ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 223 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
26.8.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 223/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1424
(2015. gada 20. augusts),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pomme du Limousin (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Pomme du Limousin, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 503/2007 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Pomme du Limousin (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 20. augustā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 8. maija Regula (EK) Nr. 503/2007 par konkrētu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pohořelický kapr (ACVN) – Žatecký chmel (ACVN) – Pomme du Limousin (ACVN) – Tome des Bauges (ACVN)) (OV L 119, 9.5.2007., 5. lpp.).
(3) OV C 120, 15.4.2015., 6. lpp.
26.8.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 223/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1425
(2015. gada 24. augusts),
ar ko aizliedz ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Horvātijas, Francijas, Itālijas, Maltas un Spānijas karoga kuģi vai Horvātijā, Francijā, Itālijā, Maltā un Spānijā reģistrēti kuģi, veikt zilo tunzivju zvejas darbības Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) 2015/104 (2) ir noteikts, kādu daudzumu zilo tunzivju Eiropas Savienības zvejas kuģi, tostarp ar zivju krātiņveida lamatām, 2015. gadā drīkst nozvejot Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā. |
(2) |
Padomes Regulā (EK) Nr. 302/2009 (3) ir noteikts, ka dalībvalstīm jāinformē Komisija par individuālajām kvotām, kas iedalītas to kuģiem, kuri garāki par 24 metriem. Attiecībā uz nozvejotājkuģiem, kuru garums nepārsniedz 24 m, un zivju krātiņveida lamatām dalībvalstīm Komisija jāinformē vismaz par tām kvotām, kas iedalītas ražotāju organizācijām vai kuģu grupām, kas zvejo ar tamlīdzīgiem zvejas rīkiem. |
(3) |
Kopējās zivsaimniecības politikas mērķis ir nodrošināt zvejniecības jomas dzīvotspēju ilgtermiņā, saskaņā ar piesardzīgu pieeju ilgtspējīgā veidā izmantojot ūdeņu dzīvos resursus. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1224/2009 36. panta 2. punktā noteikts, ka tad, ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju vai citu tās rīcībā esošo informāciju, konstatē, ka Eiropas Savienībai, dalībvalstij vai dalībvalstu grupai pieejamās zvejas iespējas var uzskatīt par pilnībā izmantotām attiecībā uz vienu vai vairākiem zvejas rīkiem vai flotēm, Komisija informē par to attiecīgās dalībvalstis un aizliedz zvejas darbības attiecībā uz konkrēto apgabalu, zvejas rīku, krājumu, krājumu grupu vai konkrētajās zvejas darbībās iesaistīto floti. |
(5) |
Komisijas rīcībā esošā informācija liecina, ka zvejas iespējas, kas zilo tunzivju zvejai Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā iedalītas ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Horvātijas, Francijas, Itālijas, Maltas un Spānijas karoga kuģi vai Horvātijā, Francijā, Itālijā, Maltā un Spānijā reģistrēti kuģi, ir uzskatāmas par pilnībā izmantotām. |
(6) |
Horvātija 2015. gada 10. un 24. jūnijā informēja Komisiju par to, ka tā ir pārtraukusi zvejas darbības deviņiem ar riņķvadu zvejojošajiem kuģiem, kuri 2015. gadā aktīvi darbojās zilo tunzivju zvejā: četriem kuģiem aizliegumu piemēroja no 10. jūnija, diviem – no 20. jūnija un trijiem – no 24. jūnija; tādējādi no 2015. gada 24. jūnija pulksten 24.00 ir aizliegtas visas šādas darbības. |
(7) |
Francija 2015. gada 1., 4. un 9. jūnijā informēja Komisiju par to, ka tā ir pārtraukusi zvejas darbības 17 ar riņķvadu zvejojošajiem kuģiem, kuri 2015. gadā aktīvi darbojās zilo tunzivju zvejā: 12 kuģiem aizliegumu piemēroja no 1. jūnija, trijiem – no 4. jūnija un diviem – no 9. jūnija; tādējādi no 2015. gada 9. jūnija pulksten 10.02 ir aizliegtas visas šādas darbības. |
