ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
3.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1770
(2015. gada 29. septembris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Laguiole (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Laguiole, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 782/2008 (3). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Laguiole (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 29. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 1996. gada 12. jūnija Regula (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2008. gada 5. augusta Regula (EK) Nr. 782/2008, ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Laguiole (ACVN)) (OV L 209, 6.8.2008., 3. lpp.).
(4) OV C 156, 12.5.2015., 10. lpp.
3.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1771
(2015. gada 2. oktobris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 2. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
239,0 |
|
MK |
46,1 |
|
TR |
81,2 |
|
XS |
39,0 |
|
ZZ |
89,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
46,1 |
MK |
41,5 |
|
TR |
122,2 |
|
ZZ |
69,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
147,7 |
ZZ |
147,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
138,1 |
BO |
134,3 |
|
CL |
177,6 |
|
TR |
75,3 |
|
UY |
117,7 |
|
ZA |
145,1 |
|
ZZ |
131,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
257,8 |
EG |
178,0 |
|
MK |
32,3 |
|
TR |
142,7 |
|
ZA |
128,8 |
|
ZZ |
147,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
35,7 |
CL |
122,9 |
|
NZ |
137,5 |
|
US |
136,3 |
|
ZA |
143,0 |
|
ZZ |
115,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
132,2 |
CL |
148,3 |
|
TR |
127,2 |
|
XS |
95,8 |
|
ZZ |
125,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
3.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/5 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/1772
(2015. gada 28. septembris)
par EUNAVFOR MED pāreju uz operācijas otro posmu, kā noteikts 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktā Lēmumā (KĀDP) 2015/778 par Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED) (EUNAVFOR MED/2/2015)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/778 (2015. gada 18. maijs) par Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED) (1) un jo īpaši tā 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
EUNAVFOR MED operācijas komandieris ir norādījis, ka operācija ir izpildījusi visus pirmā posma militāros mērķus, kas saistīti ar informācijas un izlūkdatu apkopošanu, un ierosinājis, ka operācijai būtu jāpāriet uz otro posmu, kā noteikts 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktā Lēmumā (KĀDP) 2015/778. |
(2) |
Padome 2015. gada 14. septembra sanāksmē secināja, ka visi nosacījumi ir tikuši izpildīti, lai EUNAVFOR MED varētu pāriet uz operācijas otro posmu, kā noteikts 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktā Lēmumā (KĀDP) 2015/778. |
(3) |
Pārejai uz operācijas otro posmu būtu jānotiek 2015. gada 7. oktobrī. |
(4) |
Pāreja uz EUNAVFOR MED nākamajiem posmiem, tostarp uz posmu, kas noteikts 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta ii) punktā Lēmumā (KĀDP) 2015/778, būs atkarīga no Padomes turpmāka vērtējuma par to, vai ir izpildīti minētās pārejas nosacījumi, ņemot vērā jebkuru piemērojamu ANO Drošības padomes rezolūciju un attiecīgo piekrastes valstu piekrišanu, un Politikas un drošības komitejas lēmumu par to, kad veikt pāreju, saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2015/778 un Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/972 (2), ar ko sāk operāciju, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības militārā operācija Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED) 2015. gada 7. oktobrī pāriet uz operācijas otro posmu, kā noteikts 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktā Lēmumā (KĀDP) 2015/778.
2. pants
Ar šo tiek apstiprināti pielāgotie spēka lietošanas noteikumi otrajam operācijas posmam, kā noteikts 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktā Lēmumā (KĀDP) 2015/778.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
W. STEVENS
(1) OV L 122, 19.5.2015., 31. lpp.
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/972 (2015. gada 22. jūnijs), ar ko sāk Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED) (OV L 157, 23.6.2015., 51. lpp.).
