ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 102

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. sējums
2015. gada 21. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2015/612 (2015. gada 20. aprīlis), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi

1

 

*

Padomes Regula (ES) 2015/613 (2015. gada 20. aprīlis), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku, un ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 889/2005

3

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2015/614 (2015. gada 20. aprīlis), ar kuru īsteno 9. panta 4. punktu Regulā (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku

10

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2015/615 (2015. gada 20. aprīlis), ar kuru īsteno Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

29

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/616 (2015. gada 13. februāris), ar ko groza Deleģēto regulu (ES) Nr. 480/2014 attiecībā uz tajā ietvertajām atsaucēm uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 508/2014

33

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/617 (2015. gada 20. aprīlis), ar ko 230. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

35

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/618 (2015. gada 20. aprīlis), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

37

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/619 (2015. gada 20. aprīlis), ar ko paredz piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti no 2015. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim iesniegtajos importa licenču pieteikumos un importēšanas tiesību pieteikumos, un ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2015. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras mājputnu gaļas nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

39

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/620 (2015. gada 20. aprīlis), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku

43

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2015/621 (2015. gada 20. aprīlis), ar kuru īsteno Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru

63

 

 

TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

 

*

Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumi Nr. 118 – Vienotas tehniskās prasības par noteiktu kategoriju mehānisko transportlīdzekļu konstrukcijā izmantoto materiālu ugunsizturību un/vai to spēju atgrūst degvielu vai smērvielu [2015/622]

67

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Lēmumā 2013/743/ES (2013. gada 3. decembris), ar ko izveido īpašo programmu, ar kuru īsteno Pētniecības un inovācijas pamatprogrammu Apvārsnis 2020 (2014.–2020. gads), un atceļ Lēmumus 2006/971/EK, 2006/972/EK, 2006/973/EK, 2006/974/EK un 2006/975/EK ( OV L 347, 20.12.2013. )

96

 

*

Labojums Eiropas Savienības 2015. finanšu gada vispārējā budžeta pieņemšanā galīgajā variantā (ES, Euratom) 2015/339 ( OV L 69, 13.3.2015. )

96

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/1


PADOMES REGULA (ES) 2015/612

(2015. gada 20. aprīlis),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienības pasākumi, ar kuriem īsteno Padomes Lēmumu 2011/101/ KĀDP (1), tostarp konkrētu fizisku vai juridisku personu, uzņēmumu vai organizāciju līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, ir izklāstīti Padomes Regulā (EK) Nr. 314/2004 (2),.

(2)

Regulas (EK) Nr. 314/2004 IV pielikumā ir uzskaitītas personas un vienības, attiecībā uz kurām līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana ir apturēta saskaņā ar minēto regulu.

(3)

Padome 2015. gada 19. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/277 (3), ar kuru tā svītroja piecu mirušu personu uzvārdus no Lēmuma 2011/101/KĀDP I un II pielikuma.

(4)

Minētais pasākums ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, tādēļ tā īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi.

(5)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/275 (4) piecu mirušo personu vārdi 2015. gada 19. februārī tika svītroti no Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikuma.

(6)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 314/2004 IV pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 314/2004 IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2015. gada 20. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2011/101/KĀDP (2011. gada 15. februāris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi (OV L 42, 16.2.2011., 6. lpp.).

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 314/2004 (2004. gada 19. februāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi (OV L 55, 24.2.2004., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/277 (2015. gada 19. februāris), ar ko groza Lēmumu 2011/101/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi (OV L 47, 20.2.2015., 20. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/275 (2015. gada 19. februāris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi (OV L 47, 20.2.2015., 15. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 314/2004 IV pielikumā no sadaļas “I. Personas” svītro šādu fizisku personu vārdus:

I.   Personas

 

Uzvārds, vārds (un iespējamie pieņemtie vārdi)

 

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

 

Karakadzai, Mike Tichafa

 

Sakupwanya, Stanley Urayayi

 

Sekeremayi, Lovemore

 

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/3


PADOMES REGULA (ES) 2015/613

(2015. gada 20. aprīlis),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku, un ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 889/2005

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/788/KĀDP (2010. gada 20. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP (1) atcelšanu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005 (2) īsteno Lēmumu 2010/788/KĀDP un nosaka dažus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (“KDR”), tostarp viņu aktīvu iesaldēšanu.

(2)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 889/2005 (3) paredz konkrētus ierobežojošus pasākumus saistībā ar Padomes Lēmumā 2010/788/KĀDP noteikto aizliegumu sniegt tehnisku un finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām KDR.

(3)

Ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DP Rezolūcija) 2198 (2015) tika grozīti kritēriji attiecībā uz personām un vienībām, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas izklāstīti ANO DP Rezolūcijas 1807 (2008) 9. un 11. punktā. Ar Lēmumu (KĀDP) 2015/620 (4) Padome nolēma attiecīgi paplašināt kritēriju piemērošanas jomu.

(4)

Minētais pasākums ietilpst Līguma piemērošanas jomā, un, lai to īstenotu, ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulatīvas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs to piemēro vienādi. Tāpēc Regula (EK) Nr. 1183/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Regulas (EK) Nr. 889/2005 noteikumi būtu jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 1183/2005, savukārt Regula (EK) Nr. 889/2005 būtu jāatceļ.

(6)

Tāpat arī daži Regulas (EK) Nr. 1183/2005 noteikumi būtu jāatjaunina, lai tādējādi tie atbilstu standarta formulējumiem, kas lietoti nesen pieņemtajos tiesību aktos par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz atbildību, prasību apmierināšanu un aizliegumu apiešanu.

(7)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1183/2005 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1183/2005 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

Šajā regulā lieto šādas definīcijas:

a)

“prasība” ir jebkura prasība, kas vai nu ir, vai nav izskatīta tiesā un kas celta pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu, un jo īpaši prasība:

i)

izpildīt saistības, kas rodas saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu;

ii)

pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, finanšu garantiju vai atlīdzību;

iii)

saņemt atlīdzību attiecībā uz līgumu vai darījumu;

iv)

kā pretprasība;

v)

atzīt vai izpildīt, tostarp ar tiesas nolēmumu, kas paredz ārvalstu tiesas lēmuma atzīšanu un izpildi valsts teritorijā, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas ir pieņemts;

b)

“līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamām tiesībām, un ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai tamlīdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver visu veidu juridiski neatkarīgus vai atkarīgus galvojumus, garantijas vai atlīdzības, jo īpaši finanšu garantijas vai finanšu atlīdzības, un kredītus, kā arī jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu;

c)

“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs;

d)

“saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida ķermeniski vai bezķermeniski, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

e)

“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos jebkādā veidā izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp – bet ne tikai – pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursu;

f)

“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus un izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot attiecīgos līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

g)

“līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:

i)

skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;

ii)

noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;

iii)

kotēti un nekotēti vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;

iv)

procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;

v)

kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

vi)

akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes; un

vii)

dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;

h)

“tehniskā palīdzība” ir jebkāda veida tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu un uzturēšanu, vai jebkāds cits tehnisks pakalpojums norādījumu, konsultēšanas, mācīšanas, darba zināšanu vai prasmju nodošanas vai konsultatīvu pakalpojumu, tostarp mutvārdu palīdzības, veidā;

i)

“starpniecības pakalpojumi” ir:

i)

darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu iepirkumus, tirdzniecību vai piegādi no vienas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai

ii)

trešās valstīs esošu preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu tirdzniecība vai iepirkumi, lai tos nodotu citai trešai valstij;

j)

“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa.”

;

2)

regulā iekļauj šādus pantus:

“1.a pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt:

a)

tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar Eiropas Savienības kopējā militāro preču sarakstā (*) (“Kopējais militāro preču saraksts”) minētajām precēm un tehnoloģijām vai saistībā ar minētajā sarakstā ietverto preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu jebkurai nevalstiskai vienībai vai personai, kas darbojas Kongo Demokrātiskās Republikas (KDR) teritorijā;

b)

finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā minēto preču un tehnoloģiju tirdzniecību, piegādi, nodošanu vai eksportu, tostarp jo īpaši piešķīrumus, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu šādu preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkāda veida saistītas tehniskas palīdzības vai starpniecības pakalpojumu sniegšanai jebkurai nevalstiskai vienībai vai personai, kas darbojas KDR teritorijā;

2.   Par tehniskās palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības vai starpniecības pakalpojumu sniegšanu jebkurai nevalstiskai vienībai vai struktūrai vai citai personai KDR, vai izmantošanai KDR, izņemot palīdzības sniegšanu Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misijai KDR (“MONUSCO”) vai Āfrikas Savienības Reģionālai darba grupai saskaņā ar 1.b panta 1. punktu, iepriekš paziņo Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komitejai, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1533 (2004) 8. punktu (“Sankciju komiteja”). Minētajos paziņojumos ietver visu attiecīgo informāciju, tostarp vajadzības gadījumā informāciju par galalietotāju, ierosināto piegādes datumu un sūtījuma maršrutu.

1.b pants

1.   Atkāpjoties no 1.a panta, kompetentās iestādes var atļaut sniegt:

a)

tehnisko palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar bruņojumu un ar to saistītiem materiāliem, ja tie paredzēti vienīgi MONUSCO atbalstam vai lietošanai;

b)

tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai starpniecības pasākumus saistībā ar neletālu militāru ekipējumu, kurš paredzēts vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām, ja par tādas palīdzības vai pakalpojumu sniegšanu ir iepriekš paziņots Sankciju komitejai saskaņā ar 1.a panta 2. punktu;

c)

tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar ieročiem un ar tiem saistītiem materiāliem, ja tie paredzēti vienīgi Āfrikas Savienības Reģionālās darba grupas atbalstam vai lietošanai.

2.   Atļaujas nepiešķir jau notikušām darbībām.

(*)  OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.”"

;

3)

regulas 2. panta 3. punktu svītro;

4)

regulas 2.a panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Regulas I pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, ko Sankciju komiteja norādījusi kā personas, kas iesaistās darbībās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, stabilitāti vai drošību KDR. Šādas darbības ietver:

a)

rīkošanos, pārkāpjot ieroču embargo un citus saistītus pasākumus, kuri minēti Lēmuma 2010/788/KĀDP 1. pantā un šīs regulas 1.a pantā;

b)

to ārzemju bruņoto grupu politiskos un militāros vadītājus, kuras darbojas KDR un kuras kavē atbruņošanos, un minētajām grupām piederošo kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos;

c)

to Kongo kaujinieku grupu, tostarp grupu, kuras saņem atbalstu ārpus KDR, politiskie un militārie vadītāji, kuri kavē savu kaujinieku dalību atbruņošanās, demobilizācijas un reintegrācijas procesā;

d)

bērnu vervēšanu vai izmantošanu bruņotos konfliktos, tādējādi pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības;

e)

dalību tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai līdzdalībā tajās, kuras vērstas pret bērniem vai sievietēm bruņotu konfliktu situācijās, tostarp nogalināšanu un sakropļošanu, izvarošanu un citu seksuālu vardarbību, nolaupīšanu, piespiedu pārvietošanu un uzbrukumus skolām un slimnīcām;

f)

piekļuves humānajai palīdzībai vai tās sniegšanas traucēšana KDR;

g)

atbalsta sniegšanu personām vai vienībām, tostarp bruņotām grupām, kas iesaistītas destabilizācijas darbībās KDR, nelikumīgi tirgojot dabas resursus, tostarp zeltu vai savvaļas dzīvniekus, kā arī savvaļas dzīvnieku produktus;

h)

darbības norādītās personas vai vienības vārdā vai vadībā vai kas darbojas tādas vienības vārdā vai tās vadībā, kura pieder norādītajai personai vai vienībai vai kuru šāda persona vai vienība kontrolē;

i)

pret MONUSCO miera uzturēšanas spēkiem vai ANO personālu vērstu uzbrukumu plānošanu, vadīšanu, finansēšanu vai līdzdalību tajos;

j)

finansiāla, materiāla vai tehnoloģiska atbalsta sniegšanu vai preču vai pakalpojumu piegādi norādītajai personai vai vienībai.”

;

5)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

“7. pants

1.   Līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai piekļuves atteikums, kas veikts labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada pamatu nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.

2.   Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu šajā regulā noteikto aizliegumu pārkāpums.”

;

6)

regulā iekļauj šādus pantus:

“7.a pants

1.   Prasības saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasības par atlīdzinājuma saņemšanu vai citas šāda veida prasības, piemēram, prasības par atlīdzību vai garantijas nodrošinātas prasības, jo īpaši prasības pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, garantiju vai atlīdzību, sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neizpilda, ja tās iesniedz:

a)

norādītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras minētas I pielikumā;

b)

jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar a) apakšpunktā minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.

2.   Jebkurā tiesvedībā par prasības izpildi pienākums pierādīt, ka prasības apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai, kura pieprasa minētās prasības izpildi.

3.   Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saskaņā ar šo regulu.

7.b pants

Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 1.a un 2. pantā minētos pasākumus.”

;

7)

regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 889/2005.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2015. gada 20. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 336, 21.12.2010., 30. lpp.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.).

(3)  Padomes Regula (EK) Nr. 889/2005 (2005. gada 13. jūnijs), ar ko paredz konkrētus ierobežojošus pasākumus attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku un atceļ Regulu (EK) Nr. 1727/2003 (OV L 152, 15.6.2005., 1. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/620 (2015. gada 20. aprīlis), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 43 lappusi).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Kompetento iestāžu informācijas tīmekļa vietnes un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

BEĻĢIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGĀRIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ČEHIJAS REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DĀNIJA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

VĀCIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

IGAUNIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ĪRIJA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

HORVĀTIJA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITĀLIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KIPRA

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

http://www.mae.lu/sanctions

UNGĀRIJA

http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf

MALTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NĪDERLANDE

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGĀLE

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVĀKIJA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ZVIEDRIJA

http://www.ud.se/sanktioner

APVIENOTĀ KARALISTE

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

1049 Brussels

BELGIUM

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu”


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/10


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/614

(2015. gada 20. aprīlis),

ar kuru īsteno 9. panta 4. punktu Regulā (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

2005. gada 18. jūlijā Padome pieņēma Regulu (EK) Nr. 1183/2005.

