|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. gadagājums |
|
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1086
(2015. gada 2. jūlijs),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Abondance (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Abondance, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2). |
|
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Abondance (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 2. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 1996. gada 12. jūnija Regula (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.).
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1087
(2015. gada 2. jūlijs),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Salsiccia di Calabria (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Salsiccia di Calabria, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 134/98 (2). |
|
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Salsiccia di Calabria (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 2. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 1998. gada 20. janvāra Regula (EK) Nr. 134/98, ar ko papildina pielikumu Regulai (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 15, 21.1.1998., 6. lpp.).
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/4 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/1088
(2015. gada 3. jūlijs),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1321/2014 par vispārējās nozīmes aviācijas gaisa kuģu tehniskās apkopes procedūru atvieglojumiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1321/2014 (2) tiek iedibināti īstenošanas noteikumi par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu. |
|
(2) |
Ir jāmazina šo īstenošanas noteikumu sarežģītība, lai tos attiecīgi salāgotu ar riskiem, kuri saistīti ar dažādu kategoriju un tipu gaisa kuģiem un šādu kuģu ekspluatāciju, un – it sevišķi – lai mazinātu ar vispārējās nozīmes aviācijas gaisa kuģiem saistītos riskus tā, ka tiktu atvieglotas tehniskās apkopes procedūras, kas, savukārt, uzlabotu elastīgumu un samazinātu konkrēto gaisa kuģu īpašniekiem radušās izmaksas. |
|
(3) |
Turklāt, tā kā daži sertifikāti, kas paredzēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 2042/2003 (3) pielikumu papildinājumos, atsaucas uz šo regulu, kuras pārstrādātā reakcija tika sagatavota ar Regulu (ES) Nr. 1321/2014, minētās atsauces ir jāaktualizē. |
|
(4) |
Tāpēc Regula (ES) Nr. 1321/2014 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras komitejas atzinumu, kas sniegts atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktam. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1321/2014 groza šādi:
|
1) |
regulas 2. pantā aiz k) punkta pievieno ka) punktu:
|
|
2) |
regulas 3. pantam pievieno šādu 4. punktu: “4. Tehniskās apkopes programmas, kas apstiprinātas saskaņā ar piemērojamajām prasībām pirms 2015. gada 27. jūlija, uzskata par tādām, kas ir apstiprinātas saskaņā ar šajā regulā izklāstītajām prasībām.”; |
|
3) |
regulas 8. pantu groza šādi:
|
|
4) |
I pielikumu (M daļu) groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
|
5) |
II pielikumu (145. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu; |
|
6) |
IV pielikumu (147. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 3. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 26. novembra Regula (ES) Nr. 1321/2014 par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (OV L 362, 17.12.2014., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2003. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 2042/2003 par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (OV L 315, 28.11.2003., 1. lpp.)
I PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 I pielikumu (M daļa) groza šādi:
|
1) |
pielikuma satura rādītāju groza šādi:
|
|
2) |
pielikuma M.A.201. punktu groza šādi:
|
|
3) |
pielikuma M.A.301. punkta 3. apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
4) |
pielikuma M.A.302. punktu groza šādi:
|
|
5) |
pielikuma M.A.604. punkta a) apakšpunkta 5. un 6. punktu aizstāj ar šādiem:
|
|
6) |
pielikuma M.A.606. punktu groza šādi:
|
|
7) |
pielikuma M.A.607. punktu groza šādi:
|
|
8) |
pielikuma M.A.614. punktu groza šādi:
|
|
9) |
pielikuma M.A.615. punktam pievieno šādus e) un f) apakšpunktus:
Organizācija nodrošina tikai tā gaisa kuģa vai tā daļas apkopi, attiecībā uz ko tā ir apstiprināta, tikai tad, ja tai ir pieejamas visas vajadzīgās telpas, iekārtas, instrumenti, materiāli, tehniskās apkopes dati un sertificējošais personāls.”; |
|
10) |
pielikuma M.A.617. punkta 6. apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
11) |
pielikuma M.A.707. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
12) |
pielikuma M.A.710. punktu groza šādi:
|
|
13) |
pielikuma M.A.901. punktu groza šādi:
|
|
14) |
pielikuma M.A.904. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
15) |
pielikuma M.B.301. punktu aizstāj ar šādu: “M.B.301 Tehniskās apkopes programma
|
|
16) |
pielikuma II papildinājuma 5. punktu groza šādi:
|
|
17) |
pielikuma III papildinājumu groza šādi:
|
|
18) |
pielikuma IV papildinājuma 13. punktā tabulu groza šādi:
|
|
19) |
pielikuma V papildinājumu aizstāj ar šādu: “V papildinājums I pielikuma (M daļa) F apakšdaļā minētās tehniskās apkopes organizācijas apstiprināšana
|
|
20) |
pielikuma VIII papildinājuma b) punktu groza šādi:
|
(*1) Komisijas 2012. gada 5. oktobra Regula (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.)”;”
II PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 II pielikumu (145. daļa) groza šādi:
|
1) |
pielikuma (145. daļa) satura rādītāju groza šādi:
|
|
2) |
pielikuma 145.A.30. punktu groza šādi:
|
|
3) |
iekļauj šādu 145.A.36. punktu: “145.A.36 Lidojumderīguma pārbaudes personāla uzskaite Organizācija reģistrē visu informāciju, kas attiecas uz lidojumderīguma pārbaudes personālu, un uztur visu lidojumderīguma pārbaudes personāla darbinieku atjauninātu sarakstu, kurā norādīta viņu apstiprinājuma darbības joma kā daļa no organizācijas pašraksturojuma atbilstoši 145.A.70. punkta a) apakšpunkta 6. punktam. Organizācija saglabā uzskaites datus vismaz trīs gadus pēc tam, kad šajā punktā minētais darbinieks ir pārtraucis strādāt (vai izbeidzis darba attiecības kā apakšuzņēmējs vai brīvprātīgais) organizācijā, vai kopš ir atsaukta atļauja. Turklāt tehniskās apkopes organizācija pēc pieprasījuma izsniedz šajā punktā minētajam darbiniekam uzskaites datu kopiju, kad tas atstāj organizāciju. Šajā punktā minētajam personālam pēc tā pieprasījuma nodrošina piekļuvi personīgajiem uzskaites datiem.”; |
|
4) |
pielikuma 145.A.55. punktu groza šādi:
|
|
5) |
pielikuma 145.A.70. punkta a) apakšpunktu groza šādi:
|
|
6) |
pielikuma 145.A.75. punktam pievieno šādus f) un g) apakšpunktus:
|
|
7) |
pielikuma 145.A.85. punkta 6. apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
8) |
pielikuma III papildinājumu aizstāj ar šādu: “III papildinājums II pielikumā (145. daļa) minētā tehniskās apkopes organizāciju apstiprināšana
|
III PIELIKUMS
Komisijas Regulas (ES) Nr. 1321/2014 IV pielikumu (147. daļa) groza šādi:
|
1) |
pielikuma II papildinājumu aizstāj ar šādu: “II papildinājums IV pielikumā (147. daļa) minētās tehniskās apkopes mācību organizācijas apstiprināšana – EASA 11.
