ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 159

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. gadagājums
2015. gada 25. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2015/981 (2015. gada 23. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1388/2013, ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību

1

 

*

Padomes Regula (ES) 2015/982 (2015. gada 23. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/983 (2015. gada 24. jūnijs) par Eiropas profesionālās kartes izdošanu un brīdināšanas mehānisma piemērošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/36/EK ( 1 )

27

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/984 (2015. gada 24. jūnijs), ar ko vara piritionu kā esošu aktīvo vielu apstiprina lietošanai 21. produkta veida biocīdos ( 1 )

43

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/985 (2015. gada 24. jūnijs), ar ko klotianidīnu kā esošu aktīvo vielu apstiprina lietošanai 18. produkta veida biocīdos ( 1 )

46

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/986 (2015. gada 24. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

49

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/987 (2015. gada 24. jūnijs), ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai

51

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/988 (2015. gada 24. jūnijs), ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 30. jūnijam, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras piena un piena produktu nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001

53

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/989 (2015. gada 15. jūnijs) par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā, kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamenta un to personu saraksta pieņemšanu, kuras darbojas kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā

55

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/990 (2015. gada 19. jūnijs), ar ko Lēmumu 1999/70/EK par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem groza attiecībā uz Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem

61

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/991 (2015. gada 19. jūnijs), ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecīgajās Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas komitejās attiecībā uz priekšlikumiem par grozījumiem ANO Noteikumos Nr. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134 un 135, par jauniem ANO noteikumiem par L kategorijas elektrotransportlīdzekļu drošību un par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3)

62

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2015/992 (2015. gada 19. jūnijs), ar ko Dānijai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu

66

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2015/993 (2015. gada 19. jūnijs), ar ko Dānijai atļauj piemērot samazinātu nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta ostā noenkurotiem kuģiem, saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu

68

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus

70

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/1


PADOMES REGULA (ES) 2015/981

(2015. gada 23. jūnijs),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1388/2013, ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu pietiekamu un nepārtrauktu dažu tādu preču piegādi, kuras Savienībā neražo pietiekamā apjomā, un lai izvairītos no traucējumiem dažu lauksaimniecības un rūpniecības ražojumu tirgos, ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1388/2013 (1) ir atvērtas autonomas tarifu kvotas. Ražojumus minēto tarifu kvotu ietvaros var importēt Savienībā ar samazinātu vai nulles nodokļa likmi. Minēto iemeslu dēļ vēl septiņiem ražojumiem par konkrētu daudzumu ir nepieciešams no 2015. gada 1. jūlija atvērt tarifu kvotas ar nulles nodokļa likmi.

(2)

Dažos gadījumos spēkā esošās Savienības tarifu kvotas būtu jāpielāgo. Attiecībā uz diviem ražojumiem ir nepieciešams grozīt ražojuma aprakstu gan skaidrības labad, gan arī ievērojot jaunākās norises saistībā ar attiecīgo ražojumu. Attiecībā uz vēl sešiem ražojumiem būtu jāpalielina kvotas apjomi, jo šāda palielināšana ir Savienības ekonomikas dalībnieku interesēs.

(3)

Attiecībā uz diviem ražojumiem Savienības autonomās tarifu kvotas no 2015. gada 1. jūlija būtu jāslēdz un jāpārveido autonomā tarifu apturēšanā, jo vairs nav vajadzības ierobežot importa apjomu.

(4)

Būtu jāprecizē, ka Regulas (ES) Nr. 1388/2013 pielikums neattiecas uz maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur ražojumus, uz kuriem attiecas autonomo tarifu kvotas.

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1388/2013.

(6)

Tā kā šajā regulā paredzētajiem grozījumiem būtu jāstājas spēkā no 2015. gada 1. jūlija, šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 1388/2013 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

1.   Pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem tiek ieviestas autonomas Savienības tarifu kvotas, kuru ietvaros kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošana tiek apturēta uz kvotās norādītajiem termiņiem, ievērojot tajās noteiktās nodokļa likmes un nepārsniedzot tajās noteiktos apjomus.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur pielikumā uzskaitītos ražojumus.”;

2)

pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2015. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2015. gada 23. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. RINKĒVIČS


(1)  Padomes Regula (ES) Nr. 1388/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību, un atceļ Regulu (ES) Nr. 7/2010 (OV L 354, 28.12.2013., 319. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 1388/2013 pielikumu groza šādi:

1)

šādas rindas ar tarifu kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.2683, 09.2684, 09.2688, 09.2854, 09.2685, 09.2686 un 09.2687, iekļauj to KN kodu secībā, kas norādīti tabulas otrajā ailē:

Kārtas numurs

KN kods

Taric

Apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms

Kvotas nodokļa likme (%)

“09.2683

ex 2914 19 90

50

Kalcija acetilacetonāts (CAS RN 19372-44-2) stabilizatoru sistēmu ražošanai, tablešu veidā (1)

1.7.–31.12.

50 tonnu

0 %

09.2684

ex 2916 39 90

28

2,5-Dimetilfenilacetilhlorīds (CAS RN 55312-97-5)

1.7.-31.12.

125 tonnas

0 %

09.2688

ex 2920 90 85

70

Tri(2,4-di-terc-butilfenil)fosfīts (CAS RN 31570-04-4)

1.7.–31.12.

3 000  tonnu

0 %

09.2854

ex 2924 19 00

85

Jodprop-3-2-inil N-butilkarbamāts (CAS RN 55406-53-6)

1.7.–31.12.

250 tonnu

0 %

09.2685

ex 2929 90 00

30

Nitroguanidīns (CAS RN 556-88-7)

1.7.–31.12.

3 250  tonnu

0 %

09.2686

ex 3204 11 00

75

Krāsviela C.I. Krāsviela C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0) un uz krāsvielas C.I. Disperse Yellow 54 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 99 % vai vairāk šīs krāsvielas

1.7.–31.12.

1 250  kg

0 %

09.2687

ex 3907 40 00

25

Polimēru maisījums no polikarbonāta un poli(metilmetakrilāta) ar polikarbonāta saturu 98,5 masas % vai lielāku, lodīšu vai granulu veidā, ar gaismas caurlaidību 88,5 % vai lielāku, ko mēra, izmantojot testa paraugu ar sieniņu biezumu 4 mm pie viļņu garuma λ = 400 nm (saskaņā ar standartu ISO 13468-2)

1.7.–31.12.

200 tonnu

0 %

2)

rindas ar tarifu kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.2664, 09.2972, 09.2665, 09.2645, 09.2834, 09.2835, 09.2629 un 09.2763, aizstāj ar šādām:

Kārtas numurs

KN kods

Taric

Apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms

Kvotas nodokļa likme (%)

“09.2664

ex 2008 60 39

30

Saldie ķirši ar spirta piedevu, kuru cukura saturs nepārsniedz 9 % no svara, ar diametru 19,9 mm vai mazāku, ar kauliņu, izmantošanai šokolādes izstrādājumos (2)

1.1.–31.12.

1 000  tonnu

10 % (3)

09.2972

2915 24 00

 

Etiķskābes anhidrīds (CAS RN 108-24-7)

1.1.–31.12.

50 000  tonnu

0 %

09.2665

ex 2916 19 95

30

Kālija (E,E)-heksa-2,4-dienoāts (CAS RN 24634-61-5)

1.1.–31.12.

8 250  tonnu

0 %

09.2645

ex 3921 14 00

20

Reģenerētas celulozes šūnu bloks, piesūcināts ar magnija hlorīda un četrvērtīgā amonija savienojumu saturošu ūdeni, izmēri 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm)

1.1.–31.12.

1 700  tonnu

0 %

09.2834

ex 7604 29 10

20

Alumīnija sakausējuma stieņi ar diametru 200 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 300 mm

1.1.–31.12.

2 000  tonnu

0 %

09.2835

ex 7604 29 10

30

Alumīnija sakausējuma stieņi ar diametru 300,1 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 533,4 mm

1.1.–31.12.

1 000  tonnu

0 %

09.2629

ex 8302 49 00

91

Teleskopisks alumīnija rokturis, ko izmanto ceļojuma somu ražošanā (2)

1.1.–31.12.

1 000 000 gab.

0 %

09.2763

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

40

30

Vienfāzes maiņstrāvas elektromotors ar kolektoru, kā izejas jauda ir 250 W vai lielāka, ieejas jauda ir 700 W vai lielāka, bet ne lielāka kā 2 700 W, ārējais diametrs pārsniedz 120 mm (± 0,2 mm), bet nepārsniedz 135 mm (± 0,2 mm) un nominālais apgriezienu skaits pārsniedz 30 000 apgr./min., bet nepārsniedz 50 000 apgr./min. un kas ir aprīkots ar gaisa iesūkšanas ventilatoru, izmantošanai putekļsūcēju ražošanā (2)

1.1.–31.12.

2 000 000 gab.

0 %

3)

rindas ar tarifu kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.2677 un 09.2678, svītro.


(1)  Uz nodokļu piemērošanas apturēšanu attiecas 291.–300. pants Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).”

(2)  Uz nodokļu piemērošanas apturēšanu attiecas 291.–300. pants Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(3)  Piemēro īpašu nodokli.”


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/5


PADOMES REGULA (ES) 2015/982

(2015. gada 23. jūnijs),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienības interesēs ir pilnībā apturēt kopīgā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu 111 ražojumiem, kuri patlaban nav uzskaitīti Padomes Regulas (ES) Nr. 1387/2013 (1) I pielikumā. Tādēļ minētie jaunie ražojumi būtu jāiekļauj minētajā pielikumā.

(2)

Savienības interesēs vairs nav saglabāt kopīgā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanas apturēšanu 15 ražojumiem, kas patlaban ir uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikumā. Tādēļ minētie ražojumi būtu jāsvītro no minētā pielikuma.

(3)

Lai ņemtu vērā ražojumu tehnisko attīstību un ekonomikas tendences tirgū vai lai veiktu lingvistiskus pielāgojumus, Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikumā ir jāmaina apraksts 27 ražojumiem, kuriem apturēta autonomo nodokļu piemērošana. Pēc ražojumu specifikāciju padziļinātas pārbaudes būtu jāgroza vēl divi ražojumu KN kodi. Nodokļu piemērošanas apturēšanas gadījumi, attiecībā uz kuriem ir nepieciešami grozījumi, būtu jāsvītro no Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikumā iekļautā to ražojumu saraksta, kuriem apturēta autonomo nodokļu piemērošana, un minētajā sarakstā no jauna būtu jāiekļauj nodokļu apturēšanas gadījumi, attiecībā uz kuriem ir veikti grozījumi.

(4)

Skaidrības labad grozītie ieraksti būtu jāatzīmē ar zvaigznīti.

(5)

Lai būtu iespējams veikt pienācīgu statistisko pārraudzību, Regulas (ES) Nr. 1387/2013 II pielikums būtu jāpapildina ar papildvienībām dažiem jaunajiem ražojumiem, attiecībā uz kuriem ir piešķirta nodokļu piemērošanas apturēšana. Konsekvences labad papildvienības, kas piešķirtas ražojumiem, kuri svītroti no Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikuma, būtu jāsvītro arī no minētās regulas II pielikuma.

(6)

Būtu jāprecizē, ka Regulas (ES) Nr. 1387/2013 I pielikums neattiecas uz maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur ražojumus, kam piemēro autonomo tarifu atcelšanu.

(7)

Tādēļ Regula (ES) Nr. 1387/2013 būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Saskaņā ar īpašiem administratīviem pasākumiem šajā regulā paredzētajiem grozījumiem jāstājas spēkā no 2015. gada 1. jūlija. Šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma.

(9)

Tomēr, lai pienācīgi nodrošinātu priekšrocības, ko apturēšana sniedz to uzņēmumu konkurētspējai, uz kuriem attiecas ražojumi:

ar TARIC kodu 2930 90 99 21, apturēšana attiecībā uz minētajiem ražojumiem būtu jāpiemēro no 2014. gada 1. janvāra,

ar TARIC kodu 8507 60 00 87, apturēšana attiecībā uz minētajiem ražojumiem būtu jāpiemēro no 2014. gada 1. jūlija,

ar TARIC kodiem 8409 99 00 30, 8411 99 00 60 un 8411 99 00 70, apturēšana attiecībā uz minētajiem ražojumiem būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 1387/2013 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“1. pants

1.   Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem tiek piemērota kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu apturēšana.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro maisījumiem, preparātiem vai ražojumiem, kas sastāv no dažādiem komponentiem, kuri satur I pielikumā uzskaitītos ražojumus.”;

2)

regulas I un II pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2015. gada 1. jūlija.

Tomēr apturēšanu attiecībā uz ražojumiem:

ar TARIC kodu 2930 90 99 21 piemēro no 2014. gada 1. janvāra,

ar TARIC kodu 8507 60 00 87 piemēro no 2014. gada 1. jūlija,

ar TARIC kodiem 8409 99 00 30, 8411 99 00 60 un 8411 99 00 70 piemēro no 2015. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2015. gada 23. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. RINKĒVIČS


(1)  Padomes Regula (ES) Nr. 1387/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem un atceļ Regulu (ES) Nr. 1344/2011 (OV L 354, 28.12.2013., 201. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 1387/2013 pielikumus groza šādi:

1)

I pielikumu groza šādi:

a)

piezīmi starp nosaukumu un tabulu aizstāj ar šādu piezīmi:

“(*)

Nodokļu piemērošanas apturēšana šajā pielikumā minētajam ražojumam, kura KN vai TARIC kods vai ražojuma apraksts, vai obligātās pārskatīšanas datums ir grozīti ar Padomes Regulu (ES) Nr. 722/2014 (2014. gada 24. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem (OV L 192, 1.7.2014., 9. lpp.), ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1341/2014 (2014. gada 15. decembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem, vai ar Padomes Regulu (ES) 2015/982 (2015. gada 23. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem (OV L 159, 25.6.2015., 5. lpp.)”;

b)

tabulā iekļauj šādus ierakstus par ražojumiem, ievērojot tabulas pirmajā slejā norādīto KN kodu secību:

KN kods

TARIC

Apraksts

Autonomā muitas nodokļa likme

Obligātās pārskatīšanas datums

“*ex 2009 89 73

ex 2009 89 73

11

13

Pasifloras augļu sula un pasifloras augļu sulas koncentrātsgan saldētā, gan nesaldētā veidā:

Briksa grādos izteiktais cukura saturs ir no 13,7 līdz 55,

vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg neto svara,

tiešajā iepakojumā, kura tilpums ir 50 litri vai vairāk, un

ar pievienotu cukuru;

izmanto pārtikas un dzērienu rūpniecības produktu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

*ex 2009 89 99

94

Kokosriekstu sula:

neraudzēta,

bez spirta vai cukura piedevas un

tiešajā iepakojumā ar 50 l vai lielāku tilpumu (2)

0 %

31.12.2016.

*ex 2207 20 00

ex 2207 20 00

ex 3820 00 00

20

80

20

Izejviela, kas sastāv no (masa procentos):

88 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 92 % etanola,

2,2 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 2,7 % monoetilēnglikola,

1,0 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 1,3 % metiletilketona,

0,36 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,40 % anjonu virsmaktīvo vielu (aptuveni 30 % aktivitāte),

0,0293 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,0396 % metilizopropilketona,

0,0195 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,0264 % 5 metil-3-heptanona,

10 ppm vai vairāk, bet ne vairāk kā 12 ppm denatonija benzoāta (bitreksa),

ne vairāk kā 0,01 % smaržvielu,

6,5 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 8,0 % ūdens,

izmantošanai stiklu tīrīšanai paredzēta koncentrāta un citu atledošanas preparātu ražošanā (1)

0 %

31.12.2018.

ex 2710 19 99

20

Katalītiski no parafīniem attīrīta bāzeļļa, sintezēta no gāzveida ogļūdeņražiem, kam seko smago parafīnu pārveidošanas process (HPC), un kura satur:

ne vairāk kā 1 mg/kg sēra

vairāk nekā 99 % pēc masas piesātināto ogļūdeņražu

vairāk nekā 75 % pēc masas n- un izoparafīnisko oglūdeņražu ar oglekļa ķēdes garumu 18 vai vairāk, bet ne vairāk kā 50 un

kuras kinemātiskā viskozitāte pie 40°C ir vairāk nekā 6,5mm2/s vai

kuras kinemātiskā viskozitāte pie 40°C ir vairāk nekā 11mm2/s ar viskozitātes indeksu 120 vai vairāk

0 %

31.12.2019.

