ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/1604
(2015. gada 12. jūnijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 809/2004 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/71/EK īstenošanu attiecībā uz elementiem, kas saistīti ar prospektiem un reklāmu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvu 2003/71/EK par prospektu, kurš jāpublicē, publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību, un par Direktīvas 2001/34/EK grozījumiem (1) un jo īpaši tās 7. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 809/2004 (2) noteikta prasība trešo valstu emitentiem, publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību regulētā tirgū, prospektos iekļaujamo vēsturisko finanšu informāciju sagatavot saskaņā ar starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem (SFPS) vai trešās valsts attiecīgajiem valsts grāmatvedības standartiem, ja tie ir līdzvērtīgi iepriekšminētajiem. |
(2) |
Lai novērtētu trešās valsts vispārpieņemto grāmatvedības principu (VPGP) līdzvērtību pieņemtiem SFPS, Komisijas Regulā (EK) Nr. 1569/2007 (3) sniegta līdzvērtības definīcija un paredzēts mehānisms trešo valstu VPGP līdzvērtības noteikšanai. Saskaņā ar līdzvērtības mehānismu trešās valsts emitentiem pārejas periodā, kas beidzas 2014. gada 31. decembrī, var atļaut izmantot to trešo valstu VPGP, kurās jau bija uzsākta konverģence vai kuras bija apņēmušās pieņemt SFPS. Ir svarīgi novērtēt to valstu centienus, kuras ir veikušas pasākumus savu grāmatvedības standartu konverģencei ar SFPS vai SFPS pieņemšanai. Tāpēc Regula (EK) Nr. 1569/2007 būtu jāgroza, lai pagarinātu šo pārejas periodu līdz 2016. gada 31. martam. Komisija ņēma vērā Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes (EVTI) 2014. gada oktobrī sniegto ziņojumu par Indiju, kurai ar Komisijas Lēmumu 2008/961/EK (4) un Regulu (EK) Nr. 809/2004 noteikts pārejas periods līdzvērtības mehānisma ietvaros. |
(3) |
Indijas valdība un Indijas Sertificēto grāmatvežu institūts publiski apņēmās pieņemt SFPS līdz 2011. gada 31. decembrim nolūkā līdz programmas beigām panākt Indijas VPGP pilnīgu atbilstību SFPS. Šis process ir aizkavējies. EVTI 2014. gada oktobrī iesniedza Komisijai ziņojumu par Indijas VPGP līdzvērtību. Šajā ziņojumā EVTI konstatēja, ka Indijas VPGP varētu būt vairākas atšķirības no SFPS, kas praksē varētu izrādīties būtiskas. |
(4) |
Indijas Sertificēto grāmatvežu institūts 2014. gada martā publicēja jaunu ceļvedi Indijas VPGP konverģences īstenošanai ar SFPS. Indijas Korporatīvo lietu ministrija 2015. gada janvārī paziņoja par pārskatītu ceļvedi, lai īstenotu Indijas VPGP, kas būs saskaņoti ar SFPS. Šis ceļvedis paredz obligāti izmantot Indijas VPGP, kas saskaņoti ar SFPS, visiem biržā reģistrētajiem uzņēmumiem attiecībā uz pārskata periodiem, kuri sākas 2016. gada 1. aprīlī vai pēc šā datuma. Tomēr joprojām nav skaidrības par SFPS atbilstīgas pārskatu sistēmas ieviešanas grafiku un SFPS izpildi. |
(5) |
Attiecīgi ir lietderīgi pagarināt pārejas periodu ne ilgāk kā līdz 2016. gada 1. aprīlim, lai ļautu trešo valstu emitentiem sagatavot savus Savienībā izmantojamos gada un pusgada finanšu pārskatus saskaņā ar Indijas VPGP. Šim papildu periodam vajadzētu būt pietiekamam, lai ļautu Indijas iestādēm pabeigt Indijas VPGP konverģenci ar SFPS. |
(6) |
Periods, kuram Komisija bija noteikusi nosacījumus trešo valstu vispārpieņemto grāmatvedības principu (VPGP) atzīšanai par līdzvērtīgiem, beidzās 2014. gada 31. decembrī, tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra un tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties. Tas vajadzīgs, lai attiecīgo trešo valstu emitentiem, kas iekļauti biržas sarakstos Savienībā, nodrošinātu juridisko noteiktību un izvairītos no situācijas, kad tiem savi finanšu pārskati jāsaskaņo ar starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem (SFPS). Retrospektīvā piemērošana attiecīgajiem emitentiem tādējādi mazina iespējamo papildu slogu. |
(7) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 809/2004, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 809/2004 35. panta 5.a punktā visas atsauces uz 2015. gada 1. janvāra datumu aizstāj ar 2016. gada 1. aprīļa datumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 12. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 345, 31.12.2003., 64. lpp.