|
|
2) |
pielikuma III papildinājumā EASA148. un 149. veidlapu aizstāj ar šādu: “III papildinājums IV pielikumā (147. daļa) minētās atzīšanas apliecības – EASA 148. un 149. veidlapa
|
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1089
(2015. gada 6. jūlijs),
ar ko nosaka maksimālos budžeta apjomus 2015. gadam attiecībā uz dažām tiešā atbalsta shēmām, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1307/2013, un nosaka atmīnētās zemes apstrādei paredzēto īpašo rezervju daļu Horvātijai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (1), un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu, 22. panta 1. punktu, 36. panta 4. punktu, 42. panta 2. punktu, 47. panta 3. punktu, 49. panta 2. punktu, 51. panta 4. punktu un 53. panta 7. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 20. panta 1. punktu Horvātija līdz 2015. gada 31. janvārim ir paziņojusi Komisijai platības, kuras ir identificētas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 73/2009 (2) 57.a panta 10. punktu un kuras no 2014. kalendārā gada atkal izmanto lauksaimnieciskajām darbībām. Minētajā paziņojumā bija norādīts arī to maksājumtiesību skaits, kas lauksaimniekiem bija pieejamas 2014. gada 31. decembrī, kā arī summa, kura minētajā dienā bija palikusi neizlietota atmīnētās zemes apstrādei paredzētajā īpašajā rezervē. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 20. panta 2. punktu Komisija ir aprēķinājusi apjomu, kas 2015. kalendārajā gadā un pēc tam jāpieskaita valsts maksimālajiem apjomiem, kas paredzēti minētās regulas II pielikumā, lai finansētu atbalstu, kas saskaņā ar minētās regulas I pielikumā uzskaitītajām shēmām jāpiešķir par atmīnētajām platībām. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 II pielikumā Horvātijai noteiktā valsts maksimālā apjoma pieaugums, kurš paredzēts Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/851 (3), 2015. gadā ir EUR 700 000. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 20. panta 3. punktu Komisija ir noteikusi šim pieaugumam piemērojamo daļu ar mērķi iegūto summu iekļaut atmīnētās zemes apstrādei paredzētajā īpašajā rezervē, lai piešķirtu maksājumtiesības par atmīnētajām platībām. Minētā daļa ir aprēķināta, pamatojoties uz attiecību starp pamata maksājuma shēmas maksimālo apjomu 2015. gadam un valsts maksimālo apjomu, kas šim gadam noteikts Regulas (ES) Nr. 1307/2013 II pielikumā, neņemot vērā pieaugumu, kas paredzēts Deleģētajā Regulā (ES) 2015/851. |
|
(4) |
Komisijai katrai dalībvalstij, kura īsteno Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 1. nodaļā paredzēto pamata maksājuma shēmu, 2015. gadam jānosaka minētās regulas 22. panta 1. punktā minētais valsts gada maksimālais apjoms, no minētās regulas II pielikumā paredzētā valsts gada maksimālā apjoma atskaitot maksimālos apjomus, kas noteikti saskaņā ar minētās regulas 42., 47., 49., 51. un 53. pantu. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 22. panta 2. punktu ir jāņem vērā ikviens palielinājums, ko dalībvalstis izdarījušas saskaņā ar minēto noteikumu. |
|
(5) |
Komisijai katrai dalībvalstij, kura īsteno Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 1. nodaļā paredzēto vienotā platībmaksājuma shēmu, 2015. gadam jānosaka minētās regulas 36. panta 4. punktā minētais valsts gada maksimālais apjoms, no minētās regulas II pielikumā paredzētā valsts gada maksimālā apjoma atskaitot maksimālos apjomus, kas noteikti saskaņā ar minētās regulas 42., 47., 49., 51. un 53. pantu. |
|
(6) |
Komisijai katrai dalībvalstij, kura piešķir Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 2. nodaļā paredzēto pārdalošo maksājumu, 2015. gadam jānosaka minētās regulas 42. panta 2. punktā minētais valsts gada maksimālais apjoms, pamatojoties uz procentuālo daļu, kuru šīs dalībvalstis paziņojušas saskaņā ar minētās regulas 42. panta 1. punktu. |
|
(7) |
Saistībā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 3. nodaļā paredzēto maksājumu par klimatam un videi labvēlīgu lauksaimniecības praksi 2015. gadā saskaņā ar minētās regulas 47. panta 1. punktu ir jāaprēķina minētās regulas 47. panta 3. punktā paredzētie valsts gada maksimālie apjomi 2015. gadam un apjoms, kas ir 30 % no attiecīgās dalībvalsts maksimālā apjoma, kā noteikts minētās regulas II pielikumā. |
|
(8) |
Komisijai dalībvalstīm, kuras piešķir Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 4. nodaļā paredzēto maksājumu par apgabaliem, kuros ir dabas ierobežojumi, 2015. gadam jānosaka minētās regulas 49. panta 2. punktā paredzētie valsts gada maksimālie apjomi, pamatojoties uz procentuālo daļu, kuru attiecīgās dalībvalstis paziņojušas saskaņā ar minētās regulas 49. panta 1. punktu. |