*ex 2818 10 91

20

Sinterēts korunds ar mikrokristālisku struktūru, kurš sastāv no galvenā komponenta α-alumīnija oksīda (CAS RN 1344-28-1) un papildkoponentiem magnija alumināta (CAS RN 12068-51-8) un itrija, lantāna un neodīma retzemju aluminātiem (aprēķināti kā oksīdi), ar šādu saturu:

94 masas % vai vairāk, bet mazāk nekā 98,5 masas % alumīnija oksīda

2 % (± 1,5 %) magnija oksīda,

1 % (± 0,6 %) itrija oksīda,

un:

vai nu 2 % (± 1,2 %) lantāna oksīda vai

2 % (± 1,2 %) lantāna oksīda un neodīma oksīda,

un kurā mazāk par 50 % pēc kopējās masas ir daļiņu, kuru izmērs pārsniedz 10mm

0 %

31.12.2015.

ex 2827 60 00

10

Nātrija jodīds (CAS RN 7681-82-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2841 70 00

30

Heksaamonija heptamolibdāts, bezūdens (CAS RN 12027-67-7) vai kā tetrahidrāts (CAS RN 12054-85-2)

0 %

31.12.2019.

ex 2903 39 90

35

Pentafluoretāns (CAS RN 354-33-6)

0 %

31.12.2019.

ex 2903 79 19

10

Trans-1-hlor-3,3,3-trifluoropropēns (CAS RN 102687-65-0)

0 %

31.12.2019.

ex 2904 90 95

80

1-Hlor-2-nitrobenzols (CAS RN 88-73-3)

0 %

31.12.2019.

ex 2905 22 00

10

Linalools (CAS RN 78-70-6), kas satur 90,7 masas % vai vairāk (3R)-(-)-linaloola (CAS RN 126-91-0)

0 %

31.12.2019.

ex 2907 12 00

30

p-Krezols (CAS RN 106-44-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2907 29 00

25

4-Hidroksibenzilspirts (CAS RN 623-05-2)

0 %

31.12.2019.

ex 2907 29 00

65

2,2′-Metilēnbis(6-cikloheksil-p-krezols) (CAS RN 4066-02-8)

0 %

31.12.2019.

ex 2909 60 00

30

3,6,9-Trietil-3,6,9-trimetil-1,4,7-triperoksonāns (CAS RN 24748-23-0), izšķīdināts izoparafīna ogļūdeņražos

0 %

31.12.2019.

ex 2914 69 90

50

Reakcijas masa no 2-(1,2-dimetilpropil)antrahinona (CAS RN 68892-28-4) un 2-(1,1-dimetilpropil)antrahinona (CAS RN 32588-54-8)

0 %

31.12.2019.

ex 2916 39 90

18

2,4-Dihlorfeniletiķskābe (CAS RN 19719-28-9)

0 %

31.12.2019.

ex 2916 39 90

23

(2,4,6-Trimetilfenil)acetilhlorīds (CAS RN 52629-46-6)

0 %

31.12.2019.

ex 2917 39 95

50

1,4,5,8-Naftalēntetrakarbonskābes-1,8-monoanhidrīds (CAS RN 52671-72-4)

0 %

31.12.2019.

ex 2917 39 95

60

Perilēn-3,4:9,10-tetrakarbonskābes dianhidrīds (CAS RN 128-69-8)

0 %

31.12.2019.

ex 2918 29 00

70

3,5-Dijodsalicilskābe (CAS RN 133-91-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2918 30 00

70

2-[4-Hlor3-(hlorsulfonil)benzoil]benzoskābe (CAS RN 68592-12-1)

0 %

31.12.2019.

ex 2918 99 90

55

Stearilglicirretināts (CAS RN 13832-70-7)

0 %

31.12.2019.

ex 2918 99 90

65

Etiķskābe, difluor[1,1,2,2-tetrafluor-2-(pentafluoretoksi)etoksi]-, amonija sāls (CAS RN 908020-52-0)

0 %

31.12.2019.

ex 2918 99 90

75

3,4-Dimetoksibenzoskābe (CAS RN 93-07-2)

0 %

31.12.2019.

ex 2921 42 00

40

Nātrija sulfanilāts (CAS RN 515-74-2), arī tā mono- vai dihidrātu formā (CAS RN 12333-70-0 vai 6106-22-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2922 49 85

55

(E)-Etil 4-(dimetilamino)but-2-enoāta maleāts (CUS 0138070-7)

0 %

31.12.2019.

ex 2923 90 00

20

Tetrametilamonija hidrogēnftalāts (CAS RN 79723-02-7)

0 %

31.12.2019.

ex 2924 19 00

35

Acetamīds (CAS RN 60-35-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2924 29 98

23

Benalaksils-M (ISO) (CAS RN 98243-83-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2924 29 98

33

N-(4-Amino-2-etoksifenil)acetamīds (CAS RN 848655-78-7)

0 %

31.12.2019.

ex 2924 29 98

73

Napropamīds (ISO) (CAS RN 15299-99-7)

0 %

31.12.2019.

*ex 2927 00 00

35

C,C′-Azodi (formamīds) (CAS RN 123-77-3) dzeltena pulvera veidā ar sadalīšanās temperatūru 180°C vai augstāku, bet ne augstāku kā 220°C, ko izmanto kā putošanas līdzekli termoplastisko sveķu, elastomeru un šķērsšūtā putupolietilēna ražošanai

0 %

31.12.2019.

ex 2928 00 90

13

Cimoksanils (ISO) (CAS RN 57966-95-7)

0 %

31.12.2019.

ex 2928 00 90

18

Acetona oksīms (CAS RN 127-06-0), ar tīrību 99 masas % vai vairāk

0 %

31.12.2019.

ex 2930 90 99

16

3-(Dimetoksimetilsilil)-1-propāntiols (CAS RN 31001-77-1)

0 %

31.12.2019.

ex 2930 90 99

21

[2,2′-Tio-bis(4-terc-oktilfenolāt)]-n-butilamīna niķelis (CAS RN 14516-71-3)

0 %

31.12.2016.

ex 2930 90 99

27

2-[(4-Amino-3-metoksifenil)sulfonil]etilhidrogēnsulfāts (CAS RN 26672-22-0)

0 %

31.12.2019.

ex 2930 90 99

33

2-Amino-5-{[2-(sulfooksi)etil]sulfonil}benzolsulfonskābe (CAS RN 42986-22-1)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 39 99

11

2-(Hlormetil)-4-(3-metoksipropoksi)-3-metilpiridīna hidrohlorīds (CAS RN 153259-31-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 39 99

21

Boskalīds (ISO) (CAS RN 188425-85-6)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 39 99

31

2-(Hlormetil)-3-metil-4-(2,2,2-trifluoretoksi)piridīna hidrohlorīds (CAS RN 127337-60-4)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 59 95

10

6-Amino-1,3-dimetiluracils (CAS RN 6642-31-5)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 69 80

75

Metamitrons (ISO) (CAS RN 41394-05-2)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 99 80

11

Fenbukonazols (ISO) (CAS RN 114369-43-6)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 99 80

12

Miklobutanils (ISO) (CAS RN 88671-89-0)

0 %

31.12.2019.

ex 2933 99 80

19

2-(2,4-Dihlorfenil)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-il)propān-1-ols (CAS RN 112281-82-0)

0 %

31.12.2019.

ex 2934 99 90

10

Fluralaners (INN) (CAS RN 864731-61-3)

0 %

31.12.2019.

ex 2934 99 90

16

Difenokonazols (ISO) (CAS RN 119446-68-3)

0 %

31.12.2019.

ex 2934 99 90

19

2-[4-(Dibenzo[b,f][1,4]tiazepīn-11-il)piperazīn-1-il] etanols(CAS RN 329216-67-3)

0 %

31.12.2019.

ex 2935 00 90

10

Florasulams (ISO) (CAS RN 145701-23-1)

0 %

31.12.2019.

ex 3204 12 00

60

Krāsviela C.I. Acid Red 52 (CAS RN 3520-42-1) uz krāsvielas C.I. Acid Red 52 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 97 % vai vairāk šīs krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3204 13 00

50

Krāsviela C.I. Basic Violet 11 (CAS RN 2390-63-8) un uz krāsvielas C.I. Basic Violet 11 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 90 % vai vairāk šīs krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3204 13 00

60

Krāsviela C.I. Basic Red 1:1 (CAS RN 3068-39-1) un uz krāsvielas C.I. Basic Red 1:1 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 90 % vai vairāk šīs krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3204 14 00

10

Krāsviela C.I. Direct Black 80 (CAS RN 8003-69-8) un uz krāsvielas C.I. Direct Black 80 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 90 % vai vairāk šīs krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3204 14 00

20

Krāsviela C.I. Direct Blue 80 (CAS RN 12222-00-3) un uz krāsvielas C.I. Direct Blue 80 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 90 % vai vairāk šīs krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3204 14 00

30

Krāsviela C.I. Direct Red 23 (CAS RN 3441-14-3) un uz krāsvielas C.I. Direct Direct Red 23 bāzes izgatavotie preparāti, kuri svara izteiksmē satur 90 % vai vairāk šīs krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3204 17 00

45

Krāsviela C.I. Pigment Yellow 174 (CAS RN 4118-16-5, ļoti sveķpiesūcināts pigments (aptuveni 35 % neproporcionālu sveļu (disproportionate resin)), ar tīrības pakāpi 98 % no svara vai augstāku, ekstrudētu lodīšu veidā ar mitruma saturu ne vairāk kā 1 % no svara

0 %

31.12.2018.

ex 3204 17 00

67

Krāsviela C.I. Pigment Red 57:1 (CAS RN 5281-04-9) ar tīrības pakāpi 98 % no svara vai augstāku, ekstrudētu lodīšu veidā ar mitruma saturu maksimāli 1 % no svara

0 %

31.12.2018.

ex 3204 90 00

10

Krāsviela C.I Solvent Yellow 172 (pazīstama arī kā C.I. Solvent Yellow 135) (CAS RN 68427-35-0) un uz krāsvielas C.I Solvent Yellow 172 (pazīstama arī kā C.I. Solvent Yellow 135) bāzes izgatavoti preparāti, kuri masas izteiksmē satur 90 % vai vairāk minētās krāsvielas

0 %

31.12.2019.

ex 3212 10 00

ex 7607 20 90

10

30

Metalizēta plēve,

kura sastāv no vismaz astoņiem alumīnija slāņiem (CAS RN 7429-90-5) ar 99,8 % vai augstāku tīrības pakāpi,

kurā katra alumīnija slāņa optiskais blīvums nav lielāks par 3,0,

kurā katrs alumīnija slānis ir atdalīts ar sveķu slāni,

uz polietilēntereftalāta nesējloksnes,

satīta ruļļos, garumā sasniedz līdz pat 50 000 metrus

0 %

31.12.2019.

ex 3808 94 20

30

Bromhlor-5,5-dimetilimidazolidīn-2,4-dions (CAS RN 32718-18-6), kas satur:

1,3-dihlor-5,5- dimetilimidazolidīn -2,4-dionu (CAS RN 118-52-5),

1,3-dibrom-5,5- dimetilimidazolidīn -2,4-dionu (CAS RN 77-48-5),

1-brom-3-hlor-5,5- dimetilimidazolidīn-2,4-dionu (CAS RN 16079-88-2) un

1-hlor-3-brom-5,5-dimetilimidazolidīn-2,4-dionu(CAS RN 126-06-7)

0 %

31.12.2019.

ex 3811 21 00

23

Piedevas, kas satur:

polizubutēna sukcinimīdu, kas iegūts no polietilēnpoliamīnu un polizubutenila sukcīna anhidrīda (CAS RN 84605-20-9) reakcijas produktiem,

minerāleļļas no 31,9 % līdz 43,3 % no svara, un

hloru ne vairāk kā 0,05 % no masas,

kam kopējā sārmainība (TBN) pārsniedz 20,

izmantojamas ziežeļļām paredzētu piedevu maisījumu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

*ex 3811 21 00

53

Piedevas, kas satur:

daudzbāzisku kalcija naftas sulfonātu (CAS 68783-96-0), sulfonāta saturs – 15 masas % vai lielāks, bet ne lielāks kā 30 masas %, un

vairāk nekā 40 masas %, bet ne vairāk kā 60 masas % minerāleļļas,

kam kopējais bāzes skaitlis (TNB) ir 280 vai lielāks, bet nepārsniedz 420,

paredzētas izmantošanai ziežeļļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

*ex 3811 21 00

73

Piedevas, kas satur:

boru saturošus sukcinimīda savienojumus (CAS RN 134758-95-5), un

minerāleļļas,

kam kopējā sārmainība (TBN) pārsniedz 40,

paredzētas izmantošanai ziežeļļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2018.

ex 3812 30 29

10

4,4′- Izopropilidēndifenil-C12-15-alkilfosfīts, kas satur 1 % līdz 3 % bisfenola A (CAS RN 96152-48-6) no masas

0 %

31.12.2019.

ex 3824 90 92

82

T-butilhlorīda dimetilsilāns (CAS RN 18162-48-6) toluola šķīdumā

0 %

31.12.2019.

*ex 3824 90 92

83

Preparāts, kas sastāv no vismaz diviem turpmāk minētajiem glikoliem:

dipropilēnglikola,

tripropilēnglikola,

tetrapropilēnglikola vai

pentapropilēnglikola

0 %

31.12.2017.

*ex 3824 90 93

46

Nātrija ūdeņraža 3-aminonaftalīna-1,5-disulfonāts (CAS RN 4681-22-5), kas satur:

ne vairāk kā 20 masas % dinātrija sulfāta, un

ne vairāk kā 5 masas % nātrija hlorīda

0 %

31.12.2015.

*ex 3901 10 10

ex 3901 90 90

20

50

Vieglas plūstamības lineāra blīvuma polietilēn-1-butēns(LLDPE) (CAS RN 25087-34-7) pulvera veidā, ar:

kausēšanas masas plūsmas ātrumu(MFR 190°C/2,16 kg) 16 g/10 min vai vairāk, bet ne vairāk kā 24g/10 min,

blīvumu (ASTM D 1505) 0,922 g/cm3 vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,926 g/cm3 un

vicatmīkstināšanas miniālo temperatūru 94°C

0 %

31.12.2019.

ex 3901 10 10

30

Lineārs zema blīvuma polietilēns (LLDPE) (CAS RN 9002-88-4) pulvera veidā, ar:

ne vairāk kā 5 masas % komonomēra,

kausēšanas masas plūsmas ātrumu 15 g/10 min vai vairāk, bet ne vairāk kā 60 g/10 min un

blīvumu 0,922 g/cm3 vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,928 g/cm3

0 %

31.12.2018.

*ex 3901 90 90

60

Lineārs zema blīvuma polietilēns (LLDPE) (CAS RN 9002-88-4) pulvera veidā, ar:

komonomēru vairāk nekā 5 %, bet ne vairāk kā 8 % no masas,

kausēšanas masas plūsmas ātrumu 15 g/10 min vai vairāk, bet ne vairāk kā 60 g/10 min un

blīvumu 0,922 g/cm3 vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,928 g/cm3

0 %

31.12.2018.

*ex 3903 19 00

40

Kristālisks polistirols, kura:

kušanas punkts ir no 268 °C līdz 272 °C, un

sacietēšanas temperatūra no 232 °C līdz 247 °C,

ar piedevām un pildvielām vai bez tām

0 %

31.12.2016.

ex 3903 90 90

45

Preparāts pulvera veidā, kas satur:

86 masas % vai vairāk, bet ne vairāk kā 90 masas % stirola-akrila kopolimēra un

9 masas % vai vairāk, bet ne vairāk kā 11 masas % taukskābes etoksilāta (CAS RN 9004-81-3)

0 %

31.12.2019.

ex 3903 90 90

55

Preparāts ūdens suspensijas veidā, kas satur:

25 masas % vai vairāk, bet ne vairāk kā 26 masas % stirola-akrila kopolimēra un

5 masas % vai vairāk, bet ne vairāk kā 6 masas % glikola

0 %

31.12.2019.

ex 3908 90 00

70

Kopolimērs, kas satur:

1,3-benzoldimetanamīnu (CAS RN 1477-55-0) un

adipīnskābi (CAS RN 124-04-9)

un kas satur vai nesatur izoftalskābi (CAS RN 121-91-5)

0 %

31.12.2019.

ex 3911 90 19

60

Formaldehīds, polimērs ar 1,3-dimetilbenzolu un terc-butilfenolu (CAS RN 60806-48-6)

0 %

31.12.2019.

ex 3911 90 19

70

Preparāts, kas satur:

ciānskābi, C,C′-((1-metiletilidēn)di-4,1-fenilēn)esteri, homopolimēru (CAS RN 25722-66-1) un

1,3-bis(4-ciānfenil)propānu (CAS RN 1156-51-0),

butanona šķīdumā (CAS RN 78-93-3) ar saturu, mazāku nekā 50 masas %

0 %

31.12.2019.

*ex 3912 20 19

10

Nitroceluloze (CAS RN 9004-70-0)

0 %

31.12.2016.

*ex 3919 10 80

ex 3919 90 00

ex 3920 61 00

57

30

30

Atstarojoša loksne:

no polikarbonāta vai akrilpolimēra plēves, kas iespiesta uz vienas puses regulāra raksta veidā,

ar vienu vai vairākiem plastmasas vai metalizētiem slāņiem no vienas vai no abām pusēm un

ar pašlīmējošu slāni un pretsalipšanas plēvi vienā pusē vai bez tiem

0 %

31.12.2018.

*ex 3919 10 80

ex 3919 90 00

67

46

Pašlīmējoša atstarojoša loksne, sadalīta vai nesadalīta segmentētos gabalos:

ar regulāras formas rakstiem,

ar uzklāšanas lentes slāni vai bez tā,

sastāv no poliakrila slāņa, poli(metilmetakrilāta) vai polikarbonāta slāņa ar mikroprizmām tajā,

ar papildu poliestera slāni vai bez tā un ar adhezīva slāni ar noņemamu aizsargpārklājuma kārtu

0 %

31.12.2018.

*ex 3919 90 00

48

Caurspīdīga poli(vinilhlorīda) plēve:

no vienas puses pārklāta ar UV-starojuma jutīgu akrila adhezīvu, kam adhēzijas stiprība ir vismaz 70 N/m vai lielāka un kas pie apstarošanas samazinās,

ar poliestera aizsargslāni,

ar kopējo biezumu bez atdalāma aizsargslāņa 78μm vai lielāku

0 %

31.12.2019.

ex 3920 10 28

30

Apdrukāta ciļņota plēve:

no etilēna polimēriem,

ar blīvumu 0,94 g/cm3 vai lielāku,

ar biezumu 0,019 mm (± 0,003 mm),

ar paliekošiem grafiskiem attēliem, kas sastāv no diviem dažādiem pamīšus izvietotiem zīmējumiem/rakstiem, kuru garums ir 525 mm vai lielāks

0 %

31.12.2019.