3.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/7 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/1773
(2015. gada 1. oktobris)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma XXI pielikumā (Statistika) (Enerģētikas statistika)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 338. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī. |
(2) |
Saskaņā ar EEZ līguma 98. pantu EEZ Apvienotā komiteja inter alia var pieņemt lēmumu par EEZ līguma XXI pielikuma grozīšanu. |
(3) |
EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Regula (ES) Nr. 431/2014 (3). |
(4) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma XXI pielikums. |
(5) |
Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā tādēļ vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma XXI pielikumā (Statistika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2015. gada 1. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. SCHNEIDER
(1) OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.
(2) OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.
(3) Komisijas Regula (ES) Nr. 431/2014 (2014. gada 24. aprīlis), ar ko attiecībā uz ikgadējās statistikas īstenošanu par enerģijas patēriņu mājsaimniecībās groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1099/2008 par enerģētikas statistiku (OV L 131, 1.5.2014., 1. lpp.).
PROJEKTS
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2015
(… gada …),
ar ko groza EEZ līguma XXI pielikumu (Statistika)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
EEZ līgumā jāiekļauj Komisijas Regula (ES) Nr. 431/2014 (2014. gada 24. aprīlis), ar ko attiecībā uz ikgadējās statistikas īstenošanu par enerģijas patēriņu mājsaimniecībās groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1099/2008 par enerģētikas statistiku (1). |
(2) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma XXI pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
XXI pielikuma 26.a punkta (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1099/2008) tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
“32008 R 1099: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1099/2008 (2008. gada 22. oktobris) par enerģētikas statistiku (OV L 304, 14.11.2008., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
32013 R 0147: Komisijas Regulu (ES) Nr. 147/2013 (2013. gada 13. februāris) (OV L 50, 22.2.2013., 1. lpp.), |
— |
32014 R 0431: Komisijas Regulu (ES) Nr. 431/2014 (2014. gada 24. aprīlis) (OV L 131, 1.5.2014., 1. lpp.). |
Šā līguma vajadzībām regulas noteikumus pielāgo šādi:
a) |
Lihtenšteina ir atbrīvota no regulā noteikto datu vākšanas, izņemot ikgadējā enerģētikas statistikā (B pielikums) iekļaujamos datus par dažādo energoproduktu importu un eksportu un elektroenerģijas ražošanu; |
b) |
Islande ir atbrīvota no to agregātu ziņošanas, kas ir minēti B pielikumā attiecībā uz sīki izstrādātu enerģijas patēriņa sadalījumu pa galalietojuma veidiem (telpu apkure, telpu dzesēšana, ūdens sildīšana, ēdiena gatavošana, apgaismojums un elektroierīces, citi galalietojumi) dzīvojamā sektorā, kā tas noteikts A pielikuma 2.3. iedaļā.” |
2. pants
Regulas (ES) Nr. 431/2014 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā …, ja ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (2).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē,
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
EEZ Apvienotās komitejas
sekretāri
(1) OV L 131, 1.5.2014., 1. lpp.
(2) [Konstitucionālas prasības nav norādītas.] [Norādītas konstitucionālas prasības.]
3.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/10 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/1774
(2015. gada 1. oktobris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Spānijas
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2015. gada 26. janvārī, 5. februārī un 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Emilio DEL RÍO SANZ kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par locekļa aizstājēju tiek iecelts:
— |
Dña Begoña MARTÍNEZ ARREGUI kungs, Consejera de Presidencia, Relaciones Institucionales y Acción Exterior del Gobierno de La Rioja. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2015. gada 1. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. SCHNEIDER
(1) OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.
(2) OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.
(3) OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.
