|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1720
(2015. gada 14. septembris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής (Galano Metaggitsiou Chalkidikis) (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Grieķijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής (Galano Metaggitsiou Chalkidikis), ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
|
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής (Galano Metaggitsiou Chalkidikis) būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής (Galano Metaggitsiou Chalkidikis) (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.5. grupas “Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 14. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV C 143, 30.4.2015., 23. lpp.
(3) Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1721
(2015. gada 22. septembris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
|
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
|
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
|
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 22. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Nodokļu politikas un muitas savienības ĢD ģenerāldirektors
Heinz ZOUREK
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Veselas gliemenes (Meretrix meretrix, Meretrix lyrata) čaulā, termiski apstrādātas, pēc tam sasaldētas, blīvi iepakotas tīkla maisos, 10 kg iepakojumā. Termiskās apstrādes laikā gliemenes vismaz septiņas minūtes ir iegremdētas ūdenī, kura temperatūra ir 98 °C–100 °C. Iegremdēšanas laikā temperatūra gliemeņu iekšienē 90 sekundes sasniedz vismaz 90 °C. Produkts nav derīgs tūlītējai lietošanai uzturā. |
1605 56 00 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 1605 un 1605 56 00 formulējumu. Vienkārša applaucēšana (blanšēšana), kas ir viegla termiska apstrāde, kurai neseko vārīšana, neizslēdz klasifikāciju 3. nodaļā (sk. arī Kombinētās nomenklatūras skaidrojumus (KN skaidrojumi) 3. nodaļai – “Vispārīgo skaidrojumu” 2. punktu). Tomēr gliemenes, kuras termiski apstrādātas tā, ka temperatūra gliemeņu iekšienē 90 sekundes sasniedz vismaz 90 °C, nevar uzskatīt par blanšētām, bet gan par vārītām gliemenēm. Tāpēc produkts klasificējams ar KN kodu 1605 56 00 kā gatavas gliemenes. |
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1722
(2015. gada 22. septembris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
|
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
|
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
|
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 22. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Nodokļu politikas un muitas savienības ĢD ģenerāldirektors
Heinz ZOUREK
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Krēmveida produkts, fasēts mazumtirdzniecībai plastmasas traukā, ar svaru 227 g. Produkts sastāv no ūdens, taukskābes estera, dimetikona, augu eļļas, emulgatora, glicerīna, smaržvielas, konservantiem, biezinātāja un krāsvielām. Produkta iepakojums netiek kvalificēts kā tāda veida iepakojums, ko mazumtirdzniecībā pārdod ādas kopšanas vajadzībām, jo produkts galvenokārt paredzēts izmantošanai jutekliskas masāžas un stimulēšanas vajadzībām. |
3307 90 00 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, 33. nodaļas 3. piezīmi un KN kodu 3307 un 3307 90 00 formulējumu. Produktu nevar uzskatīt par ādas kopšanas līdzekli KN koda 3304 nozīmē, jo tas nav iepakots tāda veida iepakojumā, ko mazumtirdzniecībā pārdod ādas kopšanas vajadzībām (sk. arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumus par pozīciju 3304 , A daļas 3) punktu). Produkts ir derīgs izmantošanai par citādu kosmētikas līdzekli un ir iepakots tāda veida iepakojumā, ko mazumtirdzniecībā pārdod šādai izmantošanai (sk. arī 33. nodaļas 3. piezīmi un Harmonizētās sistēmas skaidrojumu 33. nodaļas “Vispārīgi” ceturtās daļas a) apakšpunktu). Tāpēc produkts klasificējams ar KN kodu 3307 90 00 kā citāds kosmētikas līdzeklis. |
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1723
(2015. gada 22. septembris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
|
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
|
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādītajiem KN kodiem atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
|
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādītajiem KN kodiem.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 22. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Nodokļu politikas un muitas savienības ĢD ģenerāldirektors
Heinz ZOUREK
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
2841 90 85 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, 28. nodaļas 1. piezīmi un KN kodu 2841 , 2841 90 un 2841 90 85 formulējumu. Produktu iegūst ķīmiskā reakcijā, izejvielas sakausējot rotācijas krāsnī. Tas ir stehiometrisks savienojums (noteikta ķīmiska sastāva savienojums), kurā esošo elementu atomu skaitu var izteikt kā nelielu veselu skaitļu attiecību. Tas nav minerālizejviela vai rūda, tāpēc to nevar klasificēt 25. vai 26. nodaļā. Produkti nevienādas formas granulu, gabaliņu vai pulvera veidā ir izejvielas pozīcijas 6815 izstrādājumu ražošanai. Klasificēšana pozīcijā 6815 nav iespējama, jo produkti nav ne gatavi izstrādājumi, ne pusfabrikāti. Produkts tā stehiometriskā sastāva dēļ atbilst 28. nodaļas 1. piezīmes a) apakšpunktam, kurā noteikts, ka minētās nodaļas pozīcijās ietilpst tikai noteikta ķīmiska sastāva savienojumi (t. i., stehiometriska sastāva savienojumi). Špinelis kā noteikta ķīmiska sastāva produkts klasificējams 28. nodaļā kā neorganiskās ķīmijas produkts atbilstīgi tā ķīmiskajam sastāvam. Tāpēc produkts klasificējams ar KN kodu 2841 90 85 pie citādiem oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļiem. |
||
|
3824 90 96 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 3824 , 3824 90 un 3824 90 96 formulējumu. Produktu iegūst ķīmiskā reakcijā, izejvielas sakausējot rotācijas krāsnī. Tas nav minerālizejviela vai rūda, tāpēc to nevar klasificēt 25. vai 26. nodaļā. Produkts tā nestehiometriskā sastāva dēļ neatbilst 28. nodaļas 1. piezīmes a) apakšpunktam, kurā noteikts, ka minētās nodaļas pozīcijās ietilpst tikai noteikta ķīmiska sastāva savienojumi (t. i., stehiometriska sastāva savienojumi), tāpēc tā klasificēšana 28. nodaļā nav iespējama. Produkti nevienādas formas granulu, gabaliņu vai pulvera veidā ir izejvielas pozīcijas 6815 izstrādājumu ražošanai. Produkti nav klasificējami pozīcijā 6815 , jo tie nav ne gatavi izstrādājumi, ne pusfabrikāti. Tāpēc produkts klasificējams ar KN kodu 3824 90 96 pie citādiem ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskajiem produktiem un preparātiem, kas nav minēti vai iekļauti citur. |
||
|
3824 90 96 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 3824 , 3824 90 un 3824 90 96 formulējumu. Produktu iegūst ķīmiskā reakcijā, izejvielas sakausējot loka krāsnī. Tas nav minerālizejviela vai rūda, tāpēc to nevar klasificēt 25. vai 26. nodaļā. Produkts tā nestehiometriskā sastāva dēļ neatbilst 28. nodaļas 1. piezīmes a) apakšpunktam, kurā noteikts, ka minētās nodaļas pozīcijās ietilpst tikai noteikta ķīmiska sastāva savienojumi (t. i., stehiometriska sastāva savienojumi), tāpēc tā klasificēšana 28. nodaļā nav iespējama. Produkti nevienādas formas granulu, gabaliņu vai pulvera veidā ir izejvielas pozīcijas 6815 izstrādājumu ražošanai. Produkti nav klasificējami pozīcijā 6815 , jo tie nav ne gatavi izstrādājumi, ne pusfabrikāti. Tāpēc produkts klasificējams ar KN kodu 3824 90 96 pie citādiem ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskajiem produktiem un preparātiem, kas nav minēti vai iekļauti citur. |
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1724
(2015. gada 23. septembris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Silter (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Itālijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Silter, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
|
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Silter būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums Silter (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.3. grupas “Siers” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 23. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV C 142, 29.4.2015., 29. lpp.