*ex 3920 62 19

60

Poli(etilēntereftalāta) plēve:

kuras biezums nav lielāks kā 20 μm,

kura vismaz vienā pusē pārklāta ar gāzu barjeras slāni, kas sastāv no polimēra matricē disperģēta silīcija dioksīda vai alumīnija oksīda un kam biezums nav lielāks kā 2 μm

0 %

31.12.2017.

ex 3920 69 00

50

Vienslāņa biaksiāli vērsta plēve:

sastāv no vairāk nekā 85 masas % poli(pienskābes) un ne vairāk kā 10,50 masas % polimēra uz modificētas poli(pienskābes) bāzes, poliglikola estera un talka,

ar biezumu 20 μm vai lielāku, bet ne lielāku kā 120 μm,

bioloģiski noārdāma un kompostējama (noteikts ar metodi EN 13432)

0 %

31.12.2019.

ex 3920 69 00

60

Vienslāņa šķērsvirziena termosarukuma plēve:

satur vairāk nekā 80 masas % poli(pienskābes) un ne vairāk kā 15,75 masas % modificētas poli(pienskābes) piedevu,

ar biezumu 45 μm vai lielāku, bet ne lielāku kā 50 μm,

bioloģiski noārdāma un kompostējama (noteikts ar metodi EN 13432)

0 %

31.12.2019.

ex 3920 79 10

10

Apdrukātu vulkanizētu šķiedru plātņu loksnes ar biezumu, ne lielāku kā 1,5 mm

0 %

31.12.2019.

ex 3920 99 28

65

Matēta termoplastiska poliuretāna folija ruļļos:

ar platumu 1 640  mm (± 10 mm),

ar spīdumu 3,3 grādi vai lielāku, bet ne lielāku kā 3,8 grādi (noteikts ar metodi ASTM D2457),

ar virsmas raupjumu 1,9 Ra vai lielāku, bet ne lielāku kā 2,8 Ra (noteikts ar metodi ISO 4287),

ar biezumu lielāku nekā 365 μm, bet ne lielāku kā 760 μm,

ar cietību lielāku par 90 (± 4) (noteikts ar metodi Shore A (ASTM D2240)),

ar lūzuma pagarinājumu 470 % (noteikts ar metodi EN ISO 527)

0 %

31.12.2019.

ex 3920 99 28

75

Termoplastiska poliuretāna folija ruļļos:

ar platumu, lielāku nekā 900 mm, bet ne lielāku kā 1 016  mm,

ar matētu virsmu,

ar biezumu 0,43 mm (± 0,03 mm),

ar lūzuma pagarinājumu 420 % vai lielāku, bet ne lielāku kā 520 %,

ar stiepes izturību 55 N/mm2 (± 3) (noteikts ar metodi EN ISO 527),

ar cietību, lielāku par 90 (± 4) (noteikts ar metodi Shore A (ASTM D2240)),

ar viļņainību (viļņiem) 6,35 mm,

ar plakanību 0,025 mm

0 %

31.12.2019.

ex 3921 90 60

30

Siltuma, infrasarkanā un ultravioletā starojuma izolācijas poli(vinilbutirāla) plēve:

laminēta ar metāla kārtu, kuras biezums 0,05 mm (± 0,01 mm),

satur 29,75 masas % vai vairāk, bet ne vairāk kā 40,25 masas % trietilēnglikola di(2-etilheksanoāta), izmantota par plastifikatoru,

ar gaismas caurlaidību 70 % vai lielāku (noteikts ar standartu ISO 9050),

ar ultravioletā starojuma caurlaidību 1 % vai mazāku (noteikts ar standartu ISO 9050),

ar kopējo biezumu 0,43 mm (± 0,043 mm)

0 %

31.12.2019.

ex 6804 21 00

10

Diski:

no sintētiskajiem dimantiem, kas papildināti ar metāla, keramikas vai plastmasas sakausējumu,

ar pašasināšanas funkciju, ko nodrošina pastāvīga dimantu atbrīvošanās,

piemēroti plākšņu abrazīvai griešanai,

ar caurumu centrā vai bez tā,

uz pamatnes vai bez tās

0 %

31.12.2019.

ex 7409 11 00

ex 7409 19 00

ex 7410 11 00

10

10

20

Rafinēta vara folija un sloksnes, kuru biezums nepārsniedz 400 μm

0 %

31.12.2019.

*ex 7606 12 92

ex 7607 11 90

30

50

Alumīnija un magnija sakausējuma sloksne vai folija:

ruļļos,

ar biezumu no 0,14 mm līdz 0,40 mm,

ar platumu no 12,5 mm līdz 359 mm,

ar stiepes izturību 285 N/mm2 vai vairāk, un

pagarinājumu pie pārraušanas 1 % vai vairāk, un

ar šādu masas sastāvu:

93,3 % vai vairāk alumīnijs,

0,8 % līdz 5 % magnijs, un

ne vairāk kā 1,8 % citu elementu

0 %

31.12.2017.

*ex 7607 11 90

60

Parastā alumīnija folija, kas atbilst šādiem rādītājiem:

alumīnija saturs 99,98 % vai lielāks

biezums 0,070 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,125 mm

ar kubveida tekstūru

tāda veida folija, kuru izmanto augstsprieguma kodināšanai

0 %

31.12.2016.

ex 7616 99 10

30

Dzinēja balstenis no alumīnija, ar šādiem izmēriem:

augstumu, lielāku par 10 mm, bet ne lielāku par 200 mm,

platumu, lielāku par 10 mm, bet ne lielāku par 200 mm,

garumu, lielāku par 10 mm, bet ne lielāku par 200 mm,

ar vismaz diviem stiprināšanas caurumiem, izgatavots no alumīnija sakausējumiem ENAC-46100 vai ENAC-42100 (pēc normatīva EN:1706), ar šādām īpašībām:

iekšējā porainība, ne lielāka par 1 mm,

ārējā porainība, ne lielāka par 2 mm,

Rokvela cietība HRB 10 vai lielāka,

izmantojami mehānisko transportlīdzekļu dzinējiem paredzētu balstiekārtu amortizatoru ražošanā

0 %

31.12.2019.

*ex 8108 90 30

50

Titāna, alumīnija un vanādija sakausējuma (TiAl6V4) stieple, kas atbilst AMS standartam 4928, 4965 un 4967

0 %

31.12.2015.

ex 8108 90 50

80

Neleģēta titāna plāksnes, loksnes, sloksnes un folija

ar platumu vairāk nekā 750 mm

ne biezākas par 3 mm

0 %

31.12.2019.

ex 8108 90 50

85

Neleģēta titāna sloksnes un folija:

kas satur vairāk nekā 0,07 masas % skābekļa (O2),

ar biezumu 0,4 mm vai lielāku, bet ne lielāku kā 2,5 mm,

kas atbilstoši Vikersa cietības standartam HV1 nepārsniedz 170,

ko izmanto metināto cauruļu ražošanā dzesētajiem atomelektrostacijās

0 %

31.12.2019.

ex 8409 99 00

ex 8411 99 00

30

70

Spirālveida gāzes turbīnas turbokompresora komponents:

ar siltumizturību izturību, ne lielāku par 1 050  °C,

ar turbīnas darbratam paredzētās atveres diametru 30 mm vai lielāku, bet ne lielāku par 110 mm,

ar motora izplūdes gāzes kolektoru vai bez tā

0 %

31.12.2018.

ex 8411 99 00

60

Gāzturbīnas detaļa riteņa formā, ar lāpstiņām, paredzēta izmantošanai turbokompresoros:

izgatavota no niķeļa sakausējuma, kas iegūts ar augstas precizitātes liešanas metodi un atbilst standartam DIN G- NiCr13Al16MoNb vai DIN NiCo10W10Cr9AlTi, vai AMS AISI:686,

ar siltumizturību ne lielāku par 1 100  °C,

ar diametru 30 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 100 mm,

ar augstumu 20 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 70 mm

0 %

31.12.2017.

ex 8479 89 97

70

Iekārta precīzai lēcu centrēšanai un piestiprināšanai kameras blokam, kura spēj veikt centrēšanu uz piecām asīm, paredzēta to nostiprināšanai pareizā stāvoklī ar epoksīdu bāzes divkomponentu ātri cietējošo līmi

0 %

31.12.2019.

ex 8479 89 97

80

Mehānismi atsevišķi montēta elementa ražošanai (anoda elektriskais vadītājs un negatīvs pārsegums), sārma bateriju AA vai AAA ražošanai (1)

0 %

31.12.2019.

*ex 8483 30 38

40

Cilindrisks gultņu korpuss:

izgatavots no pelēkā čuguna, kas iegūts ar augstas precizitātes liešanas metodi un atbilst standartam DIN EN 1561,

ar eļļas kamerām,

bez gultņiem,

ar diametru 50 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 250 mm,

ar augstumu 40 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 150 mm,

arī ar ūdens kamerām un savienotājiem

0 %

31.12.2017.

ex 8501 32 00

ex 8501 33 00

60

15

Vilces elektromotors ar

spēka momentu 200 Nm vai lielāku, bet ne lielāku kā 300 Nm,

ģenerēto jaudu 50 kW vai lielāku, bet ne lielāku kā 100 kW,

ātrumu, ne lielāku kā 12 500 apgriezieni minūtē,

izmantošanai elektrisko transportlīdzekļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8504 40 88

30

Invertors līdzstrāvas pārvēršanai maiņstrāvā, izmantošanai elektrisko transportlīdzekļu ražošanā vilces elektromotoru kontrolei (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8504 40 90

80

Jaudas konvertors, iekļauj:

līdzstrāvas konvertoru,

lādētāju ar jaudu, kas nav lielāka par 7 kW,

izslēgšanas funkcijas,

izmantošanai elektrisko transportlīdzekļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8505 90 20

30

Elektromagnētiskā vārsta spole ar:

virzuli,

diametru 12,9 mm (± 0,1),

augstumu bez virzuļa 20,5 mm (± 0,1),

elektrisko kabeli ar savienotāju un

cilindriskā metāla korpusā

0 %

31.12.2019.

*ex 8507 10 20

30

Svina–skābes akumulatori vai moduļi, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai, ar

nominālo jaudu ne lielāku kā 32 Ah,

garumu ne vairāk kā 205 mm,

platumu ne vairāk kā 130 mm un

augstumu ne vairāk kā 190 mm

izmantošanai tādu preču ražošanā, ko klasificē ar KN kodu 8711  (1)

0 %

31.12.2018.

*ex 8507 60 00

85

Taisnstūrveida moduļi, kurus paredzēts iebūvēt atkārtoti uzlādējamos litija jonu akumulatoros:

garumu 312 mm vai lielāku, bet ne lielāku kā 350 mm

platumu 79,8 mm vai lielāku, bet ne lielāku kā 225 mm

augstumu 35 mm vai lielāku, bet ne lielāku kā 168 mm

masu 3,95 kg vai lielāku, bet ne lielāku kā 8,56 kg,

nominālo jaudu 66,6 Ah vai lielāku, bet ne lielāku kā 129 Ah

0 %

31.12.2015.

ex 8507 60 00

87

Atkārtoti uzlādējami litija jonu akumulatori ar:

garumu no 1 475 mm līdz 2 820  mm,

platumu no 935 mm līdz 1 660  mm,

augstumu no 260 mm līdz 600 mm,

svaru no 320 kg līdz 700 kg,

nominālo jaudu no 18,4 Ah līdz 130 Ah,

sapakoti pa 12 vai 16 moduļiem

0 %

31.12.2017.

*ex 8511 30 00

30

Integrēts aizdedzes spoles bloks ar:

degli,

spoli uz kontaktu bloka ar iekļautu montāžas kronšteinu,

korpusu,

garumu 90 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 200 mm (± 5 mm),

darbības temperatūru -40 °C vai vairāk, bet ne vairāk kā +130 °C,

spriegumu 10,5 V vai lielāku, bet ne lielāku kā 16 V

0 %

31.12.2019.

ex 8512 20 00

10

Miglas lukturi ar galvanizētu iekšējo virsmu, kuri ietver:

plastmasas turekli ar četriem vai vairāk balsteņiem,

vienu vai vairāk, bet ne vairāk kā divas 12 V spuldzes,

savienojuma vadu ar savienotāju,

plastmasas pārsegu,

izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8512 20 00

20

Informācijas ekrāns, kas rāda vismaz laiku, datumu un transportlīdzekļa drošības ierīču stāvokli, ar darbības spriegumu 12 V vai lielāku, bet ne lielāku kā 14,4 V, paredzēts izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8512 30 90

10

Signāltaures mezgls, kura darbības pamatā ir pjezomehāniskais princips, specifiska skaņas signāla radīšanai, ar spriegumu 12 V, ietver:

spoli,

magnētu,

metāla membrānu,

savienotāju,

turekli,

izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8512 90 90

10

Ultraskaņas sensors transportlīdzekļa novietošanai stāvvietā, ar:

iespiedshēmas plati korpusā un sensora elementu uz pārsega, savienotu ar spailēm,

darba spriegumu, ne lielāku par 12 V,

spēju uztvert un raidīt signālus, ko apstrādā vadības bloks,

izmantojams 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8514 20 80

ex 8516 50 00

ex 8516 60 80

10

10

10

Iebūvējams krāsns bloks, kas ietver vismaz:

transformatoru ar ieejas spriegumu, ne lielāku par 240 V, un izejas jaudu, ne lielāku par 3 000  W,

maiņstrāvas vai līdzstrāvas ventilatora motoru ar izejas jaudu, ne lielāku par 42 vatiem,

ar nerūsējošā tērauda korpusu,

ar magnetronu, kam mikroviļņu izejas jauda nepārsniedz 900, vai bez tā,

izmantošanai pozīciju 8514 20 80 , 8516 50 00 un 8516 60 80 iebūvējamo izstrādājumu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8516 90 00

80

Durvju mezgls, ietver kapacitatīvu hermetizācijas elementu un viļņu vārstu, izmanto pozīcijās 8514 20 80 , 8516 50 00 un 8516 60 80 minēto iebūvējamo izstrādājumu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8518 90 00

80

Iebūvēti automobiļu skaļruņu aizsargi, sastāv no

skaļruņa karkasa un magnētu sistēmas turekļa ar aizsargapvalku un

gofrēta pretputekļu auduma

0 %

31.12.2019.

*ex 8525 80 19

60

Attēla skenēšanas kameras, kas izmanto:

Dynamic vai Static overlay lines sistēmu,

NTSC izejas videosignālu,

spriegumu 6,5 V vai lielāku,

vismaz 0,5 lux apgaismojumu

0 %

31.12.2019.

*ex 8527 91 99

ex 8529 90 65

20

85

Bloks, kas sastāv vismaz no:

audiofrekvences pastiprinātāja mezgla, kurā ir vismaz audiopastiprinātājs un skaņas ģenerators,

transformators un

radiouztvērējs,

izmantošanai transportlīdzekļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8529 10 80

70

Keramiskie filtri:

ar izmantojamo frekvenču diapazonu 10 kHz vai lielāku, bet ne lielāku par 100 MHz,

no keramikas plāksnēm izveidotā korpusā ar elektrodiem,

izmantojami pārveidotājos (elektroenerģija–mehāniskā enerģija) vai rezonatoros audiovizuālās un saziņas ierīcēs

0 %

31.12.2019.

ex 8529 90 65

80

Augstfrekvences signālu pārveidotājs ciparu signālos, izmantošanai tādu izstrādājumu ražošanā, kas klasificējami pozīcijā 8527  (1)

0 %

31.12.2019.

*ex 8529 90 92

ex 8548 90 90

15

60

LCD moduļi,

sastāv tikai no vienas vai vairākām TFT stikla vai plastmasas šūnām,

nav apvienoti ar skārienjutīga ekrāna aprīkojumu,

ar vienu vai vairākām iespiedshēmas platēm ar elektronisku vadību tikai pikseļu adresācijai,

ar aizmugurapgaismojuma bloku vai bez tā un

ar invertoriem vai bez tiem

0 %

31.12.2018.

ex 8537 10 99

40

Elektronisks vadības bloks vieglo automobiļu riepu spiediena uzraudzībai, ietver plastmasas kārbu, kam iekšā ir iespiedshēmas plate, ar metāla turētāju vai bez tā:

ar garumu 50 mm vai lielāku, bet ne lielāku par 120 mm,

ar platumu 20 mm vai lielāku, bet ne lielāku par 40 mm,

ar augstumu 30 mm vai lielāku, bet ne lielāku par 120 mm,

izmantojams 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8537 10 99

50

Elektronisks vadības bloks BCM (Body Control Module), kas ietver:

plastmasas kārbu ar iespiedshēmas plati un metāla turētāju,

ar spriegumu 9 V vai lielāku, bet ne lielāku par 16 V,

kas spēj vadīt, novērtēt un pārvaldīt palīgpakalpojumu funkcijas automobilī, vismaz stikla tīrītāju ciklu, logu apsildīšanu, iekšējo apgaismojumu, atgādinājumu par drošības jostas lietošanu,

izmantojams 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8537 10 99

60

Elektronisks bloks, sastāv no:

mikroprocesora,

gaismas diodes (LED) vai šķidro kristālu displeja (LCD) indikatoriem,

iespiestajā shēmā iemontētiem elektroniskajiem komponentiem,

izmanto pozīcijās 8514 20 80 , 8516 50 00  un 8516 60 80  minēto iebūvējamo izstrādājumu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8544 49 91

10

Izolēti elektrības vadi no vara:

ar izolētām dzīslām, kuru diametrs pārsniedz 0,51 mm,

spriegumam, kas nepārsniedz 1 000  V,

izmantošanai automobiļu daudzdzīslu kabeļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

*ex 8548 90 90

65

LCD moduļi,

sastāv tikai no vienas vai vairākām TFT stikla vai plastmasas šūnām,

apvienoti ar skārienjutīga ekrāna aprīkojumu,

ar vienu vai vairākām iespiedshēmas platēm ar elektronisku vadību tikai pikseļu adresācijai,

ar aizmugurapgaismojuma bloku vai bez tā un

ar invertoriem vai bez tiem

0 %

31.12.2018.

ex 8708 30 10

10

Bremžu ierīces bloks, ko veido

bremžu elektriskās vadības ierīce,

gājiena sensors,

TDV (transportlīdzekļa dinamiskā vadība) un

rezerves enerģijas avots,

izmantošanai transportlīdzekļu ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8708 30 91

20

Organiska azbestu nesaturoša materiāla bremžu kluči ar bremžu uzliku, uzmontētu uz atbalsta plāksnes no tērauda lentes, izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 8708 30 91

30

Disku bremžu korpuss mehānismā BIR (Ball in Ramp) vai EPB (elektriskās stāvbremzes) versijā, satur funkcionālās un montēšanas atveres un vadrievas, izmantojams 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8708 91 35

10

No alumīnija izgatavots dzesinātājs, kas izmanto saspiestu gaisu, ar rievotu dizainu, izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 8708 94 35

20

Zobstieņa stūres mehānisms alumīnija korpusā ar homokinētiskiem locīklsavienojumiem, izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 9002 11 00

80

Lēcu bloks ar:

redzamības lauku 58,5–194 grādi,

fokusa attālumu no 1,16 mm līdz 3,88 mm,

relatīvo atvērumu F/2.0–2.6,

diametru 17–18,5 mm,

izmantošanai automobiļu CMOS kameru ražošanā (1)