Labojumi
3.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/11 |
Labojums Komisijas Regulā (ES) Nr. 361/2014 (2014. gada 9. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Regulu (EK) Nr. 1073/2009 attiecībā uz dokumentiem starptautiskiem pasažieru pārvadājumiem ar autobusiem, un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 2121/98
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 107, 2014. gada 10. aprīlis )
43. lappusē I pielikumu lasīt šādi:
I PIELIKUMS
44. līdz 46. lappusē II pielikumu lasīt šādi:
“II PIELIKUMS
Titullapa
(DIN A4 formāta nekrītots papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk)
IZSNIEDZĒJA VALSTS |
Kompetentā iestāde |
starptautiskā atšķirības zīme (1) |
… |
GRĀMATIŅA Nr. …
brauciena formulāriem:
a) |
starptautiskajiem neregulārajiem autobusu pārvadājumiem starp dalībvalstīm, kuri izsniegti, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1073/2009; |
b) |
kabotāžas pārvadājumiem neregulāru pārvadājumu veidā citā dalībvalstī ārpus tās dalībvalsts, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, kuri izsniegti, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1073/2009. |
kam: …
(Pārvadātāja uzvārds un vārds vai nosaukums)
…
…
(Pilna adrese, tālruņa un faksa numurs)
… |
… |
(Izsniegšanas vieta un datums) |
(Paraksts un izsniedzējas iestādes vai aģentūras zīmogs) |
(Otrā lapa)
SVARĪGA PIEZĪME
A. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. |
Regulas (EK) Nr. 1073/2009 12. panta 1. punkts, 5. panta 3. punkta otrā daļa un 17. panta 1. punkts nosaka, ka neregulāros pārvadājumus veic saskaņā ar kontroles dokumentu (brauciena formulāru, kas atdalīts no pārvadātājam izsniegtās brauciena formulāru grāmatiņas). |
2. |
Regulas (EK) Nr. 1073/2009 2. panta 4. punkts nosaka, ka neregulāri pārvadājumi ir pārvadājumi, “kas neatbilst regulāru pārvadājumu definīcijai, speciālus regulārus pārvadājumus ietverot, un kuru galvenā pazīme ir tas, ka tajos pārvadā pasažieru grupas, kuras izveidotas pēc pasūtītāja vai paša pārvadātāja iniciatīvas”. Regulas (EK) Nr. 1073/2009 2. panta 2. punkts nosaka, ka regulāri pārvadājumi ir “pārvadājumi, kas nodrošina pasažieru pārvadājumus noteiktos laika intervālos pa noteiktiem maršrutiem, pasažieriem iekāpjot un izkāpjot iepriekš noteiktās pieturvietās”. Regulārie pārvadājumi ir pieejami visiem, vajadzības gadījumā – ar nosacījumu, ka nepieciešama obligāta rezervācija. Pārvadājuma regulāro raksturu neietekmē izmaiņas pārvadājuma veikšanas nosacījumos. Ja ar pārvadājumiem nodrošina noteiktu pasažieru kategoriju pārvadāšanu, nepārvadājot pārējos pasažierus, tos uzskata par regulāriem pārvadājumiem neatkarīgi no tā, kas ir to organizētājs. Šādus pārvadājumus sauc par “speciālajiem regulārajiem pārvadājumiem”, un tie ietver:
|
3. |
Brauciena formulārs ir derīgs visam braucienam. |
4. |
Kopienas atļauja un brauciena formulārs ļauj to turētājam veikt:
|
5. |
Brauciena formulāru pirms katra pārvadājuma uzsākšanas divos eksemplāros aizpilda vai nu pārvadātājs, vai transportlīdzekļa vadītājs. Brauciena formulāra kopija paliek uzņēmumā. Transportlīdzekļa vadītājs visu brauciena laiku glabā transportlīdzeklī oriģinālu un uzrāda to pārbaudei pēc kontroles darbinieka pieprasījuma. |
6. |