(3) Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/1725
(2015. gada 28. septembris),
ar ko attiecībā uz etillauroilargināta (E 243) specifikācijām groza pielikumu Regulai (ES) Nr. 231/2012, ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 14. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2), un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 231/2012 (3) noteiktas Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas. |
|
(2) |
Minētās specifikācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktā minēto vienoto procedūru var atjaunināt pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
|
(3) |
2014. gada 17. novembrī tika iesniegts pieteikums, kurā lūdza grozīt pārtikas piedevas etillauroilargināta (E 243) specifikācijas. Pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu darīja pieejamu dalībvalstīm. |
|
(4) |
Pašreizējā specifikācijā etillauroilargināts definēts kā sintēzes produkts, kuru iegūst, esterificējot arginīnu ar etanolu un pēc tam izraisot estera reakciju ar lauroilhlorīdu. Iegūto etillauroilarginātu atgūst kā hidrohlorīda sāli, kuru filtrē un izžāvē. |
|
(5) |
Pieteikuma iesniedzējs pierādīja, ka pašreizējā definīcija ir pārāk plaša un tai attiecībā uz temperatūru un pH būtu jāatspoguļo precīzāka informācija, kas bija iekļauta sākotnējā pieteikumā un ir svarīga, lai iegūtu tādu pašu profilu, kādu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde novērtēja savā atzinumā par etillauroilargināta kā pārtikas konservanta lietošanas nekaitīgumu (4). |
|
(6) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 231/2012. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.
(3) Komisijas 2012. gada 9. marta Regula (ES) Nr. 231/2012, ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas (OV L 83, 22.3.2012., 1. lpp.).
(4) The EFSA Journal (2007) 511, 1.–27. lpp.
PIELIKUMS
Definīciju Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikuma ierakstā par E 243 “Etillauroilargināts” aizstāj ar šādu:
|
“Definīcija |
Etillauroilarginātu sintezē, ūdens vidē kontrolētā temperatūrā, kura ir amplitūdā no 10 līdz 15 °C, un pie pH 6,7 līdz 6,9 esterificējot arginīnu ar etanolu un pēc tam izraisot estera reakciju ar lauroilhlorīdu. Iegūto etillauroilarginātu atgūst kā hidrohlorīda sāli, kuru filtrē un izžāvē.” |
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/14 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1726
(2015. gada 28. septembris),
ar ko 2-metilizotiazol-3(2H)-onu apstiprina par 13. produkta veida biocīdos lietojamu esošu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos vai iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā. |
|
(2) |
2-metilizotiazol-3(2H)-ons ir šajā sarakstā. |
|
(3) |
2-metilizotiazol-3(2H)-ons saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie minētās direktīvas V pielikumā definētā 13. produkta veida biocīdiem “Darba vai griešanas šķidrumu konservanti” un atbilst attiecīgi 13. produkta veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(4) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Slovēnija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2012. gada 11. aprīlī Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(5) |
Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 2. oktobrī sagatavoja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(6) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 13. produkta veida biocīdi, kas satur 2-metilizotiazol-3(2H)-onu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta prasībām, ja attiecībā uz šīs vielas lietošanu tiek ievēroti konkrēti nosacījumi. |
|
(7) |
Tāpēc ir lietderīgi 2-metilizotiazol-3(2H)-onu apstiprināt lietošanai 13. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievēroti pielikumā noteiktie īpašie nosacījumi. |
|
(8) |
2-metilizotiazol-3(2H)-ons atbilst kritērijiem, lai to klasificētu par 1.A apakškategorijas ādas sensibilizatoru, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1272/2008 (5) I pielikumā, tāpēc izstrādājumi, kuri apstrādāti ar 2-metilizotiazol-3(2H)-onu vai kuros 2-metilizotiazol-3(2H)-ons iestrādāts, būtu atbilstoši jāmarķē, kad tos laiž tirgū. |
|
(9) |
Pirms aktīvo vielu apstiprina, būtu jāpaiet saprātīgi ilgam laikam, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
2-metilizotiazol-3(2H)-onu kā aktīvo vielu apstiprina lietošanai 13. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||||
|
2-metilizotiazol-3(2H)-ons |
IUPAC nosaukums: 2-metilizotiazol-3(2H)-ons EK Nr. 220-239-6 CAS Nr.: 2682-20-4 |
95 masas procenti |
2016. gada 1. oktobris |
2026. gada 30. septembris |
13 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: atbildīgā persona par tā izstrādājuma laišanu tirgū, kurš ir apstrādāts ar 2-metilizotiazol-3(2H)-onu vai kurā ir iestrādāts 2-metilizotiazol-3(2H)-ons, nodrošina, ka šā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta informācija, kas minēta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā. |
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/17 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1727
(2015. gada 28. septembris),
ar ko 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu apstiprina par 1., 2. un 4. produkta veida biocīdos lietojamu esošu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveido to esošo aktīvo vielu sarakstu, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos. 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols ir šajā sarakstā. |
|
(2) |
5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 1. biocīdu produkta veida “Cilvēku higiēnai paredzētie biocīdie produkti”, pie 2. biocīdu produkta veida “Privātā sektora un sabiedrības veselības sektora dezinfekcijas līdzekļi un citi biocīdie produkti” un 4. biocīdu produkta veida “Pārtikas produktu un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi”, kas definēti minētās direktīvas V pielikumā un atbilst attiecīgi 1., 2. un 4. biocīdu produkta veidam, kuri definēti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(3) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Austrija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2013. gada 13. februārī Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumus kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 4. decembrī sagatavoja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(5) |
Saskaņā ar minētajiem atzinumiem 1., 2. un 4. biocīdu produkta veida biocīdi, kas satur 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta prasībām, ja tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz to lietošanu. |
|
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu apstiprināt lietošanai 1., 2. un 4. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
|
(7) |
Atzinumos secināts, ka pēc Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (5) XIII pielikuma kritērijiem 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols ir “ļoti bioakumulatīvs” (vB) un “toksisks” (T). |
|
(8) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punktu vielas, kuru novērtēšanu dalībvalstis pabeigušas līdz 2013. gada 1. septembrim, būtu jāapstiprina saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK, tāpēc atbilstoši ar minēto direktīvu iedibinātajai praksei atļaujas termiņam vajadzētu būt 10 gadiem. |
|
(9) |
Tomēr Regulas (ES) Nr. 528/2012 23. panta izpratnē 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols atbilst minētās regulas 10. panta 1. punkta d) apakšpunkta nosacījumiem un tāpēc būtu jāuzskata par aizstājamu vielu. |
|
(10) |
Kas attiecas uz lietošanu 4. produkta veida biocīdos, novērtēšana neskāra 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu saturošu biocīdu iestrādāšanu materiālos un izstrādājumos, kuri paredzēti tiešai vai netiešai saskarei ar pārtiku Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1935/2004 (6) nozīmē. Vielu migrāciju no tādiem materiāliem uz pārtikas produktiem var būt nepieciešams ierobežot, nosakot Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētās īpatnējās migrācijas robežas (“īpaši ierobežojumi sastāvdaļu pārnešanai”). Tāpēc uz šādu lietošanu apstiprinājumam nebūtu jāattiecas, ja vien Komisija nav noteikusi šādas robežas vai ja saskaņā ar minēto regulu nav noteikts, ka šādas robežas nav nepieciešamas. |
|
(11) |
Tā kā 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols atbilst ļoti bioakumulatīvas (vB) vielas kritērijiem, apstrādāti izstrādājumi, kuri apstrādāti ar 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu vai kuros tas iestrādāts, tirgū būtu jālaiž ar attiecīgu marķējumu. |
|
(12) |