(2)

Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1533 (2004) par Kongo Demokrātisko Republiku, 2015. gada 5. februārī nāca klajā ar atjauninātu to personu un vienību sarakstu, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikums tādēļ būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumu aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2015. gada 20. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

a)

To personu saraksts, kas minētas 2. un 2.a pantā

1.   Eric BADEGE

Dzimšanas datums: 1971. gads.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Kā minēts Kongo Demokrātiskās Republikas jautājumu ekspertu grupas 2012. gada 15. novembra galīgajā ziņojumā: “… Pulkvežleitnants Eric Badege bija kļuvis par M23 kontaktpunktu Masisi un komandēja kopīgās operācijas …” kopā ar citu militāro vadītāju. Turklāt “virkne saskaņotu uzbrukumu, ko pulkvežleitnants Badege veica [2012. gada] augustā, … ļāva M23 destabilizēt ievērojamu daļu Masisi teritorijas.” Bijušie kaujinieki stāsta, ka pulkvežleitnants Badege … uzbrukumu vadīšanā rīkojās saskaņā ar pulkveža Makenga pavēlēm. BadegeM23 militārais komandieris nes atbildību par nopietniem pārkāpumiem, kas saistīti ar vēršanos pret bērniem un sievietēm bruņota konflikta situācijās. Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumu ir notikuši vairāki lieli civiliedzīvotāju, tostarp sieviešu un bērnu, haotiskas nogalināšanas gadījumi. Kopš 2012. gada maija Raia Mutomboki M23 vadībā virknē saskaņotu uzbrukumu ir nogalinājis simtiem civiliedzīvotāju. Augustā Badege veica kopīgus uzbrukumus, kuri ietvēra civiliedzīvotāju haotisku nogalināšanu. Ekspertu grupas novembra ziņojumā konstatēts, ka šos uzbrukumus kopīgi rīkoja Badege un pulkvedis Makoma Semivumbi Jacques.

Saskaņā ar ekspertu grupas ziņojumu Masisi vietējie vadītāji liecināja, ka uz vietas šos Raia Mutomboki uzbrukumus vadīja Badege. Kā minēts Radio Okapi2012. gada 28. jūlija rakstā: “Masisi administrators šo sestdien, 28. jūlijā, paziņoja, ka North Kivu aptuveni trīsdesmit kilometrus uz ziemeļrietumiem no Goma ir dezertējis FARDC bāzes Nyabiondo 410. pulka 2. bataljona komandieris. Viņš minēja, ka pulkvedis Eric Badege un vairāk nekā simts karavīru piektdien devās uz Rubaya – 80 kilometrus uz ziemeļiem no Nyabiondo. Šo informāciju ir apstiprinājuši vairāki avoti.” Kā minēts 2012. gada 23. novembraBBC rakstā, M23 tika izveidota, kad bijušie CNDP locekļi, kas bija iekļauti FARDC, sāka protestēt pret sliktajiem apstākļiem un algu un to, ka netiek pilnībā īstenota 2009. gada 23. marta miera vienošanās starp CNDP un KDR, kuras rezultātā CNDP tika iekļauta FARDC. Kā minēts IPIS 2012. gada novembra ziņojumā, M23 ir iesaistījusies aktīvās militārās operācijās, lai pārņemtu kontroli KDR austrumu teritorijā. M23 un FARDC2012. gada 24. un 25. jūlijā cīnījās par kontroli pār vairākām pilsētām un ciematiem KDR austrumos; 2012. gada 26. jūlijāM23 Rumangabo uzbruka FARDC spēkiem; 2012. gada 17. novembrīM23 izdzina FARDC no Kibumba un 2012. gada 20. novembrīM23 pārņēma kontroli pār Goma. Kā minēts 2012. gada novembra ekspertu grupas ziņojumā, vairāki bijušie M23 kaujinieki apgalvo, ka M23 vadītāji uzreiz izpildīja nāvessodu desmitiem bērnu, kas bija mēģinājuši izbēgt pēc tam, kad bija savervēti kā M23 bērni kareivji. Kā minēts Human Rights Watch (HRW) 2012. gada 11. septembra ziņojumā, 18 gadus vecs vīrietis no Ruandas, kas izbēga pēc tam, kad bija piespiedu kārtā savervēts Ruandā, pastāstīja HRW, ka viņš ir bijis liecinieks tam, kā tiek nogalināts 16 gadus vecs zēns no viņa M23 vienības, kurš bija mēģinājis bēgt jūnijā. Noķerto zēnu M23 karotāji nosita citu savervēto kareivju acu priekšā.

M23 komandieris, kas bija pavēlējis viņu nogalināt, pēc tam esot citiem savervētajiem teicis: “Viņš gribēja mūs pamest,” – tā paskaidrojot to, kāpēc zēns ticis nogalināts. Ziņojumā arī norādīts, ka liecinieki apgalvo, ka uzreiz pēc bēgšanas mēģinājuma tika nogalināti vismaz 33 jaunkareivji un citi M23 karotāji. Daži tika sasieti un nošauti pārējo jaunkareivju priekšā kā piemērs sodam, ko viņi varētu saņemt. Viens jaunkareivis HRW teica: “Kad mēs bijām M23, viņi teica, ka [mums ir izvēle] vai nu palikt pie viņiem, vai mirt. Daudzi mēģināja bēgt. Dažus atrada un tad uzreiz nogalināja.”

2.   Frank Kakolele BWAMBALE

(jeb: a) Frank Kakorere, b) Frank Kakorere Bwambale, c) Aigle Blanc)

Amats: FARDC ģenerālis.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2008. gada janvārī atstāja Nacionālo tautas aizsardzības kongresu (CNDP). 2011. gada jūnijā – dzīvo Kinshasa. Kopš 2010. gada ir bijis iesaistīts darbībās, kas, jādomā, tiek veiktas KDR valdības uzdevumā – stabilizācijas un atjaunošanas programmā apgabaliem, kas atlabst pēc bruņotiem konfliktiem, (STAREC), tostarp 2011. gada martā piedalījies STAREC misijā Gomā un Beni. KDR iestādes viņu arestēja 2013. gada decembrī Beni, North Kivu provincē, apgalvojot, ka viņš traucē atbruņošanās, demobilizācijas un reintegrācijas procesu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Bijušais Kongo Demokrātijas apvienības – atbrīvošanas kustības (RCD-ML) līderis, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic RCD-ML spēki – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) ģenerālis, 2011. gada jūnijā – bez posteņa. 2008. gada janvārī atstāja Nacionālo tautas aizsardzības kongresu (CNDP). 2011. gada jūnijā – dzīvo Kinshasa. Kopš 2010. gada ir bijis iesaistīts darbībās, kas, jādomā, tiek veiktas KDR valdības uzdevumā – stabilizācijas un atjaunošanas programmā apgabaliem, kas atlabst pēc bruņotiem konfliktiem, (STAREC), tostarp 2011. gada martā piedalījies STAREC misijā Gomā un Beni.

3.   Gaston IYAMUREMYE

(jeb: a) Byiringiro Victor Rumuli, b) Victor Rumuri, c) Michel Byiringiro, d) Rumuli)

Amats: a) Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vadītājs, b) Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) vadītāja otrais vietnieks.

Adrese: 2014. gada decembrī – bāzēts North Kivu provincē.

Dzimšanas datums: 1948. gads.

Dzimšanas vieta: a) Musanze District, Northern Province, Ruanda, b) Ruhengeri, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: brigādes ģenerālis.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar vairākiem avotiem, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupu, Gaston Iyamuremye ir Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vadītāja otrais vietnieks un tiek uzskatīts par FDLR militārās un politiskās vadības svarīgu dalībnieku. Līdz 2009. gada decembrim Gaston Iyamuremye arī vadīja Ignace Murwanashyaka (FDLR vadītāja) biroju Kibua, KDR. Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vadītājs un Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) vadītāja otrais vietnieks; 2011. gada jūnijā – bāzēts Kalonge, North Kivu province.

4.   Innocent KAINA

(jeb: a) pulkvedis Innocent Kaina, b) India Queen).

Dzimšanas vieta: Bunagana, Rutshuru teritorija, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 30. novembris.

Cita informācija: 2014. gada beigās – Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Innocent Kaina pašlaik ir 23. marta kustības (Mouvement du 23 MarsM23) sektora komandieris. Viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību un starptautisko tiesību pārkāpumiem un ir veicis tos. 2007. gada jūlijā Garrison kara tribunāls Kinšasā (Kinshasa) pasludināja Kaina par vainīgu noziegumos pret cilvēci, kuri laikā no 2003. gada maija līdz 2005. gada decembrim pastrādāti Ituri apgabalā. 2009. gadā viņu atbrīvoja, pateicoties miera nolīgumam starp Kongo valdību un CNDP. Saistībā ar FARDC 2009. gadā viņš bija atbildīgs par Masisi teritorijā veiktajiem nogalināšanas, nolaupīšanas un sakropļošanas aktiem. Būdams komandieris ģenerāļa Ntaganda pakļautībā, viņš 2012. gada aprīlī uzsāka kādreizējā Nacionālā tautas aizsardzības kongresa (Congrès National pour la Défense du Peuple – CNDP) sacelšanos Rutshuru teritorijā. Viņš rūpējās par sacelšanās dalībnieku drošību ārpus Masisi. Laikā no 2012. gada maija līdz augustam viņš pārraudzīja 150 bērnu iesaistīšanu un apmācību M23 nemiernieku vajadzībām, liekot nošaut tos zēnus, kuri mēģināja aizbēgt. 2012. gada jūlijā viņš devās uz Berunda un Degho, lai M23 grupas vajadzībām veiktu mobilizācijas un vervēšanas pasākumus.

5.   Jérôme KAKWAVU BUKANDE

(jeb: a) Jérôme Kakwavu, b) Commandant Jérôme)

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2004. gada decembrī viņam piešķirta FARDC ģenerāļa pakāpe. 2011. gada jūnijā atrodās apcietinājumā Makala cietumā Kinshasa. 2011. gada 25. martāKinshasa Augstā militārā tiesa sāka pret Kakwavu tiesas procesu par kara noziegumiem. 2014. gada novembrī KDR militārā tiesa viņam piesprieda desmit gadu cietumsodu par izvarošanu, slepkavībām un spīdzināšanu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Bijušais Kongo demokrātijas apvienības/Kongo tautas bruņoto spēku (UCD/FAPC) vadītājs. FAPC uzdevumā kontrolējis nelegālus robežpunktus starp Ugandu un KDR – svarīgu ieroču plūsmas tranzīta ceļu. Kā FAPC vadītājam viņam bija politiska ietekme, un viņš komandēja un kontrolēja FAPC spēku darbību, kuri iesaistīti ieroču kontrabandā un tātad – ieroču embargo pārkāpšanā. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, viņš bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri 2002. gadā. Viens no pieciem Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) vecākajiem virsniekiem, kuri apsūdzēti smagos noziegumos, kas saistīti arī ar seksuālu vardarbību, un uz kuriem Drošības padome vērsa valdības uzmanību 2009. gada apmeklējuma laikā. 2004. gada decembrī viņam piešķirta FARDC ģenerāļa pakāpe. 2011. gada jūnijā atrodās apcietinājumā Makala cietumā Kinshasa. 2011. gada 25. martāKinshasa Augstā militārā tiesa sāka pret Kakwavu tiesas procesu par kara noziegumiem.

6.   Germain KATANGA

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2004. gada decembrī iecelts par FARDC ģenerāli. KDR valdība 2007. gada 18. oktobrī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. Starptautiskā Krimināltiesa viņam 2014. gada maijā piesprieda 12 gadu cietumsodu par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci. Pašlaik atrodas ieslodzījumā Nīderlandē.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FRPI vadītājs. Iesaistīts ieroču transportēšanā, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, no 2002. līdz 2003. gadam viņš ir bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri. 2004. gada decembrī iecelts par FARDC ģenerāli. KDR valdība 2007. gada 18. oktobrī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. Tiesas procesu sāka 2009. gada novembrī.

7.   Thomas LUBANGA

Dzimšanas vieta: Ituri, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Aizturēts 2005. gada martā Kinshasa saistībā ar Lubanga Kongojiešu patriotu savienības (UPC/L) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. 2006. gada 17. martā nodots Starptautiskajai krimināltiesai. Starptautiskā Krimināltiesa 2012. gada martā viņu atzina par vainīgu un piesprieda viņam 14 gadu cietumsodu. 2014. gada 1. decembrī Starptautiskās Krimināltiesas apelācijas tiesneši paturēja spēkā Lubanga notiesājošo spriedumu un piespriesto sodu. Pašlaik atrodas ieslodzījumā Nīderlandē.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Vadītājs Lubanga Kongojiešu patriotu savienībai (UPC/L) – vienai no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, no 2002. līdz 2003. gadam viņš ir bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri. Aizturēts 2005. gada martā Kinshasa saistībā ar Lubanga Kongojiešu patriotu savienības (UPC/L) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. KDR iestādes 2006. gada 17. martā viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. Tiesas procesu sāka 2009. gada janvārī, un 2011. gadā ir paredzēts to pabeigt. Starptautiskā Krimināltiesa 2012. gada martā viņu atzina par vainīgu un piesprieda viņam 14 gadu cietumsodu. Viņš ir pārsūdzējis tiesas lēmumu.

8.   Sultani MAKENGA

(jeb: a) Makenga, pulkvedis Sultani, b) Makenga, Emmanuel Sultani)

Dzimšanas datums: 1973. gada 25. decembris.

Dzimšanas vieta: Rutshuru, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 13. novembris.

Cita informācija: Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) grupas militārais vadītājs. 2014. gada beigās – Ugandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Sultani Makenga ir Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR) darbojošās 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) grupas militārais vadītājs. Būdams kustības M23 (jeb Kongojiešu revolucionārās armijas) militārais vadītājs, Sultani Makenga ir nopietni pārkāpis starptautiskās tiesības un ir atbildīgs par šo tiesību pārkāpumiem attiecībā uz bērniem un sievietēm bruņotu konfliktu situācijās, tostarp viņu nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību, nolaupīšanu un piespiedu pārvietošanu. Viņš ir arī atbildīgs par starptautisko tiesību pārkāpumiem saistībā ar kustības M23 darbībām attiecībā uz bērnu iesaistīšanu un izmantošanu bruņotos konfliktos Kongo Demokrātiskajā Republikā. M23 grupa Sultani Makenga vadībā ir veikusi daudzus nežēlīgus noziegumus pret KDR civiliedzīvotājiem. Saskaņā ar liecībām un ziņojumiem kaujinieki, kas Sultani Makenga vadībā darbojošies, lai nostiprinātu kontroli Rutshuru teritorijā, ir izvarojuši sievietes un bērnus, no kuriem daži bijuši tikai astoņus gadus veci. M23 grupa Sultani Makenga vadībā KDR un reģionā ir rīkojusi plašas kampaņas bērnu piespiedu vervēšanai, kā arī nogalinājusi, sakropļojusi un ievainojusi daudzus bērnus. Daudzi no piespiedu kārtā iesaistītiem bērniem bijuši jaunāki par 15 gadiem. Par Makenga arī zināms, ka viņš saņēmis bruņojumu un ar to saistīto materiālu, tādējādi pārkāpjot pasākumus, ko KDR veikusi, lai īstenotu ieroču embargo, tostarp vietējos rīkojumus par bruņojuma un ar to saistītā materiāla ievešanu un turēšanu valdījumā. MakengaM23 grupas vadītāja darbība ir saistīta ar nopietniem starptautisko tiesību pārkāpumiem un nežēlīgu rīcību pret KDR civiliedzīvotājiem; šīs darbības dēļ apstākļi reģionā kļuvuši vēl nedrošāki, arvien vairāk iedzīvotāju ir pārvietoti, un konflikts reģionā ir saasinājies. Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) grupas militārais vadītājs.