Transportlīdzekļa vadītājs attiecīgā brauciena beigās nodod brauciena formulāru atpakaļ uzņēmumam, kas to izsniedzis. Pārvadātājs ir atbildīgs par minēto dokumentu glabāšanu. Tos aizpilda salasāmi un neizdzēšami. |
(Trešā lapa)
B. ĪPAŠIE NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ STARPTAUTISKAJIEM NEREGULĀRAJIEM PĀRVADĀJUMIEM
1. |
Regulas (EK) Nr. 1073/2009 5. panta 3. punkta otrā daļa nosaka, ka paralēlo vai pagaidu pārvadājumu organizēšanai, kas ir līdzīgi pastāvošiem regulāriem pārvadājumiem un apkalpo tos pašus pasažierus, jāsaņem atļauja. |
2. |
Veicot starptautiskus neregulārus pārvadājumus, pārvadātāji var veikt vietējas ekskursijas citā dalībvalstī ārpus tās dalībvalsts, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību. Šādi pārvadājumi ir paredzēti ārvalstu pasažieriem, kurus pirms tam ir vedis tas pats pārvadātājs, veicot starptautisku neregulāru pārvadājumu. Šādus pasažierus ved ar to pašu transportlīdzekli vai ar citu tā paša pārvadātāja vai pārvadātāju grupas transportlīdzekli. |
3. |
Vietējo ekskursiju gadījumā brauciena formulāru aizpilda pirms transportlīdzekļa došanās attiecīgajā ekskursijā. |
4. |
Gadījumā, kad starptautisku neregulāru pārvadājumu veic pārvadātāju grupa viena klienta uzdevumā, kas var ietvert to, ka pasažierus brauciena gaitā pārņem cits pārvadātājs no tās pašas grupas, brauciena formulāra oriģinālu glabā tajā transportlīdzeklī, ar ko veic pārvadājumu. Katra iesaistītā pārvadātāja uzņēmumā glabā brauciena formulāra kopiju. |
C. ĪPAŠIE NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KABOTĀŽAS PĀRVADĀJUMIEM NEREGULĀRU PĀRVADĀJUMU VEIDĀ
1. |
Kabotāžas pārvadājumi neregulāru pārvadājumu veidā, ja Savienības tiesību aktos nav noteikts citādi, pakļauti normatīviem un administratīviem aktiem, kas ir spēkā uzņēmējā dalībvalstī attiecībā uz:
|
2. |
Kabotāžas pārvadājumu veikšanai izmantojamo transportlīdzekļu konstrukcijas un aprīkojuma tehniskajiem standartiem jāatbilst standartiem, kas noteikti transportlīdzekļiem, kurus laiž ekspluatācijā starptautiskos pārvadājumos. |
3. |
Dalībvalstis savus valstu noteikumus, kas minēti 1. un 2. punktā, piemēro attiecībā uz ārvalstu pārvadātājiem saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi izvirzīti pārvadātājiem, kuri veic uzņēmējdarbību uzņēmējā dalībvalstī, lai novērstu jebkādu diskrimināciju attiecībā uz valstspiederību vai uzņēmējdarbības vietu. |
4. |
Veicot kabotāžas pārvadājumus neregulāru pārvadājumu veidā, pārvadātājs nodod atpakaļ brauciena formulāru kompetentajai iestādei vai struktūrai tajā dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, saskaņā ar procedūrām, ko noteikusi šī iestāde vai struktūra. (3) |
5. |
Veicot kabotāžas pārvadājumus speciālu regulāru pārvadājumu veidā, brauciena formulāru aizpilda kā mēneša pārskatu, un pārvadātājs to nodod atpakaļ kompetentajai iestādei vai struktūrai tajā dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, saskaņā ar šīs iestādes vai struktūras noteiktajām procedūrām.” |
47. līdz 49. lappusē III pielikumu lasīt šādi:
“III PIELIKUMS
Titullapa
(DIN A4 formāta nekrītots papīrs)
PIETEIKUMS (4) :
UZSĀKT REGULĀRUS PĀRVADĀJUMUS ☐
UZSĀKT SPECIĀLUS REGULĀRUS PĀRVADĀJUMUS (5) ☐
ATĻAUJAS ATJAUNOŠANAI ATTIECĪBĀ UZ PĀRVADĀJUMIEM (6) ☐
ATĻAUJAS NOSACĪJUMU MAIŅAI ATTIECĪBĀ UZ PĀRVADĀJUMIEM (6) ☐