0 %

31.12.2019.

ex 9029 10 00

30

Ātruma sensors, kurā izmantots Hola efekts riteņu apgriezienu mērīšanai mehāniskajos transportlīdzekļos, aprīkots ar plastikāta korpusu un piestiprināts savienotājkabelim ar savienotājiem un turekļu balstiem, izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 9029 20 31

ex 9029 90 00

10

20

Kombinēts instrumentu panelis ar mikroprocesora vadības pulti, pakāpju motoru un LED indikatoriem, kuri rāda pamata elementus, kas attiecas uz transportlīdzekļa stāvokli, vismaz:

ātrumu,

motora apgriezienus,

motora temperatūru,

degvielas līmeni,

veic komunikāciju CAN-BUS un K-LINE protokolos, izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 9031 80 34

50

Programmējams lineārs Hola efekta sensors ar divām izejām,

sastāv no divām integrētām iespiedshēmām, kas nav savstarpēji elektriski saistītas, augšējās matrices un apakšējās matrices,

kas novietotas pievada struktūras augšā un apakšā,

pusvadītāja korpusā,

paredzēts izmantot leņķu, pozīcijas un strāvas mērīšanai automobiļos

0 %

31.12.2019.

ex 9031 80 38

50

Žiroskopisks sensors transportlīdzekļa vertikālās ass tangenciālā paātrinājuma mērīšanai, ietver:

pjezoelektrisku kristālu elektriskā potenciāla radīšanai deformēšanās laikā un

plastmasas kārbu ar metāla turētāju,

izmantojams 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 9031 80 38

60

Drošības spilvena sensors, iespiedshēmas plate un savienotājs plastmasas korpusā, pārslodzes “G” uzraudzīšanai un vērtību nodrošināšanai ar mērķi novērtēt, vai iedarbināmi drošības spilveni, izmantojams 87. nodaļas preču ražošanā

0 %

31.12.2019.

ex 9031 80 98

30

Funkcionāla testēšanas ierīce automobiļu kameru lēcu kalibrēšanai un attēla kvalitātes testēšanai

0 %

31.12.2019.

c)

no tabulas svītro ierakstus par ražojumiem ar šādiem KN un TARIC kodiem:

KN kods

TARIC

“ex 2009 89 73

11

ex 2009 89 73

13

ex 2009 89 99

93

ex 2207 20 00

20

ex 2207 20 00

80

ex 2818 10 91

10

ex 2915 90 70

40

ex 2921 45 00

10

ex 2927 00 00

15

ex 2932 99 00

35

ex 2934 99 90

33

ex 3204 20 00

40

ex 3811 21 00

43

ex 3811 21 00

53

ex 3820 00 00

20

ex 3824 90 92

52

ex 3901 10 10

10

ex 3901 10 10

20

ex 3901 90 90

30

ex 3901 90 90

40

ex 3901 90 90

50

ex 3903 19 00

30

ex 3912 20 11

10

ex 3919 10 80

21

ex 3919 10 80

65

ex 3919 90 00

21

ex 3919 90 00

37

ex 3919 90 00

57

ex 3920 61 00

20

ex 3920 62 19

81

ex 7606 12 92

20

ex 7607 11 90

10

ex 7607 11 90

20

ex 8108 90 30

30

ex 8411 99 00

30

ex 8411 99 00

40

ex 8483 30 38

30

ex 8504 50 95

60

ex 8507 10 20

85

ex 8507 60 00

35

ex 8507 60 00

70

ex 8511 30 00

20

ex 8525 80 19

35

ex 8527 21 59

10

ex 8527 29 00

20

ex 8527 29 00

30

ex 8527 91 99

10

ex 8529 90 65

35

ex 8529 90 92

44

ex 8543 70 90

13

ex 8543 70 90

23

ex 8548 90 90

47

ex 8548 90 90

49

ex 8548 90 90

55

ex 9405 40 39

50

ex 9405 40 39

60

ex 9405 40 99

03

ex 9405 40 99

06”

2)

II pielikumu groza šādi:

a)

tabulai pievieno šādus ierakstus par papildvienībām ar šādiem KN un TARIC kodiem:

KN

TARIC

PAPILDVIENĪBA

“9031 80 34

50

1 000 p/st

8544 49 91

10

m

3901 10 10

30

m3

3901 90 90

60

m3

3920 99 28

65

m2

3920 99 28

75

m2

3921 90 60

30

m2

3903 90 90

45

m3

3920 79 10

10

p/st

6804 21 00

10

p/st

7616 99 10

30

p/st

8409 99 00

30

p/st

8411 99 00

60

p/st

8411 99 00

70

p/st

8479 89 97

70

p/st

8479 89 97

80

p/st

8483 30 38

40

p/st

8504 40 88

30

p/st

8504 40 90

80

p/st

8505 90 20

30

p/st

8511 30 00

30

p/st

8512 20 00

10

p/st

8512 20 00

20

p/st

8512 30 90

10

p/st

8512 90 90

10

p/st

8514 20 80

10

p/st

8516 90 00

80

p/st

8518 90 00

80

p/st

8529 10 80

70

p/st

8529 90 65

80

p/st

8529 90 92

15

p/st

8537 10 99

40

p/st

8537 10 99

50

p/st

8537 10 99

60

p/st

8548 90 90

60

p/st

8548 90 90

65

p/st

8708 30 10

10

p/st

8708 30 91

20

p/st

8708 30 91

30

p/st

8708 91 35

10

p/st

8708 94 35

20

p/st

9029 10 00

30

p/st

9029 20 31

10

p/st

9029 90 00

20

p/st

9031 80 38

50

p/st

9031 80 38

60

p/st

9031 80 98

30

p/st”

b)

no tabulas svītro šādus ierakstus par papildvienībām ar šādiem KN un TARIC kodiem:

KN

TARIC

PAPILDVIENĪBA

“3901 10 10

10

m3

3901 90 90

30

m3

8411 99 00

30

p/st

8411 99 00

40

p/st

8483 30 38

30

p/st

8504 50 95

60

p/st

8511 30 00

20

p/st

8527 29 00

30

p/st

8529 90 92

44

p/st

8543 70 90

13

p/st

8543 70 90

23

p/st

8548 90 90

47

p/st

8548 90 90

49

p/st

8548 90 90

55

p/st

9405 40 39

50

p/st

9405 40 99

03

p/st

9405 40 99

06

p/st”


(1)  Uz nodokļu piemērošanas apturēšanu attiecas 291.–300. pants Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(2)  Pasākums tomēr nav atļauts, ja apstrādi veic mazumtirdzniecības vai pārtikas apgādes uzņēmumi.”


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/983

(2015. gada 24. jūnijs)

par Eiropas profesionālās kartes izdošanu un brīdināšanas mehānisma piemērošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/36/EK

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu (1) un jo īpaši tās 4.a panta 7. punktu, 4.b panta 4. punktu, 4.e panta 7. punktu un 56.a panta 8. punktu,

apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2005/36/EK paredzētās Eiropas profesionālās kartes (EPK) izdošanas procedūru un brīdināšanas mehānisma piemērošanu atbalstīs Iekšējā tirgus informācijas sistēma (IMI), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1024/2012 (2). Līdz ar to ir lietderīgi tajā pašā īstenošanas aktā paredzēt noteikumus par EPK izdošanas procedūru un par brīdināšanas mehānisma piemērošanu.

(2)

Komisija veica novērtējumu, kurā tika iesaistītas attiecīgās ieinteresētās personas un dalībvalstis, par to, vai ir piemēroti ieviest EPK ārstiem, medmāsām, farmaceitiem, fizioterapeitiem, kalnu gidiem, nekustamā īpašuma aģentiem un inženieriem. Pēc minētā novērtējuma Komisija atlasīja piecas profesijas (medmāsas, farmaceiti, fizioterapeiti, kalnu gidi un nekustamā īpašuma aģenti), kurām būtu jāievieš Eiropas profesionālā karte. Izvēlētās profesijas atbilst Direktīvas 2005/36/EK 4.a panta 7. punktā minētajām prasībām attiecībā uz to pašreizējiem vai potenciālajiem datiem par mobilitāti, to regulējumu dalībvalstīs un attiecīgo ieinteresēto personu pausto interesi. Lai ieviestu EPK ārstiem, inženieriem, specializētajām medmāsām un specializētajiem farmaceitiem, ir nepieciešams papildu novērtējums attiecībā uz to atbilstību Direktīvas 2005/36/EK 4.a panta 7. punkta noteikumiem.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1024/2012 12. pantu Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētajam tiešsaistes rīkam jābūt atsevišķam no IMI un tam nevajadzētu sniegt ārējiem dalībniekiem piekļuvi IMI. Līdz ar to ir nepieciešams paredzēt sīkākus noteikumus par EPK pieteikumu iesniegšanas procedūru ar minētā tiešsaistes rīka starpniecību un noteikumus kompetentajām iestādēm par EPK pieteikumu saņemšanu IMI.

(4)

Lai nodrošinātu pārredzamas prasības, ir arī būtiski precizēt noteikumus par apliecinošo dokumentu un informācijas pieprasīšanu no EKP procedūrā iesaistītajiem pretendentiem, ņemot vērā to, kurus dokumentus uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes var pieprasīt saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. pantu, 50. panta 1. punktu un VII pielikumu. Tādēļ ir nepieciešams noteikt dokumentu un informācijas sarakstu, norādot arī tos dokumentus, kas būtu tieši jāizdod izcelsmes dalībvalsts kompetentajām iestādēm, procedūras, lai pārbaudītu izcelsmes dalībvalsts kompetento iestāžu izdoto dokumentu autentiskumu un derīgumu, un noteikumus par apliecinātu kopiju un tulkojumu pieprasīšanu. Lai atvieglotu EPK pieteikumu izskatīšanu, ir lietderīgi noteikt konkrētus pienākumus visiem EPK procedūrā iesaistītajiem dalībniekiem: pretendentiem, izcelsmes dalībvalsts un uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, tostarp kompetentajām iestādēm, kuru uzdevums ir sadalīt EPK pieteikumus.

(5)

Saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktu izcelsmes dalībvalsts var arī atļaut iesniegt rakstiskus EPK pieteikumus. Tādēļ ir nepieciešams paredzēt sīki izstrādātus noteikumus, kas būtu jāievieš izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei attiecībā uz rakstiskiem pieteikumiem.

(6)

Lai nodrošinātu, ka netiek kavēta vai traucēta darba plūsma IMI un netiek novēlota pieteikuma apstrāde, ir jāprecizē procedūras attiecībā uz maksājumiem, kas saistīti ar EPK pieteikuma apstrādi. Tādēļ ir lietderīgi noteikt, ka pretendents izcelsmes un/vai uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm maksā atsevišķi un tikai tad, ja pretendentam to pieprasa attiecīgās kompetentās iestādes.

(7)

Lai pretendentam dotu iespēju saņemt apliecinājumu par EPK procedūras iznākumu, ir jāprecizē formāts dokumentam, ko pretendents varēs iegūt ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minēto tiešsaistes rīka starpniecību, un jānodrošina garantijas, ka elektronisko dokumentu ir izsniegusi attiecīgā kompetentā iestāde un ka tajā grozījumus nav izdarījuši ārējie dalībnieki. Lai nodrošinātu, ka EPK netiek sajaukta ar dokumentiem, kas sniedz automātisku atļauju darbības veikšanai uzņēmējā dalībvalstī uzņēmējdarbības gadījumā, ir lietderīgi paredzēt, ka šajā nolūkā EPK dokumentā ietver atrunu.

(8)

EPK procedūra ļauj izcelsmes dalībvalsts vai uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei pieņemt dažāda veida lēmumus. Tādēļ ir jānosaka EPK procedūras iespējamie iznākumi, kā arī attiecīgā gadījumā jāprecizē informācija, kas ir jāietver elektroniskajā dokumentā, kurā uzrādīts EPK procedūras iznākums.

(9)

Lai atvieglotu uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes uzdevumu un nodrošinātu, ka ieinteresētās trešās puses vieglā un lietotājiem draudzīgā veidā var pārbaudīt izdoto EPK, ir lietderīgi nodrošināt centralizētu tiešsaistes sistēmu EPK autentiskuma un derīguma pārbaudei tiešsaistē ieinteresētajām trešām pusēm, kurām nav piekļuves IMI. Pārbaudes sistēma būtu jānošķir no Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka. Šādai EPK pārbaudei nebūtu jāsniedz ieinteresētajām personām piekļuve IMI.

(10)

Lai nodrošinātu datu aizsardzību attiecībā uz brīdināšanas mehānisma piemērošanu, ir jāprecizē to kompetento iestāžu pienākumi, kuras apstrādā ienākošos un izejošos brīdinājumus, un IMI funkcijas brīdinājumu atsaukšanai, mainīšanai un slēgšanai un datu apstrādes drošības nodrošināšanai.

(11)

Lai veicinātu to, ka personas datiem var piekļūt tikai tās iestādes, kuras ir jāinformē, dalībvalstīm būtu jānorīko iestādes, kuru uzdevums ir koordinēt ienākošos brīdinājumus. Dalībvalstīm būtu jāsniedz piekļuve brīdināšanas mehānismam tikai tām iestādēm, uz kurām tieši attiecas konkrētais brīdinājums. Lai nodrošinātu, ka brīdinājumus izsūta tikai gadījumos, kad tas ir nepieciešams, dalībvalstīm būtu jāspēj norīkot iestādes, kuru uzdevums ir izejošo brīdinājumu koordinēšana.

(12)

Šajā regulā reglamentētajai personas datu apstrādei piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (3), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/58/EK (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (5).

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Profesionālo kvalifikāciju atzīšanas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

PRIEKŠMETS UN EIROPAS PROFESIONĀLĀS KARTES IZDOŠANAS PROCEDŪRA

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā ir paredzēti noteikumi par Eiropas profesionālās kartes (EPK) izdošanas procedūru saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.a līdz 4.e pantu attiecībā uz šīs regulas I pielikumā minētajām profesijām un par minētās direktīvas 56.a pantā noteiktā brīdināšanas mehānisma piemērošanu.

2. pants

EPK procedūrā iesaistītās kompetentās iestādes

1.   Katra dalībvalsts norīko kompetentās iestādes, kas atbild par EPK pieteikumiem attiecībā uz katru I pielikumā minēto profesiju visā to teritorijā vai attiecīgā gadījumā tās daļās.

Šīs regulas 7. panta īstenošanas nolūkā katra dalībvalsts vienai vai vairākām kompetentajām iestādēm uztic uzdevumu sadalīt EPK pieteikumus atbilstošajai kompetentajai iestādei tās teritorijā.

2.   Dalībvalstis Iekšējā tirgus informācijas sistēmā (IMI), kas izveidota ar Regulu (ES) Nr. 1024/2012, reģistrē vismaz vienu kompetento iestādi attiecībā uz katru no šīs regulas I pielikumā minētajām profesijām un vismaz vienu kompetento iestādi, kuras uzdevums ir sadalīt EPK pieteikumus to teritorijā līdz 2016. gada 18. janvārim.

3.   Tai pašai kompetentajai iestādei, kas ir atbildīga par EPK pieteikumiem, var uzticēt arī uzdevumu sadalīt EPK pieteikumus.

3. pants

EPK pieteikumu iesniegšana tiešsaistē

1.   Pretendents izveido drošu personīgo kontu Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētajā tiešsaistes rīkā, lai iesniegtu EPK pieteikumu tiešsaistē. Tiešsaistes rīks sniedz informāciju par datu apstrādes mērķi, apmēru un būtību, tostarp informāciju par pretendenta kā datu subjekta tiesībām. Tiešsaistes rīks pieprasa pretendentiem paust skaidru piekrišanu to personas datu apstrādei IMI.

2.   Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam aizpildīt visu nepieciešamo informāciju, kas saistīta ar šīs regulas 4. pantā minēto EPK pieteikumu, augšupielādēt to dokumentu kopijas, kas nepieciešami EPK izdošanai saskaņā ar šīs regulas 10. panta 1. punktu, un tiešsaistē saņemt visu informāciju par iesniegtā EPK pieteikuma apstrādes progresu, kā arī par veicamajiem maksājumiem.

3.   Tiešsaistes rīks dod arī iespēju pretendentam iesniegt jebkādu papildinformāciju vai dokumentu un tiešsaistē pieprasīt labot, dzēst vai noslēgt piekļuvi saviem IMI lietā esošajiem personas datiem.

4. pants

Informācija, kas jāiesniedz kopā ar EPK pieteikumiem

Pretendents EPK pieteikumā sniedz šādu informāciju:

a)

pretendenta identitāte;

b)

attiecīgā profesija;

c)

dalībvalsts, kurā pretendents plāno veikt uzņēmējdarbību, vai dalībvalsts, kurā pretendents plāno īslaicīgu un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanu;

d)

dalībvalsts, kurā pretendentam ir likumīgs statuss attiecīgo darbību veikšanai pieteikuma iesniegšanas brīdī;

e)

plānotās profesionālās darbības mērķi:

i)

uzņēmējdarbības izveide;

ii)

īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšana;

f)

viens no turpmāk minētajiem režīmiem:

i)

uzņēmējdarbība, viens no izvēlētajiem režīmiem:

automātiska atzīšana saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas III nodaļu,

vispārēja atzīšanas sistēma saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas I nodaļu;

ii)

īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšana, viens no izvēlētajiem režīmiem:

brīva pakalpojumu sniegšana, veicot kvalifikāciju iepriekšēju pārbaudi saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu,

brīva pakalpojumu sniegšana, iepriekš neveicot kvalifikāciju pārbaudi, kā minēts Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktā;

g)

pārējā informācija, kas attiecas uz f) punktā minēto režīmu.

Pirmās daļas d) punkta piemērošanas nolūkā, ja pretendentam pieteikuma iesniegšanas brīdī nav likumīga statusa, ir jānorāda dalībvalsts, kurā pretendents ir ieguvis nepieciešamo profesionālo kvalifikāciju. Ja pretendents savas profesionālās kvalifikācijas ir ieguvis vairāk nekā vienā dalībvalstī, viņš(-a) no dalībvalstīm, kas izsniedza kvalifikāciju, izvēlas dalībvalsti, kas saņems viņa(-as) EPK pieteikumu.

