|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2015/981
(2015. gada 23. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1388/2013, ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu pietiekamu un nepārtrauktu dažu tādu preču piegādi, kuras Savienībā neražo pietiekamā apjomā, un lai izvairītos no traucējumiem dažu lauksaimniecības un rūpniecības ražojumu tirgos, ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1388/2013 (1) ir atvērtas autonomas tarifu kvotas. Ražojumus minēto tarifu kvotu ietvaros var importēt Savienībā ar samazinātu vai nulles nodokļa likmi. Minēto iemeslu dēļ vēl septiņiem ražojumiem par konkrētu daudzumu ir nepieciešams no 2015. gada 1. jūlija atvērt tarifu kvotas ar nulles nodokļa likmi. |
|
(2) |
Dažos gadījumos spēkā esošās Savienības tarifu kvotas būtu jāpielāgo. Attiecībā uz diviem ražojumiem ir nepieciešams grozīt ražojuma aprakstu gan skaidrības labad, gan arī ievērojot jaunākās norises saistībā ar attiecīgo ražojumu. Attiecībā uz vēl sešiem ražojumiem būtu jāpalielina kvotas apjomi, jo šāda palielināšana ir Savienības ekonomikas dalībnieku interesēs. |
|
(3) |
Attiecībā uz diviem ražojumiem Savienības autonomās tarifu kvotas no 2015. gada 1. jūlija būtu jāslēdz un jāpārveido autonomā tarifu apturēšanā, jo vairs nav vajadzības ierobežot importa apjomu. |
|
(4) |
Būtu jāprecizē, ka Regulas (ES) Nr. 1388/2013 pielikums neattiecas uz maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur ražojumus, uz kuriem attiecas autonomo tarifu kvotas. |
|
(5) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1388/2013. |
|
(6) |
Tā kā šajā regulā paredzētajiem grozījumiem būtu jāstājas spēkā no 2015. gada 1. jūlija, šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1388/2013 groza šādi:
|
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants 1. Pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem tiek ieviestas autonomas Savienības tarifu kvotas, kuru ietvaros kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošana tiek apturēta uz kvotās norādītajiem termiņiem, ievērojot tajās noteiktās nodokļa likmes un nepārsniedzot tajās noteiktos apjomus. 2. Šā panta 1. punktu nepiemēro maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur pielikumā uzskaitītos ražojumus.”; |
|
2) |
pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2015. gada 23. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. RINKĒVIČS
(1) Padomes Regula (ES) Nr. 1388/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību, un atceļ Regulu (ES) Nr. 7/2010 (OV L 354, 28.12.2013., 319. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1388/2013 pielikumu groza šādi:
|
1) |
šādas rindas ar tarifu kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.2683, 09.2684, 09.2688, 09.2854, 09.2685, 09.2686 un 09.2687, iekļauj to KN kodu secībā, kas norādīti tabulas otrajā ailē:
|
|
2) |
rindas ar tarifu kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.2664, 09.2972, 09.2665, 09.2645, 09.2834, 09.2835, 09.2629 un 09.2763, aizstāj ar šādām:
|
|
3) |
rindas ar tarifu kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.2677 un 09.2678, svītro. |
(1) Uz nodokļu piemērošanas apturēšanu attiecas 291.–300. pants Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).”
(2) Uz nodokļu piemērošanas apturēšanu attiecas 291.–300. pants Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(3) Piemēro īpašu nodokli.”
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/5 |
PADOMES REGULA (ES) 2015/982
(2015. gada 23. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Savienības interesēs ir pilnībā apturēt kopīgā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu 111 ražojumiem, kuri patlaban nav uzskaitīti Padomes Regulas (ES) Nr. 1387/2013 (1) I pielikumā. Tādēļ minētie jaunie ražojumi būtu jāiekļauj minētajā pielikumā. |
|
(2) |
Savienības interesēs vairs nav saglabāt kopīgā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanas apturēšanu 15 ražojumiem, kas patlaban ir uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikumā. Tādēļ minētie ražojumi būtu jāsvītro no minētā pielikuma. |
|
(3) |
Lai ņemtu vērā ražojumu tehnisko attīstību un ekonomikas tendences tirgū vai lai veiktu lingvistiskus pielāgojumus, Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikumā ir jāmaina apraksts 27 ražojumiem, kuriem apturēta autonomo nodokļu piemērošana. Pēc ražojumu specifikāciju padziļinātas pārbaudes būtu jāgroza vēl divi ražojumu KN kodi. Nodokļu piemērošanas apturēšanas gadījumi, attiecībā uz kuriem ir nepieciešami grozījumi, būtu jāsvītro no Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikumā iekļautā to ražojumu saraksta, kuriem apturēta autonomo nodokļu piemērošana, un minētajā sarakstā no jauna būtu jāiekļauj nodokļu apturēšanas gadījumi, attiecībā uz kuriem ir veikti grozījumi. |
|
(4) |
Skaidrības labad grozītie ieraksti būtu jāatzīmē ar zvaigznīti. |
|
(5) |
Lai būtu iespējams veikt pienācīgu statistisko pārraudzību, Regulas (ES) Nr. 1387/2013 II pielikums būtu jāpapildina ar papildvienībām dažiem jaunajiem ražojumiem, attiecībā uz kuriem ir piešķirta nodokļu piemērošanas apturēšana. Konsekvences labad papildvienības, kas piešķirtas ražojumiem, kuri svītroti no Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikuma, būtu jāsvītro arī no minētās regulas II pielikuma. |
|
(6) |
Būtu jāprecizē, ka Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikums neattiecas uz maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur ražojumus, kam piemēro autonomo tarifu atcelšanu. |
|
(7) |
Tādēļ Regula (ES) Nr. 1387/2013 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(8) |
Saskaņā ar īpašiem administratīviem pasākumiem šajā regulā paredzētajiem grozījumiem jāstājas spēkā no 2015. gada 1. jūlija. Šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma. |
|
(9) |
Tomēr, lai pienācīgi nodrošinātu priekšrocības, ko apturēšana sniedz to uzņēmumu konkurētspējai, uz kuriem attiecas ražojumi:
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1387/2013 groza šādi:
|
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu pantu: “1. pants 1. Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem tiek piemērota kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu apturēšana. 2. Šā panta 1. punktu nepiemēro maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur I pielikumā uzskaitītos ražojumus.”; |
|
2) |
regulas I un II pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. jūlija.
Tomēr apturēšanu attiecībā uz ražojumiem:
|
— |
ar TARIC kodu 2930 90 99 21 piemēro no 2014. gada 1. janvāra, |
|
— |
ar TARIC kodu 8507 60 00 87 piemēro no 2014. gada 1. jūlija, |
|
— |
ar TARIC kodiem 8409 99 00 30, 8411 99 00 60 un 8411 99 00 70 piemēro no 2015. gada 1. janvāra. |
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2015. gada 23. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. RINKĒVIČS
(1) Padomes Regula (ES) Nr. 1387/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem un atceļ Regulu (ES) Nr. 1344/2011 (OV L 354, 28.12.2013., 201. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1387/2013 pielikumus groza šādi:
|
1) |
I pielikumu groza šādi:
|
|
2) |
II pielikumu groza šādi:
|
(1) Uz nodokļu piemērošanas apturēšanu attiecas 291.–300. pants Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(2) Pasākums tomēr nav atļauts, ja apstrādi veic mazumtirdzniecības vai pārtikas apgādes uzņēmumi.”
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/983
(2015. gada 24. jūnijs)
par Eiropas profesionālās kartes izdošanu un brīdināšanas mehānisma piemērošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/36/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu (1) un jo īpaši tās 4.a panta 7. punktu, 4.b panta 4. punktu, 4.e panta 7. punktu un 56.a panta 8. punktu,
apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvā 2005/36/EK paredzētās Eiropas profesionālās kartes (EPK) izdošanas procedūru un brīdināšanas mehānisma piemērošanu atbalstīs Iekšējā tirgus informācijas sistēma (IMI), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1024/2012 (2). Līdz ar to ir lietderīgi tajā pašā īstenošanas aktā paredzēt noteikumus par EPK izdošanas procedūru un par brīdināšanas mehānisma piemērošanu. |
|
(2) |
Komisija veica novērtējumu, kurā tika iesaistītas attiecīgās ieinteresētās personas un dalībvalstis, par to, vai ir piemēroti ieviest EPK ārstiem, medmāsām, farmaceitiem, fizioterapeitiem, kalnu gidiem, nekustamā īpašuma aģentiem un inženieriem. Pēc minētā novērtējuma Komisija atlasīja piecas profesijas (medmāsas, farmaceiti, fizioterapeiti, kalnu gidi un nekustamā īpašuma aģenti), kurām būtu jāievieš Eiropas profesionālā karte. Izvēlētās profesijas atbilst Direktīvas 2005/36/EK 4.a panta 7. punktā minētajām prasībām attiecībā uz to pašreizējiem vai potenciālajiem datiem par mobilitāti, to regulējumu dalībvalstīs un attiecīgo ieinteresēto personu pausto interesi. Lai ieviestu EPK ārstiem, inženieriem, specializētajām medmāsām un specializētajiem farmaceitiem, ir nepieciešams papildu novērtējums attiecībā uz to atbilstību Direktīvas 2005/36/EK 4.a panta 7. punkta noteikumiem. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1024/2012 12. pantu Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētajam tiešsaistes rīkam jābūt atsevišķam no IMI un tam nevajadzētu sniegt ārējiem dalībniekiem piekļuvi IMI. Līdz ar to ir nepieciešams paredzēt sīkākus noteikumus par EPK pieteikumu iesniegšanas procedūru ar minētā tiešsaistes rīka starpniecību un noteikumus kompetentajām iestādēm par EPK pieteikumu saņemšanu IMI. |
|
(4) |
Lai nodrošinātu pārredzamas prasības, ir arī būtiski precizēt noteikumus par apliecinošo dokumentu un informācijas pieprasīšanu no EKP procedūrā iesaistītajiem pretendentiem, ņemot vērā to, kurus dokumentus uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes var pieprasīt saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. pantu, 50. panta 1. punktu un VII pielikumu. Tādēļ ir nepieciešams noteikt dokumentu un informācijas sarakstu, norādot arī tos dokumentus, kas būtu tieši jāizdod izcelsmes dalībvalsts kompetentajām iestādēm, procedūras, lai pārbaudītu izcelsmes dalībvalsts kompetento iestāžu izdoto dokumentu autentiskumu un derīgumu, un noteikumus par apliecinātu kopiju un tulkojumu pieprasīšanu. Lai atvieglotu EPK pieteikumu izskatīšanu, ir lietderīgi noteikt konkrētus pienākumus visiem EPK procedūrā iesaistītajiem dalībniekiem: pretendentiem, izcelsmes dalībvalsts un uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, tostarp kompetentajām iestādēm, kuru uzdevums ir sadalīt EPK pieteikumus. |