(8) |
Itālija 2015. gada 30. maijā un 1. un 10. jūnijā informēja Komisiju par to, ka tā ir pārtraukusi zvejas darbības 12 ar riņķvadu zvejojošajiem kuģiem, kuri 2015. gadā aktīvi darbojās zilo tunzivju zvejā: četriem kuģiem aizliegumu piemēroja no 30. maija, septiņiem – no 1. jūnija un atlikušajam vienam kuģim – no 10. jūnija; tādējādi no 2015. gada 10. jūnija pulksten 11.21 ir aizliegtas visas šādas darbības. |
(9) |
Malta 2015. gada 3. jūlijā informēja Komisiju par to, ka tā no 2015. gada 10. jūnija pulksten 8.00 ir pārtraukusi zvejas darbības ar riņķvadu zvejojošajam kuģim, kurš 2015. gadā aktīvi darbojās zilo tunzivju zvejā. |
(10) |
Spānija 2015. gada 28. maijā, 1. jūnijā un 1. jūlijā informēja Komisiju par to, ka tā ir pārtraukusi zvejas darbības sešiem ar riņķvadu zvejojošajiem kuģiem, kuri 2015. gadā aktīvi darbojās zilo tunzivju zvejā: vienam kuģim aizliegumu piemēroja no 28. maija, četriem – no 1. jūnija un atlikušajam vienam kuģim – no 8. jūnija; tādējādi no 2015. gada 8. jūnija pulksten 15.00 ir aizliegtas visas šādas darbības. |
(11) |
Neskarot iepriekš minēto Horvātijas, Francijas, Itālijas, Maltas un Spānijas rīcību, Komisijai ir jāapstiprina aizliegums ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir attiecīgo ES dalībvalstu karoga kuģi vai attiecīgajās ES dalībvalstīs reģistrēti kuģi, zvejot zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā vēlākais no 2015. gada 24. jūnija pulksten 24.00 attiecībā uz Horvātiju, vēlākais no 2015. gada 9. jūnija pulksten 10.02 attiecībā uz Franciju, vēlākais no 2015. gada 10. jūnija pulksten 11.21 attiecībā uz Itāliju, no 2015. gada 10. jūnija pulksten 8.00 attiecībā uz Maltu un vēlākais no 2015. gada 8. jūnija pulksten 15.00 attiecībā uz Spāniju, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Zilo tunzivju zveja Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Horvātijas karoga kuģi vai Horvātijā reģistrēti kuģi, ir aizliegta vēlākais no 2015. gada 24. jūnija pulksten 24.00.
Zilās tunzivis, kuras no minētā datuma ir nozvejotas ar minētajiem kuģiem, ir aizliegts paturēt uz kuģa, ievietot sprostos nobarošanai vai audzēšanai, pārkraut citā kuģī, pārvietot vai izkraut krastā.
2. pants
Zilo tunzivju zveja Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Francijas karoga kuģi vai Francijā reģistrēti kuģi, ir aizliegta vēlākais no 2015. gada 9. jūnija pulksten 10.02.
Zilās tunzivis, kuras no minētā datuma ir nozvejotas ar minētajiem kuģiem, ir aizliegts paturēt uz kuģa, ievietot sprostos nobarošanai vai audzēšanai, pārkraut citā kuģī, pārvietot vai izkraut krastā.
3. pants
Zilo tunzivju zveja Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Itālijas karoga kuģi vai Itālijā reģistrēti kuģi, ir aizliegta vēlākais no 2015. gada 10. jūnija pulksten 11.21.
Zilās tunzivis, kuras no minētā datuma ir nozvejotas ar minētajiem kuģiem, ir aizliegts paturēt uz kuģa, ievietot sprostos nobarošanai vai audzēšanai, pārkraut citā kuģī, pārvietot vai izkraut krastā.
4. pants
Zilo tunzivju zveja Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Maltas karoga kuģi vai Maltā reģistrēti kuģi, ir aizliegta no 2015. gada 10. jūnija pulksten 8.00.
Zilās tunzivis, kuras no minētā datuma ir nozvejotas ar minētajiem kuģiem, ir aizliegts paturēt uz kuģa, ievietot sprostos nobarošanai vai audzēšanai, pārkraut citā kuģī, pārvietot vai izkraut krastā.
5. pants
Zilo tunzivju zveja Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri ir Spānijas karoga kuģi vai Spānijā reģistrēti kuģi, ir aizliegta vēlākais no 2015. gada 8. jūnija pulksten 15.00.
Zilās tunzivis, kuras no minētā datuma ir nozvejotas ar minētajiem kuģiem, ir aizliegts paturēt uz kuģa, ievietot sprostos nobarošanai vai audzēšanai, pārkraut citā kuģī, pārvietot vai izkraut krastā.
6. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. augustā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Padomes 2015. gada 19. janvāra Regula (ES) 2015/104, ar ko 2015. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, groza Regulu (ES) Nr. 43/2014 un atceļ Regulu (ES) Nr. 779/2014 (OV L 22, 28.1.2015., 1. lpp.).
(3) Padomes 2009. gada 6. aprīļa Regula (EK) Nr. 302/2009 par daudzgadu plānu zilās tunzivs krājumu atjaunošanai Atlantijas okeāna austrumu daļā un Vidusjūrā, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 43/2009 un par Regulas (EK) Nr. 1559/2007 atcelšanu (OV L 96, 15.4.2009., 1. lpp.).
26.8.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 223/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1426
(2015. gada 25. augusts)
par atļauju benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparātu lietot par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām un retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un dējējputniem (atļaujas turētājs DSM Nutritional Product)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparātam. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Minētais pieteikums attiecas uz atļauju benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparātu lietot par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām un retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un dējējputniem, un to prasīts klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2012. gada 7. marta atzinumā (2) un 2014. gada 28. oktobra atzinumā (3) secināja, ka benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparātam ieteiktajos lietošanas apstākļos nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka tā lietošana var uzlabot barības patēriņa rādītāju gaļas cāļiem. Tā atzina, ka šo secinājumu var attiecināt arī uz dējējvistām. Var uzskatīt, ka iedarbības veids uz visām mājputnu sugām ir vienāds, tāpēc šo secinājumu var ekstrapolēt uz retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un dējējputniem. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi. |
(5) |
Benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “citas zootehniskās piedevas”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 25. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal 2012; 10(3):2620.
(3) EFSA Journal 2014; 12(11):3896.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||||
mg/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: citas zootehniskās piedevas (zootehnisko parametru uzlabošana) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
4d10 |
DSM Nutritional Products AG, ko ES pārstāv DSM Nutritional Products Sp. z o.o., Polija |
Benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparāts |
Piedevas sastāvs Benzoskābes, timola, eigenola un piperīna preparāta sastāvs ir šāds:
Aktīvo vielu raksturojums Benzoskābe (≥ 95,5 % tīrības pakāpe): C7H6O2 CAS Nr. 65-85-0 Timols (1): C10H14O CAS Nr. 89-83-8 Eigenols (1): C10H12O2 CAS Nr. 97-53-0 Piperīns (1): C17H19O3N CAS Nr. 94-62-2 Izoamilsalicilāts (1) CAS Nr. 87-20-7 Benzilsalicilāts (1) CAS Nr. 118-58-1 Transanetols (1) CAS Nr. 4180-23-8 Analītiskā metode (2) Kopējā benzoskābes daudzuma kvantitatīvai noteikšanai lopbarības piedevā un premiksos:
Kopējā benzoskābes daudzuma kvantitatīvai noteikšanai barības maisījumos:
Timola, eigenola un piperīna daudzuma kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:
|
Gaļas cāļi Dējējvistas Retāk audzētu sugu gaļas mājputni un dējējputni |
— |
— |
300 |
|
15.9.2025. |
(1) JECFA, tiešsaistes izdevums: Specifications for Flavourings. http://www.fao.org/ag/agn/jecfa-flav/index.html#T
(2) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
26.8.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 223/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1427
(2015. gada 25. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 25. augustā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
166,2 |
ZZ |
166,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
125,4 |
ZZ |
125,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
140,4 |
BO |
152,6 |
|
CL |
171,8 |
|
UY |
134,1 |
|
ZA |
144,2 |
|
ZZ |
148,6 |
|
0806 10 10 |
BA |
74,4 |
EG |
216,9 |
|
MK |
68,5 |
|
TR |
157,9 |
|
ZZ |
129,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
124,0 |
BR |
64,0 |
|
CL |
142,7 |
|
NZ |
149,0 |
|
US |
162,3 |
|
UY |
170,8 |
|
ZA |
125,2 |
|
ZZ |
134,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
131,9 |
CL |
179,2 |
|
CN |
85,3 |
|
NZ |
210,1 |
|
TR |
126,5 |
|
ZA |
141,7 |
|
ZZ |
145,8 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
53,8 |
TR |
136,2 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0809 40 05 |
BA |
57,7 |
MK |
24,5 |
|
ZZ |
41,1 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.