(2) Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 809/2004 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/71/EK īstenošanu attiecībā uz prospektos iekļauto informāciju, kā arī prospektu formu, informācijas iekļaušanu ar norādi un prospektu publicēšanu un attiecībā uz reklāmas izplatīšanu (OV L 149, 30.4.2004., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1569/2007, ar ko izveido mehānismu, kā nosaka līdzvērtību grāmatvedības standartiem, kurus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/71/EK un 2004/109/EK piemēro trešo valstu vērtspapīru emitenti (OV L 340, 22.12.2007., 66. lpp.).
(4) Komisijas 2008. gada 12. decembra Lēmums 2008/961/EK par noteiktu trešo valstu grāmatvedības standartiem un starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem, ko izmanto trešo valstu vērtspapīru emitenti, lai sagatavotu konsolidētos finanšu pārskatus (OV L 340, 19.12.2008., 112. lpp.).
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/3 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/1605
(2015. gada 12. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1569/2007, ar ko izveido mehānismu, kā nosaka līdzvērtību grāmatvedības standartiem, kurus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/71/EK un 2004/109/EK piemēro trešo valstu vērtspapīru emitenti
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvu 2003/71/EK par prospektu, kurš jāpublicē, publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību, un par Direktīvas 2001/34/EK grozījumiem (1) un jo īpaši tās 20. panta 3. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvu 2004/109/EK par atklātības prasību saskaņošanu attiecībā uz informāciju par emitentiem, kuru vērtspapīrus atļauts tirgot regulētā tirgū, un par grozījumiem Direktīvā 2001/34/EK (2) un jo īpaši tās 23. panta 4. punkta ceturto daļu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2004/109/EK 23. panta 4. punktā ir paredzēts, ka Komisijai jāizveido mehānisms, lai noteiktu minētajā direktīvā prasītās informācijas līdzvērtību. Komisijai ir jāpieņem pasākumi, lai izstrādātu vispārīgos ekvivalences kritērijus grāmatvedības standartiem, kas attiecas uz vairāk nekā vienas valsts emitentiem. Direktīvas 2004/109/EK 23. panta 4. punktā ir arī noteikts, ka Komisija pieņem lēmumus attiecībā uz to grāmatvedības standartu līdzvērtību, ko izmanto trešās valsts emitenti, un Komisija tiek pilnvarota atļaut izmantot trešās valsts grāmatvedības standartus atbilstīga pārejas perioda laikā. Ņemot vērā ciešo saistību starp Direktīvā 2004/109/EK prasīto informāciju un Direktīvā 2003/71/EK prasīto informāciju, ir lietderīgi, piemērojot abas direktīvas, līdzvērtības noteikšanā izmantot vienus un tos pašus kritērijus. |
(2) |
Attiecīgi ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1569/2007 (3) ir paredzēti nosacījumi trešās valsts grāmatvedības standartu atzīšanai uz ierobežotu laiku – līdz 2014. gada 31. decembrim. |
(3) |
Komisija izvērtēja līdzvērtības mehānisma lietderību un darbību ierobežotā laikposmā un secināja, ka tā piemērošana būtu jāpagarina līdz 2016. gada 31. martam. Laikposms, kuram Komisija bija noteikusi nosacījumus trešo valstu vispārpieņemto grāmatvedības principu (VPGP) atzīšanai par līdzvērtīgiem, beidzās 2014. gada 31. decembrī, tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra un tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties. Tas vajadzīgs, lai attiecīgo trešo valstu emitentiem, kas kotējas Savienībā, sniegtu tiesisko noteiktību un izvairītos no situācijas, kad tiem savi finanšu pārskati jāsalāgo ar Starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem (SFPS). Retrospektīvā piemērošana attiecīgajiem emitentiem tādējādi mazina iespējamo papildu slogu. |
(4) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1569/2007, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1569/2007 groza šādi:
a) |
regulas 4. panta 1. punktā datumu “2014. gada 31. decembrī” aizstāj ar datumu “2016. gada 31. martā”; |
b) |
regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā datumu “2014. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2016. gada 31. martam”; |
c) |
regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā datumu “2014. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2016. gada 31. martam”; |
d) |
regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā datumu “2014. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2016. gada 31. martam”. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 12. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 345, 31.12.2003., 64. lpp.
(2) OV L 390, 31.10.2004., 38. lpp.
(3) Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1569/2007, ar ko izveido mehānismu, kā nosaka līdzvērtību grāmatvedības standartiem, kurus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/71/EK un 2004/109/EK piemēro trešo valstu vērtspapīru emitenti (OV L 340, 22.12.2007., 66. lpp.).
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1606
(2015. gada 23. septembris),
ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta b) punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 5. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir paredzēti gan sīki izstrādāti noteikumi papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai, gan arī reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam. |
(2) |
Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, kļuvis skaidrs, ka ir jāgroza reprezentatīvās cenas konkrētu produktu importam, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes. |
(3) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1484/95. |
(4) |
Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 23. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.