9.   Khawa Panga MANDRO

(jeb: a) Kawa Panga, b) Kawa Panga Mandro, c) Kawa Mandro, d) Yves Andoul Karim, e) Yves Khawa Panga Mandro, f) Mandro Panga Kahwa, g) “Chief Kahwa”, h) “Kawa”)

Dzimšanas datums: 1973. gada 20. augusts.

Dzimšanas vieta: Bunia, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2005. gada aprīlī ievietots cietumā Bunia par Ituri miera procesa sabotāžu. Kongo varas iestādes 2005. gada oktobrī viņu aizturēja, Kisangani Apelācijas tiesa viņu attaisnoja, pēc tam viņu nodeva Kinshasa tiesu iestādēm saistībā ar jaunām apsūdzībām par noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem, slepkavībām, uzbrukumiem atbildību pastiprinošos apstākļos un piekaušanu. 2014. gada augustā KDR militārā tiesa Kisangani atzina viņu par vainīgu kara noziegumos un noziegumos pret cilvēci, piesprieda viņam deviņu gadu cietumsodu un lika viņam samaksāt cietušajām personām aptuveni 85 000 ASV dolāru.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Bijušais vadītājs Kongo vienotības un integritātes saglabāšanas grupai (PUSIC) – vienai no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, no 2001. līdz 2002. gadam viņš ir bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu. 2005. gada aprīlī ievietots cietumā Bunia par Ituri miera procesa sabotāžu. Kongo varas iestādes 2005. gada oktobrī viņu aizturēja, Kisangani Apelācijas tiesa viņu attaisnoja, pēc tam viņu nodeva Kinshasa tiesu iestādēm saistībā ar jaunām apsūdzībām par noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem, slepkavībām, uzbrukumiem atbildību pastiprinošos apstākļos un piekaušanu. 2011. gada jūnijā atrodās apcietinājumā Makala centrālajā cietumā Kinshasa.

10.   Callixte MBARUSHIMANA

Dzimšanas datums: 1963. gada 24. jūlijs.

Dzimšanas vieta: Ndusu/Ruhengeri, Ziemeļu province, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: Pamatojoties uz Starptautiskās Krimināltiesas orderi, 2010. gada 3. oktobrī Parīzē aizturēts par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vienības izdarījušas 2009. gadā Kivus, un 2011. gada 25. janvārī nosūtīts uz Hāgu, taču 2011. gada beigās Starptautiskā Krimināltiesa viņu atbrīvoja.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Pirms aizturēšanas bija Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) izpildsekretārs un FDLR militārās virspavēlniecības vadītāja vietnieks. Saskaņā ar Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b) – politiskais un militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos. Pamatojoties uz Starptautiskās Krimināltiesas orderi, 2010. gada 3. oktobrī Parīzē aizturēts par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vienības izdarījušas 2009. gadā Kivus, un 2011. gada 25. janvārī nosūtīts uz Hāgu.

11.   Iruta Douglas MPAMO

(jeb: a) Doulas Iruta Mpamo, b) Mpano)

Adrese: Gisenyi, Ruanda (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1965. gada 28. decembris, b) 1965. gada 29. decembris.

Dzimšanas vieta: a) Bashali, Masisi, Kongo Demokrātiskā Republika, b) Goma, Kongo Demokrātiskā Republika, c) Uvira, Kongo Demokrātiskā Republika.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Nav zināma nodarbošanās, kopš avarēja divas no lidmašīnām, kuras pārvaldīja Great Lakes Business Company (GLBC).

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Īpašnieks un vadītājs uzņēmumiem Compagnie Aérienne des Grands Lacs un Great Lakes Business Company, kuru lidmašīnas izmantoja, lai sniegtu atbalstu Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām. Atbildīgs arī par informācijas slēpšanu attiecībā uz lidojumiem un kravām, acīmredzami ar mērķi ļaut pārkāpt ieroču embargo. Nav zināma nodarbošanās, kopš avarēja divas no lidmašīnām, kuras pārvaldīja Great Lakes Business Company (GLBC).

12.   Sylvestre MUDACUMURA

(jeb: a) Mupenzi Bernard, b) ģenerālmajors Mupenzi, c) ģenerālis Mudacumura, d) Radja)

Adrese: Kikoma forest near Bogoyi, Walikale, North Kivu, Kongo Demokrātiskā Republika (2011. gada jūnijā).

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) militārais komandieris, kā arī FOCA vadītāja pirmais politiskais vietnieks un virspavēlniecības vadītājs, tātad kopš FDLR vadītāju aizturēšanas Eiropā viņš pilda militārā un politiskā komandiera funkcijas. 2014. gadā – bāzēts FDLR štābā Nganga, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FDLR komandieris, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic Ruandas atbrīvošanas demokrātiskie spēki (FDLR) – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Mudacumura (vai viņa personāls) ir telefoniski sazinājies ar FDLR vadītāju Murwanashyaka Vācijā, tostarp laikā, kad notika 2009. gada maija Busurungi masu slepkavība, un ar militāro komandieri majoru Guillaume 2009. gadā Umoja Wetu un Kimia II operāciju laikā. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, viņš ir atbildīgs par 27 gadījumiem, kad laikposmā no 2002. līdz 2007. gadam viņa komandētie spēki North Kivu vervēja un izmantoja bērnus. Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) militārais komandieris, kā arī FOCA vadītāja pirmais politiskais vietnieks un virspavēlniecības vadītājs, tātad kopš FDLR vadītāju aizturēšanas Eiropā viņš pilda militārā un politiskā komandiera funkcijas.

13.   Leodomir MUGARAGU

(jeb: a) Manzi Leon, b) Leo Manzi)

Adrese: FDLR štābs Kikoma mežā, Bogoyi, Walikale, North Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1954. gads, b) 1953. gads.

Dzimšanas vieta: a) Kigali, Ruanda, b) Rushashi, Northern Province, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: FDLR-FOCA štāba priekšnieks, atbildīgais par pārvaldi.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar neoficiālām un oficiālām ziņām Leodomir Mugaragu ir Abacunguzi bruņoto spēku/Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FOCA) – FDLR militāra atzara – štāba priekšnieks. Saskaņā ar oficiālām ziņām Mugaragu ir vecākais plānotājs militārām operācijām, ko FDLR veic KDR austrumos. FDLR-FOCA štāba priekšnieks, atbildīgais par pārvaldi.

14.   Leopold MUJYAMBERE

(jeb: a) Musenyeri, b) Achille, c) Frere Petrus Ibrahim)

Adrese: Nyakaleke (dienvidaustrumos no Mwenga), South Kivu, KDR.

Dzimšanas datums: a) 1962. gada 17. marts, b) aptuveni 1966. gads.

Dzimšanas vieta: Kigali, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: 2014. gada beigās – FDLR/FOCA komandiera vietnieka pienākumu izpildītājs, bāzēts Nganga, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FOCA otrās divīzijas/rezerves brigāžu (DFLR militāra atzara) komandieris. Militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, tādā veidā pārkāpjot Drošības padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, bijušas nolaupītas un seksuāli izmantotas. FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, kopš 2007. gada vidus piespiedu kārtā vervējuši bērnus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (d) un (e). 2011. gada jūnijā – FDLR-FOCA South Kivu operatīvā sektora, ko šobrīd dēvē par “Amazon”, komandieris.

15.   Jamil MUKULU

(jeb: a) Steven Alirabaki, b) David Kyagulanyi, c) Musezi Talengelanimiro, d) Mzee Tutu, e) Abdullah Junjuaka, f) Alilabaki Kyagulanyi, g) Hussein Muhammad, h) Nicolas Luumu, i) profesors Musharaf, j) Talengelanimiro)

Amats: a) Apvienoto demokrātisko spēku (ADF) vadītājs, b) Apvienoto demokrātisko spēku komandieris.

Dzimšanas datums: a) 1965. gads, b) 1964. gada 1. janvāris.

Dzimšanas vieta: Ntoke Village, Ntenjeru Sub County, Kayunga District, Uganda.

Valstspiederība: ugandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2011. gada 12. oktobris.

Cita informācija: 2014. gada beigās atrašanās vieta nav zināma; tomēr tiek uzskatīts, ka viņš atrodas North Kivu, KDR.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar neoficiālām un oficiālām ziņām, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas ziņojumiem, Jamil Mukulu kungs ir militārais vadītājs apvienotajiem demokrātiskajiem spēkiem (ADF) – ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas KDR un kavē ADF kaujinieku atbruņošanos, brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos, kā minēts Rezolūcijas 1857 (2008) 4. punkta b) apakšpunktā. ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ir ziņojusi, ka Mukulu ir vadījis un materiāli atbalstījis ADF – bruņotu grupu, kas darbojas KDR teritorijā. Saskaņā ar vairākiem avotiem, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas ziņojumiem, Jamil Mukulu arī tika turpinājis ietekmēt notikumu vietā izvietoto ADF spēku politiku, finansējis, tieši komandējis un kontrolējis to darbību, tostarp uzraudzījis saiknes ar starptautiskiem teroristu tīkliem.

16.   Ignace MURWANASHYAKA

(jeb: Dr. Ignace)

Tituls: Dr.

Dzimšanas datums: 1963. gada 14. maijs.

Dzimšanas vieta: a) Butera, Ruanda, b) Ngoma, Butare, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Viņa vietā par FDLR-FOCA vadītāju kļuva Gaston Iamuremye, pazīstams arī kā “Rumuli”. Tiesas process pret Murwanashyaka par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FDLR vadītājs, FDLR bruņoto spēku augstākais komandieris, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic FDLR – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Telefonsarunās ar FDLR militārajiem lauka komandieriem (tostarp Busurungi 2009. gada maija slaktiņa laikā) deva militāras pavēles virspavēlniecībai, bija iesaistīts ieroču un munīcijas nodošanas FDLR vienībām koordinēšanā un īpašu lietošanas instrukciju pārsūtīšanā, lielu naudas summu, kas iegūtas, nelikumīgi pārdodot dabas resursus FDLR kontrolētajās teritorijās, pārvaldīšanā. Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš kā FDLR vadītājs un militārais komandieris bijis atbildīgais komandieris par FDLR veikto bērnu vervēšanu un izmantošanu Kongo austrumos. 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Viņa vietā par FDLR-FOCA vadītāju kļuva Gaston Iamuremye, pazīstams arī kā “Rumuli”. Tiesas process pret Murwanashyaka par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā.

17.   Straton MUSONI

(jeb: IO Musoni)

Dzimšanas datums: a) 1961. gada 6. aprīlis, b) 1961. gada 4. jūnijs.

Dzimšanas vieta: Mugambazi, Kigali, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Tiesas process pret Musoni par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā. FDLR vadītāja pirmo vietnieku kļuva Sylvestre Mudacumura.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Būdams FDLR – ārzemju bruņotas grupas, kas darbojas KDR, – vadītājs, Musoni kavējis atbruņošanos un šīm grupām piederošo kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, pārkāpjot Rezolūciju 1649 (2005). 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Tiesas process pret Musoni par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā. Viņa vietā par FDLR vadītāja pirmo vietnieku kļuva Sylvestre Mudacumura.

18.   Jules MUTEBUTSI

(jeb: a) Jules Mutebusi, b) Jules Mutebuzi, c) pulkvedis Mutebutsi)

Dzimšanas datums: 1964.

Dzimšanas vieta: Minembwe, South Kivu, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Bijušais FARDC desmitā militārā reģiona komandiera vietnieks, 2004. gada aprīlī atbrīvots par disciplīnas neievērošanu. 2007. gada decembrī Ruandas iestādes viņu aizturēja, kad viņš mēģināja šķērsot robežu un iekļūt KDR. Kopš tā laika dzīvo Kigali daļējā brīvībā (viņam nav atļauts atstāt valsti).

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Apvienoja spēkus ar citiem bijušās RCD-G renegātu elementiem, lai 2004. gada maijā ar spēku ieņemtu Bukavu pilsētu. Iesaistīts ieroču saņemšanā ārpus FARDC struktūrām un piegāžu nodrošināšanā Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Bijušais FARDC desmitā militārā reģiona komandiera vietnieks, 2004. gada aprīlī atbrīvots par disciplīnas neievērošanu. 2007. gada decembrī Ruandas iestādes viņu aizturēja, kad viņš mēģināja šķērsot robežu un iekļūt KDR. Kopš tā laika dzīvo Kigali daļējā brīvībā (viņam nav atļauts atstāt valsti).

19.   Baudoin NGARUYE WA MYAMURO

(jeb: Pulkvedis Baudouin NGARUYE)

Tituls: 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) militārais vadītājs.

Amats: brigādes ģenerālis.

Adrese: Rubavu/Mudende, Ruanda.

Dzimšanas datums: a) 1978. gada 1. aprīlis, b) 1978. gads.

Dzimšanas vieta: a) Bibwe, KDR, b) Lusamambo, Lubero teritorija, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Valsts identifikācijas Nr.: FARDC ID 1-78-09-44621-80.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 30. novembris.

Cita informācija: Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ngoma nometnē, Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Ngaruye 2012. gada aprīlī ģenerāļa Ntaganda pakļautībā vadīja sacelšanos, ko rīkoja kādreizējais CNDP, kuru pazīst arī kā 23. marta kustību (Mouvement du 23 Mars – M23). Pašlaik M23 grupā viņš ir trešā augstākā militārā ranga komandieris. KDR jautājumu ekspertu grupa jau 2008. un 2009. gadā ieteica viņu iekļaut sarakstā. Viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību un starptautisko tiesību pārkāpumiem un ir veicis tos. Laikā no 2008. gada līdz 2009. gadam, kā arī 2010. gada beigās viņš M23 grupā iesaistīja un apmācīja simtiem bērnu. Viņš ir veicis nogalināšanas, sakropļošanas un nolaupīšanas, kas bieži vien bijušas vērstas pret sievietēm. Viņš ir atbildīgs par M23 grupas dezertieru nogalināšanu un spīdzināšanu. 2009. gadā viņš FARDC deva pavēli nogalināt visus vīriešus Shalio ciemā, Walikale. Pildot Ntaganda tiešos rīkojumus, viņš arī piegādāja ieročus un munīciju, kā arī izmaksāja atlīdzību Masisi un Walikale. 2010. gadā viņa vadībā Lukopfu apgabalā notika iedzīvotāju piespiedu pārvietošana un ekspropriācija. Viņš arī bija lielā mērā iesaistīts noziedzības tīklos saistībā ar FARDC, gūstot peļņu no minerālu tirdzniecības; tas 2011. gadā radīja saspīlētas un vardarbīgas attiecības ar pulkvedi Innocent Zimurinda. Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martāGasizi/Rubavu.