|
(5) |
Saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktu izcelsmes dalībvalsts var arī atļaut iesniegt rakstiskus EPK pieteikumus. Tādēļ ir nepieciešams paredzēt sīki izstrādātus noteikumus, kas būtu jāievieš izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei attiecībā uz rakstiskiem pieteikumiem. |
|
(6) |
Lai nodrošinātu, ka netiek kavēta vai traucēta darba plūsma IMI un netiek novēlota pieteikuma apstrāde, ir jāprecizē procedūras attiecībā uz maksājumiem, kas saistīti ar EPK pieteikuma apstrādi. Tādēļ ir lietderīgi noteikt, ka pretendents izcelsmes un/vai uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm maksā atsevišķi un tikai tad, ja pretendentam to pieprasa attiecīgās kompetentās iestādes. |
|
(7) |
Lai pretendentam dotu iespēju saņemt apliecinājumu par EPK procedūras iznākumu, ir jāprecizē formāts dokumentam, ko pretendents varēs iegūt ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minēto tiešsaistes rīka starpniecību, un jānodrošina garantijas, ka elektronisko dokumentu ir izsniegusi attiecīgā kompetentā iestāde un ka tajā grozījumus nav izdarījuši ārējie dalībnieki. Lai nodrošinātu, ka EPK netiek sajaukta ar dokumentiem, kas sniedz automātisku atļauju darbības veikšanai uzņēmējā dalībvalstī uzņēmējdarbības gadījumā, ir lietderīgi paredzēt, ka šajā nolūkā EPK dokumentā ietver atrunu. |
|
(8) |
EPK procedūra ļauj izcelsmes dalībvalsts vai uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei pieņemt dažāda veida lēmumus. Tādēļ ir jānosaka EPK procedūras iespējamie iznākumi, kā arī attiecīgā gadījumā jāprecizē informācija, kas ir jāietver elektroniskajā dokumentā, kurā uzrādīts EPK procedūras iznākums. |
|
(9) |
Lai atvieglotu uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes uzdevumu un nodrošinātu, ka ieinteresētās trešās puses vieglā un lietotājiem draudzīgā veidā var pārbaudīt izdoto EPK, ir lietderīgi nodrošināt centralizētu tiešsaistes sistēmu EPK autentiskuma un derīguma pārbaudei tiešsaistē ieinteresētajām trešām pusēm, kurām nav piekļuves IMI. Pārbaudes sistēma būtu jānošķir no Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka. Šādai EPK pārbaudei nebūtu jāsniedz ieinteresētajām personām piekļuve IMI. |
|
(10) |
Lai nodrošinātu datu aizsardzību attiecībā uz brīdināšanas mehānisma piemērošanu, ir jāprecizē to kompetento iestāžu pienākumi, kuras apstrādā ienākošos un izejošos brīdinājumus, un IMI funkcijas brīdinājumu atsaukšanai, mainīšanai un slēgšanai un datu apstrādes drošības nodrošināšanai. |
|
(11) |
Lai veicinātu to, ka personas datiem var piekļūt tikai tās iestādes, kuras ir jāinformē, dalībvalstīm būtu jānorīko iestādes, kuru uzdevums ir koordinēt ienākošos brīdinājumus. Dalībvalstīm būtu jāsniedz piekļuve brīdināšanas mehānismam tikai tām iestādēm, uz kurām tieši attiecas konkrētais brīdinājums. Lai nodrošinātu, ka brīdinājumus izsūta tikai gadījumos, kad tas ir nepieciešams, dalībvalstīm būtu jāspēj norīkot iestādes, kuru uzdevums ir izejošo brīdinājumu koordinēšana. |
|
(12) |
Šajā regulā reglamentētajai personas datu apstrādei piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (3), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/58/EK (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (5). |
|
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Profesionālo kvalifikāciju atzīšanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS UN EIROPAS PROFESIONĀLĀS KARTES IZDOŠANAS PROCEDŪRA
1. pants
Priekšmets
Šajā regulā ir paredzēti noteikumi par Eiropas profesionālās kartes (EPK) izdošanas procedūru saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.a līdz 4.e pantu attiecībā uz šīs regulas I pielikumā minētajām profesijām un par minētās direktīvas 56.a pantā noteiktā brīdināšanas mehānisma piemērošanu.
2. pants
EPK procedūrā iesaistītās kompetentās iestādes
1. Katra dalībvalsts norīko kompetentās iestādes, kas atbild par EPK pieteikumiem attiecībā uz katru I pielikumā minēto profesiju visā to teritorijā vai attiecīgā gadījumā tās daļās.
Šīs regulas 7. panta īstenošanas nolūkā katra dalībvalsts vienai vai vairākām kompetentajām iestādēm uztic uzdevumu sadalīt EPK pieteikumus atbilstošajai kompetentajai iestādei tās teritorijā.
2. Dalībvalstis Iekšējā tirgus informācijas sistēmā (IMI), kas izveidota ar Regulu (ES) Nr. 1024/2012, reģistrē vismaz vienu kompetento iestādi attiecībā uz katru no šīs regulas I pielikumā minētajām profesijām un vismaz vienu kompetento iestādi, kuras uzdevums ir sadalīt EPK pieteikumus to teritorijā līdz 2016. gada 18. janvārim.
3. Tai pašai kompetentajai iestādei, kas ir atbildīga par EPK pieteikumiem, var uzticēt arī uzdevumu sadalīt EPK pieteikumus.
3. pants
EPK pieteikumu iesniegšana tiešsaistē
1. Pretendents izveido drošu personīgo kontu Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētajā tiešsaistes rīkā, lai iesniegtu EPK pieteikumu tiešsaistē. Tiešsaistes rīks sniedz informāciju par datu apstrādes mērķi, apmēru un būtību, tostarp informāciju par pretendenta kā datu subjekta tiesībām. Tiešsaistes rīks pieprasa pretendentiem paust skaidru piekrišanu to personas datu apstrādei IMI.
2. Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam aizpildīt visu nepieciešamo informāciju, kas saistīta ar šīs regulas 4. pantā minēto EPK pieteikumu, augšupielādēt to dokumentu kopijas, kas nepieciešami EPK izdošanai saskaņā ar šīs regulas 10. panta 1. punktu, un tiešsaistē saņemt visu informāciju par iesniegtā EPK pieteikuma apstrādes progresu, kā arī par veicamajiem maksājumiem.
3. Tiešsaistes rīks dod arī iespēju pretendentam iesniegt jebkādu papildinformāciju vai dokumentu un tiešsaistē pieprasīt labot, dzēst vai noslēgt piekļuvi saviem IMI lietā esošajiem personas datiem.
4. pants
Informācija, kas jāiesniedz kopā ar EPK pieteikumiem
Pretendents EPK pieteikumā sniedz šādu informāciju:
|
a) |
pretendenta identitāte; |
|
b) |
attiecīgā profesija; |
|
c) |
dalībvalsts, kurā pretendents plāno veikt uzņēmējdarbību, vai dalībvalsts, kurā pretendents plāno īslaicīgu un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanu; |
|
d) |
dalībvalsts, kurā pretendentam ir likumīgs statuss attiecīgo darbību veikšanai pieteikuma iesniegšanas brīdī; |
|
e) |
plānotās profesionālās darbības mērķi:
|
|
f) |
viens no turpmāk minētajiem režīmiem:
|
|
g) |
pārējā informācija, kas attiecas uz f) punktā minēto režīmu. |
Pirmās daļas d) punkta piemērošanas nolūkā, ja pretendentam pieteikuma iesniegšanas brīdī nav likumīga statusa, ir jānorāda dalībvalsts, kurā pretendents ir ieguvis nepieciešamo profesionālo kvalifikāciju. Ja pretendents savas profesionālās kvalifikācijas ir ieguvis vairāk nekā vienā dalībvalstī, viņš(-a) no dalībvalstīm, kas izsniedza kvalifikāciju, izvēlas dalībvalsti, kas saņems viņa(-as) EPK pieteikumu.
Pirmās daļas f) punkta piemērošanas nolūkā, ja pretendents nav norādījis pareizo režīmu, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas informē pretendentu par to, ka pieteikums jāiesniedz atkārtoti saskaņā ar piemērojamo režīmu. Ja nepieciešams, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde sākumā apspriežas ar uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi.
5. pants
EPK pieteikumos ietvertie dati
Datus, kas attiecas uz pretendenta identitāti, un 10. panta 1. punktā minētos dokumentus glabā pretendenta IMI lietā. Minētos datus atkārtoti izmanto turpmākajiem pieteikumiem, ja pretendents piekrīt šādai atkārtotai izmantošanai un dati vēl ir derīgi.
6. pants
EPK pieteikumu nodošana izcelsmes dalībvalsts attiecīgajai kompetentajai iestādei
1. Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks drošā veidā nosūta EPK pieteikumu IMI, kur to apstrādā šā panta 2. vai 3. punktā minētā attiecīgā kompetentā iestāde izcelsmes dalībvalstī.
2. Ja pretendentam pieteikuma iesniegšanas brīdī ir likumīgs statuss dalībvalstī, IMI nosūta EPK pieteikumu tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā pretendentam ir likumīgs statuss.
Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pārbauda, vai pretendentam ir likumīgs statuss attiecīgajā dalībvalstī, un apliecina likumīgo statusu IMI lietā. Tā arī augšupielādē attiecīgo pierādījumu par pretendenta likumīgo statusu vai pievieno atsauci uz attiecīgo valsts reģistru.
Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nevar apstiprināt pretendenta likumīgo statusu tās teritorijā jebkādiem citiem līdzekļiem, tā pieprasa pretendentam apliecinājumu par tā likumīgo statusu nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas, kas minēts Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktā. Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde minētos dokumentus uzskata par trūkstošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu.
3. Šīs regulas 4. panta otrajā daļā minētajos gadījumos IMI nosūta EPK pieteikumu tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kura izsniegusi nepieciešamo profesionālo kvalifikāciju.
4. Pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras izsniedza apliecinājumu par profesionālajām kvalifikācijām, sadarbojas un atbild uz visiem izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes vai uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes EPK procedūras laikā izteiktajiem informācijas pieprasījumiem attiecībā uz EPK pieteikumu.
7. pants
Kompetento iestāžu, kas sadala EPK pieteikumus, uzdevums
1. Gadījumos, ja dalībvalsts norīko vairāk nekā vienu kompetento iestādi, kas atbildīga par EPK pieteikumiem attiecībā uz konkrētu profesiju tās teritorijā vai teritorijas daļās, kompetentā iestāde, kurai uzticēts uzdevums sadalīt EPK pieteikumus, nodrošina, ka pieteikums bez nepamatotas kavēšanās tiek nosūtīts attiecīgajai kompetentajai iestādei dalībvalsts teritorijā.
2. Ja pretendents ir iesniedzis pieteikumu dalībvalstij, kas nav viņa(-as) izcelsmes dalībvalsts, kā noteikts 6. panta 2. punktā vai 6. panta 3. punktā, kompetentā iestāde, kuras uzdevums ir sadalīt EPK pieteikumus dalībvalstī, kas saņēma pieteikumu, var atteikt apstrādāt attiecīgo pieteikumu nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas un attiecīgi par to informēt pretendentu.