(3) Komisijas 1995. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 1484/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par papildu ievedmuitas sistēmas ieviešanu un reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
KN kods |
Preču apraksts |
Reprezentatīvā cena (EUR/100 kg) |
Nodrošinājums, kas minēts 3. pantā (EUR/100 kg) |
Izcelsme (1) |
0207 12 10 |
Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “70 % cāļi” |
127,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “65 % cāļi” |
148,8 173,2 |
0 0 |
AR BR |
0207 14 10 |
Bezkaula, saldēti gaiļu vai vistu gabali |
297,7 210,6 367,3 282,7 |
1 27 0 5 |
AR BR CL TH |
0207 14 60 |
Saldētas vistu kājas un to gabali |
133,9 |
3 |
BR |
0207 27 10 |
Bezkaula, saldēti tītaru gabali |
386,3 307,8 |
0 0 |
BR CL |
0408 91 80 |
Žāvētas olas bez čaumalām |
434,8 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Termiski neapstrādāti gaiļa vai vistas gaļas izstrādājumi |
264,2 |
7 |
BR |
(1) Valstu nomenklatūra ir noteikta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.”
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1607
(2015. gada 24. septembris),
ar kuru groza I pielikumu Regulai (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 669/2009 (2) paredz noteikumus par pastiprinātu oficiālo kontroli, kas jāpiemēro, importējot tās I pielikumā (“sarakstā”) uzskaitīto barību un pārtiku, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, ievešanas vietās Regulas (EK) Nr. 882/2004 I pielikumā minētajās teritorijās. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 669/2009 2. pantā noteikts, ka saraksts ir jāpārskata regulāri un ne retāk kā reizi ceturksnī, ievērojot vismaz tos informācijas avotus, kas norādīti minētajā pantā. |
(3) |
Kā liecina ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF) paziņoto ar pārtiku saistīto neseno incidentu biežums un nozīmīgums, konstatējumi, kas gūti, Pārtikas un veterinārajam birojam veicot revīzijas trešās valstīs, kā arī tie ceturkšņa ziņojumi par barības un pārtikas sūtījumiem, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, kurus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 669/2009 15. pantu Komisijai iesniegušas dalībvalstis, minētais saraksts būtu jāgroza. |
(4) |
Jo īpaši attiecībā uz Gambijas izcelsmes zemesriekstu un atvasināto produktu un Serbijas izcelsmes aveņu sūtījumiem attiecīgie informācijas avoti norāda, ka ir radušies jauni apdraudējumi un tādēļ ir vajadzīga pastiprināta oficiālā kontrole. Tāpēc sarakstā būtu jāiekļauj ieraksti par minētajiem sūtījumiem. |
(5) |
Turklāt saraksts būtu jāgroza, svītrojot ierakstus par precēm, par kurām pieejamajos informācijas avotos norādīts, ka kopumā tās pienācīgi atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām nekaitīguma prasībām, un kurām tāpēc vairs nav pamata veikt pastiprinātu oficiālo kontroli. Tāpēc sarakstā būtu jāsvītro ieraksti par Uzbekistānas izcelsmes rozīnēm, Taizemes izcelsmes beteļauga lapām un Marokas izcelsmes piparmētrām. |
(6) |
Lai nodrošinātu konsekvenci un skaidrību, ir lietderīgi aizstāt Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumu ar šīs regulas pielikumā iekļauto tekstu. |
(7) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 669/2009. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.