|
(9) |
Komisijai saistībā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 5. nodaļā paredzēto maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem 2015. gadam jānosaka minētās regulas 51. panta 4. punktā paredzētie valsts gada maksimālie apjomi, pamatojoties uz procentuālo daļu, kuru attiecīgās dalībvalstis paziņojušas saskaņā ar minētās regulas 51. panta 1. punktu, un nepārsniedzot tajā pašā noteikumā paredzēto procentuālo daļu, kas ir 2 %. |
|
(10) |
Ja maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem kopējā summa, par kuru 2015. gadā iesniegti pieteikumi, kādā dalībvalstī pārsniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 51. panta 4. punktu noteikto maksimālo apjomu, atšķirība jāfinansē attiecīgajai dalībvalstij atbilstīgi minētās regulas 51. panta 2. punktam, vienlaikus nepārsniedzot maksimālo summu, kura paredzēta minētās regulas 51. panta 1. punktā. Skaidrības labad ir lietderīgi šo maksimālo summu noteikt katrai dalībvalstij atsevišķi. |
|
(11) |
Komisijai katrai dalībvalstij, kura 2015. gadā piešķir Regulas (ES) Nr. 1307/2013 IV sadaļas 1. nodaļā paredzēto brīvprātīgo saistīto atbalstu, jānosaka minētās regulas 53. panta 7. punktā paredzētais valsts gada maksimālais apjoms 2015. gadam, pamatojoties uz procentuālo daļu, kuru attiecīgās dalībvalstis paziņojušas saskaņā ar minētās regulas 54. panta 1. punktu. |
|
(12) |
Attiecībā uz 2015. gadu Regulā (ES) Nr. 1307/2013 paredzētā tiešā atbalsta shēmu īstenošana sākās 2015. gada 1. janvārī. Lai nodrošinātu saskaņotību starp minētās regulas piemērojamību 2015. pieprasījumu gadam un attiecīgo maksimālo budžeta apjomu piemērojamību, šī regula būtu jāpiemēro no tā paša datuma. |
|
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 1307/2013 20. panta 3. punktā minētā daļa 2015. gadam ir 43,3496 %. Tādējādi summa, kura jāiekļauj atmīnētās zemes apstrādei paredzētajā īpašajā Horvātijas rezervē, lai piešķirtu maksājumtiesības par platībām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 1307/2013 20. panta 1. punktā, ir EUR 303 447.
2. pants
1. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 22. panta 1. punktā minētie pamata maksājuma shēmas gada valsts maksimālie apjomi 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma I punktā.
2. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 36. panta 4. punktā minētie vienotā platībmaksājuma shēmas gada valsts maksimālie apjomi 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma II punktā.
3. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 42. panta 2. punktā minētie pārdalošā maksājuma gada valsts maksimālie apjomi 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma III punktā.
4. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 47. panta 3. punktā minētie gada valsts maksimālie apjomi maksājumam par klimatam un videi labvēlīgu lauksaimniecības praksi 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma IV punktā.
5. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 49. panta 2. punktā minētie gada valsts maksimālie apjomi maksājumam par apgabaliem, kuros ir dabas ierobežojumi, 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma V punktā.
6. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 51. panta 4. punktā minētie gada valsts maksimālie apjomi maksājumam gados jaunajiem lauksaimniekiem 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma VI punktā.
7. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 51. panta 1. punktā minētās maksimālās summas maksājumam gados jaunajiem lauksaimniekiem 2015. gadam ir noteiktas šīs regulas pielikuma VII punktā.
8. Regulas (ES) Nr. 1307/2013 53. panta 7. punktā minētie brīvprātīgā saistītā atbalsta gada valsts maksimālie apjomi 2015. gadam ir noteikti šīs regulas pielikuma VIII punktā.
3. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 6. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.
(2) Padomes 2009. gada 19. janvāra Regula (EK) Nr. 73/2009, ar ko paredz kopējus noteikumus tiešā atbalsta shēmām saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, kā arī groza Regulas (EK) Nr. 1290/2005, (EK) Nr. 247/2006, (EK) Nr. 378/2007 un atceļ Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 30, 31.1.2009., 16. lpp.).
(3) Komisijas 2015. gada 27. marta Deleģētā regula (ES) 2015/851, ar kuru groza II, III un VI pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām (OV L 135, 2.6.2015., 8. lpp.).