20.   Mathieu, Chui NGUDJOLO

(jeb: Cui Ngudjolo)

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2003. gada oktobrī Bunia viņu aizturēja MONUC. KDR valdība 2008. gada 7. februārī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. 2012. gada decembrī Starptautiskā Krimināltiesa viņu attaisnoja visos apsūdzības punktos. Pēc tam, kad viņš tika atbrīvots no apcietinājuma, viņu aizturēja Nīderlandes iestādes, un viņš ir iesniedzis lūgumu piešķirt patvērumu Nīderlandē. Prokuratūra pārsūdzēja Starptautiskās Krimināltiesas nolēmumu; tiesas sēdes notika 2014. gada oktobrī, un 2014. gada decembrī spriedums vēl nebija paziņots.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FNI štāba priekšnieks un bijušais FRPI štāba priekšnieks, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic FDLR – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas atbildīga par ieroču kontrabandu, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš 2006. gadā bijis atbildīgs par bērnu, kas jaunāki par 15 gadiem, vervēšanu un izmantošanu Ituri. 2003. gada oktobrī Bunia viņu aizturēja MONUC. KDR valdība 2008. gada 7. februārī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. 2012. gada decembrī Starptautiskā Krimināltiesa viņu attaisnoja visos apsūdzības punktos. Pēc tam, kad viņš tika atbrīvots no apcietinājuma, viņu aizturēja Nīderlandes iestādes, un viņš ir iesniedzis lūgumu piešķirt patvērumu Nīderlandē.

21.   Floribert Ngabu NJABU

(jeb: a) Floribert Njabu Ngabu, b) Floribert Ndjabu, c) Floribert Ngabu Ndjabu)

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Kopš 2005. gada marta atrodas mājas arestā Kinshasa par FNI līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. 2011. gada 27. martā nosūtīts uz Hāgu, lai liecinātu Starptautiskās Krimināltiesas procesos pret Germain Katanga un Mathieu Ngudjolo. 2011. gada maijā lūdza piešķirt patvērumu Nīderlandē. 2012. gada oktobrī Nīderlandes tiesa noraidīja viņa lūgumu par patvēruma piešķiršanu. 2014. gada jūlijā viņu no Nīderlandes deportēja uz KDR, kur viņš tika arestēts.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FNI vadītājs, kas ir viena no Rezolūcijā 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Kopš 2005. gada marta atrodas mājas arestā Kinšasā par FNI līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. 2011. gada 27. martā nosūtīts uz Hāgu, lai liecinātu Starptautiskās Krimināltiesas procesos pret Germain Katanga un Mathieu Ngudjolo. 2011. gada maijā lūdza piešķirt patvērumu Nīderlandē. 2012. gada oktobrī Nīderlandes tiesa noraidīja viņa lūgumu par patvēruma piešķiršanu; lieta pašlaik ir pārsūdzēta.

22.   Laurent NKUNDA

(jeb: a) Nkunda Mihigo Laurent, b) Laurent Nkunda Bwatare, c) Laurent Nkundabatware, d) Laurent Nkunda Mahoro Batware, e) Laurent Nkunda Batware, f) Chairman, g) ģenerālis Nkunda, h) Papa Six)

Dzimšanas datums: a) 1967. gada 6. februāris, b) 1967. gada 2. februāris.

Dzimšanas vieta: Rutshuru, North Kivu, Kongo Demokrātiskā Republika.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: bijušais RCD-G ģenerālis. Nacionālā tautas aizsardzības kongresa dibinātājs (2006. gads); vecākais virsnieks, Kongo demokrātijas apvienības – Goma (RCD-G) aktīvists no 1998. gada līdz 2006. gadam; Ruandas Patriotiskās frontes (RPF) virsnieks no 1992. gada līdz 1998. gadam. Ruandas varas iestādes aizturēja Laurent Nkunda Ruandā 2009. gada janvārī, un CNDP komandiera amatā viņu aizstāja ar citu personu. Kopš tā laika viņš atrodas mājas arestā Kigali, Ruandā. Ruanda ir noraidījusi KDR valdības lūgumu izdot Nkunda par noziegumiem, ko viņš paveicis KDR austrumu daļā. 2010. gadā Nkunda apelācijas prasība par nelikumīgu arestu tika noraidīta Gisenyi tiesā Ruandā, pieņemot lēmumu, ka šī lieta būtu jāizskata militārajai tiesai. Nkunda advokāti iesniedza pārsūdzību Ruandas militārajā tiesā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Apvienojis spēkus ar citiem bijušās RCD-G renegātu elementiem, lai 2004. gada maijā ar spēku ieņemtu Bukavu pilsētu. Iesaistīts ieroču saņemšanā ārpus FARDC, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par 264 gadījumiem, kad laikā no 2002. gada līdz 2009. gadam viņa komandētie spēki North Kivu vervēja un izmantoja bērnus. Bijušais RCD-G ģenerālis. Nacionālā tautas aizsardzības kongresa dibinātājs (2006. gads); vecākais virsnieks, Kongo demokrātijas apvienības – Goma (RCD-G) aktīvists no 1998. gada līdz 2006. gadam; Ruandas Patriotiskās frontes (RPF) virsnieks no 1992. gada līdz 1998. gadam. Ruandas varas iestādes aizturēja Laurent Nkunda Ruandā 2009. gada janvārī un aizstāja viņu ar kādu citu CNDP komandiera amatā. Kopš tā laika viņš atrodas mājas arestā Kigali, Ruandā. Ruanda ir noraidījusi KDR valdības lūgumu izdot Nkunda par noziegumiem, ko viņš paveicis KDR austrumu daļā. 2010. gadā Nkunda apelācijas prasība par nelikumīgu arestu tika noraidīta Gisenyi tiesā Ruandā, pieņemot lēmumu, ka šī lieta būtu jāizskata militārajai tiesai. Nkunda advokāti lietu iesniedza Ruanda militārajā tiesā. Viņš joprojām saglabā zināmu ietekmi pār dažiem CNDP elementiem.

23.   Felicien NSANZUBUKIRE

(jeb: Fred Irakeza)

Amats: FDLR-FOCA, kas bāzēts South Kivu Uvira-Sange apgabalā, pirmā bataljona vadītājs.

Adrese: Magunda, Mwenga teritorija, South Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: 1967. gads.

Dzimšanas vieta: a) Murama, Kigali, Ruanda, b) Rubungo, Kigali, Ruanda, c) Kinyinya, Kigali, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: FDLR loceklis vismaz kopš 1994. gada un darbojas KDR austrumos kopš 1998. gada oktobra.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Felicien Nsanzubukire pārraudzīja un koordinēja munīcijas un ieroču kontrabandu laikposmā no vismaz 2008. gada novembra līdz 2009. aprīlim starp Tanzānijas Savienoto Republiku (pār Tangaņikas ezeru) un FDLR vienībām, kas bāzētas South Kivu Uvira un Fizi apgabalos. FDLR-FOCA, kas bāzēts South Kivu Uvira-Sange apgabalā, pirmā bataljona vadītājs. FDLR loceklis vismaz kopš 1994. gada un darbojas KDR austrumos kopš 1998. gada oktobra.

24.   Pacifique NTAWUNGUKA

(jeb: a) Pacifique Ntawungula, b) pulkvedis Omega, c) Nzeri, d) Israel)

Amats: Komandieris, FDLR-FOCA operatīvais sektors North KivuSONOKI”.

Adrese: Matembe, North Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1964. gada 1. janvāris, b) aptuveni 1964. gads.

Dzimšanas vieta: Gaseke, Gisenyi province, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: Saņēmis militāro apmācību Ēģiptē. 2014. gada beigās bāzēts Tongo apgabalā, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FOCA (FDLR militāra atzara) pirmās divīzijas komandieris. Militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, tādā veidā pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, bijušas nolaupītas un seksuāli izmantotas. FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, kopš 2007. gada vidus piespiedu kārtā vervējusi bērnus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (d) un (e). Saņēmis militāro apmācību Ēģiptē.

25.   James NYAKUNI

Valstspiederība: ugandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Tirdzniecības sakari ar Jérôme Kakwavu, jo īpaši kontrabanda pār KDR un Ugandas robežu, tostarp aizdomas par ieroču un militāra materiāla kontrabandu nepārbaudītās kravas automašīnās. Ieroču embargo pārkāpumi un atbalsts Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, tostarp finansiāls atbalsts, kas dod tām iespēju veikt militāru darbību.

26.   Stanislas NZEYIMANA

(jeb: a) Deogratias Bigaruka Izabayo, b) Izabayo Deo, c) Jules Mateso Mlamba, d) Bigaruka, e) Bigurura)

Amats: FDLR-FOCA komandiera vietnieks.

Adrese: Mukobervwa, North Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1966. gada 1. janvāris, b) 1966. gada 28. augusts, c) aptuveni 1967. gads.

Dzimšanas vieta: Mugusa, Butare, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: pazudis Tanzānijā 2013. gada sākumā. 2014. gada beigās atrašanās vieta nav zināma.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FOCA (FDLR militāra atzara) komandiera vietnieks. Militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, tādā veidā pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, bijušas nolaupītas un seksuāli izmantotas. FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, kopš 2007. gada vidus piespiedu kārtā vervējusi bērnus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (d) un (e).

27.   Dieudonné OZIA MAZIO

(jeb: a) Ozia Mazio, b) Omari, c) Omari kungs)

Dzimšanas datums: 1949. gada 6. jūnijs.

Dzimšanas vieta: Ariwara, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Uzskata, ka Dieudonné Ozia Mazio miris Ariwara2008. gada 23. septembrī, būdams Kongo uzņēmēju federācijas (Fédération des entreprises congolaises – (FEC)) prezidents Aru teritorijā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Kopīgas finanšu shēmas ar Jerome Kakwavu un FAPC un kontrabanda pār KDR un Ugandas robežu, ļaujot piegādāt Kakwavu un viņa spēkiem materiālus un naudu. Ieroču embargo pārkāpumi, tostarp atbalsta sniegšana Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujiniekiem grupām. Uzskata, ka Dieudonné Ozia Mazio miris Ariwara2008. gada 23. septembrī, būdams Kongo uzņēmēju federācijas (Fédération des entreprises congolaises – (FEC)) prezidents Aru teritorijā.

28.   Jean-Marie Lugerero RUNIGA

(jeb: Jean-Marie Rugerero)

Amats: M23 vadītājs.

Adrese: Rubavu/Mudende, Ruanda.

Dzimšanas datums: a) aptuveni 1960. gads, b) 1966. gada 9. septembris.

Dzimšanas vieta: Bukavu, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris.

Cita informācija: Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Ar 2012. gada 9. jūlija dokumentu, ko parakstījis M23 vadītājs Sultani Makenga, Runiga tika iecelts par M23 politiskā atzara koordinatoru. Saskaņā ar minēto dokumentu Runiga bija jāieceļ, lai nodrošinātu pamanāmību tam, par ko cīnās M23. Grupas tīmekļa vietnes publikācijās Runiga tiek saukts par “M23 priekšsēdētāju”. Viņa vadītāja lomu apstiprina ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojums, kurā Runiga minēts kā “M23 vadītājs”. Kā minēts 2012. gada 13. decembraAssociated Press rakstā, Runiga ir parādījis Associated Press prasību sarakstu, ko, kā viņš teica, iesniegšot Kongo valdībai. Starp tām bija prasība prezidentam Kabila atkāpties un atlaist nacionālo asambleju. Runiga norādīja, ka, ja M23 būtu iespēja, tā varētu atkal ieņemt Goma pilsētu. “Un šoreiz mēs neatkāpsimies,”Runiga teica Associated Press. Viņš arī norādīja, ka M23 politiskajam atzaram kā sarunu priekšnoteikums būtu jāatjauno tās kontrole pār Goma pilsētu. “Es domāju, ka mūsu locekļi, kas atrodas Kampala, mūs pārstāv. Savā laikā arī es tur būšu. Es gaidu, kad viss būs noorganizēts, un, kad tur būs Kabila, turp došos arī es,” teica Runiga. Kā minēts Le Figaro rakstā 2012. gada 26. novembrī, Runiga2012. gada 24. novembrī tikās ar KDR prezidentu Kabila, lai sāktu apspriedes. Kādā citā Le Figaro sniegtā intervijā Runiga paziņoja: “M23 sastāvā galvenokārt ir bijušie FARDC militārie locekļi, kas dezertēja, protestējot pret 2009. gada 23. marta vienošanās neievērošanu.”

Viņš piebilda: “M23 kareivji ir armijas dezertieri, kas aizgāja ar ieročiem rokās. Nesen mēs atguvām daudz aprīkojuma no Bunagana militārās bāzes. Pašlaik tas mums dod iespēju katru dienu atgūt teritoriju un atvairīt visus FARDC uzbrukumus. Mūsu revolūcija ir Kongo revolūcija, ko vada Kongo iedzīvotāji Kongo iedzīvotāju vārdā.” Kā minēts Reuters rakstā 2012. gada 22. novembrī, Runiga paziņoja, ka M23 spēj palikt Goma pēc tam, kad M23 spēki tika papildināti ar neapmierinātajiem Kongo kareivjiem no FARDC: “Pirmkārt, mums ir disciplinēta armija, un mums ir arī pievienojušiesFARDC kareivji. Viņi ir mūsu brāļi – viņi tiks vēlreiz apmācīti un pārorientēti, un tad mēs ar viņiem strādāsim.” Kā minēts The Guardian2012. gada 27. novembra rakstā, Runiga norādīja, ka M23 atteiksies pakļauties Lielo Ezeru reģiona starptautiskās konferences reģiona vadītāju aicinājumam pamest Goma, lai liktu pamatu miera sarunām. Tā vietā Runiga paziņoja, ka M23 atkāpšanās no pilsētas notiks sarunu rezultātā, nevis kā sarunu priekšnoteikums. Kā minēts ekspertu grupas 2012. gada 15. novembra galīgajā ziņojumā, Runiga vadīja delegāciju, kas 2012. gada 29. jūlijā devās uz Kampala Ugandā un pirms gaidāmajām Lielo Ezeru reģiona starptautiskās konferences sarunām izstrādāja M23 kustības darba programmu, kurā ir 21. punkts. Kā minēts 2012. gada 23. novembraBBC rakstā, M23 tika izveidota, kad bijušie CNDP locekļi, kas bija iekļauti FARDC, sāka protestēt pret sliktajiem apstākļiem un atalgojumu un to, ka pilnībā netiek īstenota 2009. gada 23. marta miera vienošanās starp CNDP un KDR, kuras rezultātā CNDP tika iekļauta FARDC.