(2) Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Barība un pārtika, kura nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika un kuru izraudzītajā ievešanas vietā pārbauda pastiprinātā oficiālā kontrolē
Barība un pārtika (paredzētā izmantošana) |
KN kods (1) |
Taric apakšgrupa |
Izcelsmes valsts |
Risks |
Fiziskās kontroles un identitātes kontroles biežums (%) |
||||
Rozīnes |
0806 20 |
|
Afganistāna (AF) |
Ohratoksīns A |
50 |
||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Austrālija (AU) |
Aflatoksīni |
20 |
||||
|
|
|
|||||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Brazīlija (BR) |
Aflatoksīni |
10 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
(Barība un pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
10 10 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||
|
|
|
|||||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi) |
|
|
|||||||
Lapu selerijas (Apium graveolens) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||
(Pārtika – svaigi vai dzesēti garšaugi) |
|
|
|||||||
Brassica oleracea (citi pārtikā lietojami Brassica ģints augi, “Ķīnas brokoļi”) (5) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Ķīna (CN) |
Pesticīdu atliekas (2) |
50 |
||||
(Pārtika – svaiga vai dzesēta) |
|
|
|||||||
Tēja, arī aromatizēta |
0902 |
|
Ķīna (CN) |
10 |
|||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Dominikānas Republika (DO) |
10 |
|||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
|
|
70 70 |
|||||||
(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi) |
|
|
|||||||
|
|
10 10 |
Dominikānas Republika (DO) |
20 |
|||||
|
|
|
|||||||
ex 0709 60 99 |
20 |
||||||||
(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi) |
|
|
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
||||||||
Zemenes (svaigas) |
0810 10 00 |
|
Ēģipte (EG) |
10 |
|||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
Pipari (saldie un citi) (Capsicum spp.) |
0709 60 10; |
|
Ēģipte (EG) |
10 |
|||||
ex 0709 60 99; |
20 |
||||||||
(Pārtika – svaiga, dzesēta vai saldēta) |
0710 80 51; |
|
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
||||||||
|
|
|
Gambija (GM) |
Aflatoksīni |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
(Barība un pārtika) |
|
|
|||||||
Beteļauga lapas (Piper betle L.) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Indija (IN) |
Salmonella (10) |
50 |
||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
Sezama sēklas |
1207 40 90 |
|
Indija (IN) |
Salmonella (10) |
20 |
||||
(Pārtika – svaiga vai dzesēta) |
|
|
|||||||
|
|
|
Indija (IN) |
Aflatoksīni |
20 |
||||
|
|
10 |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
(Pārtika – kaltētas garšvielas) |
|
|
|||||||
Fermenti; fermentu preparāti |
3507 |
|
Indija (IN) |
Hloramfenikols |
50 |
||||
(Barība un pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Indonēzija (ID) |
Aflatoksīni |
20 |
||||
(Pārtika – kaltētas garšvielas) |
|
|
|||||||
|
|
40 |
Kenija (KE) |
10 |
|||||
(Pārtika – svaiga vai dzesēta) |
|
|
|||||||
Galda vīnogas |
0806 10 10 |
|
Peru (PE) |
10 |
|||||
(Pārtika – svaiga) |
|
|
|||||||
Avenes |
0811 20 31; |
|
Serbija (RS) |
Norovīruss |
10 |
||||
(Pārtika – saldēta) |
ex 0811 20 11; ex 0811 20 19 |
10 10 |
|||||||
Arbūzu (Egusi, Citrullus lanatus) sēklas un no tām atvasināti produkti |
ex 1207 70 00; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Sjerraleone (SL) |
Aflatoksīni |
50 |
||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Sudāna (SD) |
Aflatoksīni |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
(Barība un pārtika) |
|
|
|||||||
Pipari (izņemot saldos) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
20 |
Taizeme (TH) |
10 |
|||||
(Pārtika – svaiga vai dzesēta) |
|
|
|||||||
|
|
10 10 |
Taizeme (TH) |
20 |
|||||
|
|
|
|||||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi) |
|
|
|||||||
|
|
|
Turcija (TR) |
Sulfīti (15) |
10 |
||||
|
|
|
|||||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Turcija (TR) |
10 |
|||||
(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi) |
|
|
|||||||
Vīnogulāju lapas |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
Turcija (TR) |
50 |
|||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Amerikas Savienotās Valstis (US) |
Aflatoksīni |
20 |
||||
|
|
|
|||||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
|
Uzbekistāna (UZ) |
Sulfīti (15) |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
(Pārtika) |
|
|
|||||||
|
|
72 |
Vjetnama (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 75 |
|||||||
|
|
30 70 |
|||||||
|
|
40 |
|||||||
(Pārtika – svaigi vai dzesēti garšaugi) |
|
|
|||||||
|
|
20 |
Vjetnama (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
(Pārtika – svaiga vai dzesēta) |
|
|
|||||||
|
|
10 |
Vjetnama (VN) |
20 |
|||||
(Pārtika – svaiga vai dzesēta) |
|
|
(1) Ja jāpārbauda tikai daži ar kādu KN kodu klasificēti produkti un šim kodam nav atsevišķas apakšnodaļas, tad KN kodu marķē ar “ex”.
(2) Pesticīdu atliekas vismaz tiem pesticīdiem, kuri uzskaitīti kontroles programmā, kas pieņemta saskaņā ar 29. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulā (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.), un kurus var analizēt, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuru pamatā ir GC-MS un LC-MS (pesticīdi, kas jākontrolē tikai augu izcelsmes produktos vai uz tiem).
(3) Hlorbufāma atliekas.
(4) Fentoāta atliekas.
(5) Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck sugas alboglabra šķirne. Pazīstama arī kā “Kai Lan”, “Gai Lan”, “Gailan”, “Kailan”, “Chinese bare Jielan”.
(6) Trifluralīna atliekas.
(7) Šādu vielu atliekas: acefāts, aldikarbs (aldikarba, tā sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā aldikarbs), amitrāzs (amitrāzs, ieskaitot metabolītus, kuri satur 2,4-dimetilanilīna grupu, kas izteikta kā amitrāzs), diafentiurons, dikofols (p, p′ un o,p′ izomēru summa), ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, tostarp manebs, mankocebs, metirāms, propinebs, tirāms un cirams) un metiokarbs (metiokarba un metiokarba sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā metiokarbs).