Pirmās daļas f) punkta piemērošanas nolūkā, ja pretendents nav norādījis pareizo režīmu, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas informē pretendentu par to, ka pieteikums jāiesniedz atkārtoti saskaņā ar piemērojamo režīmu. Ja nepieciešams, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde sākumā apspriežas ar uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi.

5. pants

EPK pieteikumos ietvertie dati

Datus, kas attiecas uz pretendenta identitāti, un 10. panta 1. punktā minētos dokumentus glabā pretendenta IMI lietā. Minētos datus atkārtoti izmanto turpmākajiem pieteikumiem, ja pretendents piekrīt šādai atkārtotai izmantošanai un dati vēl ir derīgi.

6. pants

EPK pieteikumu nodošana izcelsmes dalībvalsts attiecīgajai kompetentajai iestādei

1.   Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks drošā veidā nosūta EPK pieteikumu IMI, kur to apstrādā šā panta 2. vai 3. punktā minētā attiecīgā kompetentā iestāde izcelsmes dalībvalstī.

2.   Ja pretendentam pieteikuma iesniegšanas brīdī ir likumīgs statuss dalībvalstī, IMI nosūta EPK pieteikumu tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā pretendentam ir likumīgs statuss.

Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pārbauda, vai pretendentam ir likumīgs statuss attiecīgajā dalībvalstī, un apliecina likumīgo statusu IMI lietā. Tā arī augšupielādē attiecīgo pierādījumu par pretendenta likumīgo statusu vai pievieno atsauci uz attiecīgo valsts reģistru.

Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nevar apstiprināt pretendenta likumīgo statusu tās teritorijā jebkādiem citiem līdzekļiem, tā pieprasa pretendentam apliecinājumu par tā likumīgo statusu nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas, kas minēts Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktā. Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde minētos dokumentus uzskata par trūkstošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu.

3.   Šīs regulas 4. panta otrajā daļā minētajos gadījumos IMI nosūta EPK pieteikumu tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kura izsniegusi nepieciešamo profesionālo kvalifikāciju.

4.   Pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras izsniedza apliecinājumu par profesionālajām kvalifikācijām, sadarbojas un atbild uz visiem izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes vai uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes EPK procedūras laikā izteiktajiem informācijas pieprasījumiem attiecībā uz EPK pieteikumu.

7. pants

Kompetento iestāžu, kas sadala EPK pieteikumus, uzdevums

1.   Gadījumos, ja dalībvalsts norīko vairāk nekā vienu kompetento iestādi, kas atbildīga par EPK pieteikumiem attiecībā uz konkrētu profesiju tās teritorijā vai teritorijas daļās, kompetentā iestāde, kurai uzticēts uzdevums sadalīt EPK pieteikumus, nodrošina, ka pieteikums bez nepamatotas kavēšanās tiek nosūtīts attiecīgajai kompetentajai iestādei dalībvalsts teritorijā.

2.   Ja pretendents ir iesniedzis pieteikumu dalībvalstij, kas nav viņa(-as) izcelsmes dalībvalsts, kā noteikts 6. panta 2. punktā vai 6. panta 3. punktā, kompetentā iestāde, kuras uzdevums ir sadalīt EPK pieteikumus dalībvalstī, kas saņēma pieteikumu, var atteikt apstrādāt attiecīgo pieteikumu nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas un attiecīgi par to informēt pretendentu.

8. pants

Rakstisku pieteikumu apstrāde, ko veic izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes

1.   Ja dalībvalsts ļauj iesniegt rakstiskus EPK pieteikumus un pēc šādu rakstisku pieteikumu saņemšanas konstatē, ka tā nav pilnvarota tos izskatīt saskaņā ar 6. panta 2. punktu vai 3. punktu, tā var atteikties izskatīt pieteikumu un attiecīgi par to informēt pretendentu nedēļas laikā pēc pieteikuma saņemšanas.

2.   Ja ir saņemti rakstiski EPK pieteikumi, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pretendenta vārdā aizpilda EPK pieteikumu Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētajā tiešsaistes rīkā, pamatojoties uz pretendenta iesniegto rakstisko EPK pieteikumu.

3.   Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nosūta pretendentam atjauninājumus par rakstiskā EPK pieteikuma apstrādi, tostarp atgādinājumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 5. punktu vai citu nozīmīgu informāciju, kas nav ietverta IMI, saskaņā ar valstu administratīvajām procedūrām. Pēc EPK procedūras slēgšanas tā nekavējoties nosūta pretendentam pierādījumu par šīs regulas 21. pantā minēto EPK procedūras iznākumu.

9. pants

Procedūras, kas attiecas uz maksājumiem

1.   Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde iekasē maksu par EPK pieteikumu apstrādi, nedēļas laikā pēc EPK pieteikuma saņemšanas tā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību informē pretendentu par maksājamo summu, maksājuma veidiem, visām norādāmajām atsaucēm un nepieciešamo pierādījumu par samaksu un nosaka pieņemamu samaksas termiņu.

2.   Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde iekasē maksu par EPK pieteikumu apstrādi, tā šā panta 1. punktā minēto informāciju paziņo pretendentam ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību, tiklīdz tā ir saņēmusi EPK pieteikumu no izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, un nosaka pieņemamu samaksas termiņu.

10. pants

EPK izdošanai nepieciešamie dokumenti

1.   Lai izdotu EPK uzņēmējdarbības veikšanai, dalībvalstu kompetentās iestādes var pieprasīt vienīgi šādus dokumentus:

a)

ja piemēro automātisku atzīšanu, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas III nodaļā, šīs regulas II pielikuma A daļas 1. punktā minētos dokumentus;

b)

ja piemēro vispārējas atzīšanas sistēmu, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas I nodaļā, šīs regulas II pielikuma A daļas 2. punktā minētos dokumentus.

Lai izdotu EPK īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai, dalībvalstu kompetentās iestādes var pieprasīt vienīgi II pielikuma B daļā norādītos dokumentus.

Dokumenti, kas minēti II pielikuma A daļas 1. punkta d) apakšpunktā, 2. punkta g) apakšpunktā un B daļas a), c) un d) punktā, pretendentam jāiesniedz tikai tad, ja tos pieprasa uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde.

2.   Dalībvalsts precizē dokumentus, kas nepieciešami, lai izsniegtu EPK, un ar IMI starpniecību paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm.

3.   Dokumentus, kurus pieprasa saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, uzskata par trūkstošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu.

11. pants

Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes izsniegto dokumentu apstrāde

1.   Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir norīkota izsniegt visus dokumentus, kas nepieciešami EPK izdošanai saskaņā ar 10. pantu, tā tieši augšuplādē minētos dokumentus IMI.

2.   Atkāpjoties no šīs regulas 10. panta 3. punkta, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde neuzskata šā panta 1. punktā minētos dokumentus par trūkstošiem dokumentiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu, ja minētie dokumenti nav augšupielādēti IMI saskaņā ar 1. punktu.

3.   Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam augšuplādēt visu nepieciešamo apliecinošo dokumentu kopijas, kurus izsniegušas izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes.

12. pants

Dokumentu apstrāde, kurus nav izsniegusi izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde

1.   Atkāpjoties no šīs regulas 10. panta 3. punkta, ja pretendents, iesniedzot EPK pieteikumu, nespēj nodrošināt kādu no šīs regulas II pielikuma A daļas 2. punkta c) un d) apakšpunktā vai B daļas d) punktā minētajiem dokumentiem, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde minētos dokumentus neuzskata par trūkstošiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.d panta 1. punktu.

2.   Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt tieši pretendentam vai izcelsmes dalībvalstij iesniegt šā panta 1. punktā minētos dokumentus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 3. punktu.

3.   Ja pretendents pēc uzņēmējas dalībvalsts pieprasījuma nespēj nodrošināt 2. punktā minētos dokumentus, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu par EPK izdošanu, pamatojoties uz pieejamo informāciju.

13. pants

Valodu zināšanas apliecinoši dokumenti

1.   Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam iesniegt dokumentus, kas apliecina valodas zināšanas, ko pēc EPK izdošanas uzņēmēja dalībvalsts var pieprasīt saskaņā ar minētās direktīvas 53. pantu.

2.   Valodu zināšanas apliecinoši dokumentāri pierādījumi nav daļa no dokumentiem, kas nepieciešami EPK izdošanai.

3.   Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde nedrīkst atteikt izdot EPK, pamatojoties uz to, ka nav iesniegts Direktīvas 2005/36/EK 53. pantā minētais valodu zināšanu pierādījums.

14. pants

EPK izdošanai nepieciešamo dokumentu autentiskuma un derīguma pārbaude

1.   Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde ir izsniegusi dokumentu, kas nepieciešams EPK izdošanai saskaņā ar 10. pantu, tā IMI lietā apliecina, ka dokuments ir derīgs un autentisks.

2.   Situācijā, kad nepieciešamo dokumentu izsniegusi izcelsmes dalībvalsts cita valsts iestāde un pastāv pamatotas šaubas, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde lūdz attiecīgajai valsts iestādei apstiprināt konkrētā dokumenta derīgumu un autentiskumu. Pēc apstiprinājuma saņemšanas tā apliecina IMI, ka minētais dokuments ir derīgs un autentisks.

3.   Ja dokuments tika izsniegts citā dalībvalstī, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde ar IMI starpniecību sazinās ar attiecīgās dalībvalsts kompetento iestādi, kas ir atbildīga par EPK pieteikumiem (vai citu konkrētās dalībvalsts attiecīgo valsts iestādi, kas reģistrēta IMI), lai pārbaudītu konkrētā dokumenta derīgumu un autentiskumu. Pēc pārbaudes pabeigšanas tā apliecina IMI, ka citas dalībvalsts kompetentā iestāde ir apstiprinājusi attiecīgā dokumenta derīgumu un autentiskumu.

Pirmajā daļā minētajos gadījumos citas dalībvalsts attiecīgās kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem (vai citas dalībvalsts attiecīgās valsts iestādes, kas reģistrētas IMI), sadarbojas un nekavējoties atbild uz visiem izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes informācijas pieprasījumiem.

4.   Pirms izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprina saskaņā ar šīs regulas 11. panta 1. punktu izsniegtā un IMI augšuplādētā dokumenta autentiskumu un derīgumu, tā apraksta katra dokumenta saturu iepriekš sagatavotos laukos IMI. Ja nepieciešams, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde nodrošina, ka informācija, kas apraksta dokumentus, kurus iesniedzis pretendents ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību, ir precīza.

15. pants

Apliecinātu kopiju pieprasīšanas nosacījumi

1.   Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde informē pretendentu Direktīvas 2005/36/EK 4.c panta 1. punktā un 4.d panta 1. punktā noteiktajos termiņos par nepieciešamību iesniegt apliecinātu kopiju tikai tad, ja attiecīgā valsts iestāde izcelsmes dalībvalstī vai kompetentā iestāde vai attiecīgā valsts iestāde citā dalībvalstī nav spējusi apstiprināt nepieciešamā dokumenta derīgumu un autentiskumu saskaņā ar šīs regulas 14. pantā noteiktajām pārbaudes procedūrām un ja apliecinātas kopijas pieprasa uzņēmēja dalībvalsts saskaņā ar šā panta 2. punktu.

Šīs regulas 6. panta 2. punkta trešajā daļā minētajos gadījumos un gadījumos, ja pastāv pamatotas šaubas, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde Direktīvas 2005/36/EK 4.c panta 1. punktā un 4.d panta 1. punktā noteiktajos termiņos var pieprasīt pretendentam iesniegt apliecinājuma par tā likumīgo statusu apliecinātu kopiju.

2.   Dalībvalstis precizē IMI tos dokumentus, par kuriem tās pretendentam ir pieprasījušas apliecinātas kopijas saskaņā ar 1. punktu, un paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm ar IMI starpniecību.

3.   Šā panta 1. un 2. punkts neskar uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes tiesības saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktu izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei pieprasīt papildu informāciju vai apliecinātas kopijas, ja pastāv pamatotas šaubas.

4.   Ja pastāv pamatotas šaubas, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt pretendentam iesniegt apliecinātu kopiju un var noteikt pieņemamu atbildes termiņu.

16. pants

Apliecinātu kopiju izskatīšana

1.   Dalībvalstis precizē apliecinātu kopiju veidus IMI, kas ir pieņemami to teritorijā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem, un ar IMI starpniecību paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm.

2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes pieņem apliecinātas kopijas, kas izsniegtas citā dalībvalstī saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem.

3.   Ja pastāv pamatotas šaubas par citā dalībvalstī apliecinātas kopijas derīgumu un autentiskumu, kompetentās iestādes lūdz attiecīgajām kompetentajām iestādēm citā dalībvalstī sniegt papildu informāciju, izmantojot IMI. Pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes sadarbojas un nekavējoties atbild uz pieprasījumu.

4.   Pēc apliecinātas kopijas saņemšanas no pretendenta kompetentā iestāde augšuplādē apliecinātā dokumenta elektronisko versiju un apliecina IMI lietā, ka minētā kopija ir autentiska.

5.   Pretendents var iesniegt dokumenta oriģinālu, nevis apliecinātu kopiju, izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei, kas IMI lietā apliecina, ka oriģinālā dokumenta elektroniskā kopija ir autentiska.

6.   Ja pretendents nespēj nodrošināt nepieciešamā dokumenta apliecinātu kopiju Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 1. punktā noteiktajā termiņā, tas neaptur pieteikuma nosūtīšanas termiņus uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei. Attiecīgo dokumentu IMI reģistrē kā dokumentu, kura autentiskums un derīgums nav apstiprināts, līdz tiek saņemta apliecināta kopija, ko augšuplādē izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde.

7.   Ja pretendents nespēj nodrošināt nepieciešamā dokumenta apliecinātu kopiju Direktīvas 2005/36/EK 4.c panta 1. punktā noteiktajā termiņā, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde drīkst atteikt EPK izdošanu īslaicīgu un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai, kas nav pakalpojumi, uz kuriem attiecas Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punkts.

8.   Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde no izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes vai no pretendenta nesaņem nepieciešamā dokumenta apliecinātu kopiju, tā var pieņemt lēmumu, pamatojoties uz pieejamo informāciju termiņos, kas minēti Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktā un 5. punkta otrajā daļā.

17. pants

Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes tulkošanas pieprasījumi

1.   Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes var pieprasīt turpmāk minēto apliecinošo dokumentu parastu vai apliecinātu tulkojumu EPK pieteikumam tikai pēc uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes īpaša pieprasījuma saskaņā ar 18. panta 1. punktu:

a)

pretendenta pilsonības pierādījums;

b)

izcelsmes dalībvalstī izsniegts kvalifikāciju apliecinošs dokuments, kas minētas II pielikuma A daļas 1. punkta b) apakšpunktā;

c)

II pielikuma A daļas 1. punkta c) apakšpunktā un 2. punkta f) apakšpunktā minētie sertifikāti, kurus izsniegušas izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem, vai citas attiecīgās valsts iestādes;

d)

II pielikuma B daļas b) punktā un šīs regulas 6. panta 2. punkta trešajā daļā minētais likumīgā statusa apliecinājums un dokumenti, kurus var pieprasīt saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 1. punkta d) apakšpunktu un 7. panta 2. punkta b) un e) apakšpunktu, kurus izsniegušas izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem, vai citas attiecīgās valsts iestādes.

2.   Katra dalībvalsts precizē dokumentus IMI, par kuriem tās kompetentās iestādes, kas pilda uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes uzdevumu, pieprasa pretendentam parastus vai apliecinātus tulkojumus saskaņā ar 3. un 4. punktu, un pieļaujamās valodas, kā arī paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm ar IMI starpniecību.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pirmajā nedēļā pēc EPK pieteikuma saņemšanas saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.c panta 1. punktu vai 4.d panta 1. punktu pieprasa pretendentam II pielikumā precizēto nepieciešamo dokumentu tulkojumus valodās, kas ir pieņemamas uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei, ja minēto dokumentu tulkojumu ir pieprasījusi uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar šā panta 2. punktu.

4.   Ja pretendents kopā ar EPK pieteikumu ir iesniedzis II pielikuma A daļas 2. punkta c) un d) apakšpunktā vai B daļas d) punktā minētos dokumentus, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pieprasa minēto dokumentu tulkojumu valodās, kas ir pieņemamas uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei.

5.   Ja pretendents nespēj nodrošināt kādu no šā panta 4. punktā minēto dokumentu tulkojumiem, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde minētos dokumentus neuzskata par trūkstošiem saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 3. punktu un 4.d panta 1. punktu.

18. pants

Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes tulkošanas pieprasījumi

1.   Ja pastāv pamatotas šaubas, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei var pieprasīt papildu informāciju, tostarp parastus vai apliecinātus tulkojumus, saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktu.

2.   Attiecībā uz 1. punktā minētajiem gadījumiem uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt pretendentam iesniegt parastus vai apliecinātus tulkojumus un var noteikt pieņemamu atbildes termiņu.

3.   Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde nesaņem pieprasīto tulkojumu no izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes vai no pretendenta, tā var pieņemt lēmumu, pamatojoties uz pieejamo informāciju, termiņā, kas noteikts Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 2. un 3. punktā un 5. punkta otrajā daļā.

19. pants

Apliecinātu tulkojumu apstrāde, ko veic dalībvalstu kompetentās iestādes

1.   Katra dalībvalsts precizē IMI, kādi apliecināti tulkojumi ir pieņemami tās teritorijā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem, un ar IMI starpniecību paziņo šo informāciju pārējām dalībvalstīm.

2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes pieņem apliecinātus tulkojumus, kas izsniegti citā dalībvalstī saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem.

3.   Ja pastāv pamatotas šaubas par citā dalībvalstī apliecināta tulkojuma derīgumu un autentiskumu, dalībvalsts kompetentā iestāde attiecīgajām iestādēm citā dalībvalstī lūdz sniegt papildu informāciju, izmantojot IMI. Šādos gadījumos pārējo dalībvalstu attiecīgās iestādes sadarbojas un sniedz atbildi nekavējoties.

