ierīkojot un/vai atjaunojot drošības perimetra iežogojumu un apgaismojumu, ielaušanās signalizācijas sistēmas, televizuālās uzraudzības sistēmas kameras (CCTV) un telesakaru iekārtas,

Bosnija un Hercegovina: veikt drošības uzlabojumus Aizsardzības ministrijas munīcijas un parasto ieroču glabātavās, tostarp ierīkojot un/vai atjaunojot drošības perimetra iežogojumu un apgaismojumu, ielaušanās signalizācijas sistēmas, televizuālās uzraudzības sistēmas kameras (CCTV) un telesakaru iekārtas, tādējādi papildinot darbu, ko attiecībā uz krājumu drošumu veikusi UNDP un EDSO,

Kosova (*): uzlabot Policijas departamenta krājumu pārvaldības spējas, rīkojot apmācību un veicot pašreizējā stāvokļa novērtējumu. Atjaunot vienu nelielu vietējo VIKI un munīcijas noliktavu,

bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: nostiprināt drošību Iekšlietu ministrijas centrālajā glabāšanas vietā (Ormanā), iegādājoties drošības iekārtas un veicot infrastruktūras modernizāciju, tostarp atjaunojot drošības perimetra iežogojumu; ierīkojot CCTV iekārtas un drošības apgaismojumu; un noliktavu ēkās ierīkojot jaunas drošības durvis. Nostiprināt bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Bruņoto spēku centrālās glabātavas drošību, proti, iegādāties un ierīkot videonovērošanas iekārtas un, salabojot iežogojumu, ierīkojot jaunus vārtus un atjaunojot noliktavas drošības durvis, uzlabot ēku un perimetra drošību,

Moldovas Republika: nostiprināt drošību Iekšlietu ministrijas Centrālajā Ieroču un munīcijas noliktavā (CAMD), tostarp ierīkojot drošības žogus, iekļūšanas kontroles sistēmas un iegādājoties ieroču e-reģistru,

Melnkalne: veikt fiziskās drošības uzlabojumus Brezoviku munīcijas glabātavā, tostarp kopumā uzlabojot noliktavas drošības infrastruktūru. Izstrādāt noliktavās glabāto ieroču un munīcijas centrālo reģistru,

Serbija: nostiprināt drošību galvenajā Iekšlietu ministrijas VIKI glabātavā, tostarp modernizējot videonovērošanu un piekļūšanas kontroli,

Reģionāla apmācība krājumu pārvaldības jomā: to (reizi gadā) paredzēts īstenot reģiona līmenī un (kad rodas vajadzība) valsts līmenī.

Projekta rezultāti un īstenošanas rādītāji

Projekta rezultātā Dienvidaustrumeiropā tiks uzlabota drošība, ar šādiem pasākumiem samazinot nelikumīgas tirdzniecības risku:

īstenojot ar objektīviem kritērijiem novērtējamu, uz drošību vērstu infrastruktūras modernizāciju, palielinās drošību VIKI glabātavās, kas atrodas Albānijā (maksimums 2) Bosnijā un Hercegovinā (4), Kosovā (*) (1), Moldovas Republikā (2), Melnkalnē (1), Serbijā (1) un bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (2),

trīs semināros apmācot vismaz 60 darbiniekus no saņēmējvalstīm un valsts līmenī nodrošinot mērķtiecīgu apmācību, palielinās personāla kompetenci garantēt krājumu drošību.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2013/730/KĀDP (2013. gada 9. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 332, 11.12.2013., 19. lpp.).

(*1)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(2)  Ierīkojot videonovērošanu, tika uzlabota Horvātijas Iekšlietu ministrijas Centrālās ieroču noliktavas “ MURAT ” drošība; Bosnijā un Hercegovinā tika ierīkotas 41 drošības durvis un Aizsardzības ministrijas četrās VIKI un munīcijas glabāšanas vietās tika pastiprināta drošība; tika uzlabota Melnkalnes Aizsardzības Ministrijas munīcijas noliktavas “ TARAS ” drošība, to modernizējot atbilstīgi starptautiskiem drošības standartiem.

(3)  Tika izstrādāts krājumu pārvaldības mācību kurss, un kopumā 58 operatīvā līmeņa amatpersonas no Bosnijas un Hercegovinas, Horvātijas, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, Melnkalnes un Serbijas aizsardzības ministrijām, bruņotiem spēkiem un iekšlietu ministrijām tika apmācītas krājumu pārvaldības jautājumos.


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/22


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/2052

(2015. gada 16. novembris),

ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Kosovā (*1)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 33. pantu un 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 25. janvārī pieņēma Lēmumu 2012/39/KĀDP (1), ar ko par Eiropas Savienības īpašo pārstāvi (ESĪP) Kosovā iecēla Samuel ŽBOGAR kungu. ESĪP pilnvaru termiņš pēdējo reizi tika pagarināts ar Padomes Lēmumu 2014/400/KĀDP (2). ESĪP pilnvaru termiņš beigsies 2015. gada 31. oktobrī.

(2)

ESĪP pilnvaru termiņš būtu jāpagarina vēl par 16 mēnešiem.

(3)

ESĪP pilnvaras īstenos situācijā, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma par Eiropas Savienību 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu.

(4)

Jebkuras iespējamās izmaiņas Eiropas Savienības tiesiskuma misijai Kosovā (EULEX KOSOVO), kam ir ietekme uz ESĪP uzdevumiem un mērķiem, saistībā ar ESĪP pilnvarām būtu jāapsver pēc vajadzības laika gaitā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Eiropas Savienības īpašais pārstāvis

Ar šo Eiropas Savienības īpašā pārstāvja (ESĪP) Kosovā Samuel ŽBOGAR kunga pilnvaru termiņš tiek pagarināts līdz 2017. gada 28. februārim. Padome, pamatojoties uz Politikas un drošības komitejas (PDK) novērtējumu un Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) iesniegtu priekšlikumu, var pieņemt lēmumu, ka ESĪP pilnvaras beidzas agrāk.

2. pants

Politikas mērķi

ESĪP pilnvaru pamatā ir Savienības politikas mērķi Kosovā. Tie ietver vadošas lomas uzņemšanos, veicinot stabilas, dzīvotspējīgas, mierīgas, demokrātiskas un etniski daudzveidīgas Kosovas izveidi, nostiprinot stabilitāti reģionā un sekmējot reģionālu sadarbību un labas kaimiņattiecības Rietumbalkānos, mudinot Kosovu ievērot tiesiskumu un aizsargāt minoritātes un kultūras un reliģisko mantojumu, atbalstot Kosovas Eiropas perspektīvu un tuvināšanos Savienībai atbilstīgi reģiona perspektīvai un saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu un Padomes lēmumu par tā parakstīšanu, un atbilstīgi attiecīgajiem Padomes secinājumiem.