Pirms apstiprina aktīvo vielu, būtu jāpaiet saprātīgi ilgam laikam, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 1., 2. un 4. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regula (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas tīrības minimālā pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
|
5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols (DCPP) |
IUPAC nosaukums: 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenols EK Nr.: 429-290-0 CAS Nr.: 3380-30-1 |
995 g/kg |
2016. gada 1. decembris |
2026. gada 30. novembris |
1 |
5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu uzskata par aizstājamu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietošanas veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav vērtēti. Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: par tāda izstrādājuma laišanu tirgū, kurš apstrādāts ar 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu vai kurā minētā viela iestrādāta, atbildīgajai personai jānodrošina, ka minētā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā norādītā informācija. |
|
2 |
5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu uzskata par aizstājamu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietošanas veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav vērtēti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šāds nosacījums: profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskus pasākumus. Ja citādā veidā ekspozīciju līdz pieņemamam līmenim samazināt nav iespējams, biocīdus lieto, izmantojot piemērotus individuālos aizsarglīdzekļus. Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: par tāda izstrādājuma laišanu tirgū, kurš apstrādāts ar 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu vai kurā minētā viela iestrādāta, atbildīgajai personai jānodrošina, ka minētā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā norādītā informācija. |
|||||
|
4 |
5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu uzskata par aizstājamu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietošanas veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav vērtēti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: par tāda izstrādājuma laišanu tirgū, kurš apstrādāts ar 5-hlor-2-(4-hlorfenoksi)fenolu vai kurā minētā viela iestrādāta, atbildīgajai personai jānodrošina, ka minētā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā norādītā informācija. |
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas tīrības minimālā pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1728
(2015. gada 28. septembris),
ar ko IPBC apstiprina par 13. produkta veida biocīdos lietojamu esošo aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to iespējamu apstiprināšanu lietošanai biocīdos. IPBC ir šajā sarakstā. |
|
(2) |
IPCB saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 13. produkta veida “Metālapstrādes šķidrumu konservanti”, kas definēts minētās direktīvas V pielikumā un atbilst 13. produkta veidam, kurš definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(3) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Dānija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2013. gada 23. augustā Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu 2014. gada 3. decembrī, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja formulēja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(5) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 13. produkta veida biocīdi, kas satur IPBC, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta prasībām, ja attiecībā uz šīs vielas lietošanu tiek ievēroti konkrēti nosacījumi. |
|
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi IPCB apstiprināt lietošanai 13. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
|
(7) |
Tā kā IPCB atbilst kritērijiem, pēc kuriem vielas kvalificē Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1272/2008 (5) I pielikumā definētajā ādas sensibilizatoru 1. kategorijā, apstrādāti izstrādājumi, kuri apstrādāti ar IPCB vai kuros tas iestrādāts, būtu jālaiž tirgū tikai ar attiecīgu marķējumu. |
|
(8) |
Pirms aktīvo vielu apstiprina, būtu jāpaiet saprātīgi ilgam laikam, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
IPBC apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 13. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||
|
IPBC |
IUPAC nosaukums: 3-jod-2-propinilbutilkarbamāts EK Nr.: 259-627-5 CAS Nr.: 55406-53-6 |
980 g/kg |
2016. gada 1. decembris |
2026. gada 30. novembris |
13 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: par tāda apstrādāta izstrādājuma laišanu tirgū, kurš apstrādāts ar IPBC vai kurā minētā viela iestrādāta, atbildīgajai personai jānodrošina, ka minētā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā norādītā informācija. |
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/24 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1729
(2015. gada 28. septembris),
ar ko kālija sorbātu apstiprina par 8. produkta veida biocīdos lietojamu esošo aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to iespējamu apstiprināšanu lietošanai biocīdos. Kālija sorbāts ir šajā sarakstā. |
|
(2) |
Kālija sorbāts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 8. produkta veida “Koksnes konservanti”, kas definēts minētās direktīvas V pielikumā un atbilst 8. produkta veidam, kurš definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(3) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Vācija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2010. gada 10. oktobrī Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 4. decembrī formulēja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(5) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 8. produkta veida biocīdi, kas satur kālija sorbātu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta prasībām, ja tiek ievēroti noteikti nosacījumi attiecībā uz šīs vielas lietošanu. |
|
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi kālija sorbātu apstiprināt lietošanai 8. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
|
(7) |
Pirms aktīvo vielu apstiprina, būtu jāpaiet saprātīgi ilgam laikam, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kālija sorbātu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 8. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||||||||
|
Kālija sorbāts |
IUPAC nosaukums: 2,4-heksadiēnskābe, kālija sāls (1:1), (2E, 4E) EK Nr.: 246-376-1 CAS Nr.: 24634-61-5 |
990 g/kg |
2016. gada 1. decembris |
2026. gada 30. novembris |
8 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1730
(2015. gada 28. septembris),
ar ko ūdeņraža peroksīdu apstiprina par 1., 2., 3., 4., 5. un 6. produkta veida biocīdos lietojamu esošu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos. Ūdeņraža peroksīds ir šajā sarakstā. |
|
(2) |
Ūdeņraža peroksīds saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 1. produkta veida biocīdiem “Cilvēku higiēnai paredzētie biocīdie produkti”, pie 2. produkta veida biocīdiem “Privātā sektora un sabiedrības veselības sektora dezinfekcijas līdzekļi un citi biocīdie produkti”, 3. produkta veida biocīdiem “Veterinārās higiēnas biocīdie produkti”, 4. produkta veida biocīdiem “Pārtikas produktu un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi”, 5. produkta veida biocīdiem “Dzeramā ūdens dezinfekcijas līdzekļi” un 6. produkta veida biocīdiem “Konteineros izmantojami konservanti”, kas definēti minētās direktīvas V pielikumā un atbilst attiecīgi 1., 2., 3., 4., 5. un 6. produkta veida biocīdiem, kuri definēti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(3) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Somija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2013. gada 2. augustā iesniedza Komisijai novērtējuma ziņojumus kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2015. gada 2. februārī sagatavoja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(5) |
Saskaņā ar minētajiem atzinumiem 1., 2., 3., 4., 5. un 6. produkta veida biocīdi, kas satur ūdeņraža peroksīdu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta prasībām, ja attiecībā uz to lietošanu tiek ievēroti noteikti nosacījumi. |
|
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi ūdeņraža peroksīdu apstiprināt lietošanai 1., 2., 3., 4., 5. un 6. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
|
(7) |