4.   Pēc apliecināta tulkojuma saņemšanas no pretendenta un saskaņā ar 3. punktu dalībvalsts kompetentā iestāde augšuplādē apliecinātā tulkojuma elektronisko kopiju un IMI lietā apliecina, ka minētais tulkojums ir autentisks.

5.   Pirms tiek pieprasīti apliecināti tulkojumi, ja radušās pamatotas šaubas par kādu no 17. panta 1. punktā minētajiem dokumentiem, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde ar IMI starpniecību nosūta papildu informācijas pieprasījumu izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei vai citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras izsniegušas attiecīgo dokumentu.

20. pants

Lēmumi par Eiropas profesionālo karti

1.   Uzņēmējdarbības veikšanai un īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu izdot EPK vai lēmumu atteikties izdot EPK, vai lēmumu piemērot kompensācijas pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 14. pantu vai 7. panta 4. punktu, vai lēmumu pagarināt EPK derīguma termiņu īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu.

2.   Attiecībā uz īslaicīga un gadījuma rakstura pakalpojumu sniegšanu, kas nav pakalpojumi, uz kuriem attiecas Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punkts, izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu izdot EPK, lēmumu atteikties izdot EPK vai lēmumu pagarināt izdotās EPK derīguma termiņu.

3.   Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu piemērot kompensācijas pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 14. pantu vai 7. panta 4. punktu, šāds lēmums ietver arī informāciju par noteikto kompensācijas pasākumu saturu, kompensācijas pasākumu pamatojumu un visas pretendenta saistības informēt kompetento iestādi par kompensācijas pasākumu pabeigšanu. EPK izskatīšanu aptur, līdz pretendents ir pabeidzis kompensācijas pasākumus.

Pēc sekmīgas kompensācijas pasākumu pabeigšanas pretendents ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minēta tiešsaistes rīka starpniecību informē uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi, ja to pieprasījusi attiecīgā iestāde.

Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu piemērot kompensācijas pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu, uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina IMI, vai tā ir sniegusi pretendentam iespēju veikt zināšanu pārbaudi mēneša laikā kopš tās lēmuma piemērot kompensācijas pasākumus.

Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprina IMI, ka ir sekmīgi pabeigti kompensācijas pasākumi, un izdod EPK.

4.   Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu atteikties izdot EPK, šādā lēmumā izklāsta arī pamatojumus. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgajai personai ir pieejami atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi attiecībā uz lēmumu atteikties izdot EPK, un sniedz attiecīgajam pretendentam informāciju par tiesībām pārsūdzēt lēmumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

5.   IMI dod iespēju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm pienācīgi pamatotos gadījumos pieņemt lēmumu par izdotās EPK atsaukšanu. Šādā lēmumā izklāsta arī atsaukuma pamatojumu. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgajai personai ir pieejami atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi attiecībā uz lēmumu par izdotās EPK atsaukšanu, un sniedz attiecīgajam pretendentam informāciju par tiesībām pārsūdzēt lēmumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

21. pants

EPK procedūras iznākums

1.   Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētais tiešsaistes rīks dod iespēju pretendentam iegūt elektronisku dokumentu, kurā uzrādīts EPK procedūras iznākums, un lejupielādēt visus apliecinājumus, kas saistīti ar EPK procedūras iznākumu.

2.   Ja EPK ir izdota (tostarp Direktīvas 2005/36/EK 4.d panta 5. punkta pirmajā daļā minētajos gadījumos), elektroniskajā dokumentā ietver informāciju, kas izklāstīta Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 4. punktā, un attiecībā uz EPK uzņēmējdarbības izveidei tajā ietver atrunu, ka EPK nav atļauja veikt darbību konkrētajā profesijā uzņēmējā dalībvalstī.

3.   Elektroniskajā dokumentā ietver drošības elementus, lai nodrošinātu:

a)

tā autentiskumu, garantējot, ka dokumentu ir sagatavojusi kompetenta iestāde, kas ir reģistrēta un funkcionāla IMI, un ka tā saturs ir patiess datu atspoguļojums;

b)

tā integritāti, apliecinot, ka lietu, kas satur dokumentu, nav mainījis vai grozījis ārējs dalībnieks kopš tās izveides IMI sistēmā konkrētā datumā un laikā.

22. pants

EPK pārbaude, ko veic ieinteresētās trešās puses

1.   Eiropas Komisija nodrošina tiešsaistes pārbaudes sistēmu, kas ļauj ieinteresētajām trešām pusēm, kurām nav piekļuves IMI, tiešsaistē pārbaudīt EPK derīgumu un autentiskumu.

2.   Ja IMI lietā tiek izdarīti atjauninājumi par EPK turētāja tiesībām veikt profesionālās darbības saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 1. punktu, tiek attēlots paziņojums, kas iesaka ieinteresētajām trešām pusēm sazināties ar uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi, lai iegūtu plašāku informāciju. Paziņojuma teksts ir neitrāls, ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt EPK turētāja nevainīguma prezumpciju. Attiecībā uz EPK uzņēmējdarbības veikšanai tiek uzrādīts arī paziņojums, kurā ir ietverta atruna, ka EPK nav atļauja strādāt konkrētajā profesijā uzņēmējā dalībvalstī.

II NODAĻA

BRĪDINĀJUMU APSTRĀDES PROCEDŪRAS

23. pants

Brīdināšanas mehānismā iesaistītās iestādes

1.   Dalībvalstis norīko kompetentās iestādes ienākošo un izejošo brīdinājumu apstrādei saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1. vai 3. punktu.

2.   Lai nodrošinātu, ka ienākošos brīdinājumus apstrādā tikai attiecīgās kompetentās iestādes, katra dalībvalsts piešķir uzdevumu koordinēt ienākošos brīdinājumus vienai vai vairākām kompetentajām iestādēm. Minētās kompetentās iestādes nodrošina, ka brīdinājumus bez nepamatotas kavēšanās piešķir atbilstošajām kompetentajām iestādēm.

3.   Dalībvalstis var piešķirt izejošo brīdinājumu koordinēšanas uzdevumu vienai vai vairākām kompetentajām iestādēm.

24. pants

Brīdinājumā ietvertā informācija

1.   Brīdinājumi ietver informāciju, kas izklāstīta Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 2. vai 3. punktā.

2.   Tikai kompetentajām iestādēm, kas ir norīkotas, lai apstrādātu brīdinājumu saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1. vai 3. punktu, ir piekļuve šā panta 1. punktā minētajai informācijai.

3.   Kompetentajām iestādēm, kam ir uzticēts uzdevums koordinēt ienākošos brīdinājumus, ir piekļuve tikai tiem datiem, kas minēti Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 2. punkta b) un d) apakšpunktā, ja vien brīdinājums tām netika vēlāk piešķirts kā iestādei, kas apstrādā ienākošos brīdinājumus.

4.   Ja kompetentajai iestādei, kas apstrādā ienākošos brīdinājumus, ir nepieciešama cita informācija, kas nav izklāstīta Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 2. vai 3. punktā, tā izmanto IMI informācijas pieprasīšanas funkciju, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56. panta 2.a punktā.

25. pants

Brīdinājums, kas attiecas uz EPK turētāju

1.   Saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 4.e panta 1. punktu, ja ir jāizsaka brīdinājums EPK turētājam, kompetentās iestādes, kas apstrādāja EPK pieteikumu saskaņā ar šīs regulas 2. panta 1. punktu, nodrošina, ka attiecīgā IMI lieta tiek atjaunināta ar informāciju, kas ir ietverta brīdinājumā, arī norādot visas sekas, ko rada attiecīgo profesionālo darbību veikšana.

2.   Lai nodrošinātu, ka IMI lietas tiek atjauninātas laikus, dalībvalstis kompetentajām iestādēm, kas ir atbildīgas par EPK pieteikumiem saskaņā ar 2. panta 1. punktu, nodrošina piekļuvi ienākošajiem brīdinājumiem.

3.   EPK turētāju informē par atjauninājumiem, kas minēti šā panta 1. punktā, ar Direktīvas 2005/36/EK 4.b panta 1. punktā minētā tiešsaistes rīka starpniecību vai jebkādiem citiem līdzekļiem, ja ir iesniegts 8. pantā minētais rakstiskais pieteikums.

26. pants

Piekļuve brīdinājumiem IMI

IMI dod iespēju kompetentajām iestādēm, kas apstrādā ienākošos vai izejošos brīdinājumus, apskatīt visus savus nosūtītos vai saņemtos brīdinājumus IMI un tos, attiecībā uz kuriem nav sākta 28. pantā minētā slēgšanas procedūra.

27. pants

IMI brīdinājumu funkcijas

IMI nodrošina šādas funkcijas, kas jāveic kompetentajām iestādēm, kuras norīkotas apstrādāt ienākošos un izejošos brīdinājumus:

a)

brīdinājumu sūtīšana, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1., 2. un 3. punktā;

b)

brīdinājumu atsaukšana, kas ir nosūtīti, pamatojoties uz lēmumu, kurš pēc tam ir atsaukts vai atcelts;

c)

brīdinājumos ietvertās informācijas labošana un brīdinājumu mainīšana;

d)

brīdinājumu slēgšana un dzēšana, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 5. un 7. punktā.

28. pants

Brīdinājumu slēgšana, dzēšana un mainīšana

1.   Datus, kas attiecas uz brīdinājumiem, var apstrādāt IMI tiktāl, ciktāl tie ir derīgi, tostarp pabeigt slēgšanas procedūru, kas minēta Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 7. punktā.

2.   Ja brīdinājums vairs nav derīgs tādēļ, ka ir beidzies sankcijas termiņš, gadījumos, kas nav ietverti šā panta 5. punktā, kompetentā iestāde, kas nosūtīja brīdinājumu, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 1. punktā, maina brīdinājuma saturu vai to slēdz trīs dienu laikā no dienas, kurā pieņemts attiecīgais lēmums vai saņemta attiecīgā informācija gadījumā, ja šāda lēmuma pieņemšana nav nepieciešama saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Kompetentās iestādes, kas apstrādāja ienākošo brīdinājumu, un attiecīgais profesijas pārstāvis tiek nekavējoties informēti par jebkurām ar brīdinājumu saistītām izmaiņām.

3.   IMI sūta regulārus atgādinājumus kompetentajām iestādēm, kas apstrādāja izejošo brīdinājumu, lai pārbaudītu, vai brīdinājumā ietvertā informācija vēl ir derīga.

4.   Ja ir pieņemts atsaukšanas lēmums, kompetentā iestāde, kas nosūtīja brīdinājumu, to nekavējoties slēdz, un personas datus dzēš no IMI trīs dienu laikā, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 7. punktā.

5.   Attiecībā uz sankciju, kuras termiņš beidzās Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 5. punktā minētajā dienā, brīdinājumu automātiski slēdz IMI, un personas datus dzēš no sistēmas trīs dienu laikā, kā noteikts Direktīvas 2005/36/EK 56.a panta 7. punktā.

III NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

29. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas diena

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 18. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 24. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 255, 30.9.2005., 22. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību, izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu, un ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2008/49/EK (“ IMI regula”) (OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 12. jūlija Direktīva 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) (OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Eiropas profesionālajai kartei atbilstīgās profesijas

1.

Vispārējās aprūpes māsas

2.

Farmaceiti (pamatapmācība)

3.

Fizioterapeiti

4.

Kalnu gidi

5.

Nekustamo īpašumu aģenti


II PIELIKUMS

Dokumenti, kas nepieciešami Eiropas profesionālās kartes izdošanai

A.   KVALIFIKĀCIJU ATZĪŠANA UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANAI

1.   Automātiska atzīšana (Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas III nodaļa)

Saskaņā ar šo režīmu EPK izdošanai ir nepieciešami šādi dokumenti:

a)

pretendenta pilsonības pierādījums (identitātes karte vai pase, vai cits apliecinošs dokuments, ko pieņem saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts noteikumiem); ja pilsonības pierādījums neapliecina dzimšanas vietu, dokuments, kas apliecina pretendenta dzimšanas vietu; valstspiederīgajiem, kuru izcelsme nav EEZ valstis, dokuments, kas pierāda, ka trešās valsts valstspiederīgais var gūt labumu no tiesībām, kas noteiktas Direktīvā 2005/36/EK saskaņā ar attiecīgajiem ES tiesību aktiem, piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (1), Padomes Direktīvā 2003/109/EK (2), Padomes Direktīvā 2004/83/EK (3) vai Padomes Direktīvā 2009/50/EK (4);

b)

kvalifikāciju apliecinošs dokuments un attiecīgā gadījumā sertifikāts, kas pievienots kvalifikāciju apliecinošam dokumentam;

c)

viens no turpmāk minētajiem sertifikātiem atkarībā no pretendenta profesijas un situācijas:

i)

Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 2. punktā minētais atbilstības sertifikāts, ja kvalifikāciju apliecinošs dokuments atbilst noteikumiem par vajadzīgo apmācību;

ii)

Direktīvas 2005/36/EK 23. panta 6. punktā minētais kvalifikācijas nosaukuma maiņas apliecinājums, ja oficiālās kvalifikācijas nosaukums neatbilst Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.2.2. vai 5.6.2. punktā minētajiem nosaukumiem, bet kvalifikācija atbilst noteikumiem par vajadzīgo apmācību;

iii)

iegūto tiesību sertifikāts, kas minētas Direktīvas 2005/36/EK 23., 33. vai 33.a pantā, kurā apliecināts, ka kvalifikāciju turētājs ir efektīvi un likumīgi iesaistījies attiecīgajās darbībās vismaz minimālo nepieciešamo laikposmu un ka ir izpildītas minētajos pantos noteiktās konkrētās prasības, ja apmācība sākās pirms atsauces datumiem, kas minēti Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.2.2. vai 5.6.2. punktā, un kvalifikāciju apliecinošs dokuments neatbilst visiem noteikumiem par vajadzīgo apmācību;

d)

dokumenti, kas nepieciešami saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 1. punkta d) līdz g) apakšpunktu.

2.   Vispārējas atzīšanas sistēma (Direktīvas 2005/36/EK III sadaļas I nodaļa)

Saskaņā ar šo režīmu EPK izdošanai ir nepieciešami šādi dokumenti:

a)

pilsonības pierādījums un citi 1. punkta a) apakšpunktā minētie dokumenti;

b)

profesionālās kompetences apliecinājums vai attiecīgā gadījumā kvalifikāciju apliecinošs dokuments un, ja nepieciešams, apliecinošs dokuments saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 12. pantu;

c)

dokumenti, kas sniedz papildu informāciju par apmācībām attiecībā uz kopējo mācību ilgumu, apgūtajiem priekšmetiem un apgūto priekšmetu apjomu un, ja nepieciešams, līdzsvaru starp teorētisko un praktisko daļu;

d)

turpmāk minētie dokumenti par kvalifikācijām, kas varētu aizstāt būtiskas atšķirības starp kvalifikācijām un mazināt kompensācijas pasākumu risku:

i)

dokumenti, kas ietver informāciju par nepārtrauktu profesionālo attīstību, semināriem, citiem apmācību veidiem un mūžizglītību saskaņā ar 14. panta 5. punktu;

ii)

kopija, kas pierāda visu profesionālo pieredzi, kurā skaidri norādīta profesionālā darbība, ko veicis pretendents;

e)

attiecīgā gadījumā pierādījums par profesionālo pieredzi, kā minēts Direktīvas 2005/36/EK 13. panta 2. punkta pirmajā daļā, ja minētajos dokumentos ir skaidri norādītas attiecīgās profesionālās darbības;

f)

migrantiem, kas atbilst Direktīvas 2005/36/EK 3. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām, profesionālās pieredzes sertifikāts, kas pierāda profesionālās pieredzes trīs gadus un ko izsniegusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kura atzina trešās valsts kvalifikāciju saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 2. panta 2. punktu, vai, ja attiecīgā kompetentā iestāde nespēj apstiprināt pretendenta profesionālo pieredzi, cits profesionālās pieredzes pierādījums, kurā skaidri norādītas attiecīgās profesionālās darbības;

g)

dokumenti, kas nepieciešami saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK VII pielikuma 1. punkta d) līdz g) apakšpunktu.

B.   PAGAIDU PAKALPOJUMU SNIEGŠANA (Direktīvas 2005/36/EK II sadaļa)

Ir nepieciešami turpmāk minētie dokumenti, pirmo reizi sniedzot pakalpojumus vai ja ir būtiskas izmaiņas pretendenta situācijā saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 2. punktu:

a)

pilsonības pierādījums un citi A daļas 1. punkta a) apakšpunktā minētie dokumenti;

b)

šīs regulas 6. panta 2. punkta trešajā daļā minētajos gadījumos – likumīgā statusa apliecinājums izcelsmes dalībvalstī, kas minēts Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 2. punkta b) apakšpunktā;

c)

dokumenti, ko pieprasa saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 2. punkta b) apakšpunktu attiecībā uz tiesībām darboties profesijā, un citi dokumenti, ko pieprasa saskaņā ar 7. panta 2. punkta c) līdz e) apakšpunktu;

d)

ja uzņēmēja dalībvalsts piemēro kvalifikāciju iepriekšēju pārbaudi saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 7. panta 4. punktu, dokumenti, kas sniedz papildu informāciju par šā pielikuma A daļas 2. punkta c) un d) apakšpunktā minēto apmācību.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/38/EK par Eiropas Savienības pilsoņu un to ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).

(2)  Padomes 2003. gada 25. novembra Direktīva 2003/109/EK par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji (OV L 16, 23.1.2004., 44. lpp.).

(3)  Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu (OV L 304, 30.9.2004., 12. lpp.).

(4)  Padomes 2009. gada 25. maija Direktīva 2009/50/EK par trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos augsti kvalificētas nodarbinātības nolūkos (OV L 155, 18.6.2009., 17. lpp.).


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/43


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/984

(2015. gada 24. jūnijs),

ar ko vara piritionu kā esošu aktīvo vielu apstiprina lietošanai 21. produkta veida biocīdos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveidots to esošo aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos.

(2)

Vara piritions ir minētajā sarakstā.

(3)

Vara piritions ir novērtēts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 21. produkta veida (pretnosēdumu produkti), kā noteikts minētās direktīvas V pielikumā, kas atbilst 21. produkta veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(4)

Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Zviedrija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2011. gada 28. janvārī Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem.