8. pants
Rakstisku pieteikumu apstrāde, ko veic izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes
1. Ja dalībvalsts ļauj iesniegt rakstiskus EPK pieteikumus un pēc šādu rakstisku pieteikumu saņemšanas konstatē, ka tā nav pilnvarota tos izskatīt saskaņā ar 6. panta 2. punktu vai 3. punktu, tā var atteikties izskatīt pieteikumu un attiecīgi par to informēt pretendentu nedēļas laikā pēc pieteikuma saņemšanas.
2. Ja ir saņemti rakstiski EPK pieteikumi, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pretendenta vārdā aizpilda EPK pieteikumu Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētajā tiešsaistes rīkā, pamatojoties uz pretendenta iesniegto rakstisko EPK pieteikumu.
3. Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nosūta pretendentam atjauninājumus par rakstiskā EPK pieteikuma apstrādi, tostarp atgādinājumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 5. punktu vai citu nozīmīgu informāciju, kas nav ietverta IMI, saskaņā ar valstu administratīvajām procedūrām. Pēc EPK procedūras slēgšanas tā nekavējoties nosūta pretendentam pierādījumu par šīs regulas 21. pantā minēto EPK procedūras iznākumu.
9. pants
Procedūras, kas attiecas uz maksājumiem
1. Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde iekasē maksu par EPK pieteikumu apstrādi, nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas tā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību informē pretendentu par maksājamo summu, maksājuma veidiem, visām norādāmajām atsaucēm un nepieciešamo pierādījumu par samaksu un nosaka pieņemamu samaksas termiņu.
2. Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde iekasē maksu par EPK pieteikumu apstrādi, tā šā panta 1. punktā minēto informāciju paziņo pretendentam ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību, tiklīdz tā ir saņēmusi EPK pieteikumu no izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, un nosaka pieņemamu samaksas termiņu.
10. pants
EPK izdošanai nepieciešamie dokumenti
1. Lai izdotu EPK uzņēmējdarbības veikšanai, dalībvalstu kompetentās iestādes var pieprasīt vienīgi šādus dokumentus:
|
a) |
ja piemēro automātisku atzīšanu, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas III nodaļā, šīs regulas II pielikuma A daļas 1. punktā minētos dokumentus; |
|
b) |
ja piemēro vispārējas atzīšanas sistēmu, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas I nodaļā, šīs regulas II pielikuma A daļas 2. punktā minētos dokumentus. |
Lai izdotu EPK īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai, dalībvalstu kompetentās iestādes var pieprasīt vienīgi II pielikuma B daļā norādītos dokumentus.
Dokumenti, kas minēti II pielikuma A daļas 1. punkta d) apakšpunktā, 2. punkta g) apakšpunktā un B daļas a), c) un d) punktā, pretendentam jāiesniedz tikai tad, ja tos pieprasa uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde.
2. Dalībvalsts precizē dokumentus, kas nepieciešami, lai izsniegtu EPK, un ar IMI starpniecību paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm.
3. Dokumentus, kurus pieprasa saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, uzskata par trūkstošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu.
11. pants
Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes izsniegto dokumentu apstrāde
1. Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir norīkota izsniegt visus dokumentus, kas nepieciešami EPK izdošanai saskaņā ar 10. pantu, tā tieši augšuplādē minētos dokumentus IMI.
2. Atkāpjoties no šīs regulas 10. panta 3. punkta, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde neuzskata šā panta 1. punktā minētos dokumentus par trūkstošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu, ja minētie dokumenti nav augšupielādēti IMI saskaņā ar 1. punktu.
3. Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam augšuplādēt visu nepieciešamo apliecinošo dokumentu kopijas, kurus izsniegušas izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes.
12. pants
Dokumentu apstrāde, kurus nav izsniegusi izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde
1. Atkāpjoties no šīs regulas 10. panta 3. punkta, ja pretendents, iesniedzot EPK pieteikumu, nespēj nodrošināt kādu no šīs regulas II pielikuma A daļas 2. punkta c) un d) apakšpunktā vai B daļas d) punktā minētajiem dokumentiem, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde minētos dokumentus neuzskata par trūkstošiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.d panta 1. punktu.
2. Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt tieši pretendentam vai izcelsmes dalībvalstij iesniegt šā panta 1. punktā minētos dokumentus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 3. punktu.
3. Ja pretendents pēc uzņēmējas dalībvalsts pieprasījuma nespēj nodrošināt 2. punktā minētos dokumentus, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu par EPK izdošanu, pamatojoties uz pieejamo informāciju.
13. pants
Valodu zināšanas apliecinoši dokumenti
1. Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam iesniegt dokumentus, kas apliecina valodas zināšanas, ko pēc EPK izdošanas uzņēmēja dalībvalsts var pieprasīt saskaņā ar minētās direktīvas 53. pantu.
2. Valodu zināšanas apliecinoši dokumentāri pierādījumi nav daļa no dokumentiem, kas nepieciešami EPK izdošanai.
3. Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde nedrīkst atteikt izdot EPK, pamatojoties uz to, ka nav iesniegts Direktīvas 2005/36/EK 53. pantā minētais valodu zināšanu pierādījums.
14. pants
EPK izdošanai nepieciešamo dokumentu autentiskuma un derīguma pārbaude
1. Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde ir izsniegusi dokumentu, kas nepieciešams EPK izdošanai saskaņā ar 10. pantu, tā IMI lietā apliecina, ka dokuments ir derīgs un autentisks.
2. Situācijā, kad nepieciešamo dokumentu izsniegusi izcelsmes dalībvalsts cita valsts iestāde un pastāv pamatotas šaubas, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde lūdz attiecīgajai valsts iestādei apstiprināt konkrētā dokumenta derīgumu un autentiskumu. Pēc apstiprinājuma saņemšanas tā apliecina IMI, ka minētais dokuments ir derīgs un autentisks.
3. Ja dokuments tika izsniegts citā dalībvalstī, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde ar IMI starpniecību sazinās ar attiecīgās dalībvalsts kompetento iestādi, kas ir atbildīga par EPK pieteikumiem (vai citu konkrētās dalībvalsts attiecīgo valsts iestādi, kas reģistrēta IMI), lai pārbaudītu konkrētā dokumenta derīgumu un autentiskumu. Pēc pārbaudes pabeigšanas tā apliecina IMI, ka citas dalībvalsts kompetentā iestāde ir apstiprinājusi attiecīgā dokumenta derīgumu un autentiskumu.
Pirmajā daļā minētajos gadījumos citas dalībvalsts attiecīgās kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem (vai citas dalībvalsts attiecīgās valsts iestādes, kas reģistrētas IMI), sadarbojas un nekavējoties atbild uz visiem izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes informācijas pieprasījumiem.
4. Pirms izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprina saskaņā ar šīs regulas 11. panta 1. punktu izsniegtā un IMI augšuplādētā dokumenta autentiskumu un derīgumu, tā apraksta katra dokumenta saturu iepriekš sagatavotos laukos IMI. Ja nepieciešams, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nodrošina, ka informācija, kas apraksta dokumentus, kurus iesniedzis pretendents ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību, ir precīza.
15. pants
Apliecinātu kopiju pieprasīšanas nosacījumi
1. Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde informē pretendentu Direktīvas 2005/36/EK 4.c panta 1. punktā un 4.d panta 1. punktā noteiktajos termiņos par nepieciešamību iesniegt apliecinātu kopiju tikai tad, ja attiecīgā valsts iestāde izcelsmes dalībvalstī vai kompetentā iestāde vai attiecīgā valsts iestāde citā dalībvalstī nav spējusi apstiprināt nepieciešamā dokumenta derīgumu un autentiskumu saskaņā ar šīs regulas 14. pantā noteiktajām pārbaudes procedūrām un ja apliecinātas kopijas pieprasa uzņēmēja dalībvalsts saskaņā ar šā panta 2. punktu.
Šīs regulas 6. panta 2. punkta trešajā daļā minētajos gadījumos un gadījumos, ja pastāv pamatotas šaubas, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde Direktīvas 2005/36/EK 4.c panta 1. punktā un 4.d panta 1. punktā noteiktajos termiņos var pieprasīt pretendentam iesniegt apliecinājuma par tā likumīgo statusu apliecinātu kopiju.
2. Dalībvalstis precizē IMI tos dokumentus, par kuriem tās pretendentam ir pieprasījušas apliecinātas kopijas saskaņā ar 1. punktu, un paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm ar IMI starpniecību.
3. Šā panta 1. un 2. punkts neskar uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes tiesības saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktu izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei pieprasīt papildu informāciju vai apliecinātas kopijas, ja pastāv pamatotas šaubas.
4. Ja pastāv pamatotas šaubas, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt pretendentam iesniegt apliecinātu kopiju un var noteikt pieņemamu atbildes termiņu.
16. pants
Apliecinātu kopiju izskatīšana
1. Dalībvalstis precizē apliecinātu kopiju veidus IMI, kas ir pieņemami to teritorijā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem, un ar IMI starpniecību paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm.
2. Dalībvalstu kompetentās iestādes pieņem apliecinātas kopijas, kas izsniegtas citā dalībvalstī saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem.
3. Ja pastāv pamatotas šaubas par citā dalībvalstī apliecinātas kopijas derīgumu un autentiskumu, kompetentās iestādes lūdz attiecīgajām kompetentajām iestādēm citā dalībvalstī sniegt papildu informāciju, izmantojot IMI. Pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes sadarbojas un nekavējoties atbild uz pieprasījumu.
4. Pēc apliecinātas kopijas saņemšanas no pretendenta kompetentā iestāde augšuplādē apliecinātā dokumenta elektronisko versiju un apliecina IMI lietā, ka minētā kopija ir autentiska.
5. Pretendents var iesniegt dokumenta oriģinālu, nevis apliecinātu kopiju, izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei, kas IMI lietā apliecina, ka oriģinālā dokumenta elektroniskā kopija ir autentiska.
6. Ja pretendents nespēj nodrošināt nepieciešamā dokumenta apliecinātu kopiju Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 1. punktā noteiktajā termiņā, tas neaptur pieteikuma nosūtīšanas termiņus uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei. Attiecīgo dokumentu IMI reģistrē kā dokumentu, kura autentiskums un derīgums nav apstiprināts, līdz tiek saņemta apliecināta kopija, ko augšuplādē izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde.
7. Ja pretendents nespēj nodrošināt nepieciešamā dokumenta apliecinātu kopiju Direktīvas 2005/36/EK 4.c panta 1. punktā noteiktajā termiņā, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde drīkst atteikt EPK izdošanu īslaicīgu un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai, kas nav pakalpojumi, uz kuriem attiecas Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punkts.
8. Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde no izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes vai no pretendenta nesaņem nepieciešamā dokumenta apliecinātu kopiju, tā var pieņemt lēmumu, pamatojoties uz pieejamo informāciju termiņos, kas minēti Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktā un 5. punkta otrajā daļā.