3. pants

Pilnvaras

Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

a)

piedāvāt Savienības konsultācijas un atbalstu politiskajā procesā;

b)

veicināt vispārēju Savienības politikas koordināciju Kosovā;

c)

pastiprināt Savienības klātbūtni Kosovā un nodrošināt tās konsekvenci un efektivitāti;

d)

EULEX KOSOVO vadītājam sniegt norādījumus par vietējiem politiskiem jautājumiem, tostarp par politiskiem aspektiem jautājumos, kas saistīti ar izpildes pienākumiem;

e)

nodrošināt konsekvenci un saskaņotību Savienības darbībā Kosovā, tostarp uz vietas vadot EULEX pārejas procesu;

f)

atbalstīt Kosovas Eiropas perspektīvu un tuvināšanos Savienībai atbilstīgi reģiona perspektīvai un saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu un Padomes lēmumu par tā parakstīšanu, un atbilstīgi attiecīgajiem Padomes secinājumiem, mērķtiecīgi veidojot saziņu ar sabiedrību un īstenojot Savienības informēšanas pasākumus, lai Kosovas sabiedrībā nodrošinātu plašāku izpratni un tās atbalstu ar Savienību saistītos jautājumos, tostarp attiecībā uz EULEX darbu;

g)

pārraudzīt, atbalstīt un veicināt politisku, ekonomisku un Eiropas prioritāšu īstenošanu saskaņā ar attiecīgo iestāžu kompetenci un atbildību;

h)

saskaņā ar Savienības cilvēktiesību politiku un Savienības Pamatnostādnēm cilvēktiesību jomā attīstīt un nostiprināt cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu Kosovā, tostarp attiecībā uz sievietēm un bērniem, kā arī minoritāšu aizsardzību;

i)

palīdzēt risināt Savienības sekmēto Belgradas un Prištinas dialogu.

4. pants

Pilnvaru īstenošana

1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu, rīkojoties AP pakļautībā.

2.   PDK uztur privileģētus sakarus ar ESĪP un ir galvenais ESĪP kontaktpunkts saziņā ar Padomi. Neskarot AP pilnvaras, PDK saskaņā ar savām pilnvarām ESĪP sniedz stratēģiskas norādes un politisku virzību.

3.   ESĪP savu rīcību cieši koordinē ar Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD) un tā attiecīgajām nodaļām.

5. pants

Finansējums

1.   Finanšu atsauces summa, kas paredzēta izdevumu segšanai saistībā ar ESĪP pilnvarām, laikposmam no 2015. gada 1. novembra līdz 2017. gada 28. februārim ir EUR 3 135 000.

2.   Izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam. Fizisku un juridisku personu dalība procedūrās, ar ko ESĪP piešķir iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības, ir bez ierobežojumiem. Turklāt ESĪP iegādātajām precēm netiek piemēroti izcelsmes noteikumi.

3.   Izdevumus pārvalda saskaņā ar līgumu, ko ESĪP noslēdz ar Komisiju. Par visiem izdevumiem ESĪP atskaitās Komisijai.

6. pants

Komandas izveide un sastāvs

1.   Darbā pie ESĪP norīko īpaši atlasītu personālu, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras un kopumā Savienības darbībā Kosovā veicinātu saskaņotību, publicitāti un efektivitāti. Saskaņā ar pilnvarām un piešķirtajiem finanšu līdzekļiem ESĪP ir atbildīgs par komandas izveidi. Komandā iekļauj personas, kam, kā pilnvarās paredzēts, ir īpašas zināšanas konkrētos politikas jautājumos. ESĪP laikus informē Padomi un Komisiju par komandas sastāvu.

2.   Dalībvalstis, Savienības iestādes un EĀDD var ierosināt norīkot personālu darbā pie ESĪP. Norīkotam personālam atalgojumu maksā vai nu dalībvalsts, vai attiecīgā Savienības iestāde, vai EĀDD. Darbā pie ESĪP var norīkot arī ekspertus, ko dalībvalstis ir norīkojušas darbā Savienības iestādēs vai EĀDD. Starptautiskiem līgumdarbiniekiem ir kādas dalībvalsts valstspiederība.

3.   Viss norīkotais personāls paliek nosūtītājas dalībvalsts, Savienības iestādes vai EĀDD administratīvā pakļautībā un veic savus pienākumus un rīkojas ESĪP pilnvaru interesēs.

7. pants

ESĪP un ESĪP personāla privilēģijas un imunitāte

Par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas ESĪP un ESĪP personāla misijas īstenošanai un sekmīgai darbībai, attiecīgā gadījumā vienojas ar uzņēmējvalstīm. Šajā nolūkā dalībvalstis un EĀDD sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

8. pants

ES klasificētas informācijas drošība

1.   ESĪP un ESĪP komandas locekļi ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas ir noteikti ar Padomes Lēmumu 2013/488/ES (3).

2.   Saskaņā ar drošības noteikumiem ES klasificētās informācijas aizsardzībai AP ir pilnvarots nodot NATO/KFOR to klasificēto ES informāciju un dokumentus, kuri izstrādāti minētās darbības veikšanai un kuru klasifikācija nav augstāka par CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.

3.   Saskaņā ar drošības noteikumiem ES klasificētās informācijas aizsardzībai un ESĪP darbības vajadzībām AP ir pilnvarots nodot Apvienoto Nāciju Organizācijai (ANO) un Eiropas Drošības un sadarbības organizācijai (EDSO) to klasificēto ES informāciju un dokumentus, kuri ir izstrādāti minētās darbības veikšanai un kuru klasifikācija nav augstāka par RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Minētajā nolūkā sagatavo vietējus noteikumus.

4.   AP ir pilnvarots ar šo lēmumu saistītām trešām personām nodot neklasificētus ES dokumentus, kuri ir saistīti ar Padomes apspriedēm par minēto darbību un uz kuriem saskaņā ar Padomes reglamenta 6. panta 1. punktu attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu (4).

9. pants

Piekļuve informācijai un materiāli tehniskais atbalsts

1.   Dalībvalstis, Komisija un Padomes Ģenerālsekretariāts ESĪP nodrošina piekļuvi visai vajadzīgajai informācijai.

2.   Savienības delegācija un/vai dalībvalstis attiecīgā gadījumā nodrošina materiāli tehnisko atbalstu reģionā.

10. pants

Drošība

Saskaņā ar Savienības politiku tāda personāla drošību, kas izvietots ārpus Savienības, lai veiktu operatīvas darbības saskaņā ar Līguma V sadaļu, ESĪP saskaņā ar ESĪP pilnvarām un drošības situāciju teritorijā, par kuru viņš ir atbildīgs, veic visus praktiski iespējamos pasākumus, lai nodrošinātu visa ESĪP tiešā pakļautībā esošā personāla drošību, jo īpaši:

a)

izstrādājot konkrētu drošības plānu, kura pamatā ir EĀDD norādījumi, ietverot konkrētus fiziskos, organizatoriskos un procesuālos drošības pasākumus, ar ko tiek noteikta personāla droša pārvietošanās uz atbildībā esošo teritoriju un minētajā teritorijā, kā arī aprakstīta rīcība drošības negadījumos un izklāstīts biroja ārkārtas situāciju un evakuācijas plāns;

b)

visam personālam, kas izvietots ārpus Savienības, nodrošinot augsta riska apdrošināšanu, kas atbilst apstākļiem atbildībā esošajā teritorijā;

c)

nodrošinot, lai visi ESĪP komandas locekļi, ko izvieto ārpus Savienības, tostarp uz vietas nolīgtie darbinieki, pirms vai pēc ierašanās atbildībā esošajā teritorijā būtu piedalījušies atbilstīgā drošības apmācībā, kuras pamatā ir EĀDD minētajai teritorijai piešķirtā riska izvērtējuma pakāpe;

d)

nodrošinot visu pēc regulāriem drošības izvērtējumiem saskaņoto ieteikumu īstenošanu un saistībā ar progresa un pilnvaru īstenošanas ziņojumu sistēmu sniedzot rakstiskus ziņojumus Padomei, AP un Komisijai par šo ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem.

11. pants

Ziņojumi

ESĪP regulāri sniedz ziņojumus AP un PDK. Vajadzības gadījumā ESĪP ziņojumus sniedz arī Padomes darba grupām. Ziņojumus regulāri izsūta, izmantojot COREU tīklu. ESĪP var sniegt ziņojumus Ārlietu padomei. Saskaņā ar Līguma 36. pantu ESĪP var tikt iesaistīts Eiropas Parlamenta informēšanā.