Kā minēts IPIS 2012. gada novembra ziņojumā, M23 ir iesaistījusies aktīvās militārās operācijās, lai pārņemtu kontrolē KDR austrumu teritoriju. M23 un FARDC2012. gada 24. un 25. jūlijā cīnījās par kontroli pār vairākām pilsētām un ciematiem KDR austrumos; 2012. gada 26. jūlijāM23 Rumangabo uzbruka FARDC spēkiem; 2012. gada 17. novembrīM23 izdzina FARDC no Kibumba un 2012. gada 20. novembrīM23 pārņēma kontroli pār Goma. Saskaņā ar 2012. gada novembra ekspertu grupas ziņojumu, vairāki bijušie M23 kaujinieki apgalvo, ka M23 vadītāji nekavējoties nogalinājuši desmitiem bērnu, kas bija mēģinājuši aizbēgt pēc tam, kad tikuši savervēti kā M23 bērni kareivji. Kā minēts Human Rights Watch (HRW) 2012. gada 11. septembra ziņojumā, 18 gadus vecs vīrietis no Ruandas, kas izbēga pēc tam, kad piespiedu kārtā bijis savervēts Ruandā, pastāstīja HRW, ka viņš ir bijis liecinieks tam, kā tiek nogalināts 16 gadus vecs zēns no viņa M23 vienības, kurš bija mēģinājis bēgt jūnijā. Zēns tika noķerts, un M23 kaujinieki to piekāva līdz nāvei citu savervēto kareivju acu priekšā. M23 komandieris, kas bija pavēlējis viņu nogalināt, pēc tam citiem savervētajiem esot teicis: “Viņš gribēja mūs pamest,” – tā paskaidrojot to, kāpēc zēns ticis nogalināts. Ziņojumā arī norādīts, ka liecinieki apgalvo, ka vismaz 33 jaunkareivji un citi M23 karotāji tikuši nekavējoties nogalināti, kad tie mēģinājuši bēgt. Daži tika sasieti un nošauti pārējo jaunkareivju priekšā kā piemērs sodam, ko viņi varētu saņemt. Viens jaunkareivis HRW teica: “Kad mēs bijām M23, viņi teica, ka [mums ir izvēle] vai nu palikt pie viņiem, vai mirt. Daudzi mēģināja bēgt. Dažus atrada un tad uzreiz nogalināja.” Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martāGasizi/Rubavu.

29.   Ntabo Ntaberi SHEKA

Amats: Augstākais virspavēlnieks, Nduma Defence for Congo, Mayi Mayi Sheka grupa.

Dzimšanas datums: 1976. gada 4. aprīlis.

Dzimšanas vieta: Walikale Territory, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2011. gada 28. novembris.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Ntabo Ntaberi Sheka, Mayi Mayi Sheka grupas politiskās nodaļas augstākais virspavēlnieks, ir politiskais vadītājs Kongo bruņotai grupai, kas kavē kaujinieku atbruņošanos, demobilizāciju vai reintegrāciju. Mayi Mayi Sheka ir Kongo izvietota kaujinieku grupa, kas darbojas no Walikale teritorijas bāzēm Kongo Demokrātiskās Republikas austrumos. Mayi Mayi Sheka grupa ir veikusi uzbrukumus raktuvēm Kongo Demokrātiskās Republikas austrumos, tostarp ir pārņēmusi Bisiye raktuves un nodarbojusies ar izspiešanu no vietējiem iedzīvotājiem. Ntabo Ntaberi Sheka ir arī nopietni pārkāpis starptautiskos tiesību aktus, kas saistīti ar vēršanos pret bērniem. No 2010. gada 30. jūlija līdz 2. augustamNtabo Ntaberi Sheka plānoja un pavēlēja veikt virkni uzbrukumu Walikale teritorijā, lai sodītu vietējos iedzīvotājus, ko apvainoja sadarbībā ar Kongo valdības spēkiem. Šo uzbrukumu laikā tika izvaroti un nolaupīti bērni, kurus pakļāva piespiedu darbam un cietsirdīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai attieksmei. Mayi Mayi Sheka kaujinieku grupa arī piespiedu kārtā vervē zēnus un pēc vervēšanas kampaņām patur viņus savās militārajās struktūrās.

30.   Bosco TAGANDA

(jeb: a) Bosco Ntaganda, b) Bosco Ntagenda, c) ģenerālis Taganda, d) Lydia, e) Terminator, f) Tango Romeo (izsaukuma signāls), g) Romeo (izsaukuma signāls), h) Major)

Adrese: Goma, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: laikā no 1973. gada līdz 1974. gadam.

Dzimšanas vieta: Bigogwe, Ruanda.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Dzimis Ruandā, bērnībā pārcēlās uz Nyamitaba Masisi teritorijā, North Kivu provincē. Pēc Ituri miera nolīguma ar 2004. gada 11. decembra prezidenta dekrētu iecelts par FARDC brigādes ģenerāli. Sākotnēji bija CNDP štāba priekšnieks un kļuva par CNDP militāro komandieri, kad 2009. gada janvāri tika apcietināts Laurent Nkunda. Kopš 2009. gada janvāra ir de facto komandiera vietnieks secīgās pret FDLR vērstās operācijās Umoja Wetu, Kimia II un Amani Leo, kuras notika North Kivu un South Kivu. Ieceļojis Ruandā 2013. gada martā un brīvprātīgi padevies Starptautiskās Krimināltiesas amatpersonām Kigali22. martā. Nodots Starptautiskajai Krimināltiesai Hāgā, Nīderlandē. 2014. gada 9. jūnijā Starptautiskā Krimināltiesa apstiprināja viņam izvirzītās 13 apsūdzības kara noziegumos un piecas apsūdzības noziegumos pret cilvēci; paredzēts, ka tiesas process sāksies 2015. gada 2. jūnijā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

UPC/L militārais komandieris ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē darbības, ko veic UPC/L spēki – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. 2004. gada decembrī viņam piešķīra FARDC ģenerāļa pakāpi, taču viņš atteicās pieņemt paaugstinājumu un neiesaistījās FARDC. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, viņš ir atbildīgs par to, ka 2002. un 2003. gadā Ituri tika vervēti un izmantoti bērni, un par 155 gadījumiem, kad viņa tiešā un/vai komandas atbildībā tika vervēti un izmantoti bērni North Kivu no 2002. gada līdz 2009. gadam. Kā CNDP štāba vadītājam viņam ir tiešā un komandas atbildība par masu slepkavību Kiwanja (2008. gada novembrī). Dzimis Ruandā, bērnībā pārcēlās uz Nyamitaba, Masisi teritorijā, North Kivu provincē. 2011. gada jūnijā – dzīvo Gomā, un viņam pieder lielas saimniecības Ngungu apvidū, Masisi teritorijā, North Kivu provincē. Pēc Ituri miera nolīguma ar 2004. gada 11. decembra prezidenta dekrētu iecelts par FARDC brigādes ģenerāli. Sākotnēji bija CNDP štāba priekšnieks un kļuva par CNDP militāro komandieri, kad 2009. gada janvāri tika apcietināts Laurent Nkunda. Kopš 2009. gada janvāra ir de facto komandiera vietnieks secīgās pret FDLR vērstās operācijās Umoja Wetu, Kimia II un Amani Leo, kuras notika North Kivu un South Kivu. Ieceļojis Ruandā 2013. gada martā un brīvprātīgi padevies Starptautiskās Krimināltiesas amatpersonām Kigali22. martā. Nodots Starptautiskajai Krimināltiesai Hāgā, kur sākotnējā tiesas sēdē 26. martā viņam nolasīja priekšā viņam izvirzītās apsūdzības.

31.   Innocent ZIMURINDA

(jeb: Zimulinda)

Amats: a) M23 brigādes komandieris,

pakāpe: pulkvedis, b) pulkvedis FARDC spēkos.

Adrese: Rubavu, Mudende.

Dzimšanas datums: a) 1972. gada 1. septembris, b) aptuveni 1975. gads, c) 1972. gada 16. marts.

Dzimšanas vieta: a) Ngungu, Masisi teritorija, North Kivu, KDR, b) Masisi, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: 2009. gadā iesaistījās FARDC kā pulkvežleitnants, brigādes komandieris FARDC Kimia II operācijā Ngungu apvidū. 2009. gada jūlijā Zimurinda tika paaugstināts par pulkvedi un kļuva par FARDC Ngungu sektora un vēlāk arī Kitchanga sektora komandieri FARDC Kimia II un Amani Leo operācijās. Kaut gan Zimurinda vārds neparādās KDR prezidenta 2010. gada 31. decembra pavēlē, ar ko ieceļ augsta ranga FARDC virsniekus, Zimurinda de facto saglabāja komandiera amatu FARDC 22. sektorā Kitchanga un nēsā nesen piešķirto FARDC ranga zīmotni un uniformu. 2010. gada decembrī neoficiāli avoti atmaskoja, ka Zimurinda pakļautībā esoši elementi veic vervēšanu. Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ngoma nometnē, Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar vairākiem avotiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda, būdams viens no FARDC 231. brigādes komandieriem, deva pavēles, kuru rezultātā militārajā operācijā Shalio apgabalā 2009. gada aprīlī tika masveidā noslepkavoti vairāk nekā 100 Ruandas bēgļu, galvenokārt sievietes un bērni. ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ziņoja, ka ir liecinieki tam, ka 2009. gada 29. augustāKalehē pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir atteicies atlaist trīs bērnus, kas atradās viņa pakļautībā. Saskaņā ar vairākiem avotiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda pirms CNDP apvienošanas ar FARDC 2008. gada novembrī piedalījās CNDP operācijā, kuras rezultātā Kiwanja reģionā tika masveidā nogalināti 89 civiliedzīvotāji, tostarp sievietes un bērni.

2010. gada martā 51 cilvēktiesību aizsardzības grupa, kas strādāja KDR austrumos, apgalvoja, ka Zimurinda ir atbildīgs par vairākiem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp vairāku civiliedzīvotāju, arī sieviešu un bērnu, slepkavībām laikposmā no 2007. gada februāra līdz 2007. gada augustam. Tajā pašā sūdzībā pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir apsūdzēts daudzu sieviešu un meiteņu izvarošanā. Saskaņā ar Ģenerālsekretāra īpašā pārstāvja jautājumos par bērniem un bruņotu konfliktu 2010. gada 21. maija ziņojumu Innocent Zimurinda ir iesaistīts patvaļīgā bērnu – kareivju nāvessoda izpildē, tostarp Kimia II operācijas laikā. Saskaņā ar minēto ziņojumu viņš neļāva ANO Novērošanas misijai Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) kareivju vidū meklēt nepilngadīgos. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupai, pulkvežleitnanta Innocent Zimurinda tiešā un komandas atbildībā notika bērnu vervēšana un bērnu izmantošana viņa pakļautībā esošajā karapulkā. 2009. gadā iesaistījās FARDC kā pulkvežleitnants, brigādes komandieris FARDC Kimia II operācijā Ngungu apvidū. 2009. gada jūlijā Zimurinda tika paaugstināts par pulkvedi un kļuva par FARDC Ngungu sektora un vēlāk arī Kitchanga sektora komandieri FARDC Kimia II un Amani Leo operācijās. Kaut gan Zimurinda vārds neparādās KDR prezidenta 2010. gada 31. decembra pavēlē, ar ko ieceļ augsta ranga FARDC virsniekus, Zimurinda de facto ir saglabājis komandiera amatu FARDC 22. sektorā Kitchanga un lieto nesen piešķirto FARDC ranga apliecinājumu un uniformu. Viņš vēl aizvien ir lojāls Bosco Ntaganda. 2010. gada decembrī neoficiāli avoti atmaskoja, ka Zimurinda pakļautībā esoši elementi veic vervēšanu. Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ngoma nometnē Ruandā.

b)

To vienību saraksts, kas minētas 3., 4. un 5. pantā.

1.   ADF

(jeb: a) Apvienotie demokrātiskie spēki (Allied Democratic Forces), b) Forces Démocratiques Alliées-Armée Nationale de Libération de l'Ouganda, c) ADF/NALU d) NALU).

Adrese: North Kivu Province, Kongo Demokrātiskā Republika.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2014. gada 30. jūnijs.

Cita informācija: 2014. gada decembrī ADF bija sašķēlusies vairākos mazākos grupējumos. Jamil Mukulu vada vienu no grupējumiem, kurā darbojas vairāki ADF vecākie līderi, un viņa atrašanās vieta nav zināma – iespējams, tā ir North Kivu province. Seka Baluku vada otru galveno grupējumu, kurš darbojas mežā Beni pilsētas ziemeļaustrumos, North Kivu provincē. ADF ir arī plašs atbalsta tīkls KDR, Ugandā, Ruandā un, iespējams, arī citās valstīs.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Apvienotie demokrātiskie spēki (Allied Democratic ForcesADF) tika izveidoti 1995. gadā un atrodas KDR un Ugandas kalnainajā robežreģionā. Saskaņā ar Kongo Demokrātiskās Republikas jautājumu ekspertu grupas 2013. gada galīgo ziņojumu, kurā citētas Ugandas amatpersonas un ANO avoti, 2013. gadā ADF spēku apmērs bija 1 200 līdz 1 500 bruņoti kaujinieki, kuri izvietoti North Kivu provincē, Beni teritorijas ziemeļaustrumos, netālu no Ugandas robežas. Šie paši avoti lēš, ka ADF dalībnieku kopējais skaits, ieskaitot sievietes un bērnus, ir 1 600–2 500 cilvēku. Kongo bruņoto spēku (FARDC) militāro uzbrukuma operāciju un Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misijas KDR (MONUSCO) dēļ, kas notika 2013. un 2014. gadā, ADF savus kaujiniekus ir izvietojuši vairākās mazākās bāzēs un sievietes un bērnus pārvietojuši uz apgabaliem rietumos no Beni, kā arī uz Ituri un North Kivu robežapgabalu. ADF militārais komandieris ir Hood Lukwago un organizācijas augstākais vadītājs ir sankcijām pakļautais Jamil Mukulu.

ADF ir veikuši nopietnus starptautisko tiesību un ANO DPR 2078 (2012) pārkāpumus, tostarp turpmāk izklāstītos.

ADF ir vervējuši un izmantojuši bērnus – kareivjus, tādējādi pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības (ANO DPR 4. punkta d) apakšpunkts).

Ekspertu grupas 2013. gada galīgajā ziņojumā ir norādīts, ka ekspertu grupa ir iztaujājusi trīs bijušos ADF kaujiniekus, kas 2013. gadā bija izbēguši un kas izstāstīja, kā ADF vervētāji Ugandā aizvilina cilvēkus uz KDR, solot viņiem darbu (pieaugušajiem) un bezmaksas izglītību (bērniem), un pēc tam piespiež viņus iesaistīties ADF. Tāpat saskaņā ar ekspertu grupas sniegto informāciju bijušie ADF kaujinieki ekspertu grupai pastāstīja, ka ADF apmācības grupās parasti ir pieauguši vīrieši un zēni, un divi zēni, kas 2013. gadā aizbēga no ADF, izstāstīja, ka no ADF viņi ir saņēmuši militāro apmācību. Ekspertu grupas ziņojumā ir arī kāda “bijušā ADF bērna – kareivja” liecība par ADF apmācību.

Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada galīgo ziņojumu ADF jaunkareivju vidū ir arī bērni, kā to parāda lieta saistībā ar kādu ADF vervētāju, kuru Ugandas iestādes 2012. gada jūlijā sagūstīja Kasese, kad viņš kopā ar sešiem zēniem bija ceļā uz KDR.

Konkrēts piemērs tam, ka ADF vervē un izmanto bērnus, ir sniegts 2009. gada 6. janvāra vēstulē, ko Ugandas bijušajam tieslietu ministram Kiddhu Makubuyu nosūtījusi bijusī organizācijas Human Rights Watch Āfrikas nodaļas vadītāja Georgette Gagnon, norādot, ka 2000. gadā ADF nolaupīja deviņus gadus vecu zēnu vārdā Bushobozi Irumba. Viņam ADF kaujiniekiem bija jāsniedz transporta un citi pakalpojumi.

Turklāt dokumentā “The Africa Report” ir minēti apgalvojumi, ka ADF, iespējams, esot vervējuši pat 10 gadus vecus bērnus kā kareivjus, un dokumentā ir citēts Ugandas Tautas aizsardzības spēku (Uganda People's Defence Force (UPDF)) pārstāvis, kas norādījis, ka UPDF no kādas mācību nometnes uz Buvuma salas Viktorijas ezerā ir izglābusi 30 bērnus.

ADF ir arī veikuši daudzus starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus pret sievietēm un bērniem, tostarp nogalināšanu, sakropļošanu un seksuālu izmantošanu (ANO DPR 4. punkta e) apakšpunkts).

Saskaņā ar ekspertu grupas 2013. gada galīgo ziņojumu ADF uzbruka daudziem ciematiem, kā rezultātā vairāk nekā 66 000 cilvēku bija spiesti bēgt uz Ugandu. Šo uzbrukumu dēļ iedzīvotāji ir pametuši lielu daļu teritorijas, kuru kopš tā laika kontrolē ADF, nolaupot vai nogalinot cilvēkus, kas atgriežas savos ciematos. No 2013. gada jūlija līdz septembrim ADF vismaz pieciem cilvēkiem Kamango apgabalā nocirta galvu, vairākus nošāva un nolaupīja desmitiem citu. Ar šīm darbībām tika terorizēti vietējie iedzīvotāji, un to dēļ cilvēki neuzdrošinājās atgriezties mājās.

Global Horizontal Note” – pārraudzības un ziņošanas mehānisms attiecībā uz smagiem pārkāpumiem pret bērniem bruņotu konfliktu gadījumos – Drošības padomes darba grupai jautājumos, kas saistīti ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, ziņoja, ka ziņošanas laikposmā no 2013. gada oktobra līdz decembrim ADF bija atbildīgi par 14 no reģistrētajiem 18 gadījumiem, kuros cietuši bērni, tostarp incidentā 2013. gada 11. decembrīBeni teritorijā, North Kivu, kad ADF uzbruka Musuku ciematam un nogalināja 23 cilvēkus, tostarp 11 bērnus (trīs meitenes un astoņus zēnus) vecumā no diviem mēnešiem līdz 17 gadiem. Visi upuri tika smagi sakropļoti ar mačetēm, tostarp divi bērni, kas uzbrukumā izdzīvoja.

Ģenerālsekretāra 2014. gada marta ziņojumā par seksuālu vardarbību saistībā ar konfliktiem “Allied Democratic Forces – National Army for the Liberation of Uganda” ir identificēts kā grupējums, kurš ir tā sarakstā “Personas un grupējumi, kuri pamatoti tiek turēti aizdomās par izvarošanas vai citu seksuālas vardarbības veidu pastrādāšanu bruņotu konfliktu situācijās, vai par to, ka bijušas atbildīgas par minētajām darbībām.”

ADF ir arī piedalījušies uzbrukumos pret MONUSCO miera uzturētājiem (ANO DPR 4. punkta i) apakšpunkts).

Visbeidzot Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misija Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUSCO) ir ziņojusi, ka ADF ir vismaz divreiz uzbrukusi MONUSCO miera uzturētājiem. Pirmais uzbrukums notika 2013. gada 14. jūlijā; tas bija uzbrukums MONUSCO patruļai uz ceļa starp Mbau un Kamango. Informācija par šo uzbrukumu ir sīki izklāstīta ekspertu grupas 2013. gada galīgajā ziņojumā. Otrais uzbrukums notika 2014. gada 3. martā. Desmit kilometrus no Mavivi lidostas Beni pret MONUSCO transportlīdzekli tika vērsts uzbrukums ar granātām, kā rezultātā cieta pieci miera uzturētāji.

2.   BUTEMBO AIRLINES (BAL)

Adrese: Butembo, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Privāta aviokompānija, veic lidojumus no Butembo. Kopš 2008. gada decembra BAL vairs nav gaisa kuģa darbības licences KDR.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Kisoni Kambale (miris 2007. gada 5. jūlijā un attiecīgi 2008. gada 24. aprīlī svītrots no saraksta) izmantoja savu aviokompāniju, lai transportētu FNI zeltu, pārtiku un ieročus starp Mongbwalu un Butembo. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Privāta aviokompānija, veic lidojumus no Butembo. Kopš 2008. gada decembra BAL vairs nav gaisa kuģa darbības licences KDR.

3.   COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS COMPANY (GLBC)

(jeb: CAGL)

Adrese: a) Avenue Président Mobutu, Goma, KDR, b) Gisenyi, Ruanda, c) PO BOX 315, Goma, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: 2008. gada decembrī GLBC vairs nebija neviena ekspluatējama gaisa kuģa, kaut arī 2008. gadā daži gaisa kuģi, neskatoties uz ANO sankcijām, turpināja lidot.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

CAGL un GLBC ir uzņēmumi, kuru īpašnieks ir Douglas MPAMO, persona, kurai jau piemēro sankcijas saskaņā ar Rezolūciju 1596 (2005). CAGL un GLBC tika izmantoti ieroču un munīcijas transportam, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. 2008. gada decembrī GLBC vairs nebija neviena ekspluatējama gaisa kuģa, kaut arī 2008. gadā daži gaisa kuģi, neskatoties uz ANO sankcijām, turpināja lidot.

4.   CONGOMET TRADING HOUSE

Adrese: Butembo, North Kivu.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Vairs nedarbojas kā zelta tirdzniecības uzņēmums Butembo, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Congomet Trading House (agrāk saukta par Congocom) īpašnieks bija Kisoni Kambale (miris 2007. gada 5. jūlijā un attiecīgi 2008. gada 24. aprīlī svītrots no saraksta). Kambale iegādājas gandrīz visu zelta produkciju Mongbwalu rajonā, kuru kontrolēja FNI. FNI gūst ievērojamus ienākumus no šai produkcijai uzliktajiem nodokļiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Vairs nedarbojas kā zelta tirdzniecības uzņēmums Butembo, North Kivu.

5.   FORCES DEMOCRATIQUES DE LIBERATION DU RWANDA (FDLR)

(jeb: a) FDLR, b) Force Combattante Abacunguzi, c) Combatant Force for the Liberation of Rwanda (Ruandas Atbrīvošanas bruņotie spēki), d) FOCA)

Adrese: a) North Kivu, KDR b) South Kivu, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris.

Cita informācija: E-pasts: Fdlr@fmx.de; fldrrse@yahoo.fr; fdlr@gmx.net; fdlrsrt@gmail.com; humura2020@gmail.com

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FDLR ir viens no lielākajiem ārvalstu bruņotajiem grupējumiem, kas darbojas KDR teritorijā. Grupējums ir izveidots 2000. gadā, un tas ir veicis nopietnus starptautisko tiesību pārkāpumus, kas saistīti ar vēršanos pret sievietēm un bērniem bruņotā konflikta laikā, tostarp nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un piespiedu pārvietošanu. Saskaņā ar organizācijas Amnesty International 2010. gada ziņojumu FDLR bija atbildīgs par deviņdesmit sešu civiliedzīvotāju nogalināšanu Busurguni, Walikale teritorijā. Daži upuri tika sadedzināti dzīvi savos mājokļos. Saskaņā ar to pašu minēto ziņojumu kāds NVO medicīnas centrs 2010. gada jūnijā ziņoja, ka katru mēnesi tiek reģistrēti aptuveni sešdesmit gadījumi, kad Lubero teritorijas (North-Kivu) dienvidu daļā bruņoti grupējumi, tostarp FDLR, izvaro meitenes un sievietes. Saskaņā ar organizācijas Human Rights Watch (HRW) 2010. gada 20. decembra ziņojumu pastāv dokumentēti pierādījumi, ka FDLR aktīvi veic bērnu vervēšanu. HRW Kongo ir apzinājusi vismaz 83 bērnus, kas ir jaunāki par 18 gadiem (daži pat 14 gadus veci), kurus FDLR ir savervējis piespiedu kārtā. HRW 2012. gada janvārī ziņoja, ka FDLR kaujinieki ir uzbrukuši daudziem ciematiem Masisi teritorijā, nogalinot sešus civiliedzīvotājus, izvarojot divas sievietes un nolaupot vismaz 48 personas.

Saskaņā ar HRW 2012. gada jūnija ziņojumu FDLR kaujinieki 2012. gada maijā uzbruka civiliedzīvotājiem Kamananga un Lumenje (South Kivu province), kā arī Chambucha (Walikale teritorija) un ciematiem Masisi teritorijas Ufumandu apgabalā (North Kivu province). Šajos uzbrukumos FDLR kaujinieki ar mačetēm un nažiem nāvējoši sadūra vairākus desmitus civiliedzīvotāju, tostarp daudzus bērnus. Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada jūnija ziņojumu FDLR laikposmā no 2011. gada 31. decembra līdz 2012. gada 4. janvārim uzbruka vairākiem ciematiem South Kivu. Apvienoto Nāciju Organizācijas veiktajā izmeklēšanā tika apstiprināts, ka uzbrukumos ir nogalināti vismaz 33 cilvēki, tostarp deviņi bērni un sešas sievietes, kuri vai nu tika sadedzināti dzīvi, vai arī tiem nocirta galvu vai tos nošāva. Turklāt tika izvarota viena sieviete un viena meitene. Ekspertu grupas 2012. gada jūnija ziņojumā ir arī minēts, ka Apvienoto Nāciju Organizācijas veiktajā izmeklēšanā tika apstiprināts, ka FDLR 2012. gada maijā South Kivu nogalināja vismaz 14 civiliedzīvotājus, tostarp piecas sievietes un piecus bērnus. Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumu ANO ir dokumentējusi vismaz 106 gadījumus, kad laikposmā no 2011. gada decembra līdz 2012. gada septembrim FDLR kaujinieki ir veikuši seksuālu vardarbību. Ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumā norādīts, ka – saskaņā ar ANO veikto izmeklēšanu – FDLR kaujinieki 2012. gada 10. marta naktī Kalinganya, kas atrodas Kabare teritorijā, izvaroja septiņas sievietes, tostarp vienu nepilngadīgo. 2012. gada 10. aprīlīFDLR šim ciematam uzbruka vēlreiz, un trīs sievietes tika izvarotas otrreiz. Ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumā arī minēts, ka 2012. gada 6. aprīlīFDLR nogalināja 11 personas Bushibwambombo (Kalehe), kā arī norādīts, ka FDLR ir iesaistīta vēl 19 citu personu, tostarp piecu nepilngadīgo un sešu sieviešu, slepkavībās, kas maijā tika pastrādātas Masisi teritorijā. “23. marta kustība” (Mouvement Du 23 Mars – M23) ir bruņots grupējums, kas darbojas KDR un ir saņēmis ieročus un saistītus materiālus, tostarp ar militārām darbībām saistītas konsultācijas, mācības un palīdzību.

Vairāku aculiecinieku liecībās teikts, ka papildus materiālajam atbalstam kaujas operāciju veikšanai Ruandas Aizsardzības spēki (RDF) veic vispārējās militāras piegādes (ieroči un munīcija) M23 grupējumam. M23 ir bijis iesaistīts un atbildīgs nopietnu starptautisko tiesību pārkāpumu izdarīšanā, kas saistīti ar vēršanos pret sievietēm un bērniem KDR bruņotā konflikta laikā, ieskaitot nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un piespiedu pārvietošanu. Saskaņā ar daudziem ziņojumiem, izmeklēšanām un aculiecinieku liecībām M23 nes atbildību par civiliedzīvotāju masu slepkavībām, kā arī par sieviešu un bērnu izvarošanu dažādos KDR reģionos. Vairākos ziņojumos norādīts, ka M23 kaujinieki ir izvarojuši 46 sievietes un meitenes, no kurām jaunākajai bija astoņi gadi. Papildus ziņojumiem par seksuālo vardarbību M23 grupējums ir arī rīkojis plašas kampaņas, lai savās rindās piespiedu kārtā savervētu bērnus. Tiek lēsts, ka kopš 2012. gada jūlija M23 grupējums no KDR austrumu daļā esošās Rutshuru teritorijas vien piespiedu kārtā ir savervējis 146 jauniešus un zēnus. Daži no cietušajiem bija tikai 15 gadus veci. Nežēlīgie noziegumi, kurus M23 ir pastrādājis pret KDR civiliedzīvotājiem, tā īstenotā piespiedu vervēšanas kampaņa, kā arī fakts, ka M23 ir ieroču un militārā atbalsta saņēmējs, ir ārkārtīgi lielā mērā veicinājis nestabilitāti un konfliktu reģionā, un dažos gadījumos ar to ir pārkāptas starptautiskās tiesības.

6.   M23

(jeb: Mouvement du 23 mars).

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris

Cita informācija: E-pasts: mouvementdu23mars1@gmail.com

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

“23. marta kustība” (Mouvement Du 23 Mars – M23) ir bruņots grupējums, kas darbojas KDR un ir saņēmis ieročus un saistītus materiālus, tostarp ar militārām darbībām saistītas konsultācijas, mācības un palīdzību. Vairāku aculiecinieku liecībās teikts, ka papildus materiālajam atbalstam kaujas operāciju veikšanai Ruandas Aizsardzības spēki (RDF) veic vispārējās militāras piegādes (ieroči un munīcija) M23 grupējumam. M23 ir bijis iesaistīts un atbildīgs nopietnu starptautisko tiesību pārkāpumu izdarīšanā, kas saistīti ar vēršanos pret sievietēm un bērniem KDR bruņotā konflikta laikā, ieskaitot nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un piespiedu pārvietošanu. Saskaņā ar daudziem ziņojumiem, izmeklēšanām un aculiecinieku liecībām M23 nes atbildību par civiliedzīvotāju masu slepkavībām, kā arī par sieviešu un bērnu izvarošanu dažādos KDR reģionos. Vairākos ziņojumos norādīts, ka M23 kaujinieki ir izvarojuši 46 sievietes un meitenes, no kurām jaunākajai bija astoņi gadi. Papildus ziņojumiem par seksuālo vardarbību M23 grupējums ir arī rīkojis plašas kampaņas, lai savās rindās piespiedu kārtā savervētu bērnus. Tiek lēsts, ka kopš 2012. gada jūlija M23 grupējums no KDR austrumu daļā esošās Rutshuru teritorijas vien piespiedu kārtā ir savervējis 146 jauniešus un zēnus. Daži no cietušajiem bija tikai 15 gadus veci. Nežēlīgie noziegumi, kurus M23 ir pastrādājis pret KDR civiliedzīvotājiem, tā īstenotā piespiedu vervēšanas kampaņa, kā arī fakts, ka M23 ir ieroču un militārā atbalsta saņēmējs, ir ārkārtīgi lielā mērā veicinājis nestabilitāti un konfliktu reģionā, un dažos gadījumos ar to ir pārkāptas starptautiskās tiesības.