(8) Šādu vielu atliekas: heksaflumurons, metiokarbs (metiokarba un metiokarba sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā metiokarbs), fentoāts un tiofanātmetils.
(9) Šādu vielu atliekas: dikofols (p, p′ un o,p′ izomēru summa), dinotefurāns, folpets, prohlorāzs (prohlorāza un tā metabolītu, kas satur 2,4,6-trihlorfenola grupu, summa, izteikta kā prohlorāzs), tiofanātmetils un triforīns.
(10) Atsauces metode EN/ISO 6579 vai attiecībā pret to validēta metode, kā minēts 5. pantā Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(11) Acefāta un diafentiurona atliekas.
(12) Etefona atliekas.
(13) Formetanāta atliekas: formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds), protiofoss un triforīns.
(14) Šādu vielu atliekas: acefāts, dikrotofoss, protiofoss, kvinalfoss un triforīns.
(15) Atsauces metodes: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 vai ISO 5522:1981.
(16) Diafentiurona un formetanāta atliekas: formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds) un tiofanātmetils.
(17) Šādu vielu atliekas: ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, tostarp manebs, mankocebs, metriāms, propinebs, tirāms un cirams) un metrafenons.
(18) Šādu vielu atliekas: ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, tostarp manebs, mankocebs, metriāms, propinebs, tirāms un cirams), fentoāts un kvinalfoss.”
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/14 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/1608
(2015. gada 24. septembris),
ar ko attiecībā uz kaprīnskābes, parafīneļļas (CAS 64742-46-7), parafīneļas (CAS 72623-86-0), parafīneļļas (CAS 8042-47-5), parafīneļļas (CAS 97862-82-3), sērkaļķa un urīnvielas maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Attiecībā uz kaprīnskābi, parafīneļļu (CAS 64742-46-7), parafīneļu (CAS 72623-86-0), parafīneļļu (CAS 8042-47-5), parafīneļļu (CAS 97862-82-3), sērkaļķi un urīnvielu nebija noteikti konkrēti MAL, un minētās vielas nebija iekļautas Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā, tāpēc attiecībā uz tām bija spēkā minētās regulas 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā sākotnējā vērtība – 0,01 mg/kg. |
(2) |
Kaprīnskābe ir apstiprināta ar Komisijas Direktīvu 2008/127/EK (2). Attiecībā uz minēto vielu nav konstatēti būtiski piemaisījumi. Turklāt dabiskā eksponētība kaprīnskābei ir daudz augstāka nekā tā, kas saistīta ar minētās vielas kā augu aizsardzības līdzekļa lietošanu. Ņemot vērā minēto, tiek uzskatīts par lietderīgu iekļaut šo vielu Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(3) |
Attiecībā uz parafīneļļu (CAS 64742-46-7), parafīneļļu (CAS 72623-86-0), parafīneļļu (CAS 8042-47-5) un parafīneļļu (CAS 97862-82-3) (3) (4) iestāde secināja, ka, ja varētu pierādīt, ka tās ir augstas tīrības pakāpes parafīneļļas, nerastos toksikoloģiska rakstura bažas un nebūtu vajadzīgs noteikt pieļaujamo diennakts devu (PDD), operatora pieļaujamo eksponētības līmeni (AOEL) un akūto standartdevu (ARfD). 2012. gada 20. novembrī Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja ņēma vērā pārskata ziņojumu grozīto redakciju, kurā ir paskaidrots, ka tehniskās specifikācijas atbilst farmaceitiskajai kategorijai (augsta tīrība). Ņemot vērā minēto, tiek uzskatīts par lietderīgu iekļaut šīs vielas Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(4) |
Attiecībā uz sērkaļķi (5) iestāde nevarēja izdarīt secinājumus par tā riska novērtējumu, kāds patērētājiem rodas, uzņemot minētās vielas ar uzturu, jo daļa informācijas par polisulfīdu atlieku potenciālo klātbūtni nebija pieejama. Tomēr sērkaļķa (kalcija polisulfīda) lietošanas rezultātā sēra un kalcija atliekas vidē ir visuresošas. Ņemot vērā minēto, tiek uzskatīts par lietderīgu iekļaut šo vielu Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā uz laiku, kamēr iestāde nav iesniegusi pamatotu atzinumu saskaņā ar 12. panta 1. punktu. |
(5) |
Attiecībā uz urīnvielu (6) iestāde uzskatīja, ka, ņemot vērā īpašās metodes šīs vielas uzklāšanai, nav vajadzīgs kvantitatīvs tā riska novērtējums, kāds patērētājiem rodas, uzņemot minētās vielas ar uzturu. Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1129/2011 (7) urīnviela (karbamīds) ir apstiprināta kā pārtikas piedeva. Turklāt dabiskā eksponētība minētajai vielai ir daudz augstāka nekā tā, kas saistīta ar urīnvielas kā augu aizsardzības līdzekļa lietošanu. Ņemot vērā minēto, tiek uzskatīts par lietderīgu iekļaut šo vielu Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(6) |
Pamatojoties uz iestādes secinājumu un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 396/2005 5. panta 1. punkta prasībām. |
(7) |
Iespējams, ka uz Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā iekļautajām vielām attiecas arī Savienības pārtikas aprites un/vai dzīvnieku barības tiesību aktos noteiktas prasības. Tāpēc ir lietderīgi grozīt minētā pielikuma 2. zemsvītras piezīmes formulējumu, atsaucoties uz citiem konkrētiem Savienības pārtikas aprites un/vai dzīvnieku barības tiesību aktiem. Šāds regulējums uz vielu varētu sākt attiekties tikai pēc tās iekļaušanas Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. Ņemot vērā minēto, ir lietderīgi minēto zemsvītras piezīmi attiecināt uz visām IV pielikumā iekļautajām vielām. |
(8) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) Komisijas 2008. gada 18. decembra Direktīva 2008/127/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākas darbīgās vielas (OV L 344, 20.12.2008., 89. lpp.).