12. pants

Koordinācija

1.   Lai sasniegtu Savienības politiskos mērķus, ESĪP veicina Savienības darbību vienotību, saskaņotību un efektivitāti un palīdz nodrošināt to, lai visi Savienības instrumenti un dalībvalstu darbības tiktu veiktas konsekventi. ESĪP darbības saskaņo ar Komisijas darbībām, kā arī vajadzības gadījumā ar darbībām, ko reģionā veic citi ESĪP. ESĪP regulāri sniedz informatīvus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Savienības delegācijām.

2.   Misijas norises vietā ESĪP uztur ciešu saikni ar reģionā strādājošiem dalībvalstu misiju vadītājiem un Savienības delegāciju vadītājiem. Viņi dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP sniedz norādījumus EULEX KOSOVO vadītājam par vietējiem politiskiem jautājumiem, tostarp par politiskajiem aspektiem tādos jautājumos, kas saistīti ar izpildes pienākumiem. ESĪP un civilais operāciju komandieris vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas.

3.   ESĪP uztur sakarus arī ar attiecīgām vietējām struktūrām un citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas šajā teritorijā.

4.   ESĪP kopā ar citiem Savienības darbību īstenotājiem šajā teritorijā nodrošina informācijas izplatīšanu un apmaiņu starp Savienības darbību īstenotājiem uz vietas, lai sasniegtu augstu situācijas kopīgas izpratnes un novērtēšanas pakāpi.

13. pants

Palīdzība saistībā ar prasībām

ESĪP un ESĪP darbinieki palīdz, nodrošinot elementus reaģēšanai uz jebkādām prasībām un pienākumiem, kas izriet no iepriekšējo ESĪP Kosovā pilnvarām, un šim nolūkam sniedz administratīvu palīdzību un piekļuvi būtiskajiem dokumentiem.

14. pants

Pārskatīšana

Šā lēmuma īstenošanu un tā saskaņotību ar citām Savienības darbībām reģionā regulāri pārskata. ESĪP līdz 2016. gada jūnija beigām iesniedz Padomei, AP un Komisijai progresa ziņojumu un līdz 2016. novembra beigām – visaptverošu ziņojumu par pilnvaru īstenošanu.

15. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2015. gada 1. novembra.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(*1)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(1)  Padomes Lēmums 2012/39/KĀDP (2012. gada 25. janvāris), ar ko ieceļ Eiropas Savienības īpašo pārstāvi Kosovā (OV L 23, 26.1.2012., 5. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums 2014/400/KĀDP (2014. gada 26. jūnijs), ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Kosovā (OV L 188, 27.6.2014., 68. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/27


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/2053

(2015. gada 16. novembris),

ar ko īsteno Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (1) un jo īpaši tā 7. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 751 (1992) un ANO DPR 1907 (2009), 2014. gada 11. martā svītroja vienu personu no to personu saraksta, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, kas noteikti 1., 3. un 7. punktā ANO DPR 1844 (2008).

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma 2010/231/KĀDP I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2010/231/KĀDP I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)   OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 2010/231/KĀDP I pielikumā tiek svītrots ieraksts par turpmāk minēto personu:

Jim'ale, Ali Ahmed Nur


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/29


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/2054

(2015. gada 16. novembris),

ar kuru īsteno Padomes Lēmumu 2011/486/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/486/KĀDP (2011. gada 1. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā (1), un jo īpaši tā 5. pantu un 6. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 1. augustā pieņēma Lēmumu 2011/486/KĀDP.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1988 (2011) 30. punktu, 2015. gada 2. novembrī grozīja to personu, grupu, uzņēmumu un vienību sarakstu, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2015. gada 16. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)   OV L 199, 2.8.2011., 57. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikuma A. daļā ietvertajā sarakstā pievieno šādu ierakstu (Ar Taliban saistītas personas):

Torek Agha (jeb: a) Sayed Mohammed Hashan, b) Torak Agha, c) Toriq Agha, d) Toriq Agha Sayed).

Tituls: hādži. Adrese: Pashtunabad, Quetta, Baluchistan province, Pakistāna. Dzimšanas datums: a) 1960., b) 1962., c) aptuveni1965. gads. Dzimšanas vieta: a) Kandahar province, Afganistāna b) Pishin, Baluchistan province, Pakistāna. Valsts identifikācijas nr.: Pakistānas valsts identifikācijas nr.: 5430312277059 (iegūts krāpnieciskā veidā un Pakistānas valdība to ir atsaukusi). Cita informācija: Taliban militārās padomes galvenais komandieris; iesaistīts līdzekļu piesaistē no līdzekļu devējiem Persijas līča reģionā. Fotogrāfija ir pieejama iekļaušanai Interpola un ANO Drošības padomes īpašajā paziņojumā. ANO norādes datums: 2.11.2015.


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2055

(2015. gada 10. novembris),

ar ko paredz nosacījumus programmas ieviešanai attiecībā uz liellopu ārkārtas vakcināciju pret nodulāro dermatītu Grieķijā un groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1500

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7671)

(Autentisks ir tikai teksts grieķu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/119/EEK, ar ko ievieš vispārīgus Kopienas pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei un īpašus pasākumus saistībā ar cūku vezikulāro slimību (3), un jo īpaši tās 19. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 3. punkta a) apakšpunktu un 6. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 92/119/EEK nosaka vispārīgus pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei. Starp tiem ir arī pasākumi, kas jāveic, ja ir aizdomas par nodulāro dermatītu saimniecībā un šāds gadījums tiek apstiprināts, pasākumi, kas veicami ierobežojumu zonās, un citi papildu pasākumi šīs slimības kontrolei. Papildus citiem kontroles pasākumiem šie pasākumi paredz arī ārkārtas vakcināciju nodulārā dermatīta uzliesmojuma gadījumā.

(2)

Grieķijas iestādes 2015. gada 20. augustā paziņoja Komisijai par liellopu saimniecībās konstatētiem diviem nodulārā dermatīta uzliesmojumiem, kuri skāra aptuveni 200 liellopu Grieķijas Evras reģionālās vienības Feresas apgabalā. Šie uzliesmojumi ir pirmie nodulārā dermatīta gadījumi Savienībā.

(3)

Lai nepieļautu nodulārā dermatīta izplatīšanos uz citām Grieķijas daļām, citām dalībvalstīm un trešām valstīm, Komisija pieņēma Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1423 (5), ar ko aizliedz no Evras reģionālās vienības pārvietot un nosūtīt liellopus un to spermu, kā arī laist tirgū atsevišķus dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Ņemot vērā papildu informāciju par epidemioloģisko situāciju Grieķijā, minētie pagaidu aizsardzības pasākumi tika aizstāti ar sarežģītākiem aizsardzības pasākumiem, kas noteikti Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/1500 (6).

(5)

Turklāt Grieķija 2015. gada 10. septembrī informēja Komisiju un dalībvalstis par 24 apstiprinātiem un 17 iespējamiem nodulārā dermatīta uzliesmojumiem saimniecībās, kas atrodas izveidotajā aizsardzības un uzraudzības zonā Evras reģionālajā vienībā.

(6)

Papildus tam Grieķijas iestādes 2015. gada 27. septembrī paziņoja Komisijai par nodulārā dermatīta uzliesmojumu Ksantes reģionālās vienības dienvidaustrumos un atkārtoti – 2015. gada 2. oktobrī – par jaunu nodulārā dermatīta uzliesmojumu Kavalas reģionālajā vienībā, kas atrodas uz rietumiem no Ksantes reģionālās vienības.