PIELIKUMS
I. PAMATA MAKSĀJUMA SHĒMAS MAKSIMĀLIE BUDŽETA APJOMI, KAS MINĒTI REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 22. PANTA 1. PUNKTĀ
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Beļģija |
231 512 |
|
Dānija |
565 119 |
|
Vācija |
3 063 113 |
|
Īrija |
828 305 |
|
Grieķija |
1 205 698 |
|
Spānija |
2 809 785 |
|
Francija |
3 577 319 |
|
Horvātija |
79 648 |
|
Itālija |
2 345 126 |
|
Luksemburga |
22 859 |
|
Malta |
648 |
|
Nīderlande |
521 770 |
|
Austrija |
471 284 |
|
Portugāle |
279 102 |
|
Slovēnija |
74 803 |
|
Somija |
267 423 |
|
Zviedrija |
383 289 |
|
Apvienotā Karaliste |
2 114 466 |
II. VIENOTĀ PLATĪBMAKSĀJUMA SHĒMAS MAKSIMĀLIE BUDŽETA APJOMI, KAS MINĒTI REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 36. PANTA 4. PUNKTĀ
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Bulgārija |
305 708 |
|
Čehijas Republika |
462 980 |
|
Igaunija |
75 485 |
|
Kipra |
31 041 |
|
Latvija |
96 858 |
|
Lietuva |
159 842 |
|
Ungārija |
737 469 |
|
Polija |
1 544 022 |
|
Rumānija |
721 556 |
|
Slovākija |
247 436 |
III. PĀRDALOŠĀ MAKSĀJUMA MAKSIMĀLIE BUDŽETA APJOMI, KAS MINĒTI REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 42. PANTA 2. PUNKTĀ
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Beļģija |
48 911 |
|
Bulgārija |
55 917 |
|
Vācija |
343 894 |
|
Francija |
365 837 |
|
Horvātija |
18 374 |
|
Lietuva |
62 684 |
|
Polija |
280 424 |
|
Rumānija |
92 345 |
IV. REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 47. PANTA 3. PUNKTĀ MINĒTIE MAKSIMĀLIE BUDŽETA APJOMI MAKSĀJUMAM PAR KLIMATAM UN VIDEI LABVĒLĪGU LAUKSAIMNIECĪBAS PRAKSI
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Beļģija |
157 097 |
|
Bulgārija |
237 273 |
|
Čehijas Republika |
253 456 |
|
Dānija |
261 225 |
|
Vācija |
1 473 832 |
|
Igaunija |
34 313 |
|
Īrija |
364 501 |
|
Grieķija |
576 590 |
|
Spānija |
1 452 797 |
|
Francija |
2 190 642 |
|
Horvātija |
55 121 |
|
Itālija |
1 170 612 |
|
Kipra |
15 235 |
|
Latvija |
54 313 |
|
Lietuva |
125 367 |
|
Luksemburga |
10 081 |
|
Ungārija |
403 724 |
|
Malta |
1 572 |
|
Nīderlande |
224 795 |
|
Austrija |
207 920 |
|
Polija |
1 013 581 |
|
Portugāle |
169 745 |
|
Rumānija |
535 028 |
|
Slovēnija |
41 396 |
|
Slovākija |
131 490 |
|
Somija |
157 000 |
|
Zviedrija |
209 067 |
|
Apvienotā Karaliste |
951 997 |
V. REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 49. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTAIS MAKSIMĀLAIS BUDŽETA APJOMS MAKSĀJUMAM PAR APGABALIEM, KUROS IR DABAS IEROBEŽOJUMI
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Dānija |
2 857 |
VI. MAKSĀJUMA GADOS JAUNAJIEM LAUKSAIMNIEKIEM MAKSIMĀLIE BUDŽETA APJOMI, KAS MINĒTI REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 51. PANTA 4. PUNKTĀ
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Beļģija |
9 898 |
|
Bulgārija |
3 717 |
|
Čehijas Republika |
1 690 |
|
Dānija |
17 415 |
|
Vācija |
49 128 |
|
Igaunija |
343 |
|
Īrija |
24 300 |
|
Grieķija |
38 439 |
|
Spānija |
96 853 |
|
Francija |
73 021 |
|
Horvātija |
3 675 |
|
Itālija |
39 020 |
|
Kipra |
508 |
|
Latvija |
2 716 |
|
Lietuva |
7 313 |
|
Luksemburga |
504 |
|
Ungārija |
2 691 |
|
Malta |
21 |
|
Nīderlande |
14 986 |
|
Austrija |
13 861 |
|
Polija |
33 786 |
|
Portugāle |
11 316 |
|
Rumānija |
32 000 |