(3) Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance paraffin oils (CAS 64742-46-7, 72623-86-0 and 97862-82-3). EFSA Scientific Report (2008) 216, 1-59.
(4) Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance paraffin oil (CAS 8042-47-5, chain lengths C18-C30, reliable boiling point range not available). EFSA Scientific Report (2008) 219, 1-61.
(5) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance lime sulfur. EFSA Journal 2010; 8(11):1890 (45 lpp.). doi:10.2903/j.efsa.2010.1890.
(6) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance urea. EFSA Journal 2012; 10(1):2523 (35 lpp.). doi:10.2903/j.efsa.2012.2523.
(7) Komisijas 2011. gada 11. novembra Regula (ES) Nr. 1129/2011, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu, izveidojot Eiropas Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu (OV L 295, 12.11.2011., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumu groza šādi:
1) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādus ierakstus: “kaprīnskābe”, “parafīneļļa (CAS 64742-46-7)”, “parafīneļļa (CAS 72623-86-0)”, “parafīneļļa (CAS 8042-47-5)”, “parafīneļļa (CAS 97862-82-3)”, “sērkaļķis (1)” un “urīnviela”; |
2) |
tekstu 2. zemsvītras piezīmē aizstāj ar šādu:
|
3) |
svītro pēc ierakstiem esošās atsauces uz 2. zemsvītras piezīmi; |
4) |
pēc virsraksta pievieno atsauci uz 2. zemsvītras piezīmi. |
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/17 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1609
(2015. gada 24. septembris),
ar ko propikonazolu apstiprina par 7. produkta veida biocīdos lietojamu esošo aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos. Propikonazols ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Propikonazols ir novērtēts lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 7. produkta veida “Plēves konservanti”, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
(3) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Somija, un tā 2013. gada 6. novembrī iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
(4) |
Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 4. decembrī formulēja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
(5) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 7. produkta veida biocīdi, kas satur propikonazolu, varētu atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta prasībām, ja tiek ievēroti noteikti nosacījumi attiecībā uz šīs vielas lietošanu. |
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi propikonazolu apstiprināt lietošanai 7. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
(7) |
Propikonazols atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (3) XIII pielikuma kritērijiem ir ļoti noturīgs (vP) un atbilstoši kritērijiem ir kvalificējams par 1. kategorijas ādas sensibilizatoru, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1272/2008 (4) I pielikumā, tāpēc apstrādāti izstrādājumi, kuri apstrādāti ar propikonazolu vai kuros tas iestrādāts, būtu jālaiž tirgū ar attiecīgu marķējumu. |
(8) |
Pirms aktīvo vielu apstiprina, būtu jāpaiet saprātīgi ilgam laikam, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Propikonazolu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 7. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||||
Propikonazols |
IUPAC nosaukums: 1-[[2-(2,4-dihlorfenil)-4-propil-1,3-dioksolān-2-il]metil]-1H-1,2,4-triazols EK Nr.: 262-104-4 CAS Nr.: 60207-90-1 |
960 g/kg |
2016. gada 1. decembris |
2026. gada 30. novembris |
7 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
Lai apstrādātus izstrādājumus varētu laist tirgū, jāizpilda šāds nosacījums: par tāda apstrādāta izstrādājuma laišanu tirgū, kurš apstrādāts ar propikonazolu vai kurā minētā viela iestrādāta, atbildīgajai personai jānodrošina, ka minētā apstrādātā izstrādājuma marķējumā ir sniegta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā norādītā informācija. |
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/20 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1610
(2015. gada 24. septembris),
ar ko Pythium oligandrum (celms M1) apstiprina par 10. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 90. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Čehijas Republika 2005. gada 12. jūlijā saņēma pieteikumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) 11. panta 1. punktu par aktīvās vielas Pythium oligandrum (celms M1) iekļaušanu direktīvas I pielikumā lietošanai 10. produkta veidā “Mūrējumu konservanti”, kas definēts minētās direktīvas V pielikumā un atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā definētajam 10. produkta veidam. |
(2) |