(7)

Turklāt 2015. gada 7. oktobrī Grieķijas iestādes paziņoja Komisijai par nodulārā dermatīta uzliesmojumu vienā liellopu saimniecībā Limnas reģionālajā vienībā.

(8)

Nodulārā dermatīta uzliesmojuma gadījumā Direktīvas 92/119/EEK 19. pants paredz iespēju veikt vakcinēšanu pret šo slimību.

(9)

Grieķija 2015. gada 26. augustā iesniedza Komisijai programmu to liellopu ārkārtas vakcinācijai pret nodulāro dermatītu, kuri tiek turēti saimniecībās Evras reģionālajā vienībā Grieķijā. Programmā tika sniegta sīka informācija par vakcinācijas zonas ģeogrāfisko un administratīvo iedalījumu, saimniecību un vakcinējamo dzīvnieku skaitu un termiņu, kad vakcinācija būtu jāpabeidz, kā arī par apstākļiem, kas pamato lēmumu par pasākumu īstenošanu.

(10)

Saskaņā ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) zinātnisko atzinumu par nodulāro dermatītu (7) komerciāli pieejamas ir tikai dzīvas novājinātas vakcīnas pret nodulāro dermatītu. Atzinumā Neethling novājināta nodulārā dermatīta vīrusa vakcīna raksturota kā ļoti efektīva saslimstības novēršanai. Homologas nodulārā dermatīta vakcīnas ir efektīvākas nekā vakcīnas, kuru pamatā ir novājināti aitu baku vīrusi, tādēļ ieteicams izmantot šīs vakcīnas, ja vien vakcīnu ražotāji, kuri darbojas tikai ārpus Savienības, tās var nodrošināt.

(11)

Savienībā nav pieejamas vakcīnas pret nodulāro dermatītu, kurām izsniegta tirdzniecības atļauja. Tādēļ ārkārtas vakcināciju atbilstoši Direktīvas 92/119/EEK 19. pantam var veikt tikai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/82/EK (8) 8. pantu, ar ko nopietnu epizootisku slimību, piemēram, nodulārā dermatīta, gadījumā dalībvalstīm atļauj uz laiku izmantot vakcīnas bez tirdzniecības atļaujas.

(12)

Saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 19. panta 6. punktu Grieķija 2015. gada 5. septembrī informēja Komisiju par to, ka tā ir iegādājusies pietiekamu skaitu homologas nodulārā dermatīta vakcīnas devu un sākusi ārkārtas vakcināciju aizsardzības un uzraudzības zonās Evras reģionālajā vienībā atbilstoši 9. apsvērumā aprakstītajai vakcinācijas programmai. Turklāt attiecīgi 2015. gada 27. septembrī un 2. oktobrī Grieķijas iestādes informēja Komisiju par savu lēmumu sākt to liellopu vakcināciju, kuri tiek turēti saimniecībās Rodopi, Ksantes un Kavalas reģionālajā vienībā, saskaņā ar 2015. gada 26. augustā iesniegto vakcinācijas programmu.

(13)

Šā lēmuma mērķis ir noteikt nosacījumus, saskaņā ar kuriem Grieķijai būtu jāveic ārkārtas vakcinācija. Straujā nodulārā dermatīta izplatība Grieķijā apdraud citas Grieķijas teritorijas daļas un kaimiņvalstis. Tāpēc šā lēmuma mērķis ir arī pastiprināt Grieķijā veiktos slimības kontroles pasākumus, ierobežojot par trim mēnešiem vecāku nevakcinētu liellopu pārvietošanu uz citām saimniecībām ierobežojumu zonā. Šis vecuma ierobežojums ļauj veikt jaunu teļu pārvietošanu uz citām saimniecībām turpmākai audzēšanai, ko veic laikposmā pēc dzimšanas, kad tos nevar efektīvi imunizēt. Vienlaikus ir jāatļauj nevakcinētus dzīvniekus pārvietot tieši uz kautuvi, kas atrodas ierobežotajā zonā.

(14)

Apgabals, kurā tiks veikta vakcinācija pret nodulāro dermatītu, var ietvert visu ierobežojumu zonu, kas definēta Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/1500 un noteikta minētā lēmuma pielikumā.

(15)

Pirmā vakcinācijas kārta būtu jāpabeidz pēc iespējas ātrāk un ne vēlāk kā 2015. gada 31. oktobrī un 2015. gada 30. novembrī attiecīgi Evras reģionālajā vienībā un Rodopi, Ksantes un Kavalas reģionālajā vienībā. Turpmāku slimības uzliesmojumu gadījumos citās reģionālajās vienībās vakcinācija skartajā reģionālajā vienībā būtu jāpabeidz divu mēnešu laikā pēc pirmā nodulārā dermatīta uzliesmojuma apstiprinājuma attiecīgajā reģionālajā vienībā, ja vien ir pieejamas vakcīnas. Tā kā kontroles pasākumu efektivitāte Grieķijā ir atkarīga arī no kontroles pasākumu efektivitātes kaimiņos esošajā trešā valstī, kura ziņoja par nodulārā dermatīta uzliesmojumiem teritorijās, kas atrodas pavisam tuvu nodulārā dermatīta skartajiem Grieķijas apgabaliem, varētu būt nepieciešams skartajā apgabalā vakcinēt vakcinētu liellopu pēcnācējus un atkārtoti vakcinēt liellopus. Tādēļ šā lēmuma piemērošanas termiņš attiecībā uz vakcināciju pret nodulāro dermatītu Grieķijā ir noteikts līdz 2016. gada beigām.

(16)

Slimības izplatīšanās risks ar vakcinētiem dzīvniekiem un to produktiem atšķiras no riska, ko rada nevakcinēti dzīvnieki un iespējami inficēti dzīvnieki slimības inkubācijas periodā. Tādēļ ir jāparedz nosacījumi vakcinētu liellopu pārvietošanai un no tiem iegūtu produktu laišanai tirgū.

(17)

Zināšanas par nodulāro dermatītu ir nepilnīgas. Vakcinēti liellopi ir pasargāti no slimības klīniskajām pazīmēm, taču ne vienmēr ir pasargāti no inficēšanās, un ne visiem vakcinētajiem dzīvniekiem izveidojas imunitāte. Tāpēc šādu dzīvnieku nosūtīšana tūlītējai nokaušanai tieši uz kautuvēm, kas atrodas Grieķijas teritorijā, būtu jāatļauj tikai pēc 28 dienām pēc vakcinācijas.

(18)

Secīgi svaiga gaļa un svaigas gaļas izstrādājumi, kā arī gaļas produkti, kuriem veikta nespecifiska apstrāde, var radīt nozīmīgu nodulārā dermatīta izplatīšanās risku. Tāpēc ir pamatoti ierobežot svaigas gaļas, gaļas izstrādājumu un attiecīgu gaļas produktu laišanu tirgū Grieķijas teritorijā, ja šāda svaiga gaļa, gaļas izstrādājumi un gaļas produkti ir marķēti ar īpašu marķējumu, kurš nedrīkst būt ovāls un kuru nevar sajaukt ar veselības marķējumu svaigai gaļai, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 (9) I pielikuma I iedaļas III nodaļā, un identifikācijas marķējumu gaļas izstrādājumiem un gaļas produktiem, kas sastāv no liellopu gaļas vai to satur, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 (10) II pielikuma I iedaļā.

(19)

Tomēr, ja gaļas produktiem veikta īpaša apstrāde hermētiski noslēgtos traukos ar Fo vērtību trīs vai vairāk un pienam un piena produktiem veikta apstrāde, kas aprakstīta Padomes Direktīvas 2003/85/EK (11) IX pielikuma A daļas 1.1.–1.5. punktā, nodulārā dermatīta vīruss šādos lietošanai pārtikā paredzētos produktos tiek pietiekami inaktivēts, un tādēļ šādu pienu un piena produktus būtu jāatļauj laist tirgū visā Grieķijas teritorijā un citās dalībvalstīs, kā arī nosūtīt uz trešām valstīm.