7.   MACHANGA LTD

Adrese: Plot 55A, Upper Kololo Terrace, Kampala, Uganda.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Zelta eksportēšanas uzņēmums (Gold export company) (direktori: Rajendra Kumar Vaya kungs un Hirendra M. Vaya kungs). Machanga piederošos līdzekļus, kas atradās Emirates Gold kontā, 2010. gadā iesaldēja Bank of Nova Scotia Mocatta (Apvienotā Karaliste). Machanga īpašnieki joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Machanga iepirka zeltu, izmantojot pastāvīgus tirdzniecības kontaktus ar tirgotājiem KDR, kuriem ir cieši sakari ar kaujiniekiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Zelta eksportēšanas uzņēmums (Gold export company) (direktori: Rajendra Kumar Vaya kungs un Hirendra M. Vaya kungs). Machanga piederošos līdzekļus, kas atradās Emirates Gold kontā, 2010. gadā iesaldēja Bank of Nova Scotia Mocatta (Apvienotā Karaliste). Machanga bijušais īpašnieks Rajendra Kumar un viņa brālis Vipul Kumar joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.

8.   TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (NVO)

(jeb: TPD)

Adrese: Goma, North Kivu, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Goma un tās provinciālās komitejas atrodas South Kivu, Kasai Occidental, Kasai Oriental un Maniema. Kopš 2008. gada ir oficiāli apturējusi visas savas darbības. Praksē – 2011. gada jūnijā – TPD biroji darbojas un ir iesaistīti lietās, kas attiecas uz iekšzemē pārvietotu personu atgriešanos, kopienu saskaņas veicināšanas iniciatīvām, ar zemi saistītu konfliktu risināšanā utt. TPD priekšsēdētājs ir Eugene Serufuli un priekšsēdētāja vietnieks – Saverina Karomba. Svarīgi organizācijas locekļi ir North Kivu provinces deputāti Robert Seninga un Bertin Kirivita.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Iesaistīta ieroču embargo pārkāpumos, sniedzot atbalstu RCD-G, jo īpaši piegādājot kravas automobiļus ieroču un karaspēka transportam, kā arī pārvadājot ieročus, lai tos izdalītu daļai Masisi un Rutshuru (North Kivu) iedzīvotāju (2005. gada sākumā). Goma un tās provinciālās komitejas atrodas South Kivu, Kasai Occidental, Kasai Oriental un Maniema. Kopš 2008. gada ir oficiāli apturējusi visas savas darbības. Praksē – 2011. gada jūnijā – TPD biroji darbojas un ir iesaistīti lietās, kas attiecas uz iekšzemē pārvietotu personu atgriešanos, kopienu saskaņas veicināšanas iniciatīvām, ar zemi saistītu konfliktu risināšanā utt. TPD priekšsēdētājs ir Eugene Serufuli un priekšsēdētāja vietnieks – Saverina Karomba. Svarīgi organizācijas locekļi ir North Kivu provinces deputāti Robert Seninga un Bertin Kirivita.

9.   UGANDA COMMERCIAL IMPEX (UCI) LTD

Adrese: a) Plot 22, Kanjokya Street, Kamwokya, Kampala, Uganda (Tālr.: +256 41 533 578/9), b) PO BOX 22709, Kampala, Uganda.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Zelta eksportēšanas uzņēmums. (Direktori: Jamnadas V. LODHIA kungs, pazīstams arī kā “Chuni”, un viņa dēli Kunal LODHIA un Jitendra J. LODHIA.) 2011. gada janvārī Ugandas iestādes ziņoja komitejai, ka pēc finanšu līdzekļu atbrīvošanas Emirates Gold nomaksāja UCI parādu Crane bankai Kampala, tādējādi UCI konti tika pilnībā slēgti. UCI direktori joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

UCI iepirka zeltu, izmantojot pastāvīgus tirdzniecības kontaktus ar tirgotājiem KDR, kuriem ir cieši sakari ar kaujiniekiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Zelta eksportēšanas uzņēmums. (Bijušie direktori: J.V. LODHIA kungs, pazīstams arī kā “Chuni”, un viņa dēls Kunal LODHIA.) 2011. gada janvārī Ugandas iestādes ziņoja komitejai, ka pēc finanšu līdzekļu atbrīvošanas Emirates Gold nomaksāja UCI parādu Crane bankai Kampala, tādējādi UCI konti tika pilnībā slēgti. UCI bijušais īpašnieks J.V. Lodhia un viņa dēls Kumal Lodhia joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.”


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/29


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/615

(2015. gada 20. aprīlis),

ar kuru īsteno Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005 (2005. gada 12. aprīlis), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā (1), un jo īpaši tās 11.a panta 5. un 6. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 12. aprīlī pieņēma Regulu (EK) Nr. 560/2005.

(2)

Saskaņā ar minētās regulas 11.a panta 6. punktu Padome pārskatīja Regulas (EK) Nr. 560/2005 IA pielikumā iekļauto sarakstu.

(3)

Padome ir secinājusi, ka ierobežojošos pasākumus, kuri ar Regulu (EK) Nr. 560/2005 noteikti attiecībā uz IA pielikumā uzskaitītajām personām, būtu jāturpina piemērot piecām uzskaitītajām personām

(4)

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2015. gada 14. janvāra spriedumu lietā T–406/13 (2) atcēla Padomes Īstenošanas Regulu (ES) Nr.479/2014 (3), ar ko īsteno Regulu (EK) Nr.560/2005, tiktāl, cik tas attiecas uz Marcel Gossio kungu. Pēc minētās atcelšanas no Regulas Nr. 560/2005 IA pielikuma arī būtu jāsvītro ieraksts, kas attiecas uz Marcel Gossio.

(5)

Sankciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības padomes Rezolūciju 1572 (2004) par Kotdivuāru, 2015. gada 26. februārī no to personu saraksta, uz kurām attiecas pasākumi, kas noteikti minētās rezolūcijas 9. un 12. punktā, svītroja vienu personu. Ieraksts attiecībā uz minēto personu būtu jāsvītro no Regulas (EK) Nr. 560/2005 I pielikuma.

(6)

Turklāt Sankciju komiteja atjaunināja citus ierakstus par personām, uz kurām attiecas pasākumi, kas noteikti ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1572 (2004) 9. un 12. punktā.

(7)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 560/2005 I un IA pielikumā izklāstītais to personu saraksts, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 560/2005 I pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 560/2005 IA pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2015. gada 20. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 95, 14.4.2005., 1. lpp.

(2)  2015. gada 14. janvāra spriedums lietā T-406/13, Gossio/Padome.

(3)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 479/2014 ( 2014. gada 12. maijs ), ar kuru īsteno Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā (OV L 138, 13.5.2014., 3. lpp.)


I PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

To fizisko vai juridisko personu vai vienību saraksts, kas minētas 2., 4. un 7. pantā

1.   Vārds, uzvārds: CHARLES BLÉ GOUDÉ

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1.1.1972.. Dzimšanas vieta: a) Guibéroua, Gagnoa, Kotdivuāra, b) Niagbrahio/ Guiberoua, Kotdivuāra, c) Guiberoua, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Génie de kpo, b) Gbapé Zadi. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: Général. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: a) 04LE66241, izdota 10.11.2005., izdota Kotdivuārā (derīguma termiņš: 9.11.2008.) b) AE/088 DH 12, izdota 20.12.2002., izdota Kotdivuārā (derīguma termiņš: 11.12.2005.), c) 98LC39292, izdota Kotdivuārā (derīguma termiņš: 23.11.2003.). Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: a) Yopougon Selmer, Bloc P 170, Abidjan, Kotdivuāra b) c/o Hotel Ivoire, Abidjan, Kotdivuāra c) Cocody (suburb), Abidjan, Kotdivuāra (adrese deklarēta ceļošanas dokumentā Nr. C2310421, kas izdots Šveicē 15.11.2005. un derīgs līdz 31.12.2005.). Sarakstā iekļaušanas datums: 7.2.2006.

Cita informācija

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: COJEP (“Jaunie patrioti”) līderis, atkārtoti publiski izteikumi, kuros tiek propagandēta vardarbība pret ANO objektiem un personālu un pret ārvalstniekiem; ielu grupējumu veiktu vardarbības aktu vadīšana un līdzdalība tajos, tostarp piekaušana, izvarošana un nogalināšana bez tiesas sprieduma; ANO, Starptautiskās darba grupas, politiskās opozīcijas un neatkarīgās preses iebiedēšana; starptautisku radiostaciju sabotāža; kavējis Starptautiskās darba grupas, ANO operācijas Kotdivuārā (UNOCI), Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005).

3.   Vārds, uzvārds: EUGÈNE N'GORAN KOUADIO DJUÉ

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: a) 1.1.1966. b) 20.12.1969.. Dzimšanas vieta: Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: 04 LE 017521, izdota 10.2.2005. (derīguma termiņš: 10.2.2008.) Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 7.2.2006.

Cita informācija:

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Union des Patriotes pour la Libération Totale de la Côte d'Ivoire (UPLTCI) līderis. Atkārtoti publiski izteikumi, kuros tiek propagandēta vardarbība pret ANO objektiem un personālu un pret ārvalstniekiem; ielu grupējumu veiktu vardarbības aktu vadīšana un līdzdalība tajos, tostarp piekaušana, izvarošana un nogalināšana bez tiesas sprieduma; kavējis Starptautiskās darba grupas, UNOCI, Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005).

4.   Vārds, uzvārds: MARTIN KOUAKOU FOFIÉ

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1.1.1968. Dzimšanas vieta: BOHI, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: a) 2096927, izdots 17.3.2005., izdots Burkinafaso, b) CNB N.076, izdots 17.2.2003., izdots Burkinafaso (Burkinafaso valstspiederības apliecība), c) 970860100249, izdots 5.8.1997., izdots Kotdivuārā (derīguma termiņš: 5.8.2007.) Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 7.2.2006.

Cita informācija

Tēva vārds, uzvārds: Yao Koffi FOFIE. Mātes vārds, uzvārds: Ama Krouama KOSSONOU.

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Galvenais kaprālis, jauno bruņoto spēku komandants, Korhogo sektors. Viņa pakļautībā esošie bruņotie spēki iesaistījās bērnu kareivju vervēšanā, kā arī nolaupīšanā, piespiedu darba uzspiešanā, seksuālā vardarbībā pret sievietēm, patvaļīgos arestos un nogalināšanā bez tiesas sprieduma, kas ir pretrunā cilvēktiesību konvencijām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām; kavējis Starptautiskās darba grupas, UNOCI, Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005).

5.   Vārds, uzvārds: LAURENT GBAGBO

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 31.5.1945. Dzimšanas vieta: Gagnoa, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.5.2011.

Cita informācija:

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Bijušais Kotdivuāras prezidents: miera un izlīguma procesa kavēšana, prezidenta vēlēšanu rezultātu noliegšana.

6.   Vārds, uzvārds: SIMONE GBAGBO

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 20.6.1949. Dzimšanas vieta: Moossou, Grand-Bassam, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.3.2011.

Cita informācija:

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Kotdivuāras Tautas frontes (FPI) parlamenta frakcijas vadītājs: miera un izlīguma procesa kavēšana, publiska naida un vardarbības kurināšana.

8.   Vārds, uzvārds: DÉSIRÉ TAGRO

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 27.1.1959. Dzimšanas vieta: Issia, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: AE 065FH08. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.3.2011.

Cita informācija:

Miris 12.4.2011. Abidjan.

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Gbagbo kunga tā dēvētās “prezidentūras” ģenerālsekretārs: piedalīšanās Gbagbo kunga nelikumīgajā valdībā, miera un izlīguma procesa kavēšana, prezidenta vēlēšanu rezultātu noliegšana, piedalīšanās tautas kustību vardarbīgā apspiešanā.”


II PIELIKUMS

Tiek svītrots Regulas (EK) Nr. 560/2005 IA pielikumā iekļautais ieraksts par šo personu:

Marcel GOSSIO.


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/33


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/616

(2015. gada 13. februāris),

ar ko groza Deleģēto regulu (ES) Nr. 480/2014 attiecībā uz tajā ietvertajām atsaucēm uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 508/2014

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 (1), un jo īpaši tās 38. panta 4. punkta trešo daļu, 68. panta 1. punkta otro daļu un 125. panta 8. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014 (2) tika pieņemta pirms Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 508/2014 (3) pieņemšanas.

(2)

Pēc Regulas (ES) Nr. 508/2014 pieņemšanas trīs pagaidu atsauces uz gaidāmo Savienības tiesību aktu par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu (“EJZF”) Deleģētajā regulā (ES) Nr. 480/2014 būtu jāaizstāj ar atsaucēm uz Regulas (ES) Nr. 508/2014 konkrētiem noteikumiem. Pirmā atsauce Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 6. pantā attiecas uz to struktūru lomu, pienākumiem un atbildību, kuras īsteno finanšu instrumentus. Otrā atsauce Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 20. pantā attiecas uz darbību vai darbību veidojošu projektu veidiem, kuros netiešās izmaksas var aprēķināt, piemērojot vienoto likmi, kas noteikta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1290/2013 (4) 29. panta 1. punktu. Trešā atsauce Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 21. pantā attiecas uz darbību vai darbību veidojošu projektu veidiem, kuros netiešās izmaksas var aprēķināt, piemērojot vienoto likmi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (5) 124. panta 4. punktu.

(3)

Tā kā Regulā (ES) Nr. 1303/2013 paredzētie noteikumi par publiskā un privātā sektora partnerību ir piemērojami arī EJZF, ir jāgroza arī Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 III pielikums, lai attiecīgā informācija par to, vai darbība īstenota saskaņā ar publiskā un privātā sektora partnerības struktūru, tiek saglabāta arī datorizētā formā uzraudzības sistēmā, kas attiecas uz EJZF.

(4)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģēto regulu (ES) Nr. 480/2014 groza šādi:

1)

regulas 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

galasaņēmēji tiek informēti, ka finansējums tiek sniegts saskaņā ar programmām, ko līdzfinansē ESI fondi, atbilstīgi prasībām, kas paredzētas:

i)

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 115. pantā attiecībā uz ERAF, ESF un Kohēzijas fondu;

ii)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1305/2013 (*) 66. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktā attiecībā uz ELFLA;

iii)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 508/2014 (**) 97. panta 1. punkta b) apakšpunktā attiecībā uz EJZF;

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1305/2013 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 347, 20.12.2013., 487. lpp.)."