Kas attiecas uz lietošanu 4. produkta veida biocīdos, novērtēšana neskāra ūdeņraža peroksīdu saturošu biocīdu iestrādāšanu materiālos un izstrādājumos, kuri paredzēti tiešai vai netiešai saskarei ar pārtiku Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1935/2004 (5) nozīmē. Vielu migrāciju no šiem materiāliem uz pārtikas produktiem var būt nepieciešams ierobežot, nosakot Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētās īpatnējās migrācijas robežas (“īpaši ierobežojumi sastāvdaļu pārnešanai”). Tāpēc uz šādu lietošanu apstiprinājumam nebūtu jāattiecas, ja vien Komisija nav noteikusi šādas robežas vai ja saskaņā ar minēto regulu nav noteikts, ka šādas robežas nav nepieciešamas. |
|
(8) |
Uz ūdeņraža peroksīdu attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 98/2013 (6) par sprāgstvielu prekursoru tirdzniecību un lietošanu. |
|
(9) |
Pirms aktīvo vielu apstiprina, būtu jāpaiet saprātīgi ilgam laikam, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ūdeņraža peroksīdu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 1., 2., 3., 4., 5. un 6. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regula (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 15. janvāra Regula (ES) Nr. 98/2013 par sprāgstvielu prekursoru tirdzniecību un lietošanu (OV L 39, 9.2.2013., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||
|
Ūdeņraža peroksīds |
IUPAC nosaukums: Ūdeņraža peroksīds EK Nr.: 231-765-0 CAS Nr.: 7722-84-1 |
Aktīvā viela tādā stāvoklī, kādā to izgatavo, ir ūdens šķīdums, kas satur 350–< 700 g/kg (35–< 70 masas %) ūdeņraža peroksīda. Teorētiskā (aprēķinātā) sausnas specifikācija: ūdeņraža peroksīda minimālā tīrības pakāpe ir 995 g/kg (99,5 masas %). |
2017. gada 1. februāris |
2027. gada 31. janvāris |
1 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
||||
|
2 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
|||||||||
|
3 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
|||||||||
|
4 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
|||||||||
|
5 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
|||||||||
|
6 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1731
(2015. gada 28. septembris),
ar ko medetomidīnu apstiprina par 21. produkta veida biocīdos lietojamu esošu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 90. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Apvienotā Karaliste 2009. gada 27. aprīlī saņēma pieteikumu uz to, lai aktīvo vielu medetomidīnu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) 11. panta 1. punktu iekļautu direktīvas I pielikumā lietošanai biocīdos, kuri pieder pie minētās direktīvas V pielikumā definētā 21. produkta veida biocīdiem “Pretnosēdumu produkti” un atbilst 21. produkta veida biocīdiem, kas definēti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(2) |
Medetomidīns 2000. gada 14. maijā nebija pieejams tirgū kā biocīda aktīvā viela. |
|
(3) |
Apvienotā Karaliste saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. panta 1. punktu 2014. gada 12. martā iesniedza Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(4) |
Ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2015. gada 3. februārī sagatavoja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(5) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 21. produkta veida biocīdi, kas satur medetomidīnu, varētu atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta prasībām, ja attiecībā uz to lietošanu tiek ievēroti noteikti nosacījumi. |
|
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi medetomidīnu apstiprināt lietošanai 21. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
|
(7) |
Atzinumā secināts, ka pēc Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (3) XIII pielikuma kritērijiem medetomidīns savu īpašību dēļ ir “ļoti noturīgs” (vP) un “toksisks” (T). Atzinumā turklāt secināts, ka aktīvā viela satur ievērojamu neaktīvo izomēru vai piemaisījumu daļu. |
|
(8) |
Medetomidīns atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) un f) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem un tāpēc būtu jāuzskata par aizstājamu vielu. |
|
(9) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 4. punktu aktīvās vielas, kas uzskatāma par aizstājamu vielu, apstiprināšanas termiņš nepārsniedz septiņus gadus. |
|
(10) |
Medetomidīns atbilst kritērijiem, lai to klasificētu par ļoti noturīgu (vP) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikumu, tāpēc izstrādājumi, kuri apstrādāti ar medetomidīnu vai kuros medetomidīns iestrādāts, būtu atbilstoši jāmarķē, kad tos laiž tirgū. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Medetomidīnu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 21. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||||||||
|
Medetomidīns |
IUPAC nosaukums: (RS)-4-[1-(2,3-dimetilfenil)etil]-1H-imidazols EK Nr.: nav pieejams CAS Nr.: 86347-14-0 |
99,5 % m/m Medetomidīnu izgatavo kā R un S enantiomēru (deksmedetomidīna un levomedetomidīna) racēmisku maisījumu. |
2016. gada 1. janvāris |
2022. gada 31. decembris |
21 |
Medetomidīnu uzskata par aizstājamu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) un f) apakšpunktu. Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: atbildīgā persona par tā izstrādājuma laišanu tirgū, kurš ir apstrādāts ar medetomidīnu vai kurā ir iestrādāts medetomidīns, nodrošina, ka šā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta informācija, kas minēta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā. |
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. panta 1. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/37 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1732
(2015. gada 28. septembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
196,8 |
|
MK |
50,7 |
|
|
TR |
81,7 |
|
|
XS |
45,1 |
|
|
ZZ |
93,6 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
34,4 |
|
TR |
137,2 |
|
|
ZZ |
85,8 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
138,3 |
|
ZZ |
138,3 |
|
|
0805 50 10 |
AG |
150,3 |
|
AR |
141,0 |
|
|
BO |
143,0 |
|
|
CL |
169,0 |
|
|
EG |
55,4 |
|
|
UY |
77,1 |
|
|
ZA |
120,5 |
|
|
ZZ |
122,3 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
172,8 |
|
MK |
32,3 |
|
|
TR |
135,4 |
|
|
ZZ |
113,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
264,2 |
|
CL |
141,4 |
|
|
NZ |
136,7 |
|
|
US |
107,9 |
|
|
UY |
48,0 |
|
|
ZA |
144,4 |
|
|
ZZ |
140,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
132,1 |
|
CL |
148,3 |
|
|
NZ |
175,8 |
|
|
TR |
127,4 |
|
|
ZA |
220,9 |
|
|
ZZ |
160,9 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
MK |
82,9 |
|
TR |
144,7 |
|
|
ZZ |
113,8 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
|
MK |
47,1 |
|
|
XS |
61,9 |
|
|
ZZ |
54,2 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/40 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1733
(2015. gada 28. septembris),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 cukura nozarē, iesniegti no 2015. gada 8. līdz 14. septembrim, un ar ko aptur šādu licenču pieteikumu iesniegšanu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 1. un 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 891/2009 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifa kvotas cukura nozares produktu importēšanai. |
|
(2) |
Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas laikā no 2015. gada 8. līdz 14. septembrim attiecībā uz tarifa kvotām ar kārtas numuru 09.4320 un 09.4321 iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. līdz 31. oktobrim, ir lielāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kas piemērojams pieprasītajiem daudzumiem un ir aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3) 7. panta 2. punktu. Līdz tarifa perioda beigām būtu jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz tarifa kvotām ar šiem kārtas numuriem. |
|
(3) |
Daudzumi, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas laikā no 2015. gada 8. līdz 14. septembrim attiecībā uz tarifa kvotām ar kārtas numuru 09.4317 un 09.4319 iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. līdz 31. oktobrim, ir vienādi ar pieejamajiem daudzumiem. Līdz tarifa perioda beigām būtu jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz tarifa kvotām ar šiem kārtas numuriem. |
|
(4) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Daudzumiem, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 iesniegti no 2015. gada 8. līdz 14. septembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. Jaunu importa licenču pieteikumu iesniegšana tiek apturēta līdz 2015./2016. gada tarifa perioda beigām attiecībā uz kvotām ar kārtas numuriem, kuri norādīti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2009. gada 25. septembra Regula (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifu kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (OV L 254, 26.9.2009., 82. lpp.).