(20)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1500.

(21)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Papildus Grieķijas veiktajiem pasākumiem saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 4., 5. un 10. pantu Grieķija atbilstīgi II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem var veikt to liellopu ārkārtas vakcināciju pret nodulāro dermatītu, kuri tiek turēti saimniecībās, kas atrodas I pielikumā noteiktajā apgabalā.

2.   Ir apstiprināta programma, ko Grieķija 2015. gada 26. augustā iesniedza Komisijai saistībā ar to liellopu ārkārtas vakcināciju pret nodulāro dermatītu, kuri tiek turēti saimniecībās, kas atrodas I pielikumā noteiktajā apgabalā.

3.   Pret nodulāro dermatītu vakcinētus liellopus ir aizliegts pārvietot uz citām dalībvalstīm.

4.   Liellopus, kas jaunāki par sešiem mēnešiem un nav vakcinēti pret nodulāro dermatītu, bet dzimuši tādām ciltsmātēm, kas vakcinētas pret nodulāro dermatītu, ir aizliegts pārvietot uz citām dalībvalstīm.

2. pants

Grieķija veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šo lēmumu, un par to informē Komisiju un dalībvalstis saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 19. panta 5. punktu.

3. pants

Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1500 groza šādi:

1)

lēmuma 1. panta 3. punktu svītro;

2)

lēmuma 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atkāpjoties no aizlieguma, kas noteikts 3. panta 1. punkta a) apakšpunktā, kompetentā iestāde var atļaut liellopus un nebrīvē turētus savvaļas atgremotājus nosūtīt no saimniecībām, kas atrodas ierobežojumu zonā, uz kautuvi, kas atrodas citviet Grieķijā, ja:

a)

dzīvnieki kopš dzimšanas vai pēdējo 28 dienu laikā ir turēti saimniecībā, kurā minētajā laikposmā nav oficiāli paziņots neviens nodulārā dermatīta gadījums;

b)

dzīvnieki ir klīniski pārbaudīti iekraušanas laikā un tiem nav nodulārā dermatīta klīnisko simptomu;

c)

dzīvniekus pārvadā tūlītējai nokaušanai tieši, bez apstāšanās vai izkraušanas;

d)

kautuvi šim nolūkam ir izraudzījusies kompetentā iestāde;

e)

par nodomu nosūtīt dzīvniekus nosūtītāja kompetentā iestāde informē kautuves kompetento iestādi, un kautuves kompetentā iestāde informē nosūtītāju kompetento iestādi par dzīvnieku ierašanos;

f)

pēc ierašanās kautuvē šos dzīvniekus tur un nokauj atsevišķi no citiem dzīvniekiem mazāk nekā 36 stundu laikā;

g)

pārvietošanai paredzēti dzīvnieki

i)

vai nu nav vakcinēti pret nodulāro dermatītu un ir turēti saimniecībās:

kurās vakcinācija netika veikta un kuras atrodas ārpus aizsardzības un uzraudzības zonas vai

kurās vakcinācija ir veikta un kuras atrodas ārpus aizsardzības un uzraudzības zonas, un ir pagājis vismaz septiņu dienu nogaidīšanas periods pēc vakcinācijas ganāmpulkā, vai

kuras atrodas uzraudzības zonā, kas saglabāta vairāk nekā 30 dienas, jo konstatēti vēl citi šīs slimības gadījumi; vai

ii)

ir vakcinēti pret nodulāro dermatītu vismaz 28 dienas pirms pārvietošanas un ir no saimniecības, kurā visi uzņēmīgie dzīvnieki ir vakcinēti vismaz 28 dienas pirms paredzētās pārvietošanas.”;

3)

lēmuma 5. pantu aizstāj ar šādu:

“5. pants

Atkāpe no aizlieguma laist tirgū liellopu un savvaļas atgremotāju svaigu gaļu un gaļas izstrādājumus

1.   Atkāpjoties no aizlieguma, kas noteikts 3. panta 2. punkta a) un c) apakšpunktā, kompetentā iestāde var atļaut laist tirgū ārpus ierobežojumu zonas tādu svaigu gaļu, izņemot subproduktus, kas nav aknas, un šādas gaļas izstrādājumus, kā arī svaigas jēlādas un ādas, kas iegūtas no liellopiem un savvaļas atgremotājiem, kuri:

a)

ir turēti saimniecībās, kas atrodas ierobežojumu zonā un kurām nebija noteikti ierobežojumi saskaņā ar Direktīvu 92/119/EEK; vai

b)

nokauti vai nomedīti pirms 2015. gada 21. augusta; vai

c)

minēti 4. panta 1. punktā.

Kompetentā iestāde nodrošina, ka pirmajā daļā minētā svaigā gaļa, izņemot subproduktus, kas nav aknas, un šādas gaļas izstrādājumi, kā arī svaigas jēlādas un ādas netiek nosūtītas uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm.

2.   Kompetentā iestāde sūtījumus ar svaigu gaļu un gaļas izstrādājumiem, kas ražoti no šādas svaigas gaļas, kura iegūta no liellopiem, kuri ir turēti un nokauti ārpus ierobežojumu zonas, atļauj nosūtīt uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja minētā gaļa un gaļas produkti ir ražoti, uzglabāti un apstrādāti, nenonākot saskarē ar gaļu un gaļas izstrādājumiem, kurus nav atļauts sūtīt uz citām dalībvalstīm, un sūtījumiem ir pievienots oficiāls veselības sertifikāts, kas noteikts Komisijas Regulas (EK) Nr. 599/2004 (*1) pielikumā un kura II daļā ieraksta šādu apliecinājumu:

“Svaiga gaļa vai gaļas izstrādājumi, kas atbilst Komisijas 2015. gada 7. septembra Īstenošanas lēmumam (ES) 2015/1500 par dažiem aizsardzības pasākumiem pret nodulāro dermatītu Grieķijā.”

(*1)  Komisijas 2004. gada 30. marta Regula (EK) Nr. 599/2004 par vienota parauga sertifikāta un inspekcijas ziņojuma ieviešanu Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (OV L 94, 31.3.2004., 44. lpp.).”;"

4)

lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu:

“6. pants

Atkāpe no aizlieguma laist tirgū gaļas produktus, kas sastāv no liellopu un savvaļas atgremotāju gaļas vai to satur

1.   Atkāpjoties no aizlieguma, kas noteikts 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā, kompetentā iestāde var atļaut laist tirgū gaļas produktus, kas ražoti ierobežojumu zonā no svaigas gaļas, kas iegūta no liellopiem un savvaļas atgremotājiem, kuri:

a)

ir turēti saimniecībās, kas atrodas ierobežojumu zonā un kurām nebija noteikti ierobežojumi saskaņā ar Direktīvu 92/119/EEK; vai

b)

nokauti vai nomedīti pirms 2015. gada 21. augusta; vai

c)

minēti 4. panta 1. punktā; vai

d)

ir turēti un nokauti ārpus ierobežojumu zonas.

2.   Kompetentā iestāde atļauj laist tirgū 1. punktā minētos gaļas produktus, kas atbilst minētā punkta a), b) vai c) apakšpunkta nosacījumiem, tikai Grieķijas teritorijā, ja gaļas produktiem ir veikta nespecifiska apstrāde, kas nodrošina, ka pēc cirtuma vietas ir redzams, ka gaļas produktiem vairs nav svaigas gaļas īpašību.