Pythium oligandrum (celms M1) 2000. gada 14. maijā nebija pieejams tirgū kā biocīda aktīvā viela. |
(3) |
Čehijas Republika saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu 2011. gada 8. novembrī iesniedza Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
(4) |
Ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 2. decembrī formulēja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
(5) |
Saskaņā ar minēto atzinumu 10. produkta veida biocīdi, kas satur Pythium oligandrum (celms M1), varētu atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta prasībām, ja tiek ievēroti noteikti nosacījumi attiecībā uz to lietošanu. |
(6) |
Tāpēc ir lietderīgi Pythium oligandrum (celms M1) apstiprināt lietošanai 10. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas noteiktas specifikācijas un nosacījumi. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pythium oligandrum (celms M1) apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 10. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Ikdienas nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
Pythium oligandrum celms M1 |
Neattiecas |
Būtisku piemaisījumu nav |
2016. gada 1. janvāris |
2025. gada 31. decembris |
10 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav vērtēti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šāds nosacījums: rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskos pasākumus. Ja citādā veidā ekspozīciju līdz pieņemamam līmenim samazināt nav iespējams, biocīdus lieto, izmantojot piemērotus individuālos aizsardzības līdzekļus. |
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1611
(2015. gada 24. septembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
210,4 |
MK |
49,4 |
|
TR |
81,7 |
|
XS |
41,5 |
|
ZZ |
95,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
46,1 |
TR |
137,2 |
|
ZZ |
91,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
138,3 |
ZZ |
138,3 |
|
0805 50 10 |
AG |
150,3 |
AR |
137,5 |
|
BO |
138,3 |
|
CL |
147,7 |
|
UY |
118,3 |
|
ZA |
131,6 |
|
ZZ |
137,3 |
|
0806 10 10 |
EG |
170,2 |
MK |
32,3 |
|
TR |
121,7 |
|
ZZ |
108,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
209,4 |
CL |
164,9 |
|
NZ |
132,8 |
|
US |
142,9 |
|
ZA |
137,8 |
|
ZZ |
157,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
88,2 |
CL |
148,3 |
|
NZ |
175,8 |
|
TR |
120,2 |
|
ZA |
172,2 |
|
ZZ |
140,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
84,1 |
TR |
154,3 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
56,0 |
MK |
38,7 |
|
XS |
61,9 |
|
ZZ |
52,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/26 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1612
(2015. gada 23. septembris),
ar ko groza Lēmumu 2008/961/EK par noteiktu trešo valstu grāmatvedības standartiem un starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem, ko izmanto trešo valstu vērtspapīru emitenti, lai sagatavotu konsolidētos finanšu pārskatus
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 6369)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvu 2004/109/EK par atklātības prasību saskaņošanu attiecībā uz informāciju par emitentiem, kuru vērtspapīrus atļauts tirgot regulētā tirgū, un par grozījumiem Direktīvā 2001/34/EK (1) un jo īpaši tās 23. panta 4. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas 2004/109/EK 23. pantu trešo valstu emitenti var tikt atbrīvoti no prasības sagatavot konsolidētos pārskatus saskaņā ar Savienībā pieņemtajiem starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem (SFPS), ja attiecīgās trešās valsts vispārpieņemtie grāmatvedības principi paredz līdzvērtīgas prasības. Lai novērtētu trešās valsts vispārpieņemto grāmatvedības principu līdzvērtību pieņemtajiem SFPS, Komisijas Regulā (EK) Nr. 1569/2007 (2) paredzēta līdzvērtības definīcija un izveidots mehānisms trešās valsts vispārpieņemto grāmatvedības principu līdzvērtības noteikšanai. |
(2) |
Ir svarīgi novērtēt to valstu centienus, kuras ir veikušas pasākumus, lai saskaņotu savus grāmatvedības standartus ar SFPS vai pieņemtu SFPS. Tāpēc būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1569/2007, lai periodu, kurā ir spēkā atzītā pagaidu līdzvērtība, pagarinātu līdz 2016. gada 31. martam. |
(3) |
Komisijas Lēmumā 2008/961/EK (3) paredzēts, ka līdz finanšu gadiem, kas sākas 2015. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma, trešās valsts emitenti drīkst sagatavot gada un pusgada konsolidētos finanšu pārskatus saskaņā ar Indijas vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem. |
(4) |