(3) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
PIELIKUMS
“CXL koncesiju cukurs”
2015./2016. gada tarifa periods
No 2015. gada 8. līdz 14. septembrim iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmāki pieteikumi |
|
09.4317 |
Austrālija |
— |
Apturēti |
|
09.4318 |
Brazīlija |
— |
— |
|
09.4319 |
Kuba |
— |
Apturēti |
|
09.4320 |
Jebkādas trešās valstis |
6,204204 |
Apturēti |
|
09.4321 |
Indija |
7,773027 |
Apturēti |
“Balkānu cukurs”
2015./2016. gada tarifa periods
No 2015. gada 8. līdz 14. septembrim iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmāki pieteikumi |
|
09.4324 |
Albānija |
— |
— |
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
— |
— |
|
09.4326 |
Serbija |
— |
— |
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
— |
— |
“Īpašais importa cukurs” un “rūpnieciskais importa cukurs”
2015./2016. gada tarifa periods
No 2015. gada 8. līdz 14. septembrim iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Veids |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmāki pieteikumi |
|
09.4380 |
Īpašais importa cukurs |
— |
— |
|
09.4390 |
Rūpnieciskais cukurs |
— |
— |
LĒMUMI
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/43 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/1734
(2015. gada 18. septembris)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) 12. ģenerālajā asamblejā attiecībā uz dažiem grozījumiem Konvencijā par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) un tās papildinājumos
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Savienība 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (“COTIF konvencija”), pievienojās ar Padomes Lēmumu 2013/103/ES (1). |
|
(2) |
Visas dalībvalstis, izņemot Kipru un Maltu, ir COTIF konvencijas līgumslēdzējas puses un piemēro to. |
|
(3) |
Paredzams, ka Ģenerālā asambleja, kas izveidota saskaņā ar COTIF konvencijas 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu (“Ģenerālā asambleja”), savā 12. sesijā, kura notiks 2015. gada 29. un 30. septembrī, lems par dažiem grozījumiem COTIF konvencijā, kā arī tās D papildinājumā (“Vienotie noteikumi attiecībā uz līgumiem par ritekļu izmantošanu starptautiskajā dzelzceļa satiksmē” – CUV), F papildinājumā (“Vienotie noteikumi tehnisko standartu apstiprināšanai un vienotu tehnisko priekšrakstu pieņemšanai, kas piemērojami izmantošanai starptautiskajā satiksmē paredzētajiem dzelzceļa materiāliem” – APTU) un G papildinājumā (“Vienotie noteikumi attiecībā uz starptautiskajā satiksmē izmantojamo dzelzceļa materiālu tehnisko atzīšanu” – ATMF). |
|
(4) |
Savienības nostāja par dažiem jautājumiem būtu jāpieņem saskaņā ar Līguma 218. panta 9. punktu, jo lēmumi par minētajiem grozījumiem, kurus pieņems Ģenerālā asambleja, ir lēmumi ar juridiskām sekām un to priekšmets attiecas uz Savienības kompetenci. |
|
(5) |
COTIF konvencijas grozījumu mērķi ir atjaunināt Tehnisko ekspertu komitejas uzdevumus un atsauci uz jēdziena “valdītājs” definīciju saskaņā ar Savienības tiesībām un grozīt atsevišķus noteikumus, kuri attiecas uz Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) finansēšanu, revīziju un ziņošanu, kā arī noteiktām nelielām administratīvām izmaiņām. |
|
(6) |
OTIF ģenerālsekretāra piedāvāto D papildinājuma (CUV) grozījumu mērķis ir precizēt, kādas lomas līgumos par ritekļu izmantošanu starptautiskajā dzelzceļu satiksmē ir valdītājam un par tehnisko apkopi atbildīgajai struktūrai. |
|
(7) |
F papildinājuma (APTU) un G papildinājuma (ATMF) grozījumu mērķis ir precizēt to darbības jomu, svītrojot atsauci uz “citu dzelzceļa materiālu”. |
|
(8) |
COTIF konvencijas D papildinājuma (CUV), F papildinājuma (APTU) un G papildinājuma (ATMF) grozījumi, kā arī noteikti grozījumi pašā COTIF konvencijā attiecas uz Savienības kompetenci un ir saskaņā ar Savienības tiesībām un stratēģiskajiem mērķiem, tāpēc Savienībai tie būtu jāatbalsta. |
|
(9) |
Tādēļ Savienības nostājai 12. ģenerālajā asamblejā vajadzētu būt balstītai uz šā lēmuma pielikumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem 12. ģenerālajā asamblejā saskaņā ar COTIF konvenciju, atbilst šā lēmuma pielikumam.
2. Savienības pārstāvji Ģenerālajā asamblejā drīkst vienoties par nelieliem grozījumiem šā lēmuma pielikumā minētajos dokumentos bez jauna Padomes lēmuma.
2. pants
Lēmumus, ko pieņēmusi 12. ģenerālā asambleja, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, norādot to spēkā stāšanās datumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2015. gada 18. septembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. DIESCHBOURG
(1) Padomes Lēmums 2013/103/ES (2011. gada 16. jūnijs) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju par Eiropas Savienības pievienošanos 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (OV L 51, 23.2.2013., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1. Atsauces dokumenti
Dokumenti attiecībā uz COTIF un tās papildinājumu pārskatīšanu ir pieejami OTIF tīmekļa vietnē:
http://www.otif.org/en/law/general-assembly/working-documents-concerning-revision-of-cotif.html.
2. Piezīmes un nostājas par darba kārtības jautājumiem
1. punkts. Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieku vēlēšanas
Dokumenti: nav.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
2. punkts. Darba kārtības apstiprināšana
Dokumenti: AG 12/2, AG 12/2 Add.1.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
3. punkts. Akreditācijas komitejas izveidošana
Dokumenti: nav.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
4. punkts. Darba organizācija un par vajadzīgām uzskatīto komiteju izvirzīšana
Dokumenti: nav.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
5. punkts. Ģenerālsekretāra vēlēšanas laikposmam no 2016. gada 1. janvāra līdz 2018. gada 31. decembrim
Dokumenti: AG 12/5, AG 12/5.1, AG 12/5.2.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
Abi kandidāti ir no ES dalībvalstīm (Austrijas un Francijas).