Kompetentā iestāde nodrošina, ka pirmajā daļā minētie gaļas produkti netiek nosūtīti uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm.

3.   Kompetentā iestāde tādu gaļas produktu sūtījumus, kas ražoti no svaigas gaļas, kura iegūta no 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētajiem dzīvniekiem, atļauj nosūtīt uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja gaļas produktiem ir veikta īpaša apstrāde hermētiski noslēgtos traukos ar Fo vērtību trīs vai vairāk un tiem ir pievienots oficiāls veselības sertifikāts, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 599/2004 pielikumā un kura II daļā ieraksta šādu apliecinājumu:

“Gaļas produkti, kas atbilst Komisijas 2015. gada 7. septembra Īstenošanas lēmumam (ES) 2015/1500 par dažiem aizsardzības pasākumiem pret nodulāro dermatītu Grieķijā.”

4.   Kompetentā iestāde tādu gaļas produktu sūtījumus, kas ražoti no svaigas gaļas, kura iegūta no 1. punkta d) apakšpunktā minētajiem dzīvniekiem, atļauj nosūtīt uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja šiem gaļas produktiem ir veikta nespecifiska apstrāde, kas nodrošina, ka pēc cirtuma vietas ir redzams, ka gaļas produktiem vairs nav svaigas gaļas īpašību, un tiem ir pievienots oficiāls veselības sertifikāts, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 599/2004 pielikumā un kura II daļā ieraksta šādu apliecinājumu:

“Gaļas produkti, kas atbilst Komisijas 2015. gada 7. septembra Īstenošanas lēmumam (ES) 2015/1500 par dažiem aizsardzības pasākumiem pret nodulāro dermatītu Grieķijā.” ”;

5)

lēmuma 7. pantu aizstāj ar šādu:

“7. pants

Atkāpe no aizlieguma nosūtīt un laist tirgū pienu un piena produktus

1.   Atkāpjoties no aizlieguma, kas noteikts 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, kompetentā iestāde var atļaut laist tirgū lietošanai pārtikā paredzētu pienu, kas ir iegūts no liellopiem, kuri turēti saimniecībās ierobežojumu zonā, un šādu dzīvnieku piena produktus, ja pienam un piena produktiem ir veikta apstrāde, kas aprakstīta Padomes Direktīvas 2003/85/EK (*2) IX pielikuma A daļas 1.1.–1.5. punktā.

2.   Kompetentā iestāde tāda piena un tādu piena produktu sūtījumus, kas iegūti no liellopiem, kuri ir turēti saimniecībās ierobežojumu zonā, atļauj nosūtīt uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja piens un piena produkti ir paredzēti lietošanai pārtikā, tiem ir veikta 1. punktā minētā apstrāde un sūtījumiem ir pievienots oficiāls veselības sertifikāts, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 599/2004 pielikumā un kura II daļā ieraksta šādu apliecinājumu:

“Piens vai piena produkti, kas atbilst Komisijas 2015. gada 7. septembra Īstenošanas lēmumam (ES) 2015/1500 par dažiem aizsardzības pasākumiem pret nodulāro dermatītu Grieķijā.”

(*2)  Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīva 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.).”;"

6)

lēmuma 8. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“8. pants

Īpašs marķējums svaigai gaļai, gaļas izstrādājumiem un gaļas produktiem, kas minēti attiecīgi 5. panta 1. punktā un 6. panta 2. punktā”;

7)

datumu 12. pantā aizstāj ar “2016. gada 31. decembrim”;

8)

pielikumu aizstāj ar III pielikuma tekstu.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Grieķijas Republikai.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)   OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)   OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)   OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp.

(4)   OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(5)  Komisijas 2015. gada 21. augusta Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1423 par dažiem pagaidu aizsardzības pasākumiem pret nodulāro dermatītu Grieķijā (OV L 222, 25.8.2015., 7. lpp.).

(6)  Komisijas 2015. gada 7. septembra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1500 par dažiem aizsardzības pasākumiem pret nodulāro dermatītu Grieķijā un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1423 (OV L 234, 8.9.2015., 19. lpp.).

(7)   EFSA Journal 2015; 13(1):3986 (73 lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/82/EK par Kopienas kodeksu attiecībā uz veterinārajām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.).

(11)  Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīva 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Grieķija

Šādas reģionālās vienības Grieķijā:

Evras reģionālā vienība,

Kavalas reģionālā vienība,

Limnas reģionālā vienība,

Rodopi reģionālā vienība,

Ksantes reģionālā vienība.


II PIELIKUMS

Nosacījumi ārkārtas vakcinācijas izmantošanai, lai kontrolētu un izskaustu nodulāro dermatītu, piemērojot Direktīvas 92/119/EEK 19. pantu

1.

Ģeogrāfiskā teritorija, kurā jāveic ārkārtas vakcinācija

Vakcinācijas zona ir I pielikumā noteiktajā apgabalā.

Vakcinācijas zonā piemēro ierobežojumus, kas paredzēti šajā lēmumā un Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/1500, neskarot Direktīvas 92/119/EEK 10. panta noteikumus.

2.

Vakcinējamo dzīvnieku sugas un vecums

3. punktā minētajā pirmajā vakcinācijas kārtā vakcinē visus liellopus neatkarīgi no dzimuma, vecuma un grūsnības vai produktivitātes statusa.

Vakcinētu liellopu pēcnācējus, kas ir vismaz četrus mēnešus veci, vakcinē saskaņā ar ražotāja norādījumiem.

3.

Vakcinācijas kampaņas ilgums

Pirmā vakcinācijas kārta Evras reģionālajā vienībā jāpabeidz līdz 2015. gada 31. oktobrim.

Pirmā vakcinācijas kārta Rodopi, Ksantes un Kavalas reģionālajā vienībā jāpabeidz līdz 2015. gada 30. novembrim.

Pirmā vakcinācijas kārta citās reģionālajās vienībās, kas minētas I pielikumā, jāpabeidz pēc iespējas drīz un ne vēlāk kā divus mēnešus pēc pirmā uzliesmojuma apstiprināšanas attiecīgajā reģionālajā vienībā.

4.

Īpašs aprites pārtraukums attiecībā uz dzīvniekiem un to produktiem

Neatkarīgi no jebkādiem citiem pasākumiem, kas varētu tikt veikti ierobežojumu zonā, kas noteikta Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/1500, dzīvniekus, kuri ir vecāki par 90 dienām, nedrīkst pārvietot uz citu saimniecību, izņemot gadījumus, kad tie ir vakcinēti un regulāri revakcinēti vismaz 28 dienas pirms pārvietošanas.

Neskarot Direktīvas 92/119/EEK 10. panta noteikumus, 28 dienas pēc vakcinācijas piemēro pasākumus vakcinēto liellopu pārvietošanai un no vakcinētiem liellopiem iegūtu produktu laišanai tirgū, kā noteikts Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/1500.

Nevakcinētus dzīvniekus var pārvietot tūlītējai nokaušanai uz kautuvi, kas atrodas ierobežojumu zonā. Pirms nevakcinētu dzīvnieku nosūtīšanas nokaušanai no saimniecības, kurā veikta vakcinācija, jāievēro septiņu dienu nogaidīšanas periods, izņemot ārkārtas nokaušanas gadījumus.

Nevakcinētus pēcnācējus, kas jaunāki par sešiem mēnešiem un dzimuši ciltsmātēm, kas vakcinētas vismaz 28 dienas pirms dzemdībām, var pārvietot uz citu saimniecību, kas atrodas ierobežojumu zonā.

5.

Vakcinēto dzīvnieku īpaša reģistrācija

Vakcinācijas informāciju par katru vakcinēto liellopu vietējā kompetentā iestāde ievada īpašā tiešsaistes datubāzē, kas savienota ar centrālo datubāzi, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1760/2000 (1).