|
Slovēnija |
1 380 |
|
Slovākija |
2 403 |
|
Somija |
5 233 |
|
Zviedrija |
13 938 |
|
Apvienotā Karaliste |
54 261 |
VII. MAKSĀJUMA GADOS JAUNAJIEM LAUKSAIMNIEKIEM MAKSIMĀLĀS SUMMAS, KAS MINĒTAS REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 51. PANTA 1. PUNKTĀ
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Beļģija |
10 473 |
|
Bulgārija |
15 818 |
|
Čehijas Republika |
16 897 |
|
Dānija |
17 415 |
|
Vācija |
98 255 |
|
Igaunija |
2 288 |
|
Īrija |
24 300 |
|
Grieķija |
38 439 |
|
Spānija |
96 853 |
|
Francija |
146 043 |
|
Horvātija |
3 675 |
|
Itālija |
78 041 |
|
Kipra |
1 016 |
|
Latvija |
3 621 |
|
Lietuva |
8 358 |
|
Luksemburga |
672 |
|
Ungārija |
26 915 |
|
Malta |
105 |
|
Nīderlande |
14 986 |
|
Austrija |
13 861 |
|
Polija |
67 572 |
|
Portugāle |
11 316 |
|
Rumānija |
35 669 |
|
Slovēnija |
2 760 |
|
Slovākija |
8 766 |
|
Somija |
10 467 |
|
Zviedrija |
13 938 |
|
Apvienotā Karaliste |
63 466 |
VIII. BRĪVPRĀTĪGĀ SAISTĪTĀ ATBALSTA MAKSIMĀLIE BUDŽETA APJOMI, KAS MINĒTI REGULAS (ES) Nr. 1307/2013 53. PANTA 7. PUNKTĀ
|
(tūkstošos EUR) |
|
|
Kalendārais gads |
2015 |
|
Beļģija |
87 237 |
|
Bulgārija |
118 636 |
|
Čehijas Republika |
126 728 |
|
Dānija |
24 135 |
|
Igaunija |
4 237 |
|
Īrija |
3 000 |
|
Grieķija |
141 600 |
|
Spānija |
584 919 |
|
Francija |
1 095 321 |
|
Horvātija |
27 560 |
|
Itālija |
429 224 |
|
Kipra |
4 000 |
|
Latvija |
27 157 |
|
Lietuva |
62 684 |
|
Luksemburga |
160 |
|
Ungārija |
201 862 |
|
Malta |
3 000 |
|
Nīderlande |
3 500 |
|
Austrija |
14 554 |
|
Polija |
506 791 |
|
Portugāle |
117 535 |
|
Rumānija |
219 064 |
|
Slovēnija |
20 698 |
|
Slovākija |
56 970 |
|
Somija |
104 667 |
|
Zviedrija |
90 596 |
|
Apvienotā Karaliste |
52 600 |
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/38 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1090
(2015. gada 6. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 6. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
AL |
20,6 |
|
MA |
149,4 |
|
|
MK |
73,7 |
|
|
ZZ |
81,2 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
117,8 |
|
ZZ |
117,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
108,6 |
|
BO |
144,3 |
|
|
UY |
135,9 |
|
|
ZA |
138,2 |
|
|
ZZ |
131,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
114,8 |
|
BR |
103,0 |
|
|
CL |
130,3 |
|
|
NZ |
155,0 |
|
|
US |
117,1 |
|
|
ZA |
125,9 |
|
|
ZZ |
124,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
117,6 |
|
CL |
134,8 |
|
|
NZ |
235,1 |
|
|
ZA |
113,5 |
|
|
ZZ |
150,3 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
315,1 |
|
TR |
245,3 |
|
|
ZZ |
280,2 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
267,3 |
|
ZZ |
267,3 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
CL |
181,4 |
|
ZZ |
181,4 |
|
|
0809 40 05 |
CL |
126,8 |
|
IL |
241,9 |
|
|
ZZ |
184,4 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
Labojumi
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/40 |
Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) Nr. 740/2014 (2014. gada 8. jūlijs), ar ko īsteno Regulu (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 200, 2014. gada 9. jūlijs )
2. lappusē pielikuma II. punktā vienīgajā ierakstā (labots OV L 328, 13.11.2014., 60. lappusē publicētajā kļūdu labojumā):
tekstu:
|
|
“Vārds |