17. pants
Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes tulkošanas pieprasījumi
1. Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes var pieprasīt turpmāk minēto apliecinošo dokumentu parastu vai apliecinātu tulkojumu EPK pieteikumam tikai pēc uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes īpaša pieprasījuma saskaņā ar 18. panta 1. punktu:
|
a) |
pretendenta pilsonības pierādījums; |
|
b) |
izcelsmes dalībvalstī izsniegts kvalifikāciju apliecinošs dokuments, kas minētas II pielikuma A daļas 1. punkta b) apakšpunktā; |
|
c) |
II pielikuma A daļas 1. punkta c) apakšpunktā un 2. punkta f) apakšpunktā minētie sertifikāti, kurus izsniegušas izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem, vai citas attiecīgās valsts iestādes; |
|
d) |
II pielikuma B daļas b) punktā un šīs regulas 6. panta 2. punkta trešajā daļā minētais likumīgā statusa apliecinājums un dokumenti, kurus var pieprasīt saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 1. punkta d) apakšpunktu un 7. panta 2. punkta b) un e) apakšpunktu, kurus izsniegušas izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem, vai citas attiecīgās valsts iestādes. |
2. Katra dalībvalsts precizē dokumentus IMI, par kuriem tās kompetentās iestādes, kas pilda uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes uzdevumu, pieprasa pretendentam parastus vai apliecinātus tulkojumus saskaņā ar 3. un 4. punktu, un pieļaujamās valodas, kā arī paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm ar IMI starpniecību.
3. Atkāpjoties no 1. punkta, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pirmajā nedēļā pēc EPK pieteikuma saņemšanas saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu pieprasa pretendentam II pielikumā precizēto nepieciešamo dokumentu tulkojumus valodās, kas ir pieņemamas uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei, ja minēto dokumentu tulkojumu ir pieprasījusi uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar šā panta 2. punktu.
4. Ja pretendents kopā ar EPK pieteikumu ir iesniedzis II pielikuma A daļas 2. punkta c) un d) apakšpunktā vai B daļas d) punktā minētos dokumentus, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pieprasa minēto dokumentu tulkojumu valodās, kas ir pieņemamas uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei.
5. Ja pretendents nespēj nodrošināt kādu no šā panta 4. punktā minēto dokumentu tulkojumiem, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde minētos dokumentus neuzskata par trūkstošiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.d panta 1. punktu.
18. pants
Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes tulkošanas pieprasījumi
1. Ja pastāv pamatotas šaubas, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei var pieprasīt papildu informāciju, tostarp parastus vai apliecinātus tulkojumus, saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktu.
2. Attiecībā uz 1. punktā minētajiem gadījumiem uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt pretendentam iesniegt parastus vai apliecinātus tulkojumus un var noteikt pieņemamu atbildes termiņu.
3. Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde nesaņem pieprasīto tulkojumu no izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes vai no pretendenta, tā var pieņemt lēmumu, pamatojoties uz pieejamo informāciju, termiņā, kas noteikts Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktā un 5. punkta otrajā daļā.
19. pants
Apliecinātu tulkojumu apstrāde, ko veic dalībvalstu kompetentās iestādes
1. Katra dalībvalsts precizē IMI, kādi apliecināti tulkojumi ir pieņemami tās teritorijā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem, un ar IMI starpniecību paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm.
2. Dalībvalstu kompetentās iestādes pieņem apliecinātus tulkojumus, kas izsniegti citā dalībvalstī saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem.
3. Ja pastāv pamatotas šaubas par citā dalībvalstī apliecināta tulkojuma derīgumu un autentiskumu, dalībvalsts kompetentā iestāde attiecīgajām iestādēm citā dalībvalstī lūdz sniegt papildu informāciju, izmantojot IMI. Šādos gadījumos pārējo dalībvalstu attiecīgās iestādes sadarbojas un sniedz atbildi nekavējoties.
4. Pēc apliecināta tulkojuma saņemšanas no pretendenta un saskaņā ar 3. punktu dalībvalsts kompetentā iestāde augšuplādē apliecinātā tulkojuma elektronisko kopiju un IMI lietā apliecina, ka minētais tulkojums ir autentisks.
5. Pirms tiek pieprasīti apliecināti tulkojumi, ja radušās pamatotas šaubas par kādu no 17. panta 1. punktā minētajiem dokumentiem, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde ar IMI starpniecību nosūta papildu informācijas pieprasījumu izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei vai citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras izsniegušas attiecīgo dokumentu.
20. pants
Lēmumi par Eiropas profesionālo karti
1. Uzņēmējdarbības veikšanai un īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu izdot EPK vai lēmumu atteikties izdot EPK, vai lēmumu piemērot kompensācijas pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 14. pantu vai 7. panta 4. punktu, vai lēmumu pagarināt EPK derīguma termiņu īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu.
2. Attiecībā uz īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanu, kas nav pakalpojumi, uz kuriem attiecas Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punkts, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu izdot EPK, lēmumu atteikties izdot EPK vai lēmumu pagarināt izdotās EPK derīguma termiņu.
3. Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu piemērot kompensācijas pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 14. pantu vai 7. panta 4. punktu, šāds lēmums ietver arī informāciju par noteikto kompensācijas pasākumu saturu, kompensācijas pasākumu pamatojumu un visas pretendenta saistības informēt kompetento iestādi par kompensācijas pasākumu pabeigšanu. EPK izskatīšanu aptur, līdz pretendents ir pabeidzis kompensācijas pasākumus.
Pēc sekmīgas kompensācijas pasākumu pabeigšanas pretendents ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minēta tiešsaistes rīka starpniecību informē uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi, ja to pieprasījusi attiecīgā iestāde.
Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu piemērot kompensācijas pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina IMI, vai tā ir sniegusi pretendentam iespēju veikt zināšanu pārbaudi mēneša laikā kopš tās lēmuma piemērot kompensācijas pasākumus.
Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprina IMI, ka ir sekmīgi pabeigti kompensācijas pasākumi, un izdod EPK.
4. Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu atteikties izdot EPK, šādā lēmumā izklāsta arī pamatojumus. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgajai personai ir pieejami atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi attiecībā uz lēmumu atteikties izdot EPK, un sniedz attiecīgajam pretendentam informāciju par tiesībām pārsūdzēt lēmumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
5. IMI dod iespēju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm pienācīgi pamatotos gadījumos pieņemt lēmumu par izdotās EPK atsaukšanu. Šādā lēmumā izklāsta arī atsaukuma pamatojumu. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgajai personai ir pieejami atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi attiecībā uz lēmumu par izdotās EPK atsaukšanu, un sniedz attiecīgajam pretendentam informāciju par tiesībām pārsūdzēt lēmumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
21. pants
EPK procedūras iznākums
1. Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam iegūt elektronisku dokumentu, kurā uzrādīts EPK procedūras iznākums, un lejupielādēt visus apliecinājumus, kas saistīti ar EPK procedūras iznākumu.
2. Ja EPK ir izdota (tostarp Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 5. punkta pirmajā daļā minētajos gadījumos), elektroniskajā dokumentā ietver informāciju, kas izklāstīta Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 4. punktā, un attiecībā uz EPK uzņēmējdarbības izveidei tajā ietver atrunu, ka EPK nav atļauja veikt darbību konkrētajā profesijā uzņēmējā dalībvalstī.
3. Elektroniskajā dokumentā ietver drošības elementus, lai nodrošinātu:
|
a) |
tā autentiskumu, garantējot, ka dokumentu ir sagatavojusi kompetenta iestāde, kas ir reģistrēta un funkcionāla IMI, un ka tā saturs ir patiess datu atspoguļojums; |
|
b) |
tā integritāti, apliecinot, ka lietu, kas satur dokumentu, nav mainījis vai grozījis ārējs dalībnieks kopš tās izveides IMI sistēmā konkrētā datumā un laikā. |
22. pants
EPK pārbaude, ko veic ieinteresētās trešās puses
1. Eiropas Komisija nodrošina tiešsaistes pārbaudes sistēmu, kas ļauj ieinteresētajām trešām pusēm, kurām nav piekļuves IMI, tiešsaistē pārbaudīt EPK derīgumu un autentiskumu.
2. Ja IMI lietā tiek izdarīti atjauninājumi par EPK turētāja tiesībām veikt profesionālās darbības saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 1. punktu, tiek attēlots paziņojums, kas iesaka ieinteresētajām trešām pusēm sazināties ar uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi, lai iegūtu plašāku informāciju. Paziņojuma teksts ir neitrāls, ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt EPK turētāja nevainīguma prezumpciju. Attiecībā uz EPK uzņēmējdarbības veikšanai tiek uzrādīts arī paziņojums, kurā ir ietverta atruna, ka EPK nav atļauja strādāt konkrētajā profesijā uzņēmējā dalībvalstī.
II NODAĻA
BRĪDINĀJUMU APSTRĀDES PROCEDŪRAS
23. pants
Brīdināšanas mehānismā iesaistītās iestādes
1. Dalībvalstis norīko kompetentās iestādes ienākošo un izejošo brīdinājumu apstrādei saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1. vai 3. punktu.
2. Lai nodrošinātu, ka ienākošos brīdinājumus apstrādā tikai attiecīgās kompetentās iestādes, katra dalībvalsts piešķir uzdevumu koordinēt ienākošos brīdinājumus vienai vai vairākām kompetentajām iestādēm. Minētās kompetentās iestādes nodrošina, ka brīdinājumus bez nepamatotas kavēšanās piešķir atbilstošajām kompetentajām iestādēm.
3. Dalībvalstis var piešķirt izejošo brīdinājumu koordinēšanas uzdevumu vienai vai vairākām kompetentajām iestādēm.
24. pants
Brīdinājumā ietvertā informācija
1. Brīdinājumi ietver informāciju, kas izklāstīta Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 2. vai 3. punktā.
2. Tikai kompetentajām iestādēm, kas ir norīkotas, lai apstrādātu brīdinājumu saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1. vai 3. punktu, ir piekļuve šā panta 1. punktā minētajai informācijai.
3. Kompetentajām iestādēm, kam ir uzticēts uzdevums koordinēt ienākošos brīdinājumus, ir piekļuve tikai tiem datiem, kas minēti Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 2. punkta b) un d) apakšpunktā, ja vien brīdinājums tām netika vēlāk piešķirts kā iestādei, kas apstrādā ienākošos brīdinājumus.
4. Ja kompetentajai iestādei, kas apstrādā ienākošos brīdinājumus, ir nepieciešama cita informācija, kas nav izklāstīta Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 2. vai 3. punktā, tā izmanto IMI informācijas pieprasīšanas funkciju, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56. panta 2.a punktā.
25. pants
Brīdinājums, kas attiecas uz EPK turētāju
1. Saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 1. punktu, ja ir jāizsaka brīdinājums EPK turētājam, kompetentās iestādes, kas apstrādāja EPK pieteikumu saskaņā ar šīs regulas 2. panta 1. punktu, nodrošina, ka attiecīgā IMI lieta tiek atjaunināta ar informāciju, kas ir ietverta brīdinājumā, arī norādot visas sekas, ko rada attiecīgo profesionālo darbību veikšana.