Reģistros ir jānorāda saikne starp vakcinēto ciltsmāti un pēcnācēju.

6.

Citi jautājumi, kas saistīti ar ārkārtas vakcināciju

6.1.

Uzraudzības zona ap vakcinācijas zonu Grieķijā

Ap 1. punktā minēto vakcinācijas zonu izveido vismaz 10 km uzraudzības zonu, kurā veic pastiprinātu uzraudzību un kurā kompetentā iestāde veic liellopu pārvietošanas kontroli.

Liellopus, kas nav vakcinēti pret nodulāro dermatītu un tiek turēti saimniecībās, kas atrodas uzraudzības zonā ap vakcinācijas zonu, nedrīkst izvest no saimniecības, kamēr nav beidzies septiņu dienu nogaidīšanas periods pēc vakcinācijas saimniecībās, kuras atrodas vakcinācijas zonā mazāk nekā 10 km attālumā.

6.2.

Laikposms, kurā tiek saglabāti piemērotie pasākumi zonās, kas ir izveidotas saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 10. pantu un Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/1500

Vakcinācijas zonā piemērotie pasākumi paliek spēkā, līdz tie tiek atcelti saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 19. panta 6. punktu.

6.3.

Vakcinācijas kampaņas norise

Vakcināciju veic kompetentās iestādes ierēdnis vai privāts veterinārārsts, kuru norīkojusi un uzrauga kompetentā iestāde.

Vispirms jāvakcinē tie dzīvnieki, kas tiek turēti saimniecībās aizsardzības un uzraudzības zonās un apgabalos, kas robežojas ar citām dalībvalstīm un Grieķijas reģionālajām vienībām, kas ir brīvas no nodulārā dermatīta.

Jāveic pasākumi, kas vajadzīgi, lai novērstu iespējamu vīrusa izplatīšanos. Visi vakcīnu atlikumi jānodod vakcīnu sadales punktā, pievienojot rakstisku paziņojumu par vakcinēto dzīvnieku skaitu un izmantoto devu skaitu.

6.4.

Izmantojamā vakcīna

Homologa dzīva novājināta vīrusa vakcīna pret nodulāro dermatītu (Neethling celms), Lumpy Skin Disease Vaccine For Cattle, Onderstepoort Biological Products, Dienvidāfrika.

Alternatīvi: dzīva novājināta vīrusa vakcīnu pret nodulāro dermatītu (SIS tips), Lumpyvax, MSD Animal Health, Intervet, Dienvidāfrika.

Vakcīnu izmanto saskaņā ar ražotāja norādījumiem un Direktīvas 2001/82/EK 8. pantu centrālo kompetento iestāžu pārraudzībā.

6.5.

Progresa ziņojumi un nobeiguma ziņojums

Saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 19. panta 5. punktu progresa ziņojums par programmas īstenošanu jāiesniedz Komisijai un dalībvalstīm.

Saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 19. panta 5. punktu sīki izstrādāts ziņojums par programmas pabeigšanu jāiesniedz Komisijai un dalībvalstīm, pirms tiek atcelti 6.1. un 6.2. punktā minētie ierobežojumi.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regula (EK) Nr. 1760/2000, ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.).


III PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1500 pielikumu aizstāj ar šādu:

“PIELIKUMS

Grieķija

Šādas reģionālās vienības Grieķijā:

Evras reģionālā vienība,

Kavalas reģionālā vienība,

Limnas reģionālā vienība,

Rodopi reģionālā vienība,

Ksantes reģionālā vienība.”


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/41


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2015/2056

(2015. gada 13. novembris),

ar ko groza Lēmumus 2009/300/EK, 2009/563/EK, 2009/894/EK, 2011/330/ES un 2011/337/ES, lai pagarinātu ekoloģisko kritēriju spēkā esības termiņu ES ekomarķējuma piešķiršanai dažiem ražojumiem

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7781)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Regulu (EK) Nr. 66/2010 par ES ekomarķējumu (1) un jo īpaši tās 8. panta 3. punkta c) apakšpunktu,

apspriedusies ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmums 2009/300/EK (2) zaudē spēku 2015. gada 31. decembrī.

(2)

Komisijas Lēmums 2009/563/EK (3) zaudē spēku 2015. gada 31. decembrī.

(3)

Komisijas Lēmums 2009/894/EK (4) zaudē spēku 2015. gada 31. decembrī.

(4)

Komisijas Lēmums 2011/330/ES (5) zaudē spēku 2015. gada 31. decembrī.

(5)

Komisijas Lēmums 2011/337/ES (6) zaudē spēku 2015. gada 31. decembrī.

(6)

Ir novērtēts, cik aktuāli un atbilstoši ir pašreizējie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības, kas noteiktas Lēmumos 2009/300/EK, 2009/563/EK, 2009/894/EK, 2011/330/ES un 2011/337/ES. Pašreizējie šajos lēmumos izklāstītie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības joprojām tiek pārskatītas, tāpēc ir pamats minēto ekoloģisko kritēriju un saistīto vērtēšanas un verifikācijas prasību spēkā esības termiņu pagarināt līdz 2016. gada 31. decembrim.

(7)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmumi 2009/300/EK, 2009/563/EK, 2009/894/EK, 2011/330/ES un 2011/337/ES.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (EK) Nr. 66/2010 16. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2009/300/EK 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ražojumu grupai “televizori” noteiktie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2016. gada 31. decembrim.”

2. pants

Lēmuma 2009/563/EK 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ražojumu grupai “apavi” noteiktie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2016. gada 31. decembrim.”

3. pants

Lēmuma 2009/894/EK 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ražojumu grupai “koka mēbeles” noteiktie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2016. gada 31. decembrim.”

4. pants

Lēmuma 2011/330/ES 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ražojumu grupai “piezīmjdatori” noteiktie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2016. gada 31. decembrim.”

5. pants

Lēmuma 2011/337/ES 4. pantu aizstāj ar šādu:

“4. pants

Ražojumu grupai “personālie datori” noteiktie ekoloģiskie kritēriji un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2016. gada 31. decembrim.”

6. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 13. novembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Karmenu VELLA


(1)   OV L 27, 30.1.2010., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 12. marta Lēmums 2009/300/EK, ar ko nosaka pārskatītos ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai televizoriem (OV L 82, 28.3.2009., 3. lpp.).

(3)  Komisijas 2009. gada 9. jūlija Lēmums 2009/563/EK par ekoloģiskajiem kritērijiem Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai apaviem (OV L 196, 28.7.2009., 27. lpp.).

(4)  Komisijas 2009. gada 30. novembra Lēmums 2009/894/EK par ekoloģiskajiem kritērijiem Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai koka mēbelēm (OV L 320, 5.12.2009., 23. lpp.).

(5)  Komisijas 2011. gada 6. jūnija Lēmums 2011/330/ES par ekoloģisko kritēriju noteikšanu ES ekomarķējuma piešķiršanai piezīmjdatoriem (OV L 148, 7.6.2011., 5. lpp.).

(6)  Komisijas 2011. gada 9. jūnija Lēmums 2011/337/ES par ekoloģisko kritēriju noteikšanu ES ekomarķējuma piešķiršanai personālajiem datoriem (OV L 151, 10.6.2011., 5. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/43


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2057

(2015. gada 13. novembris),

ar kuru pagarina Īstenošanas lēmuma 2013/413/ES, ar ko dalībvalstīm atļauj noteikt atkāpes no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz kartupeļiem, kuri nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Akaras un Bekaa reģionos Libānā, piemērošanas periodu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7793)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 15. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2013/413/ES (2) atļauj ierobežotā laikposmā un ar konkrētiem nosacījumiem noteikt atkāpes no dažiem Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz kartupeļiem, kuri nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Akaras un Bekaa reģionos Libānā.