6. punkts. OTIF dalībnieki – vispārējā situācija
Dokuments: AG 12/6.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Saskaņotā nostāja: nav.
7. punkts. Budžeta shēma
Dokumenti: AG 12/7.1, AG 12/7.2.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
8. punkts. COTIF – pamatteksta daļēja pārskatīšana
Dokumenti: AG 12/8, AG 12/8 Add. 1, AG 12/8 Add. 2.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja:
|
|
atbalstīt grozījumus 3. pantā (“Starptautiskā sadarbība”) (redakcionāls labojums, ar kuru atsauci uz “Eiropas Kopiena” aizstāj ar atsauci uz “Eiropas Savienība”); |
|
|
atbalstīt grozījumus 12. pantā (“Spriedumu izpildīšana. Pielikums”), jo ar tiem groza termina “valdītājs” definīciju, saskaņojot to ar ES tiesību aktiem; |
|
|
atbalstīt grozījumus 20. pantā (“Tehnisko ekspertu komiteja”), jo tie ir vajadzīgi, lai atjauninātu vienotos noteikumus APTU un ATMF un tie būtu saskaņā ar ES tiesību aktiem. |
Pārējie grozījumi: ES nostājas nav.
9. punkts. B papildinājuma (CIM vienotie noteikumi) daļēja pārskatīšana
Dokuments: AG 12/9.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: ņemt vērā ģenerālsekretāra ziņojumu par sasniegto un turpināt darbu pie šā papildinājuma pārskatīšanas.
10. punkts. D papildinājuma (CUV vienotie noteikumi) daļēja pārskatīšana
Dokumenti: AG 12/10, AG 12/10 Add. 1, AG 12/10 Add. 2, AG 12/10 Add. 3.
Balsstiesību īstenošana: ES.
Saskaņotā nostāja:
|
|
atbalstīt 9. panta un paskaidrojuma ziņojuma grozījumus saskaņā ar ES nostāju, kas pārstāvēta OTIF Revīzijas komitejas 25. sesijā (1), jo ar tiem tiek izskaidrota valdītāja un par tehnisko apkopi atbildīgās struktūras loma atbilstoši ES tiesību aktiem. |
|
|
Jauno 1.a pantu, ko dokumentā AG 12/10 Add. 3 ierosināja Vācija, apsprieda un atbalstīja ES dalībvalstu un dzelzceļa nozares pārstāvju darba grupa, kuras sanāksme notika 2014. gada 26. novembrī. Līdzīgi noteikumi ietverti arī CIM (2. pants – Publisko tiesību piemērošana). Tāpēc ir atbalstāms arī šis priekšlikums. |
11. punkts. F papildinājuma (APTU vienotie noteikumi) daļēja pārskatīšana
Dokuments: AG 12/11.
Balsstiesību īstenošana: ES.
Saskaņotā nostāja: atbalstīt 3. panta grozījumu, kura mērķis ir precizēt darbības jomu, svītrojot “citu dzelzceļa materiālu”, un paskaidrojuma ziņojuma attiecīgās izmaiņas.
12. punkts. G papildinājuma (ATMF vienotie noteikumi) pārskatīšana
Dokuments: AG 12/12.
Balsstiesību īstenošana: ES.
Saskaņotā nostāja: atbalstīt 1. un 3. panta grozījumu, kura mērķis ir precizēt darbības jomu, svītrojot “citu dzelzceļa materiālu”, un paskaidrojuma ziņojuma attiecīgās izmaiņas.
13. punkts. Pārskatīts un konsolidēts paskaidrojuma ziņojums
Dokumenti: AG 12/13, AG 12/13 Add.1-10.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: ņemt vērā pārskatīto un konsolidēto paskaidrojuma ziņojumu un pilnvarot ģenerālsekretāru iekļaut skaidrojumus, kurus pieņēmusi šī Ģenerālā asambleja un kuri attiecas uz COTIF un tās papildinājumu grozījumiem, kas pieņemti šajā Ģenerālajā asamblejā. Tomēr frāze “(..) ir piemērojama par tehnisko apkopi atbildīgās struktūras (TAAS) darbībām, vai (..)” ir jāsvītro no skaidrojumiem par 3.a panta 10. punkta otro teikumu. Turklāt vācu valodas redakcijā skaidrojumi attiecībā uz 15. panta 1. punkta otro teikumu būtu jāgroza šādi:
“ In Übereinstimmung mit den gängigen Verfahren verschiedener Vertragsstaaten und zur expliziteren Klarstellung der Pflichten des Halters, obliegt dem Halter die Verpflichtung, den ihm zugeordneten Fahrzeugen eine ECM zuzuweisen.”
14. punkts. Vienotie dzelzceļa nozares tiesību akti
Dokuments: AG 12/14.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
15. punkts. Ziņojums par Administratīvās komitejas darbību laikposmā no 2012. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim
Dokuments: AG 12/15.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
16. punkts. Administratīvās komitejas vēlēšanas laikposmam no 2015. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. septembrim (sastāvs un priekšsēdētājs)
Dokuments: AG 12/16.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: nav.
17. punkts. Ģenerālās asamblejas 13. sesijas pagaidu datums
Dokumenti: nav.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Saskaņotā nostāja: nav.
18. punkts. Citi jautājumi
Dokuments: vēl nav pieejams.
Balsstiesību īstenošana: vajadzības gadījumā par to tiks lemts uz vietas.
Saskaņotā nostāja: vajadzības gadījumā par to tiks lemts uz vietas.
19. punkts. Ģenerālās asamblejas pilnvaras
Dokuments: vēl nav pieejams.
Balsstiesību īstenošana: vajadzības gadījumā par to tiks lemts uz vietas.
Saskaņotā nostāja: vajadzības gadījumā par to tiks lemts uz vietas.
20. punkts. Komitejas ziņojumi, ja vajadzīgs
Dokuments: vēl nav pieejams.
Balsstiesību īstenošana: vajadzības gadījumā par to tiks lemts uz vietas.
Saskaņotā nostāja: vajadzības gadījumā par to tiks lemts uz vietas.
21. punkts. Lēmumu, pilnvaru, ieteikumu un citu Ģenerālās asamblejas dokumentu pieņemšana (galīgais dokuments)
Dokuments: vēl nav pieejams.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Saskaņotā nostāja: par to tiks lemts uz vietas.
(1) Padomes Lēmums 2014/699/ES (2014. gada 24. jūnijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem OTIF Revīzijas komitejas 25. sesijā attiecībā uz dažiem grozījumiem Konvencijā par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) un tās papildinājumos (OV L 293, 9.10.2014., 26. lpp.).