2. Lai nodrošinātu, ka IMI lietas tiek atjauninātas laikus, dalībvalstis kompetentajām iestādēm, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem saskaņā ar 2. panta 1. punktu, nodrošina piekļuvi ienākošajiem brīdinājumiem.
3. EPK turētāju informē par atjauninājumiem, kas minēti šā panta 1. punktā, ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību vai jebkādiem citiem līdzekļiem, ja ir iesniegts 8. pantā minētais rakstiskais pieteikums.
26. pants
Piekļuve brīdinājumiem IMI
IMI dod iespēju kompetentajām iestādēm, kas apstrādā ienākošos vai izejošos brīdinājumus, apskatīt visus savus nosūtītos vai saņemtos brīdinājumus IMI un tos, attiecībā uz kuriem nav sākta 28. pantā minētā slēgšanas procedūra.
27. pants
IMI brīdinājumu funkcijas
IMI nodrošina šādas funkcijas, kas jāveic kompetentajām iestādēm, kuras norīkotas apstrādāt ienākošos un izejošos brīdinājumus:
|
a) |
brīdinājumu sūtīšana, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1., 2. un 3. punktā; |
|
b) |
brīdinājumu atsaukšana, kas ir nosūtīti, pamatojoties uz lēmumu, kurš pēc tam ir atsaukts vai atcelts; |
|
c) |
brīdinājumos ietvertās informācijas labošana un brīdinājumu mainīšana; |
|
d) |
brīdinājumu slēgšana un dzēšana, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 5. un 7. punktā. |
28. pants
Brīdinājumu slēgšana, dzēšana un mainīšana
1. Datus, kas attiecas uz brīdinājumiem, var apstrādāt IMI tiktāl, ciktāl tie ir derīgi, tostarp pabeigt slēgšanas procedūru, kas minēta Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 7. punktā.
2. Ja brīdinājums vairs nav derīgs tādēļ, ka ir beidzies sankcijas termiņš, gadījumos, kas nav ietverti šā panta 5. punktā, kompetentā iestāde, kas nosūtīja brīdinājumu, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1. punktā, maina brīdinājuma saturu vai to slēdz trīs dienu laikā no dienas, kurā pieņemts attiecīgais lēmums vai saņemta attiecīgā informācija gadījumā, ja šāda lēmuma pieņemšana nav nepieciešama saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Kompetentās iestādes, kas apstrādāja ienākošo brīdinājumu, un attiecīgais profesijas pārstāvis tiek nekavējoties informēti par jebkurām ar brīdinājumu saistītām izmaiņām.
3. IMI sūta regulārus atgādinājumus kompetentajām iestādēm, kas apstrādāja izejošo brīdinājumu, lai pārbaudītu, vai brīdinājumā ietvertā informācija vēl ir derīga.
4. Ja ir pieņemts atsaukšanas lēmums, kompetentā iestāde, kas nosūtīja brīdinājumu, to nekavējoties slēdz, un personas datus dzēš no IMI trīs dienu laikā, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 7. punktā.
5. Attiecībā uz sankciju, kuras termiņš beidzās Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 5. punktā minētajā dienā, brīdinājumu automātiski slēdz IMI, un personas datus dzēš no sistēmas trīs dienu laikā, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 7. punktā.
III NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
29. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 18. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 255, 30.9.2005., 22. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību, izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu, un ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2008/49/EK (“ IMI regula”) (OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 12. jūlija Direktīva 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) (OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Eiropas profesionālajai kartei atbilstīgās profesijas
|
1. |
Vispārējās aprūpes māsas |
|
2. |
Farmaceiti (pamatapmācība) |
|
3. |
Fizioterapeiti |
|
4. |
Kalnu gidi |
|
5. |
Nekustamo īpašumu aģenti |
II PIELIKUMS
Dokumenti, kas nepieciešami Eiropas profesionālās kartes izdošanai
A. KVALIFIKĀCIJU ATZĪŠANA UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANAI
1. Automātiska atzīšana (Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas III nodaļa)
Saskaņā ar šo režīmu EPK izdošanai ir nepieciešami šādi dokumenti:
|
a) |
pretendenta pilsonības pierādījums (identitātes karte vai pase, vai cits apliecinošs dokuments, ko pieņem saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts noteikumiem); ja pilsonības pierādījums neapliecina dzimšanas vietu, dokuments, kas apliecina pretendenta dzimšanas vietu; valstspiederīgajiem, kuru izcelsme nav EEZ valstis, dokuments, kas pierāda, ka trešās valsts valstspiederīgais var gūt labumu no tiesībām, kas noteiktas Direktīvā 2005/36/EK saskaņā ar attiecīgajiem ES tiesību aktiem, piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (1), Padomes Direktīvā 2003/109/EK (2), Padomes Direktīvā 2004/83/EK (3) vai Padomes Direktīvā 2009/50/EK (4); |
|
b) |
kvalifikāciju apliecinošs dokuments un attiecīgā gadījumā sertifikāts, kas pievienots kvalifikāciju apliecinošam dokumentam; |
|
c) |
viens no turpmāk minētajiem sertifikātiem atkarībā no pretendenta profesijas un situācijas:
|
|
d) |
dokumenti, kas nepieciešami saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 1. punkta d) līdz g) apakšpunktu. |
2. Vispārējas atzīšanas sistēma (Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas I nodaļa)
Saskaņā ar šo režīmu EPK izdošanai ir nepieciešami šādi dokumenti:
|
a) |
pilsonības pierādījums un citi 1. punkta a) apakšpunktā minētie dokumenti; |
|
b) |
profesionālās kompetences apliecinājums vai attiecīgā gadījumā kvalifikāciju apliecinošs dokuments un, ja nepieciešams, apliecinošs dokuments saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 12. pantu; |
|
c) |
dokumenti, kas sniedz papildu informāciju par apmācībām attiecībā uz kopējo mācību ilgumu, apgūtajiem priekšmetiem un apgūto priekšmetu apjomu un, ja nepieciešams, līdzsvaru starp teorētisko un praktisko daļu; |
|
d) |
turpmāk minētie dokumenti par kvalifikācijām, kas varētu aizstāt būtiskas atšķirības starp kvalifikācijām un mazināt kompensācijas pasākumu risku:
|
|
e) |
attiecīgā gadījumā pierādījums par profesionālo pieredzi, kā minēts Direktīvas 2005/36/EK 13. panta 2. punkta pirmajā daļā, ja minētajos dokumentos ir skaidri norādītas attiecīgās profesionālās darbības; |
|
f) |
migrantiem, kas atbilst Direktīvas 2005/36/EK 3. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām, profesionālās pieredzes sertifikāts, kas pierāda profesionālās pieredzes trīs gadus un ko izsniegusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kura atzina trešās valsts kvalifikāciju saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 2. panta 2. punktu, vai, ja attiecīgā kompetentā iestāde nespēj apstiprināt pretendenta profesionālo pieredzi, cits profesionālās pieredzes pierādījums, kurā skaidri norādītas attiecīgās profesionālās darbības; |
|
g) |
dokumenti, kas nepieciešami saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 1. punkta d) līdz g) apakšpunktu. |
B. PAGAIDU PAKALPOJUMU SNIEGŠANA (Direktīvas 2005/36/EK II sadaļa)
Ir nepieciešami turpmāk minētie dokumenti, pirmo reizi sniedzot pakalpojumus vai ja ir būtiskas izmaiņas pretendenta situācijā saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 2. punktu:
|
a) |
pilsonības pierādījums un citi A daļas 1. punkta a) apakšpunktā minētie dokumenti; |
|
b) |
šīs regulas 6. panta 2. punkta trešajā daļā minētajos gadījumos – likumīgā statusa apliecinājums izcelsmes dalībvalstī, kas minēts Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 2. punkta b) apakšpunktā; |
|
c) |
dokumenti, ko pieprasa saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 2. punkta b) apakšpunktu attiecībā uz tiesībām darboties profesijā, un citi dokumenti, ko pieprasa saskaņā ar 7. panta 2. punkta c) līdz e) apakšpunktu; |
|
d) |
ja uzņēmēja dalībvalsts piemēro kvalifikāciju iepriekšēju pārbaudi saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu, dokumenti, kas sniedz papildu informāciju par šā pielikuma A daļas 2. punkta c) un d) apakšpunktā minēto apmācību. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/38/EK par Eiropas Savienības pilsoņu un to ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).
(2) Padomes 2003. gada 25. novembra Direktīva 2003/109/EK par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji (OV L 16, 23.1.2004., 44. lpp.).
(3) Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu (OV L 304, 30.9.2004., 12. lpp.).
(4) Padomes 2009. gada 25. maija Direktīva 2009/50/EK par trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos augsti kvalificētas nodarbinātības nolūkos (OV L 155, 18.6.2009., 17. lpp.).