(5)

Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 3. oktobrī sagatavoja Eiropas Ķimikāliju aģentūras atzinumu.

(6)

Saskaņā ar minēto atzinumu biocīdi, kurus lieto 21. produkta veidam un kuri satur vara piritionu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta izklāstītajām prasībām, ja tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz to lietošanu.

(7)

Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt vara piritionu lietošanai 21. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievēroti pielikumā noteiktie īpašie nosacījumi.

(8)

Papildus ir jāapstiprina, vai ir pieņemami ar pretnosēdumu produktu lietošanu saistītie riski un vai ir piemēroti ierosinātie riska mazināšanas pasākumi. Lai esošo pretnosēdumu aktīvo vielu apstiprinājumu atjaunošanas reizē būtu vieglāk pārskatīt un salīdzināt ar minētajām vielām saistītos riskus un ieguvumus, kā arī piemērotos riska mazināšanas pasākumus, attiecībā uz minētajām vielām būtu vajadzīgs viens un tas pats apstiprinājuma beigu datums.

(9)

Pirms apstiprināt aktīvo vielu, būtu jāatvēl pietiekami ilgs laiks, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Vara piritionu kā aktīvo vielu apstiprina lietošanai 21. produkta veida biocīdos, ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 24. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi

Vara piritions

IUPAC nosaukums:

bis(1-hidroksi-1H-piridīn-2-tionāt-O,S)varš

EK Nr.: 238-984-0

CAS Nr.: 14915-37-8

950 g/kg

2016. gada 1. oktobris

2025. gada 31. decembris

21

Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti.

Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:

1)

vara piritionu saturošus produktus neatļauj lietot neprofesionāliem lietotājiem;

2)

rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskos pasākumus. Ja citādā veidā ekspozīciju līdz pieņemamam līmenim samazināt nav iespējams, produktus lieto, izmantojot piemērotus individuālos aizsardzības līdzekļus;

3)

marķējumā un attiecīgā gadījumā arī lietošanas instrukcijās norāda, ka apstrādātās virsmas pirms to nožūšanas jāsargā no bērniem;

4)

atļauto produktu marķējumā un attiecīgā gadījumā arī to drošības datu lapās norāda, ka lietošanu, apkopi un remontu veic ierobežotā zonā un uz cietas ūdensnecaurlaidīgas pamatnes ar aizsargsienu, lai novērstu tiešas noplūdes un līdz minimumam samazinātu emisiju apkārtējā vidē, un ka jebkādas vara piritionu saturošas noplūdes vai atkritumus savāc atkārtotai lietošanai vai likvidēšanai;

(5)

attiecībā uz produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās, vai nav nepieciešams saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (2) vai Eiropas Parlamenta vai Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (3) noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL), un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.


(1)  Šajā slejā norādīta tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/46


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/985

(2015. gada 24. jūnijs),

ar ko klotianidīnu kā esošu aktīvo vielu apstiprina lietošanai 18. produkta veida biocīdos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveido to esošo aktīvo vielu sarakstu, kuras jānovērtē, lai lemtu par to apstiprināšanu lietošanai biocīdos vai iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā.

(2)

Klotianidīns ir minētajā sarakstā.

(3)

Klotianidīns ir novērtēts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) 16. panta 2. punktu lietošanai biocīdos, kuri pieder pie 18. produkta veida (insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei), kā noteikts minētās direktīvas V pielikumā, kas atbilst attiecīgi 18. produkta veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(4)

Par kompetento novērtētājiestādi tika izraudzīta Vācija, un tā saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1451/2007 (4) 14. panta 4. un 6. punktu 2009. gada 27. maijā Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem ieteikumiem.

(5)

Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā kompetentās novērtētājiestādes secinājumus, Biocīdu komiteja 2014. gada 2. oktobrī sagatavoja Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras atzinumu.

(6)

Saskaņā ar minēto atzinumu biocīdi, kurus lieto 18. produkta veidam un kuri satur klotianidīnu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā izklāstītajām prasībām, ja tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz to lietošanu.

(7)

Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt klotianidīnu lietošanai 18. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievēroti pielikumā noteiktie īpašie nosacījumi.

(8)

Atzinumā secināts, ka klotianidīns savu īpašību dēļ ir ļoti noturīgs (vP) un toksisks (T) saskaņā ar kritērijiem, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (5) XIII pielikumā.

(9)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punktu vielas, attiecībā uz kurām dalībvalstu veikta novērtēšana ir pabeigta līdz 2013. gada 1. septembrim, būtu jāapstiprina saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK, tāpēc atļaujas termiņam vajadzētu būt 10 gadiem atbilstoši praksei, kas iedibināta ar minēto direktīvu.

(10)

Tomēr Regulas (ES) Nr. 528/2012 23. panta izpratnē klotianidīns atbilst minētās regulas 10. panta 1. punkta d) apakšpunkta nosacījumiem un tāpēc būtu jāuzskata par aizstājamu vielu.

(11)

Pirms apstiprināt aktīvo vielu, būtu jāatvēl pietiekami ilgs laiks, lai ieinteresētās personas varētu veikt jauno prasību izpildei nepieciešamos sagatavošanās pasākumus.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Klotianidīnu kā aktīvo vielu apstiprina lietošanai 18. produkta veida biocīdos ar noteikumu, ka tiek ievērotas pielikumā noteiktās specifikācijas un nosacījumi.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 24. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 4. augusta Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi

Klotianidīns

IUPAC nosaukums:

(E)-1-(2-hlor-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidīns

EK Nr.: 433-460-1

CAS Nr.: 210880-92-5

93 masas procenti

2016. gada 1. oktobris

2026. gada 30. septembris

18

Klotianidīnu uzskata par aizstājamu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu.

Produkta novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti.

Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, jāizpilda šādi nosacījumi:

1)

rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskos pasākumus. Ja citādā veidā ekspozīciju līdz pieņemamam līmenim samazināt nav iespējams, biocīdus lieto, izmantojot piemērotus individuālos aizsardzības līdzekļus;

2)

produktus nav atļauts lietot tādu dzīvnieku mītņu apstrādei, kur nav iespējams novērst noplūdi ar notekūdeņu attīrīšanas iekārtas starpniecību vai tiešu noplūdi virszemes ūdeņos, izņemot, ja var pierādīt, ka riskus videi var samazināt līdz pieņemamam līmenim ar citiem līdzekļiem;

3)

ņemot vērā identificētos riskus attiecībā uz augsnes vidi, produktus nav atļauts lietot tādu dzīvnieku mītņu apstrādei, kas nav liellopi, izņemot, ja var pierādīt, ka riskus videi var samazināt līdz pieņemamam līmenim;

4)

attiecībā uz produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās, vai nav nepieciešams saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (2) vai Eiropas Parlamenta vai Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (3) noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL), un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.


(1)  Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu veiktajā novērtēšanā izmantotās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/49


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/986

(2015. gada 24. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 24. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

145,9

MK

37,9

TR

82,4

ZZ

88,7

0707 00 05

MK

20,6

TR

111,1

ZZ

65,9

0709 93 10

TR

108,2

ZZ

108,2

0805 50 10

AR

128,9

BO

143,4

BR

107,1

TR

102,0

ZA

140,6

ZZ

124,4

0808 10 80

AR

163,3

BR

100,2

CL

131,9

NZ

146,6

US

159,8

ZA

128,4

ZZ

138,4

0809 10 00

TR

270,9

ZZ

270,9

0809 29 00

TR

359,1

US

581,4

ZZ

470,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/51


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/987

(2015. gada 24. jūnijs),

ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 (2) III nodaļas 3. iedaļā ir noteikta procedūra, kā tiek piešķirtas eksporta licences dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku, atbilstīgi šai valstij atvērtajai kvotai.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1187/2009 29. pantā ir paredzēta iespēja uzņēmējiem no 20. līdz 30. maijam iesniegt eksporta licences pieteikumus eksportam kvotas gada laikā no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam. Ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 2. punktu noteikt, kādā apmērā attiecībā uz iesniegtajiem pieteikumiem piešķiramas licences, un noteikt piešķīruma koeficientu katrai kvotas daļai.

(3)

Pieteikumi, kas iesniegti no 2015. gada 20. maija līdz 30. maijam, attiecas uz mazāku daudzumu nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmo daļu noteikt atlikušo daudzumu, par kuru licences pieteikumus var iesniegt no 2015. gada 1. novembra līdz 10. novembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tiek apstiprināti eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti no 2015. gada 20. maija līdz 30. maijam.

Regulas (EK) Nr. 1187/2009 27. panta 2. punktā minēto produktu daudzumus, par kuriem iesniegti šā panta pirmajā daļā minētie eksporta licences pieteikumi, reizina ar šādu piešķīruma koeficientu:

1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta a) apakšpunkts,

1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta b) apakšpunkts.

Atlikušais daudzums, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmajā daļā, ir 3 843 tonnas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 24. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 1187/2009, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (OV L 318, 4.12.2009., 1. lpp.).


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/53


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/988

(2015. gada 24. jūnijs),

ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2016. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 30. jūnijam, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras piena un piena produktu nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2535/2001 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifa kvotas piena un piena produktu nozares produktu importam.

(2)

Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri laikā no 2015. gada 1. jūnija līdz 2015. gada 10. jūnijam iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 31. decembrim, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka daudzumi, par kuriem pieteikumi nav iesniegti, un šie daudzumi jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam.

(3)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2016. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 30. jūnijam, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 24. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2001. gada 14. decembra Regula (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu (OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.).


PIELIKUMS

I.A

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.1.2016. līdz 30.6.2016.

(kg)

09.4590

34 268 500

09.4599

5 680 000

09.4591

2 680 000

09.4592

9 219 000

09.4593

2 706 500

09.4594

10 003 500

09.4595

6 012 300

09.4596

9 747 500

I.F

Šveices izcelsmes produkti

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.1.2016. līdz 30.6.2016.

(kg)

09.4155

799 000

I.I

Islandes izcelsmes produkti

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.1.2016. līdz 30.6.2016.

(kg)

09.4205

175 000

09.4206

0

I.K

Jaunzēlandes izcelsmes produkti

Kārtas numurs

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 1.10.2015. līdz31.12.2015.

(kg)

09.4514

7 000 000

09.4515

4 000 000

09.4182

33 612 000

09.4195

40 879 000


LĒMUMI

25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/55


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/989

(2015. gada 15. jūnijs)

par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā, kas izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamenta un to personu saraksta pieņemšanu, kuras darbojas kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1), (“nolīgums”) 464. panta 3. un 4. punktā ir paredzēts, ka atsevišķas nolīguma daļas tiek piemērotas provizoriski.

(2)

Padomes Lēmuma 2014/492/ES (2) 3. pantā ir norādīti konkrēti nolīguma noteikumi, kurus piemēro provizoriski, tostarp noteikumi par Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas izveidi un darbību un noteikumi par tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību.

(3)

Saskaņā ar nolīguma 376. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai jāpieņem savs reglaments.

(4)

Saskaņā ar nolīguma 379. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai savā pirmajā sanāksmē jāvienojas par to personu sarakstu, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā.

(5)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamentu un to personu sarakstu, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā.

(6)

Tādēļ Savienības nostājas Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajiem lēmumu projektiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Nostājas, kura Savienības vārdā ir jāieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā, kas izveidota ar 376. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamenta un to personu saraksta pieņemšanu, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jomā, pamatā ir Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas lēmumu projekti, kas pievienoti šim lēmumam.

2.   Savienības pārstāvji Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā bez Padomes papildu lēmuma var vienoties par nelielām tehniskām izmaiņām lēmumu projektos.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2015. gada 15. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

Dz. RASNAČS


(1)   OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 2014/492/ES (2014. gada 16. jūnijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (OV L 260, 30.8.2014., 1. lpp.).


PROJEKTS

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2015

(2015. gada …),

ar ko pieņem Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglamentu

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJA,

ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1) (“nolīgums”), un jo īpaši tā 376. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar nolīguma 464. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. septembra piemēro provizoriski.

(2)

Saskaņā ar nolīguma 376. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas sanāksmēm jānotiek, lai pārraudzītu nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 13. nodaļas (Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība) īstenošanu.

(3)

Nolīguma 376. panta 3. punktā ir paredzēts arī, ka Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai jāpieņem savs reglaments,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek pieņemts Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas reglaments, kas izklāstīts pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

…,

Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas vārdā –

priekšsēdētājs


(1)   OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.

PIELIKUMS

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJAS REGLAMENTS

1. pants

Vispārīgi noteikumi

1.   Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomiteja, kas izveidota saskaņā ar 376. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (“nolīgums”), palīdz pildīt pienākumus nolīguma 438. panta 4. punktā minētajai Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai.

2.   Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomiteja veic funkcijas, kas noteiktas nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 13. nodaļā (Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība).

3.   Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejā ir Eiropas Komisijas un Moldovas Republikas pārstāvji, kas ir atbildīgi par tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jautājumiem.

4.   Eiropas Komisijas pārstāvis vai Moldovas Republikas pārstāvis, kas ir atbildīgs par tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības jautājumiem, saskaņā ar 2. pantu darbojas Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas priekšsēdētāja statusā.

5.   Šajā reglamentā terminu “Puses” definē, kā paredzēts nolīguma 461. pantā.

2. pants

Īpaši noteikumi

1.   Ja vien šajā reglamentā nav noteikts citādi, piemēro ES un Moldovas Republikas Asociācijas komitejas reglamenta 2. līdz 14. pantu.

2.   Atsauces uz Asociācijas padomi lasa kā atsauces uz Asociācijas komiteju īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai. Atsauces uz Asociācijas komiteju vai Asociācijas komiteju īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai lasa kā atsauces uz Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomiteju.

3. pants

Sanāksmes

Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas sanāksmes notiek pēc vajadzības. Pušu mērķis ir organizēt sanāksmi vienu reizi gadā.

4. pants

Reglamenta grozījumi

Šo reglamentu var grozīt ar ES un Moldovas Republikas Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas lēmumu saskaņā ar nolīguma 376. pantu.


PROJEKTS

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJAS LĒMUMS Nr. 2/2015

(2015. gada …),

ar ko pieņem tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības ekspertu sarakstu saskaņā ar 379. panta 3. punktu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS APAKŠKOMITEJA,

ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1) (“nolīgums”), un jo īpaši tā 379. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar nolīguma 464. pantu atsevišķas tā daļas no 2014. gada 1. septembra piemēro provizoriski.

(2)

Saskaņā ar nolīguma 379. panta 3. punktu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejai jāizveido saraksts, iekļaujot vismaz 15 personas, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

To personu saraksts, kuras vēlas un spēj darboties kā eksperti ekspertu grupā nolīguma 379. panta nolūkā, ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

…,

Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības apakškomitejas vārdā –

priekšsēdētājs


(1)   OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.

PIELIKUMS

TIRDZNIECĪBAS UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS EKSPERTU SARAKSTS

Moldovas Republikas ierosinātie eksperti

1.

Iurie BEJAN

2.

Maria Ion NEDEALCOV

3.

Alexandru STRATAN

4.

Dorin JOSANU

5.

Nicolae SADOVEI

ES ierosinātie eksperti

1.

Eddy LAURIJSSEN

2.

Jorge CARDONA

3.

Karin LUKAS

4.

Hélène RUIZ FABRI

5.

Laurence BOISSON DE CHAZOURNES

6.

Geert VAN CALSTER

7.

Joost PAUWELYN

Priekšsēdētāji

1.

Jill MURRAY (Austrālija)

2.

Janice BELLACE (Amerikas Savienotās Valstis)

3.

Ross WILSON (Jaunzēlande)

4.

Arthur APPLETON (Amerikas Savienotās Valstis)

5.

Nathalie BERNASCONI (Šveice)


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/61


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/990

(2015. gada 19. jūnijs),

ar ko Lēmumu 1999/70/EK par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem groza attiecībā uz Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā 4. Protokolu par Eiropas Centrālo banku sistēmas statūtiem un Eiropas Centrālās bankas statūtiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 27. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2015. gada 27. marta ieteikumu Eiropas Savienības Padomei par Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem (ECB/2015/14) (1),

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) un to dalībvalstu, kuru naudas vienība ir euro, centrālo banku pārskati ir jāpārbauda ECB Padomes ieteiktiem un Eiropas Savienības Padomes apstiprinātiem neatkarīgiem ārējiem revidentiem.

(2)

Deutsche Bundesbank ārējo revidentu pilnvaras beidzās pēc 2014. finanšu gada revīzijas pabeigšanas. Tādēļ ir jāieceļ ārējie revidenti, sākot no 2015. finanšu gada.

(3)

Deutsche Bundesbank par tās ārējiem revidentiem 2015.–2020. finanšu gadam ir izvēlējusies KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.

(4)

ECB Padome ir ieteikusi par Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem laikposmam no 2015. līdz 2020. finanšu gadam iecelt KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.

(5)

Ņemot vērā ECB Padomes ieteikumu, būtu attiecīgi jāgroza Padomes Lēmums 1999/70/EK (2),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 1999/70/EK 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ar šo par Deutsche Bundesbank ārējiem revidentiem laikposmam no 2015. līdz 2020. finanšu gadam apstiprina KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts ECB.

Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. REIRS


(1)   OV C 149, 6.5.2015., 1. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 1999/70/EK (1999. gada 25. janvāris) par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem (OV L 22, 29.1.1999., 69. lpp.).


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/62


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/991

(2015. gada 19. jūnijs),

ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecīgajās Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas komitejās attiecībā uz priekšlikumiem par grozījumiem ANO Noteikumos Nr. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134 un 135, par jauniem ANO noteikumiem par L kategorijas elektrotransportlīdzekļu drošību un par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 97/836/EK (1) Savienība ir pievienojusies Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Nolīgumam par vienotu tehnisko prasību apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”).

(2)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/125/EK (2) Savienība ir pievienojusies Nolīgumam par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”).

(3)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK (3) dalībvalstu apstiprināšanas sistēmas aizstāja ar Savienības apstiprināšanas procedūru un izveidoja saskaņotu sistēmu, kas ietver administratīvus noteikumus un vispārējas tehniskas prasības visiem jauniem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām. Ar minēto direktīvu ANO noteikumus iekļāva ES transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas sistēmā vai nu kā tipa apstiprināšanas prasības, vai kā Savienības tiesību aktu alternatīvas. Kopš ir pieņemta minētā direktīva, Savienības tiesību aktos ES transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas sistēmā aizvien biežāk iekļauj ANO noteikumus.