Indijas valdība un Indijas Sertificētu grāmatvežu institūts publiski pauda apņemšanos pieņemt SFPS līdz 2011. gada 31. decembrim, lai Indijas vispārpieņemtie grāmatvedības principi līdz minētajam datumam būtu pilnībā atbilstīgi SFPS. Šis process ir aizkavējies. Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI) 2014. gada oktobrī iesniedza Komisijai ziņojumu par Indijas vispārpieņemto grāmatvedības principu līdzvērtību. Šajā ziņojumā EVTI konstatēja, ka Indijas vispārpieņemtajos grāmatvedības principos varētu būt vairākas atšķirības no SFPS, kuras praksē varētu izrādīties būtiskas. |
(5) |
Indijas Sertificētu grāmatvežu institūts 2014. gada martā publicēja jaunu ceļvedi, lai īstenotu Indijas vispārpieņemto grāmatvedības principu konverģenci ar SFPS. Indijas Korporatīvo lietu ministrija 2015. gada 2. janvārī paziņoja par pārskatītu ceļvedi Indijas vispārpieņemto grāmatvedības principu īstenošanai, kuri būs pielāgoti SFPS. Šis ceļvedis paredz Indijas vispārpieņemto grāmatvedības principu obligātu izmantošanu, kuri pielāgoti SFPS, visiem biržas sarakstā iekļautiem uzņēmumiem attiecībā uz pārskata periodiem, kas sākas 2016. gada 1. aprīlī vai pēc šā datuma. Tomēr joprojām pastāv neskaidrības par SFPS atbilstīgas ziņošanas sistēmas ieviešanas grafiku un SFPS izpildi. |
(6) |
Tādējādi ir lietderīgi pagarināt pārejas periodu līdz 2016. gada 31. martam, lai ļautu trešo valstu emitentiem Savienībā sagatavot gada un pusgada finanšu pārskatus atbilstīgi Indijas vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem. Šim papildu periodam vajadzētu būt pietiekamam, lai ļautu Indijas iestādēm pabeigt Indijas vispārpieņemto grāmatvedības principu konverģenci ar SFPS. |
(7) |
Tā kā pārejas periods, kurā ar Lēmumu 2008/961/EK Indijas vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem tika atzīta līdzvērtība, beidzās 2014. gada 31. decembrī, šis lēmums būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra, lai nodrošinātu juridisko noteiktību. |
(8) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2008/961/EK. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2008/961/EK 1. panta trešajā daļā 2015. gada 1. janvāra datumu aizstāj ar 2016. gada 1. aprīļa datumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Šo lēmumu piemēro no 2015. gada 1. janvāra.
Briselē, 2015. gada 23. septembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Jonathan HILL
(1) OV L 390, 31.12.2004., 38. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1569/2007, ar ko izveido mehānismu, kā nosaka līdzvērtību grāmatvedības standartiem, kurus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/71/EK un 2004/109/EK piemēro trešo valstu vērtspapīru emitenti (OV L 340, 22.12.2007., 66. lpp.).
(3) Komisijas 2008. gada 12. decembra Lēmums 2008/961/EK par noteiktu trešo valstu grāmatvedības standartiem un starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem, ko izmanto trešo valstu vērtspapīru emitenti, lai sagatavotu konsolidētos finanšu pārskatus (OV L 340, 19.12.2008., 112. lpp.).
25.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 249/28 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2015/1613
(2015. gada 10. septembris),
ar ko groza Lēmumu (ES) 2015/5 par ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru iegādes programmas īstenošanu) (ECB/2015/31)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 12.1. panta otro daļu saistībā ar 3.1. panta pirmo ievilkumu un 18.1. pantu,
tā kā:
(1) |
ECB Padome 2014. gada 4. septembrī nolēma, ka jāuzsāk jauna ar aktīviem nodrošināto vērtspapīru iegādes programma (ABSIP). ECB Padome 2014. gada 2. oktobrī paziņoja ABSIP noteikumus un nolēma, ka ar aktīviem nodrošināto vērtspapīru (asset-backed securities – ABS) garantēto mezanīna tranšu atbilstības kritēriji tiks paziņoti vēlāk. |
(2) |
ECB Padome 2015. gada 18. martā nolēma, ka tiks apsvērta ABS mezanīna tranšu iegāde ABSIP ietvaros, ja šādas mezanīna tranšas tiek nodrošinātas ar pienācīgām garantijām, kas atbilst Eurosistēmas nodrošinājuma sistēmas kritērijiem. Lēmums ECB/2014/45 (1) attiecas uz ABSIP īstenošanu, un tas jāprecizē, lai atspoguļotu šīs izmaiņas. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums ECB/2014/45, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi
Lēmumu ECB/2014/45 groza šādi:
1) |
Ar šādu punktu aizstāj 2. panta 2) punktu:
(2) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).”;" |
2) |
Lēmuma 2. pantam pievieno šādu 9) punktu:
|
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Frankfurtē pie Mainas, 2015. gada 10. septembrī
ECB prezidents
Mario DRAGHI
(1) Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2015/5 (2014. gada 19. novembris) par ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru iegādes programmas īstenošanu (ECB/2014/45) (OV L 1, 6.1.2015., 4. lpp.).