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/43 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/984
(2015. gada 24. jūnijs),
ar ko vara piritionu kā esošu aktīvo vielu apstiprina lietošanai 21. produkta veida biocīdos
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos. |
|
(2) |
Vara piritions ir minētajā sarakstā. |
|
(3) |
Vara piritions ir novērtēts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 21. produkta veida (pretnosēdumu produkti), kā noteikts minētās direktīvas V pielikumā, kas atbilst 21. produkta veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(4) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Zviedrija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2011. gada 28. janvārī Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(5) |
Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 3. oktobrī sagatavoja Eiropas Ķimikāliju aģentūras atzinumu. |
|
(6) |
Saskaņā ar minēto atzinumu biocīdi, kurus lieto 21. produkta veidam un kuri satur vara piritionu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta izklāstītajām prasībām, ja tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz to lietošanu. |
|
(7) |
Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt vara piritionu lietošanai 21. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievēroti pielikumā noteiktie īpašie nosacījumi. |
|
(8) |
Papildus ir jāapstiprina, vai ir pieņemami ar pretnosēdumu produktu lietošanu saistītie riski un vai ir piemēroti ierosinātie riska mazināšanas pasākumi. Lai esošo pretnosēdumu aktīvo vielu apstiprinājumu atjaunošanas reizē būtu vieglāk pārskatīt un salīdzināt ar minētajām vielām saistītos riskus un ieguvumus, kā arī piemērotos riska mazināšanas pasākumus, attiecībā uz minētajām vielām būtu vajadzīgs viens un tas pats apstiprinājuma beigu datums. |
|
(9) |
Pirms apstiprināt aktīvo vielu, būtu jāatvēl pietiekami ilgs laiks, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Vara piritionu kā aktīvo vielu apstiprina lietošanai 21. produkta veida biocīdos, ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||||||||
|
Vara piritions |
IUPAC nosaukums: bis(1-hidroksi-1H-piridīn-2-tionāt-O,S)varš EK Nr.: 238-984-0 CAS Nr.: 14915-37-8 |
950 g/kg |
2016. gada 1. oktobris |
2025. gada 31. decembris |
21 |
Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
(1) Šajā slejā norādīta tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/46 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/985
(2015. gada 24. jūnijs),
ar ko klotianidīnu kā esošu aktīvo vielu apstiprina lietošanai 18. produkta veida biocīdos
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveido to esošo aktīvo vielu sarakstu, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos vai iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā. |
|
(2) |
Klotianidīns ir minētajā sarakstā. |
|
(3) |
Klotianidīns ir novērtēts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 18. produkta veida (insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei), kā noteikts minētās direktīvas V pielikumā, kas atbilst attiecīgi 18. produkta veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. |
|
(4) |
Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Vācija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2009. gada 27. maijā Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem. |
|
(5) |
Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 2. oktobrī sagatavoja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu. |
|
(6) |
Saskaņā ar minēto atzinumu biocīdi, kurus lieto 18. produkta veidam un kuri satur klotianidīnu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā izklāstītajām prasībām, ja tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz to lietošanu. |
|
(7) |
Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt klotianidīnu lietošanai 18. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievēroti pielikumā noteiktie īpašie nosacījumi. |
|
(8) |
Atzinumā secināts, ka klotianidīns savu īpašību dēļ ir ļoti noturīgs (vP) un toksisks (T) saskaņā ar kritērijiem, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (5) XIII pielikumā. |
|
(9) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punktu vielas, attiecībā uz kurām dalībvalstu veikta novērtēšana ir pabeigta līdz 2013. gada 1. septembrim, būtu jāapstiprina saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK, tāpēc atļaujas termiņam vajadzētu būt 10 gadiem atbilstoši praksei, kas iedibināta ar minēto direktīvu. |
|
(10) |
Tomēr Regulas (ES) Nr. 528/2012 23. panta izpratnē klotianidīns atbilst minētās regulas 10. panta 1. punkta d) apakšpunkta nosacījumiem un tāpēc būtu jāuzskata par aizstājamu vielu. |
|
(11) |
Pirms apstiprināt aktīvo vielu, būtu jāatvēl pietiekami ilgs laiks, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus. |
|
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Klotianidīnu kā aktīvo vielu apstiprina lietošanai 18. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši nosacījumi |
||||||||
|
Klotianidīns |
IUPAC nosaukums: (E)-1-(2-hlor-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidīns EK Nr.: 433-460-1 CAS Nr.: 210880-92-5 |
93 masas procenti |
2016. gada 1. oktobris |
2026. gada 30. septembris |
18 |
Klotianidīnu uzskata par aizstājamu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti. Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:
|
(1) Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/49 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/986
(2015. gada 24. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
145,9 |
|
MK |
37,9 |
|
|
TR |
82,4 |
|
|
ZZ |
88,7 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
20,6 |
|
TR |
111,1 |
|
|
ZZ |
65,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
108,2 |
|
ZZ |
108,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
128,9 |
|
BO |
143,4 |
|
|
BR |
107,1 |
|
|
TR |
102,0 |
|
|
ZA |
140,6 |
|
|
ZZ |
124,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
163,3 |
|
BR |
100,2 |
|
|
CL |
131,9 |
|
|
NZ |
146,6 |
|
|
US |
159,8 |
|
|
ZA |
128,4 |
|
|
ZZ |
138,4 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
270,9 |
|
ZZ |
270,9 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
359,1 |
|
US |
581,4 |
|
|
ZZ |
470,3 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/51 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/987
(2015. gada 24. jūnijs),
ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 (2) III nodaļas 3. iedaļā ir noteikta procedūra, kā tiek piešķirtas eksporta licences dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku, atbilstīgi šai valstij atvērtajai kvotai. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1187/2009 29. pantā ir paredzēta iespēja uzņēmējiem no 20. līdz 30. maijam iesniegt eksporta licences pieteikumus eksportam kvotas gada laikā no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam. Ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 2. punktu noteikt, kādā apmērā attiecībā uz iesniegtajiem pieteikumiem piešķiramas licences, un noteikt piešķīruma koeficientu katrai kvotas daļai. |
|
(3) |
Pieteikumi, kas iesniegti no 2015. gada 20. maija līdz 30. maijam, attiecas uz mazāku daudzumu nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmo daļu noteikt atlikušo daudzumu, par kuru licences pieteikumus var iesniegt no 2015. gada 1. novembra līdz 10. novembrim, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tiek apstiprināti eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti no 2015. gada 20. maija līdz 30. maijam.
Regulas (EK) Nr. 1187/2009 27. panta 2. punktā minēto produktu daudzumus, par kuriem iesniegti šā panta pirmajā daļā minētie eksporta licences pieteikumi, reizina ar šādu piešķīruma koeficientu:
|
— |
1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta a) apakšpunkts, |
|
— |
1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta b) apakšpunkts. |
Atlikušais daudzums, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmajā daļā, ir 3 843 tonnas.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2009. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 1187/2009, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (OV L 318, 4.12.2009., 1. lpp.).
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/53 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/988
(2015. gada 24. jūnijs),
ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 30. jūnijam, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras piena un piena produktu nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2535/2001 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifa kvotas piena un piena produktu nozares produktu importam. |
|
(2) |
Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri laikā no 2015. gada 1. jūnija līdz 2015. gada 10. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 31. decembrim, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka daudzumi, par kuriem pieteikumi nav iesniegti, un šie daudzumi jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam. |
|
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2016. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 30. jūnijam, ir norādīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 24. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2001. gada 14. decembra Regula (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu (OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.).
PIELIKUMS
I.A
|
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.1.2016. līdz 30.6.2016. (kg) |
|
09.4590 |
34 268 500 |
|
09.4599 |
5 680 000 |
|
09.4591 |
2 680 000 |
|
09.4592 |
9 219 000 |
|
09.4593 |
2 706 500 |
|
09.4594 |
10 003 500 |
|
09.4595 |
6 012 300 |
|
09.4596 |
9 747 500 |
I.F
Šveices izcelsmes produkti
|
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.1.2016. līdz 30.6.2016. (kg) |
|
09.4155 |
799 000 |
I.I
Islandes izcelsmes produkti
|
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.1.2016. līdz 30.6.2016. (kg) |
|
09.4205 |
175 000 |
|
09.4206 |
0 |
I.K
Jaunzēlandes izcelsmes produkti
|
Kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.10.2015. līdz31.12.2015. (kg) |
|
09.4514 |
7 000 000 |
|
09.4515 |
4 000 000 |
|
09.4182 |
33 612 000 |
|
09.4195 |
40 879 000 |
LĒMUMI
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/55 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/989
(2015. gada 15. jūnijs)
par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā, kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamenta un to personu saraksta pieņemšanu, kuras darbojas kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1), (“nolīgums”) 464. panta 3. un 4. punktā ir paredzēts, ka atsevišķas nolīguma daļas tiek piemērotas provizoriski. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2014/492/ES (2) 3. pantā ir norādīti konkrēti nolīguma noteikumi, kurus piemēro provizoriski, tostarp noteikumi par Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas izveidi un darbību un noteikumi par tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību. |
|
(3) |
Saskaņā ar nolīguma 376. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai jāpieņem savs reglaments. |
|
(4) |
Saskaņā ar nolīguma 379. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai savā pirmajā sanāksmē jāvienojas par to personu sarakstu, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā. |
|
(5) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamentu un to personu sarakstu, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā. |
|
(6) |
Tādēļ Savienības nostājas Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajiem lēmumu projektiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Nostājas, kura Savienības vārdā ir jāieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā, kas izveidota ar 376. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamenta un to personu saraksta pieņemšanu, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā, pamatā ir Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas lēmumu projekti, kas pievienoti šim lēmumam.
2. Savienības pārstāvji Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā bez Padomes papildu lēmuma var vienoties par nelielām tehniskām izmaiņām lēmumu projektos.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2015. gada 15. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
Dz. RASNAČS
(1) OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.
(2) Padomes Lēmums 2014/492/ES (2014. gada 16. jūnijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (OV L 260, 30.8.2014., 1. lpp.).
PROJEKTS
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2015
(2015. gada …),
ar ko pieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamentu
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJA,
ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1) (“nolīgums”), un jo īpaši tā 376. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar nolīguma 464. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. septembra piemēro provizoriski. |
|
(2) |
Saskaņā ar nolīguma 376. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas sanāksmēm jānotiek, lai pārraudzītu nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 13. nodaļas (Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība) īstenošanu. |
|
(3) |
Nolīguma 376. panta 3. punktā ir paredzēts arī, ka Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai jāpieņem savs reglaments, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek pieņemts Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglaments, kas izklāstīts pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
…,
Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas vārdā –
priekšsēdētājs
PIELIKUMS
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJAS REGLAMENTS
1. pants
Vispārīgi noteikumi
1. Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomiteja, kas izveidota saskaņā ar 376. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (“nolīgums”), palīdz pildīt pienākumus nolīguma 438. panta 4. punktā minētajai Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai.
2. Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomiteja veic funkcijas, kas noteiktas nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 13. nodaļā (Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība).
3. Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā ir Eiropas Komisijas un Moldovas Republikas pārstāvji, kas ir atbildīgi par tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jautājumiem.
4. Eiropas Komisijas pārstāvis vai Moldovas Republikas pārstāvis, kas ir atbildīgs par tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jautājumiem, saskaņā ar 2. pantu darbojas Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas priekšsēdētāja statusā.
5. Šajā reglamentā terminu “Puses” definē, kā paredzēts nolīguma 461. pantā.
2. pants
Īpaši noteikumi
1. Ja vien šajā reglamentā nav noteikts citādi, piemēro ES un Moldovas Republikas Asociācijas komitejas reglamenta 2. līdz 14. pantu.
2. Atsauces uz Asociācijas padomi lasa kā atsauces uz Asociācijas komiteju īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai. Atsauces uz Asociācijas komiteju vai Asociācijas komiteju īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai lasa kā atsauces uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomiteju.
3. pants
Sanāksmes
Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas sanāksmes notiek pēc vajadzības. Pušu mērķis ir organizēt sanāksmi vienu reizi gadā.
4. pants
Reglamenta grozījumi
Šo reglamentu var grozīt ar ES un Moldovas Republikas Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas lēmumu saskaņā ar nolīguma 376. pantu.