(4)

Ņemot vērā pieredzi un tehnikas sasniegumus, ir jāpielāgo prasības attiecībā uz dažiem elementiem vai rādītājiem, uz kuriem attiecas ANO Noteikumi Nr. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134 un 135 un Konsolidētā rezolūcija par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3).

(5)

Lai saskaņotu attiecīgos drošuma noteikumus mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas vajadzībām, būtu jāpieņem jaunie ANO noteikumi par L kategorijas elektrotransportlīdzekļiem. Lai atspoguļotu tehnikas attīstību, ir jāpieņem arī grozījumi Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3).

(6)

Tādēļ ir jānosaka nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā attiecībā uz minēto ANO tiesību aktu pieņemšanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā 2015. gada 23.–26. jūnijā, ir atbalstīt ANO tiesību aktus, kuri uzskaitīti šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. REIRS


(1)  Padomes Lēmums 97/836/EK (1997. gada 27. novembris) par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada Nolīgums”) (OV L 346, 17.12.1997., 78. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums 2000/125/EK (2000. gada 31. janvāris) par noslēgto Nolīgumu par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”) (OV L 35, 10.2.2000., 12. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/46/EK (2007. gada 5. septembris), ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (“pamatdirektīva”) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 14 (Drošības jostu stiprinājumi) 07. grozījumu sērijas 6. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/46

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 17 (Sēdekļi un to stiprinājumi) 08. grozījumu sērijas 3. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/47

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 28 (Skaņas signālierīces) oriģinālās grozījumu sērijas 4. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/60

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 29 (Komerciālo transportlīdzekļu kabīnes) 03. grozījumu sērijas 3. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/48

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 41 (Motociklu trokšņa emisijas) 04. grozījumu sērijas 3. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/61

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 49 (Kompresijaizdedzes un dzirksteļaizdedzes (sašķidrinātas naftas gāzes un saspiestas dabasgāzes) motoru emisijas) 06. grozījumu sērijas 3. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/55

Priekšlikumi par Noteikumu Nr. 51 (M un N kategorijas transportlīdzekļu troksnis) 03. grozījumu sēriju

ECE/TRANS/WP.29/2015/62

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 54 (Komerciālo transportlīdzekļu un to piekabju riepas) 20. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/66

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 59 (Rezerves trokšņa slāpēšanas sistēmas) 02. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/63

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 80 (Sēdekļu un to stiprinājumu izturība (autobusi)) 03. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/49

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 06. grozījumu sērijas 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/56

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 07. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/57

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 95 (Sānu sadursme) 03. grozījumu sērijas 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/50

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 100 (Baterijas elektrotransportlīdzekļa drošība) 01. grozījumu sērijas 4. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/51

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 100 (Baterijas elektrotransportlīdzekļa drošība) 02. grozījumu sērijas 2. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/52

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 101 (CO2 emisijas/degvielas patēriņš) 01. grozījumu sērijas 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/58

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 109 sākotnējās redakcijas (komerciālajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm paredzētas atjaunotas pneimatiskās riepas) 7. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/67

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 117 (Riepu rites pretestība, rites troksnis un saķere ar slapju virsmu) 02. grozījumu sērijas 8. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/65

Priekšlikums par Noteikumu Nr. [134] (Ūdeņraža un degvielas šūnu transportlīdzekļi (HFCV)) 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/53

Priekšlikums par Noteikumu Nr. [135] (Sānu trieciens sadursmē ar stabu (PSI)) 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/54

Priekšlikums par Noteikumu Nr. [135] (Sānu trieciens sadursmē ar stabu (PSI)) 01. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2015/71

Projekts noteikumiem par L kategorijas elektrotransportlīdzekļu drošību

ECE/TRANS/WP.29/2015/69

Priekšlikums par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3)

ECE/TRANS/WP.29/2015/35


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/66


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/992

(2015. gada 19. jūnijs),

ar ko Dānijai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Vēstulē, kas 2015. gada 13. janvārī reģistrēta Komisijā, Dānija lūdza atļauju piemērot pasākumu, atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK noteikumiem par tiesībām atskaitīt priekšnodokli.

(2)

Komisija 2015. gada 13. un 14. februāra vēstulēs informēja pārējās dalībvalstis par Dānijas lūgumu. Komisija 2015. gada 17. februāra vēstulē paziņoja Dānijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izvērtētu lūgumu.

(3)

Ja netiktu piemērots pieprasītais atkāpes pasākums, Dānijas tiesību aktos paredzēts, ka nodokļa maksātājam ir tiesības pilnībā atskaitīt priekšnodokli par transportlīdzekļa pirkuma un ekspluatācijas izmaksām, ja vieglais kravas automobilis, kura atļautais maksimālais svars ir trīs tonnas, tiek reģistrēts Dānijas iestādēs izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām. Ja vēlāk šāds transportlīdzeklis tiek lietots privātām vajadzībām, nodokļa maksātājs zaudē tiesības atskaitīt PVN par transportlīdzekļa pirkuma izmaksām.

(4)

Lai mazinātu šā režīma ietekmi, Dānija lūdza atļauju piemērot tādu īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK, kas iepriekš bija noteikts ar Padomes Īstenošanas lēmumu 2012/447/ES (2) un kura termiņš beidzās 2014. gada 31. decembrī. Pasākums ļauj nodokļa maksātājiem, kas ir reģistrējuši transportlīdzekli izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām, izmantot transportlīdzekli ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām un saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 75. pantu aprēķināt ar nodokli apliekamo pakalpojuma sniegšanas apmēru uz dienas vienotas likmes pamata, nevis zaudēt tiesības atskaitīt PVN par transportlīdzekļa pirkuma izmaksām.

(5)

Tomēr minēto vienkāršoto aprēķina metodi būtu jāpiemēro tikai tad, ja transportlīdzeklis ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām tiek lietots tikai divdesmit dienas katrā kalendārajā gadā, un maksājamā PVN vienotās likmes summa tiek noteikta DKK 40 par katru ar saimniecisko darbību nesaistīta lietojuma dienu. Šo summu ir noteikusi Dānijas valdība, pamatojoties uz valsts statistikas datu analīzi.

(6)

Šis pasākums, kuram būtu jāattiecas uz vieglajiem kravas automobiļiem, kuru atļautais maksimālais svars ir trīs tonnas, vienkāršotu ar PVN saistītos pienākumus nodokļa maksātājiem, kas transportlīdzekli, kurš reģistrēts izmantošanai saimnieciskās darbības vajadzībām, dažreiz lieto ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām. Tomēr nodokļa maksātājs varētu joprojām izvēlēties, vai reģistrēt vieglo kravas automobili lietošanai gan saimnieciskām, gan privātām vajadzībām. Tādējādi nodokļa maksātājs zaudētu tiesības atskaitīt PVN par attiecīgā transportlīdzekļa pirkšanu, bet tam nebūtu jāmaksā dienas maksa par privātu lietošanu.

(7)

Pasākums, kas nodrošina, ka nodokļa maksātājam, kas dažreiz ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām lieto transportlīdzekli, kurš reģistrēts izmantošanai saimnieciskās darbības vajadzībām, netiek atņemtas visas tiesības atskaitīt priekšnodokli par minēto transportlīdzekli, atbilst vispārējiem noteikumiem par atskaitīšanu, kas noteikti Direktīvā 2006/112/EK.

(8)

Atļaujai vajadzētu būt spēkā ierobežotu laikposmu, tāpēc tai būtu jāzaudē spēks 2017. gada 31. decembrī.

(9)

Ja Dānija lūgtu atkāpes pasākumu vēlreiz pagarināt uz laiku pēc 2017. gada, tai kopā ar pagarinājuma lūgumu Komisijai būtu jāiesniedz ziņojums.

(10)

Tiek uzskatīts, ka atkāpei būs tikai nenozīmīga ietekme uz galapatēriņa posmā iekasētajiem kopējiem nodokļa ieņēmumiem un nebūs nelabvēlīgas ietekmes uz Savienības pašu resursiem, ko veido iekasētais PVN,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 75. panta, ja nodokļa maksātājs savām privātajām vai sava personāla, vai – plašākā nozīmē – ar savu saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām lieto vieglo kravas automobili, kurš ir reģistrēts lietošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām, Dānijai ir tiesības noteikt ar nodokli apliekamo summu, izmantojot vienoto likmi par katru šāda lietojuma dienu.

Pirmajā daļā minētā vienotā dienas likme ir DKK 40.

2. pants

Pasākumu, kas minēts 1. pantā, piemēro tikai vieglajiem kravas automobiļiem, kuru atļautais maksimālais kopējais svars ir trīs tonnas.

Šo pasākumu nepiemēro, ja privātais lietojums pārsniedz divdesmit dienas kalendārajā gadā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā. Tas zaudē spēku 2017. gada 31. decembrī.

Dānija jebkuru pieprasījumu pagarināt šajā lēmumā paredzēto pasākumu iesniedz Komisijai līdz 2017. gada 31. martam. Šādam lūgumam pievieno ziņojumu, kurā ietverts pārskats par pasākumu.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. REIRS


(1)   OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.

(2)  Padomes Īstenošanas lēmums 2012/447/ES (2012. gada 24. jūlijs), ar ko Dānijai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 202, 28.7.2012., 24. lpp.).


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/68


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/993

(2015. gada 19. jūnijs),

ar ko Dānijai atļauj piemērot samazinātu nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta ostā noenkurotiem kuģiem, saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), ar ko pārkārto Kopienas energoproduktu un elektroenerģijas nodokļu sistēmu (1), un jo īpaši tās 19. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Dānija 2014. gada 2. jūlija vēstulē lūdza atļauju piemērot samazinātu nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta ostā noenkurotiem kuģiem (“krasta elektroenerģija”), saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. panta 1. punktu. Pēc Komisijas pieprasījuma Dānija sniedza papildu informāciju 2014. gada 13. novembrī un 2015. gada 23. februārī.

(2)

Ar nodokļa samazinājumu, ko Dānija plāno piemērot, tā vēlas veicināt krasta elektroenerģijas izmantošanu. Salīdzinot ar flotes degvielas izmantošanu, šādas elektroenerģijas izmantošana tiek uzskatīta par videi nekaitīgāku veidu, kā apmierināt ostā noenkurotu kuģu vajadzības pēc elektroenerģijas.

(3)

Tā kā krasta elektroenerģijas izmantošana nerada tādas gaisu piesārņojošu vielu emisijas kā flotes degvielas izmantošana uz noenkurotiem kuģiem, tā veicina gaisa kvalitātes uzlabošanos ostas pilsētās. Ņemot vērā elektroenerģijas ražošanas struktūras specifiskos apstākļus attiecīgajā reģionā, t. i., Ziemeļvalstu elektroenerģijas tirgū, kurš ietver Dāniju, Somiju, Zviedriju un Norvēģiju, ir paredzams, ka no sauszemes energotīkla iegūtās elektroenerģijas izmantošana kuģu degvielas vietā samazinās CO2 emisijas. Tāpēc ir paredzams, ka pasākums veicinās Savienības vides, veselības un klimata politikas mērķu sasniegšanu.

(4)

Dānija skaidri ir pieprasījusi, lai nodokļa samazinājums netiktu piemērots elektroenerģijai, ko tieši piegādā privātajiem izpriecu kuģiem, kas noenkuroti ostā.

(5)

Atļauja Dānijai piemērot samazinātu elektroenerģijas nodokļa likmi krasta elektroenerģijai nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs, lai veicinātu plašāku krasta elektroenerģijas izmantošanu, jo elektroenerģijas ražošana uz kuģa vairākumā gadījumu joprojām būs konkurētspējīgākā alternatīva. Tā paša iemesla dēļ un arī tādēļ, ka šī tehnoloģija patlaban nav pieejama Dānijā, pasākums tā darbības laikā nevarētu radīt ievērojamus konkurences izkropļojumus, tādējādi tam nebūs negatīvas ietekmes uz pienācīgu iekšējā tirgus darbību.

(6)

Saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. panta 2. punktu katrai saskaņā ar minēto noteikumu piešķirtajai atļaujai ir jābūt stingri ierobežotai laikā. Lai nodrošinātu, ka atļaujas piešķiršanas laikposms ir pietiekami ilgs, lai neatturētu ostu operatorus no vajadzīgo ieguldījumu veikšanas, ir lietderīgi prasīto atļauju piešķirt uz sešu gadu laikposmu, taču ar noteikumu, ka uz to attiecas vispārējie noteikumi par šo jomu, ko var pieņemt saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 113. pantu, un ka tie kļūst piemērojami pirms šā atļaujas laikposma paredzamajām beigām.

(7)

Šis lēmums neskar Savienības noteikumu par valsts atbalstu piemērošanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Dānijai atļauj piemērot samazinātu elektroenerģijas nodokļa likmi elektroenerģijai, kas tiek tieši piegādāta krastā noenkurotiem kuģiem, kuri nav privāti izpriecu kuģi, ar nosacījumu, ka tiek ievērotas Direktīvas 2003/96/EK 10. pantā minētās minimālās nodokļa likmes.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.

Lēmums zaudē spēku pēc sešiem gadiem. Tomēr, ja Padome saskaņā ar LESD 113. pantu paredz vispārīgos noteikumus par nodokļa priekšrocībām krasta elektroenerģijai, šis lēmums zaudē spēku dienā, kad minētie vispārīgie noteikumi kļūst piemērojami.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Luksemburgā, 2015. gada 19. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. REIRS


(1)   OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.


25.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/70


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/994

(2015. gada 23. jūnijs),

ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 300. panta 3. punktu un 305. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/930/ES (2014. gada 16. decembris), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),

ņemot vērā dalībvalsts iesniegto priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līguma 300. panta 3. punktā ir noteikts, ka bez tā, ka par locekli vai locekļa aizstājēju Reģionu komitejā ieceļ personas, kas ir reģionālo vai vietējo struktūru pārstāvji, tiem ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī tie ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam.

(2)

Līguma 305. pantā ir noteikts, ka Padome uz pieciem gadiem ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un tādu pašu skaitu locekļu aizstājēju saskaņā ar katras dalībvalsts priekšlikumu.

(3)

Ņemot vērā to, ka Reģionu komitejas locekļu un viņu aizstājēju pilnvaru termiņš beidzās 2015. gada 25. janvārī, bija jāieceļ jauni tās locekļi un locekļu aizstājēji.

(4)

Padome 2015. gada 26. janvārī pieņēma Lēmumu (ES) 2015/116 (2), ieceļot Beļģijas, Bulgārijas, Čehijas Republikas, Dānijas, Igaunijas, Īrijas, Grieķijas, Spānijas, Francijas, Horvātijas, Itālijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Luksemburgas, Ungārijas, Maltas, Nīderlandes, Austrijas, Portugāles, Rumānijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas valdību izvirzītos locekļus un viņu aizstājējus, kā arī Vācijas valdības izvirzītos 23 locekļus un 23 locekļu aizstājējus un Polijas valdības izvirzītos 18 locekļus un 16 locekļu aizstājējus laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim. Tos locekļus un locekļu aizstājējus, kuru kandidatūras nebija paziņotas Padomei līdz 2015. gada 22. janvārim, Lēmumā (ES) 2015/116 nevarēja iekļaut.

(5)

2015. gada 5. februārī Padome pieņēma Lēmumu (ES) 2015/190 (3), ar ko ieceļ amatā atlikušo Vācijas valdības ierosināto locekli un tā aizstājēju un atlikušos Apvienotās Karalistes valdības ierosinātos locekļus un to aizstājējus.

(6)

Pēc Lēmuma (ES) 2015/116 un Lēmuma (ES) 2015/190 pieņemšanas trīs locekļu vietas un piecas locekļu aizstājēju vietas no Polijas bija palikušas brīvas.

(7)

2015. gada 29. maijā Padomei tika iesniegts Polijas valdības ierosinātais saraksts ar trīs locekļiem un sešiem locekļu aizstājējiem. Šajā sarakstā iekļauts sestais locekļu aizstājējs, jo Marek Karol OLSZEWSKI kungs, kas iepriekš bija locekļa aizstājējs, būtu jāieceļ par Reģionu komitejas locekli. Minētie locekļi un locekļu aizstājēji būtu jāieceļ amatā uz to pašu laikposmu, proti, no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim, kā locekļi un locekļu aizstājēji, kas iecelti ar Lēmumu (ES) 2015/116 un Lēmumu (ES) 2015/190. Tādēļ šis lēmums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2015. gada 26. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Par Reģionu komitejas locekļiem vai locekļu aizstājējiem laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ:

kā locekļus – personas, kas uzskaitītas I pielikumā pēc piederības attiecīgai dalībvalstij,

kā locekļu aizstājējus – personas, kas uzskaitītas II pielikumā pēc piederības attiecīgai dalībvalstij.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2015. gada 26. janvāra.

Luksemburgā, 2015. gada 23. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. RINKĒVIČS


(1)   OV L 365, 19.12.2014., 143. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).


I PIELIKUMS

ПРИЛОЖЕНИЕ I – ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι – ANNEX I – ANNEXE I – PRILOG I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BIJLAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – ANEXA I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LIITE I – BILAGA I

Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter

POLSKA

 

Paweł GRZYBOWSKI

burmistrz miasta Rypin

 

Marek Karol OLSZEWSKI

wójt gminy Lubicz

 

Sławomir SOSNOWSKI

radny województwa lubelskiego


II PIELIKUMS

ПРИЛОЖЕНИЕ II – ANEXO II – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ – ANNEX II – ANNEXE II – PRILOG II – ALLEGATO II – II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BIJLAGE II – ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – ANEXA II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LIITE II – BILAGA II

Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/Suppleanter

POLSKA

 

Rafał Piotr BRUSKI

prezydent miasta Bydgoszczy

 

Marian Adam BURAS

wójt gminy Morawica

 

Marcin OCIEPA

radny miasta Opola

 

Krzysztof PASZYK

radny województwa wielkopolskiego

 

Cezary PRZYBYLSKI

radny województwa dolnośląskiego

 

Grzegorz WOLNIK

radny województwa śląskiego