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/49 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1735
(2015. gada 24. septembris)
par vispārīgā brīdinājuma un informatīvā uzraksta precīzu izvietojumu uz tinamās tabakas, ko pārdod maisiņos
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 6455)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 3. aprīļa Direktīvu 2014/40/ES par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas un saistīto izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu un ar ko atceļ Direktīvu 2001/37/EK (1) un jo īpaši tās 9. panta 6. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Direktīvu 2014/40/ES tiek ieviesti jauni noteikumi par brīdinājumiem par ietekmi uz veselību, kas izvietojami uz tabakas izstrādājumiem smēķēšanai, tostarp par vispārīgiem brīdinājumiem un informatīviem uzrakstiem, un tajā īpaši norādīts, ka tiem abiem jāsedz 50 % no virsmas, uz kuras tie uzdrukāti. Būtu jānosaka šo brīdinājumu precīzs izvietojums uz tinamās tabakas, ko pārdod maisiņos. Maisiņi var būt vai nu kā taisnstūraina [četrstūraina] kabata ar pārloku, kas sedz atveri, (“taisnstūrains maisiņš”), vai arī kā stāvus nostatāms maisiņš [maisiņš ar pamatni]. |
|
(2) |
Taisnstūraini maisiņi var būt vai nu kā maisiņš ar apliekamu pārloku, kas parasti atverams ar divām kustībām, vai arī kā plakanas pamatnes maisiņš ar aizlokāmu pārloku, kas parasti atverams ar vienu kustību. Daudzi no šiem maisiņiem sastāv no caurspīdīga plastmasas apvalka ar papīra ieliktni, uz kura var drukāt brīdinājumus par ietekmi uz veselību. Dažos gadījumos maisiņi ar apliekamu pārloku ir izgatavoti no polietilēna, polipropilēna vai laminēta materiāla, kas saskaņā ar nozares sniegto informāciju būtu jāpārveido, lai varētu drukāt uz abām pārloka pusēm, jo īpaši tad, ja maisiņam nav vairāku slāņu. |
|
(3) |
Lai nodrošinātu, ka visiem taisnstūrainiem maisiņiem brīdinājumi par ietekmi uz veselību ir izvietoti vienā un tajā pašā vietā un ka vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu var viegli pamanīt, tie būtu jādrukā uz virsmām, kas redzamas, kad iepakojuma vienība ir pilnībā atvērta. |
|
(4) |
Attiecībā uz iepakojumiem no polietilēna, polipropilēna vai laminēta materiāla, kam pastāv krāsas migrācijas risks, ja ir apdrukāta apliekamā pārloka iekšpuse, būtu jānosaka pārejas periods, kas vajadzīgs vispārīgā brīdinājuma un informatīvā uzraksta izvietojuma maiņai, lai nevajadzētu drukāt uz virsmām, kuras nonāk tiešā saskarē ar tabaku. Pārejas periodam būtu jādod pietiekami daudz laika nozarei, lai ražošanas procesu pielāgotu jaunajiem noteikumiem. Ar šiem pielāgojumiem saistītās izmaksas neuzskata par nesamērīgām, ņemot vērā priekšrocības, ko sniedz brīdinājumu labāka uzskatāmība, kad iepakojums ir pilnībā atvērts. |
|
(5) |
Vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu uz stāvus nostatāmiem maisiņiem vispiemērotāk izvietot uz maisiņa pamatnes virsmām, jo īpaši tāpēc, ka iekšējās virsmas aizsedz maisiņa saturs. |
|
(6) |
Saskaņā ar Direktīvas 2014/40/ES 8. panta 5. punktu brīdinājumu izmēri jāaprēķina attiecībā pret aizvērta iepakojuma virsmu izmēriem. |
|
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Direktīvas 2014/40/ES 25. pantā minētā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets
Šajā lēmumā ir izklāstīti noteikumi par vispārīgā brīdinājuma un informatīvā uzraksta precīzu izvietojumu uz tinamās tabakas, ko pārdod maisiņos.
2. pants
Vispārīgā brīdinājuma un informatīvā uzraksta izvietojums uz taisnstūrainiem maisiņiem
1. Tinamajai tabakai taisnstūrainās [četrstūrainās] kabatās ar pārloku, kas sedz atveri, (“taisnstūraini maisiņi”) vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu drukā uz divām virsmām, kas redzamas, kad iepakojuma vienība ir pilnībā atvērta, kā attēlots pielikuma 1. un 2. iedaļā.
Vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu izvieto attiecīgo virsmu augšējā malā, un tie sedz 50 % no attiecīgajām virsmām, uz kurām tie uzdrukāti, kā attēlots pielikuma 1. un 2. iedaļā.
Vispārīgo brīdinājumu drukā uz augšējās virsmas.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, līdz 2018. gada 20. maijam attiecībā uz tinamo tabaku taisnstūrainos salokāmos maisiņos no polietilēna, polipropilēna vai laminēta materiāla, kā attēlots pielikuma 3. iedaļā, piemēro šādus noteikumus:
|
a) |
informatīvo uzrakstu var izvietot uz virsmas, kas redzama, kad iepakojuma vienība ir daļēji atlocīta; |
|
b) |
vispārīgo brīdinājumu var izvietot uz apakšējās virsmas, kas redzama, kad iepakojuma vienība ir pilnībā atvērta; |
|
c) |
nedrīkst apdrukāt vai jebkādā citādā veidā izmantot pārloka iekšpusi, kas redzama, kad iepakojuma vienība ir pilnībā atvērta; |
|
d) |
vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu izvieto attiecīgo virsmu, uz kurām tie uzdrukāti, augšējā malā. |
3. pants
Vispārīgā brīdinājuma un informatīvā uzraksta izvietojums uz stāvus nostatāmiem maisiņiem
1. Tinamajai tabakai stāvus nostatāmos maisiņos vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu izvieto uz stāvus nostatāmā maisiņa pamatnes virsmām, kas redzamas, kad maisiņš ir nolikts guļus ar aizmuguri uz leju (“iepakojuma vienības pamatne”), kā attēlots pielikuma 4. iedaļā.
2. Vispārīgo brīdinājumu drukā uz virsmas, kas atrodas virs iepakojuma vienības pamatnes locījuma līnijas, un informatīvo uzrakstu – uz virsmas, kas atrodas zem locījuma līnijas. Vispārīgajam brīdinājumam un informatīvajam uzrakstam jāsedz 50 % no attiecīgajām virsmām, uz kurām tie uzdrukāti. Virsmu laukumu aprēķina, izmantojot to izmērus, kad malas ir noslēgtas.
4. pants
Pārejas noteikums
Tinamo tabaku maisiņos, kas ražota vai laista brīvā apgrozībā līdz 2018. gada 20. maijam un marķēta ar vispārīgo brīdinājumu un informatīvo uzrakstu atbilstoši 2. panta 2. punktam, drīkst laist tirgū līdz 2019. gada 20. maijam.
5. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2015. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
PIELIKUMS
Lēmuma 2. un 3. pantā minētā vispārīgā brīdinājuma un informatīvā uzraksta precīzā izvietojuma grafisks attēlojums
1. PLAKANAS PAMATNES MAISIŅŠ (2. PANTA 1. PUNKTS)
Aprēķinātais virsmas laukums: kabatas laukums, kad maisiņš ir aizvērts
Brīdinājuma izvietojums: kabatas laukums, kad maisiņš ir atvērts
Aprēķinātais virsmas laukums: pārloka laukums, kad maisiņš ir aizvērts
Brīdinājuma izvietojums: pārloka iekšpuse, kad maisiņš ir atvērts
Vispārīgais brīdinājums
Informatīvais uzraksts
2. SALOKĀMS MAISIŅŠ (2. PANTA 1. PUNKTS)
Aprēķinātais virsmas laukums: kabatas laukums, kad maisiņš ir aizvērts
Brīdinājuma izvietojums: kabatas laukums, kad maisiņš ir pilnībā atlocīts (laukumā, ko aprēķina, kad maisiņš ir aizvērts)
Aprēķinātais virsmas laukums: pārloka laukums, kad maisiņš ir aizvērts
Brīdinājuma izvietojums: pārloka iekšpuse, kad maisiņš ir pilnībā atlocīts (laukumā, ko aprēķina, kad maisiņš ir aizvērts)
Informatīvais uzraksts
Vispārīgais brīdinājums
3. SALOKĀMS MAISIŅŠ (CITĀDS IZVIETOJUMS, 2. PANTA 2. PUNKTS)
Aprēķinātais virsmas laukums: kabatas laukums, kad maisiņš ir aizvērts
Brīdinājuma izvietojums: kabatas laukums, kad maisiņš ir pilnībā atlocīts (laukumā, ko aprēķina, kad maisiņš ir aizvērts)
Aprēķinātais virsmas laukums: pārloka laukums, kad maisiņš ir aizvērts
Brīdinājuma izvietojums: kabatas ārējā virsma, kad maisiņš ir daļēji atlocīts
Vispārīgais brīdinājums
Informatīvais uzraksts
4. STĀVUS NOSTATĀMS MAISIŅŠ (3. PANTS)
Vispārīgais brīdinājums
Informatīvais uzraksts
Aprēķinātais virsmas laukums: maisiņa pamatne līdz centrālajai locījuma līnijai, kad pamatne ir izplesta (neieskaitot noslēgtās malas)
Aprēķinātais virsmas laukums: maisiņa pamatne līdz centrālajai locījuma līnijai, kad pamatne ir izplesta (neieskaitot noslēgtās malas)
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/56 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1736
(2015. gada 28. septembris),
ar ko triflumuronu neapstiprina par 18. produkta veida biocīdos lietojamu esošu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos. Triflumurons ir šajā sarakstā. |
|
(2) |
Triflumurons saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie minētās direktīvas V pielikumā definētā 18. produkta veida biocīdiem “Insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei”, un atbilst 18. produkta veida biocīdiem, kuri definēti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(3) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Itālija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2008. gada 30. septembrī Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumus kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2015. gada 3. februārī sagatavoja Eiropas Ķimikāliju aģentūras atzinumu. |
|
(5) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 18. produkta veida biocīdi, kas satur triflumuronu, varētu neatbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta prasībām. Vides riska novērtējumā novērtētie scenāriji liecina par nepieņemamu risku ūdens un zemes segmentā. |
|
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi triflumuronu neapstiprināt lietošanai 18. produkta veida biocīdos. |
|
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Triflumuronu (EK Nr. 264-980-3; CAS Nr. 64628-44-0) neapstiprina par aktīvo vielu lietošanai 18. produkta veida biocīdos.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
|
29.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 252/58 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1737
(2015. gada 28. septembris),
ar ko atliek termiņu, līdz kuram bromadiolons, hlorfacinons un kumatetralils apstiprināti par 14. produkta veida biocīdos lietojamām vielām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 14. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Aktīvās vielas bromadiolons, hlorfacinons un kumatetralils tika iekļautas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) I pielikumā lietošanai 14. produkta veida biocīdos, un saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 86. pantu tās uzskata par saskaņā ar minēto regulu apstiprinātām ar nosacījumu, ka ir ievērotas šīs direktīvas I pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi. |
|
(2) |
Vielu apstiprinājums zaudēs spēku 2016. gada 30. jūnijā. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 13. panta 1. punktu ir iesniegti pieteikumi uz šo aktīvo vielu apstiprinājumu atjaunošanu. |
|
(3) |
Ņemot vērā aktīvo vielu bromadiolona, hlorfacinona un kumatetralila lietošanā konstatētos riskus, šo vielu apstiprinājumus atjauno ar nosacījumu, ka tiek novērtēta alternatīva aktīvā viela vai vielas. Turklāt minēto īpašību dēļ šo aktīvo vielu apstiprinājumus var atjaunot tikai tad, ja ir pierādīts, ka ir izpildīts vismaz viens no Regulas (ES) Nr. 528/2012 5. panta 2. punkta pirmajā daļā izteiktajiem nosacījumiem. |
|
(4) |
Lai Komisija varētu ierosināt ar šo aktīvo vielu īpašībām saistīto risku mazināšanai vispiemērotākos pasākumus, tā ir uzsākusi pētījumu par to, kādus riska mazināšanas pasākumus var piemērot antikoagulatīvas darbības rodenticīdiem. |
|
(5) |
Pieteikuma iesniedzējiem, kuri vēlas atjaunot šo aktīvo vielu apstiprinājumus, būtu jāpiešķir iespēja šā pētījuma rezultātus atspoguļot savos pieteikumos. Turklāt minētā pētījuma rezultāti būtu jāņem vērā, lemjot par apstiprinājuma atjaunošanu visiem antikoagulatīvas darbības rodenticīdiem. |
|
(6) |
Lai varētu vieglāk pārskatīt un salīdzināt visus ar antikoagulatīvas darbības rodenticīdiem, kā arī ar tiem piemērotajiem riska mazināšanas pasākumiem saistītos riskus un ieguvumus, bromadiolona, hlorfacinona un kumatetralila novērtēšana būtu jāatliek līdz brīdim, kad iesniegts pēdējais pieteikums atjaunot apstiprinājumu pēdējam antikoagulatīvas darbības rodenticīdam. Plānots, ka apstiprinājuma atjaunošanas pieteikumi attiecībā uz pēdējiem antikoagulatīvas darbības rodenticīdiem, proti, brodifakumu, varfarīnu un varfarīnnātriju, tiks iesniegti līdz 2015. gada 31. jūlijam. |
|
(7) |
Līdz ar to tādu iemeslu dēļ, kas nav atkarīgi no pieteikuma iesniedzējiem, bromadiolona, hlorfacinona un kumatetralila apstiprinājuma termiņš varētu beigties, pirms ir pieņemts lēmums par to atjaunošanu. Tādēļ šo aktīvo vielu apstiprinājuma beigu termiņu ir lietderīgi atlikt uz pieteikumu izskatīšanai pietiekamu laika periodu. |
|
(8) |
Izņemot apstiprinājuma beigu termiņu, šīm vielām vajadzētu joprojām būt vielām, kas ir apstiprinātas ar nosacījumu, ka ir ievēroti Direktīvas 98/8/EK I pielikuma nosacījumi un noteikumi. |
|
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Termiņš, līdz kuram bromadiolons, hlorfacinons un kumatetralils apstiprināti par 14. produkta veida biocīdos lietojamām vielām, tiek atlikts līdz 2018. gada 30. jūnijam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2015. gada 28. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).