PROJEKTS
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJAS LĒMUMS Nr. 2/2015
(2015. gada …),
ar ko pieņem tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības ekspertu sarakstu saskaņā ar 379. panta 3. punktu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJA,
ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1) (“nolīgums”), un jo īpaši tā 379. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar nolīguma 464. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. septembra piemēro provizoriski. |
|
(2) |
Saskaņā ar nolīguma 379. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai jāizveido saraksts, iekļaujot vismaz 15 personas, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
To personu saraksts, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā nolīguma 379. panta nolūkā, ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
…,
Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas vārdā –
priekšsēdētājs
PIELIKUMS
TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS EKSPERTU SARAKSTS
Moldovas Republikas ierosinātie eksperti
|
1. |
Iurie BEJAN |
|
2. |
Maria Ion NEDEALCOV |
|
3. |
Alexandru STRATAN |
|
4. |
Dorin JOSANU |
|
5. |
Nicolae SADOVEI |
ES ierosinātie eksperti
|
1. |
Eddy LAURIJSSEN |
|
2. |
Jorge CARDONA |
|
3. |
Karin LUKAS |
|
4. |
Hélène RUIZ FABRI |
|
5. |
Laurence BOISSON DE CHAZOURNES |
|
6. |
Geert VAN CALSTER |
|
7. |
Joost PAUWELYN |
Priekšsēdētāji
|
1. |
Jill MURRAY (Austrālija) |
|
2. |
Janice BELLACE (Amerikas Savienotās Valstis) |
|
3. |
Ross WILSON (Jaunzēlande) |
|
4. |
Arthur APPLETON (Amerikas Savienotās Valstis) |
|
5. |
Nathalie BERNASCONI (Šveice) |
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/61 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/990
(2015. gada 19. jūnijs),
ar ko Lēmumu 1999/70/EK par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem groza attiecībā uz Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā 4. Protokolu par Eiropas Centrālo banku sistēmas statūtiem un Eiropas Centrālās bankas statūtiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 27. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2015. gada 27. marta ieteikumu Eiropas Savienības Padomei par Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem (ECB/2015/14) (1),
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Centrālās bankas (ECB) un to dalībvalstu, kuru naudas vienība ir euro, centrālo banku pārskati ir jāpārbauda ECB Padomes ieteiktiem un Eiropas Savienības Padomes apstiprinātiem neatkarīgiem ārējiem revidentiem. |
|
(2) |
Deutsche Bundesbank ārējo revidentu pilnvaras beidzās pēc 2014. finanšu gada revīzijas pabeigšanas. Tādēļ ir jāieceļ ārējie revidenti, sākot no 2015. finanšu gada. |
|
(3) |
Deutsche Bundesbank par tās ārējiem revidentiem 2015.–2020. finanšu gadam ir izvēlējusies KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft. |
|
(4) |
ECB Padome ir ieteikusi par Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem laikposmam no 2015. līdz 2020. finanšu gadam iecelt KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft. |
|
(5) |
Ņemot vērā ECB Padomes ieteikumu, būtu attiecīgi jāgroza Padomes Lēmums 1999/70/EK (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 1999/70/EK 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Ar šo par Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem laikposmam no 2015. līdz 2020. finanšu gadam apstiprina KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts ECB.
Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. REIRS
(1) OV C 149, 6.5.2015., 1. lpp.
(2) Padomes Lēmums 1999/70/EK (1999. gada 25. janvāris) par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem (OV L 22, 29.1.1999., 69. lpp.).
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/62 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/991
(2015. gada 19. jūnijs),
ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecīgajās Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas komitejās attiecībā uz priekšlikumiem par grozījumiem ANO Noteikumos Nr. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134 un 135, par jauniem ANO noteikumiem par L kategorijas elektrotransportlīdzekļu drošību un par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu 97/836/EK (1) Savienība ir pievienojusies Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Nolīgumam par vienotu tehnisko prasību apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”). |
|
(2) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/125/EK (2) Savienība ir pievienojusies Nolīgumam par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”). |
|
(3) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK (3) dalībvalstu apstiprināšanas sistēmas aizstāja ar Savienības apstiprināšanas procedūru un izveidoja saskaņotu sistēmu, kas ietver administratīvus noteikumus un vispārējas tehniskas prasības visiem jauniem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām. Ar minēto direktīvu ANO noteikumus iekļāva ES transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas sistēmā vai nu kā tipa apstiprināšanas prasības, vai kā Savienības tiesību aktu alternatīvas. Kopš ir pieņemta minētā direktīva, Savienības tiesību aktos ES transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas sistēmā aizvien biežāk iekļauj ANO noteikumus. |
|
(4) |
Ņemot vērā pieredzi un tehnikas sasniegumus, ir jāpielāgo prasības attiecībā uz dažiem elementiem vai rādītājiem, uz kuriem attiecas ANO Noteikumi Nr. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134 un 135 un Konsolidētā rezolūcija par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3). |
|
(5) |
Lai saskaņotu attiecīgos drošuma noteikumus mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas vajadzībām, būtu jāpieņem jaunie ANO noteikumi par L kategorijas elektrotransportlīdzekļiem. Lai atspoguļotu tehnikas attīstību, ir jāpieņem arī grozījumi Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3). |
|
(6) |
Tādēļ ir jānosaka nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā attiecībā uz minēto ANO tiesību aktu pieņemšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā 2015. gada 23.–26. jūnijā, ir atbalstīt ANO tiesību aktus, kuri uzskaitīti šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. REIRS
(1) Padomes Lēmums 97/836/EK (1997. gada 27. novembris) par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada Nolīgums”) (OV L 346, 17.12.1997., 78. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 2000/125/EK (2000. gada 31. janvāris) par noslēgto Nolīgumu par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”) (OV L 35, 10.2.2000., 12. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/46/EK (2007. gada 5. septembris), ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (“pamatdirektīva”) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 14 (Drošības jostu stiprinājumi) 07. grozījumu sērijas 6. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/46 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 17 (Sēdekļi un to stiprinājumi) 08. grozījumu sērijas 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/47 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 28 (Skaņas signālierīces) oriģinālās grozījumu sērijas 4. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/60 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 29 (Komerciālo transportlīdzekļu kabīnes) 03. grozījumu sērijas 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/48 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 41 (Motociklu trokšņa emisijas) 04. grozījumu sērijas 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/61 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 49 (Kompresijaizdedzes un dzirksteļaizdedzes (sašķidrinātas naftas gāzes un saspiestas dabasgāzes) motoru emisijas) 06. grozījumu sērijas 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/55 |
|
Priekšlikumi par Noteikumu Nr. 51 (M un N kategorijas transportlīdzekļu troksnis) 03. grozījumu sēriju |
ECE/TRANS/WP.29/2015/62 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 54 (Komerciālo transportlīdzekļu un to piekabju riepas) 20. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/66 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 59 (Rezerves trokšņa slāpēšanas sistēmas) 02. grozījumu sērijas 1. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/63 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 80 (Sēdekļu un to stiprinājumu izturība (autobusi)) 03. grozījumu sērijas 1. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/49 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 06. grozījumu sērijas 5. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/56 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 07. grozījumu sērijas 1. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/57 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 95 (Sānu sadursme) 03. grozījumu sērijas 5. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/50 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 100 (Baterijas elektrotransportlīdzekļa drošība) 01. grozījumu sērijas 4. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/51 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 100 (Baterijas elektrotransportlīdzekļa drošība) 02. grozījumu sērijas 2. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/52 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 101 (CO2 emisijas/degvielas patēriņš) 01. grozījumu sērijas 5. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/58 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 109 sākotnējās redakcijas (komerciālajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm paredzētas atjaunotas pneimatiskās riepas) 7. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/67 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 117 (Riepu rites pretestība, rites troksnis un saķere ar slapju virsmu) 02. grozījumu sērijas 8. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/65 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. [134] (Ūdeņraža un degvielas šūnu transportlīdzekļi (HFCV)) 1. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/53 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. [135] (Sānu trieciens sadursmē ar stabu (PSI)) 1. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/54 |
|
Priekšlikums par Noteikumu Nr. [135] (Sānu trieciens sadursmē ar stabu (PSI)) 01. grozījumu sērijas 1. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/71 |
|
Projekts noteikumiem par L kategorijas elektrotransportlīdzekļu drošību |
ECE/TRANS/WP.29/2015/69 |
|
Priekšlikums par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/35 |
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/66 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/992
(2015. gada 19. jūnijs),
ar ko Dānijai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Vēstulē, kas 2015. gada 13. janvārī reģistrēta Komisijā, Dānija lūdza atļauju piemērot pasākumu, atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK noteikumiem par tiesībām atskaitīt priekšnodokli. |
|
(2) |
Komisija 2015. gada 13. un 14. februāra vēstulēs informēja pārējās dalībvalstis par Dānijas lūgumu. Komisija 2015. gada 17. februāra vēstulē paziņoja Dānijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izvērtētu lūgumu. |
|
(3) |
Ja netiktu piemērots pieprasītais atkāpes pasākums, Dānijas tiesību aktos paredzēts, ka nodokļa maksātājam ir tiesības pilnībā atskaitīt priekšnodokli par transportlīdzekļa pirkuma un ekspluatācijas izmaksām, ja vieglais kravas automobilis, kura atļautais maksimālais svars ir trīs tonnas, tiek reģistrēts Dānijas iestādēs izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām. Ja vēlāk šāds transportlīdzeklis tiek lietots privātām vajadzībām, nodokļa maksātājs zaudē tiesības atskaitīt PVN par transportlīdzekļa pirkuma izmaksām. |
|
(4) |
Lai mazinātu šā režīma ietekmi, Dānija lūdza atļauju piemērot tādu īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK, kas iepriekš bija noteikts ar Padomes Īstenošanas lēmumu 2012/447/ES (2) un kura termiņš beidzās 2014. gada 31. decembrī. Pasākums ļauj nodokļa maksātājiem, kas ir reģistrējuši transportlīdzekli izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām, izmantot transportlīdzekli ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām un saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 75. pantu aprēķināt ar nodokli apliekamo pakalpojuma sniegšanas apmēru uz dienas vienotas likmes pamata, nevis zaudēt tiesības atskaitīt PVN par transportlīdzekļa pirkuma izmaksām. |
|
(5) |
Tomēr minēto vienkāršoto aprēķina metodi būtu jāpiemēro tikai tad, ja transportlīdzeklis ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām tiek lietots tikai divdesmit dienas katrā kalendārajā gadā, un maksājamā PVN vienotās likmes summa tiek noteikta DKK 40 par katru ar saimniecisko darbību nesaistīta lietojuma dienu. Šo summu ir noteikusi Dānijas valdība, pamatojoties uz valsts statistikas datu analīzi. |
|
(6) |
Šis pasākums, kuram būtu jāattiecas uz vieglajiem kravas automobiļiem, kuru atļautais maksimālais svars ir trīs tonnas, vienkāršotu ar PVN saistītos pienākumus nodokļa maksātājiem, kas transportlīdzekli, kurš reģistrēts izmantošanai saimnieciskās darbības vajadzībām, dažreiz lieto ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām. Tomēr nodokļa maksātājs varētu joprojām izvēlēties, vai reģistrēt vieglo kravas automobili lietošanai gan saimnieciskām, gan privātām vajadzībām. Tādējādi nodokļa maksātājs zaudētu tiesības atskaitīt PVN par attiecīgā transportlīdzekļa pirkšanu, bet tam nebūtu jāmaksā dienas maksa par privātu lietošanu. |
|
(7) |
Pasākums, kas nodrošina, ka nodokļa maksātājam, kas dažreiz ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām lieto transportlīdzekli, kurš reģistrēts izmantošanai saimnieciskās darbības vajadzībām, netiek atņemtas visas tiesības atskaitīt priekšnodokli par minēto transportlīdzekli, atbilst vispārējiem noteikumiem par atskaitīšanu, kas noteikti Direktīvā 2006/112/EK. |
|
(8) |
Atļaujai vajadzētu būt spēkā ierobežotu laikposmu, tāpēc tai būtu jāzaudē spēks 2017. gada 31. decembrī. |
|
(9) |
Ja Dānija lūgtu atkāpes pasākumu vēlreiz pagarināt uz laiku pēc 2017. gada, tai kopā ar pagarinājuma lūgumu Komisijai būtu jāiesniedz ziņojums. |
|
(10) |
Tiek uzskatīts, ka atkāpei būs tikai nenozīmīga ietekme uz galapatēriņa posmā iekasētajiem kopējiem nodokļa ieņēmumiem un nebūs nelabvēlīgas ietekmes uz Savienības pašu resursiem, ko veido iekasētais PVN, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 75. panta, ja nodokļa maksātājs savām privātajām vai sava personāla, vai – plašākā nozīmē – ar savu saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām lieto vieglo kravas automobili, kurš ir reģistrēts lietošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām, Dānijai ir tiesības noteikt ar nodokli apliekamo summu, izmantojot vienoto likmi par katru šāda lietojuma dienu.