ar autobusiem starp dalībvalstīm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1073/2009
kam: …
(Kompetentā iestāde)
1. Pieteikuma iesniedzēja un, attiecīgā gadījumā, apvienības (asociācijas) galvenā pārvadātāja uzvārds un vārds vai nosaukums, adrese, tālruņa numurs, faksa numurs un/vai e-pasta adrese:
…
…
2. Pārvadājumu(-us) veic (4)
uzņēmums patstāvīgi ☐ |
kā apvienības (asociācijas) biedrs ☐ |
kā apakšuzņēmējs ☐ |
3. Vārdi vai nosaukumi un adreses:
pārvadātājs, pārvadātājs(-i) – apvienības biedrs(-i) vai apakšuzņēmējs(-i) (7) (8)
3.1. …Tālr. …
3.2. …Tālr. …
3.3. …Tālr. …
3.4. …Tālr. …
(Atļaujas saņemšanas vai atļaujas atjaunošanas pieteikuma otrā lapa)
4. Speciālu regulāru pārvadājumu gadījumā:
4.1. Pasažieru kategorija: …
5. Prasītās atļaujas ilgums vai datums, kurā beidzas pārvadājumu veikšana:
…
…
…
6. Pārvadājuma galvenais maršruts (pasvītrot pasažieru iekāpšanas punktus):
…
…
…
…
7. Darbības laiks:
…
…
…
8. Biežums (dienā, nedēļā utt.):
…
9. Braukšanas maksa: …Pievienots pielikums
10. Pievienot braukšanas grafiku, kas ļauj pārliecināties par atbilstību Savienības tiesību aktiem attiecībā uz transportlīdzekļa vadīšanas laiku un transportlīdzekļa vadītāja atpūtas periodiem.
11. Pieprasīto atļauju vai atļauju kopiju skaits (9):
…
12. Papildu informācija:
…
…
…
13. |
… |
… |
|
(Vieta un datums) |
(Pieteikuma iesniedzēja paraksts) |
(Atļaujas saņemšanas vai atļaujas atjaunošanas pieteikuma trešā lapa)
SVARĪGA PIEZĪME
1. |
Pieteikumam pievieno šādas ziņas:
|
2. |
Pieteikuma iesniedzēji sniedz jebkuru papildu informāciju, kas pēc viņu ieskata attiecas uz pieteikumu vai ko pieprasa izsniedzēja iestāde papildus pieteikumam. |
3. |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1073/2009 5. pantu atļaujas ir vajadzīgas šādu pārvadājumu veikšanai:
|
4. |
Pieteikumu adresē tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā ir izbraukšanas vieta, proti, vienā no pārvadājuma galapunktiem. |
5. |
Atļaujas derīguma termiņš nepārsniedz piecus gadus.” |
(1) Apvienotā Karaliste (UK), Austrija (A), Beļģija (B), Bulgārija (BG), Čehijas Republika (CZ), Dānija (DK), Francija (F), Grieķija (GR), Horvātija (HR), Igaunija (EST), Itālija (I), Īrija (IRL), Kipra (CY), Latvija (LV), Lietuva (LT), Luksemburga (L), Malta (M), Nīderlande (NL), Polija (PL), Portugāle (P), Rumānija (RO), Slovākija (SK), Slovēnija (SLO), Somija (FIN), Spānija (E), Ungārija (H), Vācija (D), Zviedrija (S).
(2) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.
(3) Dalībvalstu kompetentās iestādes var papildināt 4. punktu, iekļaujot tajā to aģentūru darbiniekus, kuri atbild par brauciena formulāru savākšanu, un informācijas nosūtīšanas procedūru.
(4) Attiecīgi atzīmēt vai papildināt.
(5) Speciālie regulārie pārvadājumi, kas nav ietverti līgumā starp organizētāju un pārvadātāju.
(6) Saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1073/2009 9. pantu.
(7) Katrā gadījumā norādīt, vai attiecīgais pārvadātājs ir apvienības biedrs vai apakšuzņēmējs.
(8) Attiecīgā gadījumā pievienot sarakstu.
(9) Pieteikuma iesniedzēja uzmanība tiek vērsta uz to, ka, tā kā atļauja ir jāglabā transportlīdzeklī, pieteikuma iesniedzējam nepieciešamo atļauju skaitam būtu jāatbilst transportlīdzekļu skaitam, kāds nepieciešams, vienlaicīgi veicot pārvadājumus.