Vārds (baltkrievu valodas rakstībā) |
Vārds (krievu valodas rakstībā) |
Pamatojums |
|
233. |
Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
Shklov apgabaltiesas tiesnesis. 2012. gada janvārī viņš nolēma nosūtīt bijušo prezidenta amata kandidātu un opozīcijas aktīvistu N. Statkevich uz slēgta tipa cietumu, kas atrodas Mogilov, pamatojoties tikai uz to, ka N. Statkevich it kā ir pārkāpis ieslodzījuma noteikumus Shklov labošanas darbu kolonijā IK-17. Tādējādi šis lēmums ir izraisījis N. Statkevich cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp miega trūkumu un draudus veselībai.” |
lasīt šādi:
|
|
“Uzvārds, vārds, tēva vārds, transkripcija no baltkrievu valodas, transkripcija no krievu valodas |
Uzvārds, vārds, tēva vārds (baltkrievu valodas rakstībā) |
Uzvārds, vārds, tēva vārds (krievu valodas rakstībā) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums iekļaušanai sarakstā |
|
233. |
Volkau, Vital Mikalayevich Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
|
Shklov apgabaltiesas tiesnesis. 2012. gada janvārī viņš nolēma nosūtīt bijušo prezidenta amata kandidātu un opozīcijas aktīvistu N. Statkevich uz slēgta tipa cietumu, kas atrodas Mogilov, pamatojoties tikai uz to, ka N. Statkevich it kā ir pārkāpis ieslodzījuma noteikumus Shklov labošanas darbu kolonijā IK-17. Tādējādi šis lēmums ir izraisījis N. Statkevich cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp miega trūkumu un draudus veselībai.” |
|
7.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 176/41 |
Labojums Padomes Īstenošanas lēmumā 2014/439/KĀDP (2014. gada 8. jūlijs), ar ko īsteno Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 200, 2014. gada 9. jūlijs )
14. lappusē pielikuma II. punktā vienīgajā ierakstā (labots OV L 328, 13.11.2014., 61. lappusē publicētajā kļūdu labojumā):
tekstu:
|
|
Vārds |
Vārds (baltkrievu valodas rakstībā) |
Vārds (krievu valodas rakstībā) |
Pamatojums |
|
“233. |
Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
Shklov apgabaltiesas tiesnesis. 2012. gada janvārī viņš nolēma nosūtīt bijušo prezidenta amata kandidātu un opozīcijas aktīvistu N. Statkevich uz slēgta tipa cietumu, kas atrodas Mogilov, pamatojoties tikai uz to, ka N. Statkevich it kā ir pārkāpis ieslodzījuma noteikumus Shklov labošanas darbu kolonijā IK-17. Tādējādi šis lēmums ir izraisījis N. Statkevich cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp miega trūkumu un draudus veselībai.” |
lasīt šādi:
|
|
Uzvārds, vārds, tēva vārds, transkripcija no baltkrievu valodas, transkripcija no krievu valodas |
Uzvārds, vārds, tēva vārds (baltkrievu valodas rakstībā) |
Uzvārds, vārds, tēva vārds (krievu valodas rakstībā) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums iekļaušanai sarakstā |
|
“233. |
Volkau, Vital Mikalayevich Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
|
Shklov apgabaltiesas tiesnesis. 2012. gada janvārī viņš nolēma nosūtīt bijušo prezidenta amata kandidātu un opozīcijas aktīvistu N. Statkevich uz slēgta tipa cietumu, kas atrodas Mogilov, pamatojoties tikai uz to, ka N. Statkevich it kā ir pārkāpis ieslodzījuma noteikumus Shklov labošanas darbu kolonijā IK-17. Tādējādi šis lēmums ir izraisījis N. Statkevich cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp miega trūkumu un draudus veselībai.” |