Pirmajā daļā minētā vienotā dienas likme ir DKK 40.
2. pants
Pasākumu, kas minēts 1. pantā, piemēro tikai vieglajiem kravas automobiļiem, kuru atļautais maksimālais kopējais svars ir trīs tonnas.
Šo pasākumu nepiemēro, ja privātais lietojums pārsniedz divdesmit dienas kalendārajā gadā.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā. Tas zaudē spēku 2017. gada 31. decembrī.
Dānija jebkuru pieprasījumu pagarināt šajā lēmumā paredzēto pasākumu iesniedz Komisijai līdz 2017. gada 31. martam. Šādam lūgumam pievieno ziņojumu, kurā ietverts pārskats par pasākumu.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.
Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. REIRS
(1) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.
(2) Padomes Īstenošanas lēmums 2012/447/ES (2012. gada 24. jūlijs), ar ko Dānijai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 202, 28.7.2012., 24. lpp.).
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/68 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/993
(2015. gada 19. jūnijs),
ar ko Dānijai atļauj piemērot samazinātu nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta ostā noenkurotiem kuģiem, saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), ar ko pārkārto Kopienas energoproduktu un elektroenerģijas nodokļu sistēmu (1), un jo īpaši tās 19. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Dānija 2014. gada 2. jūlija vēstulē lūdza atļauju piemērot samazinātu nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta ostā noenkurotiem kuģiem (“krasta elektroenerģija”), saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. panta 1. punktu. Pēc Komisijas pieprasījuma Dānija sniedza papildu informāciju 2014. gada 13. novembrī un 2015. gada 23. februārī. |
|
(2) |
Ar nodokļa samazinājumu, ko Dānija plāno piemērot, tā vēlas veicināt krasta elektroenerģijas izmantošanu. Salīdzinot ar flotes degvielas izmantošanu, šādas elektroenerģijas izmantošana tiek uzskatīta par videi nekaitīgāku veidu, kā apmierināt ostā noenkurotu kuģu vajadzības pēc elektroenerģijas. |
|
(3) |
Tā kā krasta elektroenerģijas izmantošana nerada tādas gaisu piesārņojošu vielu emisijas kā flotes degvielas izmantošana uz noenkurotiem kuģiem, tā veicina gaisa kvalitātes uzlabošanos ostas pilsētās. Ņemot vērā elektroenerģijas ražošanas struktūras specifiskos apstākļus attiecīgajā reģionā, t. i., Ziemeļvalstu elektroenerģijas tirgū, kurš ietver Dāniju, Somiju, Zviedriju un Norvēģiju, ir paredzams, ka no sauszemes energotīkla iegūtās elektroenerģijas izmantošana kuģu degvielas vietā samazinās CO2 emisijas. Tāpēc ir paredzams, ka pasākums veicinās Savienības vides, veselības un klimata politikas mērķu sasniegšanu. |
|
(4) |
Dānija skaidri ir pieprasījusi, lai nodokļa samazinājums netiktu piemērots elektroenerģijai, ko tieši piegādā privātajiem izpriecu kuģiem, kas noenkuroti ostā. |
|
(5) |
Atļauja Dānijai piemērot samazinātu elektroenerģijas nodokļa likmi krasta elektroenerģijai nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs, lai veicinātu plašāku krasta elektroenerģijas izmantošanu, jo elektroenerģijas ražošana uz kuģa vairākumā gadījumu joprojām būs konkurētspējīgākā alternatīva. Tā paša iemesla dēļ un arī tādēļ, ka šī tehnoloģija patlaban nav pieejama Dānijā, pasākums tā darbības laikā nevarētu radīt ievērojamus konkurences izkropļojumus, tādējādi tam nebūs negatīvas ietekmes uz pienācīgu iekšējā tirgus darbību. |
|
(6) |
Saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. panta 2. punktu katrai saskaņā ar minēto noteikumu piešķirtajai atļaujai ir jābūt stingri ierobežotai laikā. Lai nodrošinātu, ka atļaujas piešķiršanas laikposms ir pietiekami ilgs, lai neatturētu ostu operatorus no vajadzīgo ieguldījumu veikšanas, ir lietderīgi prasīto atļauju piešķirt uz sešu gadu laikposmu, taču ar noteikumu, ka uz to attiecas vispārējie noteikumi par šo jomu, ko var pieņemt saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 113. pantu, un ka tie kļūst piemērojami pirms šā atļaujas laikposma paredzamajām beigām. |
|
(7) |
Šis lēmums neskar Savienības noteikumu par valsts atbalstu piemērošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Dānijai atļauj piemērot samazinātu elektroenerģijas nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta krastā noenkurotiem kuģiem, kuri nav privāti izpriecu kuģi, ar nosacījumu, ka tiek ievērotas Direktīvas 2003/96/EK 10. pantā minētās minimālās nodokļa likmes.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
Lēmums zaudē spēku pēc sešiem gadiem. Tomēr, ja Padome saskaņā ar LESD 113. pantu paredz vispārīgos noteikumus par nodokļa priekšrocībām krasta elektroenerģijai, šis lēmums zaudē spēku dienā, kad minētie vispārīgie noteikumi kļūst piemērojami.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.
Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. REIRS
|
25.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 159/70 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/994
(2015. gada 23. jūnijs),
ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 300. panta 3. punktu un 305. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/930/ES (2014. gada 16. decembris), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),
ņemot vērā dalībvalsts iesniegto priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Līguma 300. panta 3. punktā ir noteikts, ka bez tā, ka par locekli vai locekļa aizstājēju Reģionu komitejā ieceļ personas, kas ir reģionālo vai vietējo struktūru pārstāvji, tiem ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī tie ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam. |
|
(2) |
Līguma 305. pantā ir noteikts, ka Padome uz pieciem gadiem ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un tādu pašu skaitu locekļu aizstājēju saskaņā ar katras dalībvalsts priekšlikumu. |
|
(3) |
Ņemot vērā to, ka Reģionu komitejas locekļu un viņu aizstājēju pilnvaru termiņš beidzās 2015. gada 25. janvārī, bija jāieceļ jauni tās locekļi un locekļu aizstājēji. |
|
(4) |
Padome 2015. gada 26. janvārī pieņēma Lēmumu (ES) 2015/116 (2), ieceļot Beļģijas, Bulgārijas, Čehijas Republikas, Dānijas, Igaunijas, Īrijas, Grieķijas, Spānijas, Francijas, Horvātijas, Itālijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Luksemburgas, Ungārijas, Maltas, Nīderlandes, Austrijas, Portugāles, Rumānijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas valdību izvirzītos locekļus un viņu aizstājējus, kā arī Vācijas valdības izvirzītos 23 locekļus un 23 locekļu aizstājējus un Polijas valdības izvirzītos 18 locekļus un 16 locekļu aizstājējus laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim. Tos locekļus un locekļu aizstājējus, kuru kandidatūras nebija paziņotas Padomei līdz 2015. gada 22. janvārim, Lēmumā (ES) 2015/116 nevarēja iekļaut. |
|
(5) |
2015. gada 5. februārī Padome pieņēma Lēmumu (ES) 2015/190 (3), ar ko ieceļ amatā atlikušo Vācijas valdības ierosināto locekli un tā aizstājēju un atlikušos Apvienotās Karalistes valdības ierosinātos locekļus un to aizstājējus. |
|
(6) |
Pēc Lēmuma (ES) 2015/116 un Lēmuma (ES) 2015/190 pieņemšanas trīs locekļu vietas un piecas locekļu aizstājēju vietas no Polijas bija palikušas brīvas. |
|
(7) |
2015. gada 29. maijā Padomei tika iesniegts Polijas valdības ierosinātais saraksts ar trīs locekļiem un sešiem locekļu aizstājējiem. Šajā sarakstā iekļauts sestais locekļu aizstājējs, jo Marek Karol OLSZEWSKI kungs, kas iepriekš bija locekļa aizstājējs, būtu jāieceļ par Reģionu komitejas locekli. Minētie locekļi un locekļu aizstājēji būtu jāieceļ amatā uz to pašu laikposmu, proti, no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim, kā locekļi un locekļu aizstājēji, kas iecelti ar Lēmumu (ES) 2015/116 un Lēmumu (ES) 2015/190. Tādēļ šis lēmums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2015. gada 26. janvāra, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Par Reģionu komitejas locekļiem vai locekļu aizstājējiem laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ:
|
— |
kā locekļus – personas, kas uzskaitītas I pielikumā pēc piederības attiecīgai dalībvalstij, |
|
— |
kā locekļu aizstājējus – personas, kas uzskaitītas II pielikumā pēc piederības attiecīgai dalībvalstij. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2015. gada 26. janvāra.
Luksemburgā, 2015. gada 23. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. RINKĒVIČS
(1) OV L 365, 19.12.2014., 143. lpp.
(2) Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).
I PIELIKUMS
ПРИЛОЖЕНИЕ I – ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι – ANNEX I – ANNEXE I – PRILOG I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BIJLAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – ANEXA I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LIITE I – BILAGA I
Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter
POLSKA
|
|
Paweł GRZYBOWSKI burmistrz miasta Rypin |
|
|
Marek Karol OLSZEWSKI wójt gminy Lubicz |
|
|
Sławomir SOSNOWSKI radny województwa lubelskiego |
II PIELIKUMS
ПРИЛОЖЕНИЕ II – ANEXO II – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ – ANNEX II – ANNEXE II – PRILOG II – ALLEGATO II – II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BIJLAGE II – ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – ANEXA II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LIITE II – BILAGA II
Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/Suppleanter
POLSKA
|
|
Rafał Piotr BRUSKI prezydent miasta Bydgoszczy |
|
|
Marian Adam BURAS wójt gminy Morawica |
|
|
Marcin OCIEPA radny miasta Opola |
|
|
Krzysztof PASZYK radny województwa wielkopolskiego |
|
|
Cezary PRZYBYLSKI radny województwa dolnośląskiego |
|
|
Grzegorz WOLNIK radny województwa śląskiego |