(2)

Dažas dalībvalstis ir lūgušas pagarināt Īstenošanas lēmumā 2013/413/ES paredzētās atkāpju noteikšanas atļaujas termiņu.

(3)

Tā kā joprojām pastāv apstākļi, kas pamato minētās atkāpes, un nav jaunas informācijas, kuras dēļ konkrētie nosacījumi būtu jāpārskata, kā arī nav kaitīgu organismu izplatīšanās riska, atļauja noteikt atkāpes būtu jāpagarina par trim gadiem.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2013/413/EK 11. pantā vārdus “2015. gada 31. oktobrī” aizstāj ar vārdiem “2018. gada 31. oktobrī”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 13. novembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)   OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 30. jūlija Īstenošanas lēmums 2013/413/ES, ar ko dalībvalstīm atļauj noteikt atkāpes no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz kartupeļiem, kuri nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Akaras un Bekaa reģionos Libānā (OV L 205, 1.8.2013., 13. lpp.).


17.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/44


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2058

(2015. gada 13. novembris),

ar kuru groza un labo Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/144, ar ko nosaka kārtību, kādā iesniedzami dotāciju pieteikumi un maksājumu pieprasījumi, un ar tiem saistītā informācija attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 652/2014 minētajiem ārkārtas pasākumiem pret dzīvnieku slimībām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7807)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 652/2014, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu, un ar ko groza Padomes Direktīvas 98/56/EK, 2000/29/EK un 2008/90/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 882/2004 un (EK) Nr. 396/2005, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/128/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un atceļ Padomes Lēmumus 66/399/EEK, 76/894/EEK un 2009/470/EK (1), un jo īpaši tās 36. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/144 (2) nosaka kārtību, kādā iesniedzami dotāciju pieteikumi un maksājumu pieprasījumi, un ar tiem saistītā informācija attiecībā uz ārkārtas pasākumiem pret Regulas (ES) Nr. 652/2014 I pielikumā uzskaitītajām dzīvnieku slimībām.

(2)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 bulgāru, čehu, dāņu, nīderlandiešu, angļu, igauņu, somu, vācu, grieķu, ungāru, itāļu, latviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, spāņu un zviedru valodas versijas 1. panta pirmajā daļā ir norāde uz “slimībām, kas uzskaitītas minētās regulas I pielikumā”. Šajās valodu versijās nav norādīts, par kuras regulas I pielikumu ir runa, tāpēc būtu jāveic precizējums, norādot skaidru atsauci uz Regulu (ES) Nr. 652/2014. Turklāt horvātu valodas versijā šā punkta formulējums ir atšķirīgs, atsaucoties arī uz Regulas (ES) Nr. 652/2014 6. panta 1. punktu. Tādēļ horvātu valodas versija būtu jāsaskaņo ar citām valodu versijām.

(3)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 3. panta b) apakšpunkts paredz, ka dalībvalstis, izmantojot minētā īstenošanas lēmuma IV pielikumā sniegto veidlapas paraugu, Komisijai iesniedz detalizētu informāciju par izmaksām, kuras norādītas maksājuma pieprasījumā, un izmaksām, kas radušās un izmaksātas par dažādajām atbilstīgo izdevumu kategorijām. Lai minēto veidlapu pielāgotu attiecīgajai prasībai, iedaļu ar nosaukumu “Darbības izmaksas – atmaksāšanas pieprasījums” būtu nepieciešams papildināt ar jaunu kategoriju, kurā būtu izklāstīta detalizēta informācija par vakcīnu un ēsmu iegādes, uzglabāšanas, pārvaldības, izplatīšanas, kā arī inokulācijas izmaksām. Turklāt saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 652/2014 minētā iedaļa būtu jāpārdēvē “Darbības izmaksas – maksājuma pieprasījums”.

(4)

Tādēļ Īstenošanas lēmums (ES) 2015/144 un Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 IV pielikums būtu attiecīgi jāgroza un jālabo.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants.

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 labošana

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 1. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis 30 dienu laikā no dienas, kad oficiāli apstiprināts, ka ir sastopama kāda no Regulas (ES) Nr. 652/2014 I pielikumā uzskaitītajām slimībām, sniedz provizorisku informāciju par attiecīgo dzīvnieku un produktu kategorijām un tirgus vērtību katrai no šīm kategorijām, izmantojot elektronisku datni atbilstoši šā lēmuma I pielikumā dotajam paraugam.”

2. pants.

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 grozīšana

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/144 IV pielikumā iedaļu “Darbības izmaksas – atmaksāšanas pieprasījums” aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

3. pants.

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 13. novembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)   OV L 189, 27.6.2014., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 28. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/144, ar ko nosaka kārtību, kādā iesniedzami dotāciju pieteikumi un maksājumu pieprasījumi, un ar tiem saistītā informācija attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 652/2014 minētajiem ārkārtas pasākumiem pret dzīvnieku slimībām (OV L 24, 30.1.2015., 17. lpp.).


PIELIKUMS

“DARBĪBAS IZMAKSAS – MAKSĀJUMA PIEPRASĪJUMS

 

Iesniegšanas termiņš:

Sešu mēnešu laikā pēc datuma, kas noteikts finansēšanas lēmumā, vai apstiprinājuma par slimības izskaušanu, atkarībā no tā, kurš datums ir agrāks.

 

Uzliesmojuma reference

DALĪBVALSTS/SLIMĪBA/GADS

 

Nokaušana un izbrāķēšana

ADNS Nr.

Saimniecības Nr.

Rēķina summa bez PVN

Piegādātāja nosaukums

Maksājuma datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 


Saimniecību un aprīkojuma tīrīšana, dezinsekcija un dezinfekcija

ADNS Nr.

Saimniecības Nr.

Rēķina summa bez PVN

Piegādātāja nosaukums

Maksājuma datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 


Kontaminētās dzīvnieku barības un kontaminētā aprīkojuma transportēšana un iznīcināšana

ADNS Nr.

Saimniecības Nr.

Rēķina summa bez PVN

Piegādātāja nosaukums

Maksājuma datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 


Vakcīnu un ēsmu iegādes, uzglabāšanas, pārvaldības izplatīšanas, kā arī inokulācijas izmaksas

ADNS Nr.

Iegādes izmaksas

Uzglabāšanas izmaksas

Pārvaldības izmaksas

Vakcīnu un ēsmu izplatīšanas izmaksas

Inokulācijas izmaksas

Maksājuma datums

Izmantoto vakcīnas devu skaits

Vakcīnas tips

Vakcīnas devu izmaksas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

 

 

 

 

 


Liemeņu transportēšana un iznīcināšana

ADNS Nr.

Saimniecības Nr.

Rēķina summa bez PVN

Piegādātāja nosaukums

Maksājuma datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 


Citas ar slimības izskaušanu saistītās izmaksas

ADNS Nr.

Saimniecības Nr.

Rēķina summa bez PVN

Piegādātāja nosaukums

Maksājuma datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 


KOPĀ

Nokaušana un izbrāķēšana

 

(Saimniecību un aprīkojuma) tīrīšana, dezinsekcija un dezinfekcija

 

Kontaminētās dzīvnieku barības un kontaminētā aprīkojuma transportēšana un iznīcināšana

 

Vakcīnu iegāde, uzglabāšana, pārvaldība vai izplatīšana

 

Liemeņu transportēšana un iznīcināšana

 

Citas ar slimības izskaušanu saistītās izmaksas (precizēt)

 

Kopā”