(**)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (OV L 149, 20.5.2014., 1. lpp.).”"

;

2)

regulas 20. panta d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

darbības, kuras atbalsta ar EJZF un kuras plāno saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 26., 28., 39. vai 47. pantu.”

;

3)

regulas 21. panta d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

darbība, ko atbalsta ar EJZF un plāno saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 38. pantu, 40. panta 1. punktu, 41. panta 1. punktu, 44. panta 6. punktu, 48. panta 1. punkta e), i), j) vai k) apakšpunktu vai 80. panta 1. punkta b) apakšpunktu.”

;

4)

regulas III pielikuma 17. datu laukā “Informācija par to, vai darbība īstenota saskaņā ar publiskā un privātā sektora partnerības struktūru” svītro labās ailes “Norāde par fondiem, attiecībā uz kuriem dati nav nepieciešami” tekstu:

“Neattiecas uz EJZF”

.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 3. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014, ar kuru papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu (OV L 138, 13.5.2014., 5. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (OV L 149, 20.5.2014., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1290/2013, ar ko nosaka pētniecības un inovācijas pamatprogrammas “Apvārsnis 2020” (2014.–2020. gads) dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulu (EK) Nr. 1906/2006 (OV L 347, 20.12.2013., 81. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.).


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/35


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/617

(2015. gada 20. aprīlis),

ar ko 230. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2015. gada 10. aprīlī apstiprināja divu personu pievienošanu Al-Qaida Sankciju komitejas sarakstam, kurā iekļautas tās personas, grupas un organizācijas, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums.

(4)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 20. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs


(1)  OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikuma sadaļai “Fiziskās personas” pievieno šādus ierakstus:

a)

Ali Ben Taher Ben Faleh Ouni Harzi (alias: Abou Zoubair). Dzimšanas datums: 9.3.1986. Dzimšanas vieta: Ariana, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: W342058 (Tunisijas pase, izdota 14.3.2011., derīga līdz 13.3.2016.). Valsts identifikācijas Nr.: 08705184 (Tunisijas valsts identitātes kartes numurs, izdota 24.2.2011.). Adrese: a) 18 Mediterranean Street, Ariana, Tunisia; b) Sīrijas Arābu Republika (atrašanās vieta 2015. gada martā); c) Irāka (iespējama alternatīva atrašanās vieta 2015. gada martā); d) Lībija (iepriekšēja atrašanās vieta). Papildu informācija: a) ārējā izskata apraksts: acu krāsa: brūna; augums: 171 cm; b) fotogrāfija ir pieejama iekļaušanai Interpola un ANO Drošības padomes īpašajā paziņojumā; c) tēva vārds ir Taher Ouni Harzi, mātes vārds ir Borkana Bedairia. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 10.4.2015.”

;

b)

Tarak Ben Taher Ben Faleh Ouni Harzi (alias: Abou Omar Al Tounisi). Dzimšanas datums: 3.5.1982. Dzimšanas vieta: Tunisa, Tunisija. Valstspiederība: Tunisijas. Pases Nr.: Z050399 (Tunisijas pase, izdota 9.12.2003., derīga līdz 8.12.2008.). Valsts identifikācijas Nr.: 04711809 (Tunisijas valsts identitātes kartes numurs, izdota 13.11.2003.). Adrese: a) 18 Mediterranean Street, Ariana, Tunisia; b) Sīrijas Arābu Republika (atrašanās vieta 2015. gada martā); c) Irāka (iespējama alternatīva atrašanās vieta 2015. gada martā); d) Lībija (iepriekšēja atrašanās vieta). Papildu informācija: a) ārējā izskata apraksts: acu krāsa: brūna; augums: 172 cm; b) fotogrāfija ir pieejama iekļaušanai Interpola un ANO Drošības padomes īpašajā paziņojumā; c) tēva vārds ir Taher Ouni Harzi, mātes vārds ir Borkana Bedairia. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 10.4.2015.”


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/37


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/618

(2015. gada 20. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 20. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

93,9

SN

185,4

TN

464,3

TR

120,5

ZZ

216,0

0707 00 05

AL

92,7

MA

176,1

TR

134,7

ZZ

134,5

0709 93 10

MA

95,3

TR

145,6

ZZ

120,5

0805 10 20

EG

47,6

IL

73,1

MA

50,1

TN

55,5

TR

70,3

ZZ

59,3

0805 50 10

MA

57,3

ZZ

57,3

0808 10 80

AR

188,7

BR

101,1

CL

111,8

CN

107,2

MK

30,8

NZ

133,2

US

247,4

ZA

264,2

ZZ

148,1

0808 30 90

AR

102,0

CL

134,4

CN

116,0

ZA

116,0

ZZ

117,1


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/619

(2015. gada 20. aprīlis),

ar ko paredz piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti no 2015. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim iesniegtajos importa licenču pieteikumos un importēšanas tiesību pieteikumos, un ar ko nosaka daudzumus, kuri jāpieskaita apjomam, kas paredzēts apakšperiodam no 2015. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, saskaņā ar tarifa kvotām, kuras mājputnu gaļas nozarē atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 (2) ir atvērtas ikgadējās tarifa kvotas Brazīlijas, Taizemes un citu trešo valstu izcelsmes mājputnu gaļas nozares produktu importēšanai.

(2)

Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri no 2015. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim un par periodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kas piemērojams pieprasītajiem daudzumiem un ir aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3) 7. panta 2. punktu.

(3)

Daudzumi, kas norādīti importēšanas tiesību pieteikumos, kuri no 2015. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim un par periodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa tiesības var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kas piemērojams pieprasītajiem daudzumiem un ir aprēķināts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 3. punktu kopā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.

(4)

Daudzumi, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri no 2015. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi, un šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,

(5)

Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Daudzumiem, kas norādīti importa licenču pieteikumos, kuri saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim un par periodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikuma A daļā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem nav iesniegti importa licenču pieteikumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2015. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir norādīti šīs regulas pielikuma A daļā.

2. pants

Daudzumiem, kas norādīti importēšanas tiesību pieteikumos, kuri saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim un par periodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikuma B daļā norādīto piešķīruma koeficientu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 20. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. jūnija Regula (EK) Nr. 616/2007, ar kuru atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību (OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp.).

(3)  Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).


PIELIKUMS

A DAĻA

Grupas numurs

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2015. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(kg)

1

09.4211

0,390777

2

09.4212

0,827595

4A

09.4214

0,489236

 

09.4251

0,594809

 

09.4252

4 251 500

6A

09.4216

0,401123

 

 

09.4260

0,569476

7

09.4217

9 086 000

8

09.4218

3 478 800


Grupas numurs

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam

(%)

3

09.4213

3,703703

4B

09.4253

6B

09.4261

 

09.4262

 

09.4263

0,046334

 

09.4264

 

09.4265

B DAĻA

Grupas numurs

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri jāpieskaita apjomam, kas pieejams par apakšperiodu no 2015. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim

(kg)

5A

09.4215

0,607855

 

09.4254

3,655034

 

09.4255

3,558718

 

09.4256

53,394858


Grupas numurs

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam

(%)

5B

09.4257

10

 

09.4258

 

09.4259


LĒMUMI

21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/43


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/620

(2015. gada 20. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku

Eiropas Savienības Padome,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 20. decembrī pieņēma Lēmumu 2010/788/KĀDP (1).

(2)

2015. gada 29. janvārī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju 2198 (2015) par Kongo Demokrātisko Republiku (KDR). Minētā rezolūcija paredz konkrētus grozījumus norādīšanas kritērijos saistībā ar ceļošanas ierobežojumiem un līdzekļu iesaldēšanu, kas paredzēti Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā 1807 (2008).

(3)

Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1533 (2004) par Kongo Demokrātisko Republiku, 2015. gada 5. februārī nāca klajā ar atjauninātu to personu un vienību sarakstu, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus.

(4)

Lai īstenotu minētos grozījumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/788/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

bruņojuma un ar to saistītu materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai vai tehniskās palīdzības, finansējuma, starpnieka pakalpojumu un citu ar bruņojumu un ar to saistītiem materiāliem saistītu pakalpojumu sniegšanai, ja to veic vienīgi, lai sniegtu atbalstu Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misijai Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUSCO);”

;

2)

lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti 4. panta 1. punktā un 5. panta 1. un 2. punktā, piemēro personām un vienībām, ko norādījusi Sankciju komiteja, par iesaistīšanos darbībās, kas apdraud KDR mieru, stabilitāti vai drošību, vai par šādu darbību atbalstīšanu. Šādas darbības ietver:

a)

rīcību, pārkāpjot ieroču embargo un citus saistītus pasākumus, kuri minēti 1. pantā;

b)

tādu ārzemju bruņoto grupu, kas darbojas KDR, politisko un militārovadītāju amatu ieņemšanu, kuri kavē atbruņošanos un šīm grupām piederošo kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos;

c)

tādu Kongo kaujinieku grupu, tostarp to, kuras saņem atbalstu ārpus KDR, politisko un militāro vadītāju amatu ieņemšanu, kuri kavē savu kaujinieku dalību atbruņošanās, demobilizācijas un reintegrācijas procesā;

d)

bērnu iesaistīšanu vai izmantošanu bruņotā konfliktā KDR, pārkāpjot piemērojamos starptautiskos tiesību aktus;

e)

iesaistīšanos tādu darbību plānošanā un vadīšanā, kas vērstas pret bērniem vai sievietēm bruņotu konfliktu situācijās, vai piedalās šādās darbībās, tostarp nogalināšana un sakropļošana, izvarošana un cita seksuāla vardarbība, nolaupīšana, piespiedu pārvietošana un uzbrukumi skolām un slimnīcām;

f)

piekļuves humānajai palīdzībai vai humānās palīdzības sniegšanai KDR traucēšanu;

g)

tādu personu vai vienību, tostarp bruņotu grupu atbalstīšanu, kuras iesaistītas destabilizējošās darbībās KDR, veicot dabas resursu, tostarp zelta vai savvaļas dzīvnieku, kā arī savvaļas dzīvnieku produktu, nelikumīgu tirdzniecību;

h)

rīcību norādīto personu vai vienību labā vai vadībā, vai rīcību tādas vienības labā vai vadībā, kam pieder vai kas kontrolē norādīto personu vai vienību;

i)

uzbrukumu Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misijas KDR (MONUSCO) miera uzturēšanas spēkiem vai ANO personālam plānošanu, vadīšanu, finansiālu atbalstīšanu vai piedalīšanos;

j)

finansiāla, materiāla vai tehniska atbalsta, vai preču vai pakalpojumu sniegšanu, norādītai personai vai vienībai.

Attiecīgās personas un vienības ir uzskaitītas pielikumā.”

2. pants

Lēmuma 2010/788/KĀDP pielikumu aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2015. gada 20. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2010/788/KĀDP (2010. gada 20. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP atcelšanu (OV L 336, 21.12.2010., 30. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

a)

To personu saraksts, kas minētas 3., 4. un 5. pantā

1.   Eric BADEGE

Dzimšanas datums: 1971. gads.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Kā minēts Kongo Demokrātiskās Republikas jautājumu ekspertu grupas 2012. gada 15. novembra galīgajā ziņojumā: “…Pulkvežleitnants Eric Badege bija kļuvis par M23 kontaktpunktu Masisi un komandēja kopīgās operācijas…” kopā ar citu militāro vadītāju. Turklāt “virkne saskaņotu uzbrukumu, ko pulkvežleitnants Badege veica [2012. gada] augustā, … ļāva M23 destabilizēt ievērojamu daļu Masisi teritorijas.” Bijušie kaujinieki stāsta, ka pulkvežleitnants Badege … uzbrukumu vadīšanā rīkojās saskaņā ar pulkveža Makenga pavēlēm. BadegeM23 militārais komandieris nes atbildību par nopietniem pārkāpumiem, kas saistīti ar vēršanos pret bērniem un sievietēm bruņota konflikta situācijās. Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumu ir notikuši vairāki lieli civiliedzīvotāju, tostarp sieviešu un bērnu, haotiskas nogalināšanas gadījumi. Kopš 2012. gada maija Raia Mutomboki M23 vadībā virknē saskaņotu uzbrukumu ir nogalinājis simtiem civiliedzīvotāju. Augustā Badege veica kopīgus uzbrukumus, kuri ietvēra civiliedzīvotāju haotisku nogalināšanu. Ekspertu grupas novembra ziņojumā konstatēts, ka šos uzbrukumus kopīgi rīkoja Badege un pulkvedis Makoma Semivumbi Jacques.

Saskaņā ar ekspertu grupas ziņojumu Masisi vietējie vadītāji liecināja, ka uz vietas šos Raia Mutomboki uzbrukumus vadīja Badege. Kā minēts Radio Okapi2012. gada 28. jūlija rakstā: “Masisi administrators šo sestdien, 28. jūlijā, paziņoja, ka North Kivu aptuveni trīsdesmit kilometrus uz ziemeļrietumiem no Goma ir dezertējis FARDC bāzes Nyabiondo 410. pulka 2. bataljona komandieris. Viņš minēja, ka pulkvedis Eric Badege un vairāk nekā simts karavīru piektdien devās uz Rubaya – 80 kilometrus uz ziemeļiem no Nyabiondo. Šo informāciju ir apstiprinājuši vairāki avoti.” Kā minēts 2012. gada 23. novembraBBC rakstā, M23 tika izveidota, kad bijušie CNDP locekļi, kas bija iekļauti FARDC, sāka protestēt pret sliktajiem apstākļiem un algu un to, ka netiek pilnībā īstenota 2009. gada 23. marta miera vienošanās starp CNDP un KDR, kuras rezultātā CNDP tika iekļauta FARDC. Kā minēts IPIS 2012. gada novembra ziņojumā, M23 ir iesaistījusies aktīvās militārās operācijās, lai pārņemtu kontroli KDR austrumu teritorijā. M23 un FARDC2012. gada 24. un 25. jūlijā cīnījās par kontroli pār vairākām pilsētām un ciematiem KDR austrumos; 2012. gada 26. jūlijāM23 Rumangabo uzbruka FARDC spēkiem; 2012. gada 17. novembrīM23 izdzina FARDC no Kibumba un 2012. gada 20. novembrīM23 pārņēma kontroli pār Goma. Kā minēts 2012. gada novembra ekspertu grupas ziņojumā, vairāki bijušie M23 kaujinieki apgalvo, ka M23 vadītāji uzreiz izpildīja nāvessodu desmitiem bērnu, kas bija mēģinājuši izbēgt pēc tam, kad bija savervēti kā M23 bērni kareivji. Kā minēts Human Rights Watch (HRW) 2012. gada 11. septembra ziņojumā, 18 gadus vecs vīrietis no Ruandas, kas izbēga pēc tam, kad bija piespiedu kārtā savervēts Ruandā, pastāstīja HRW, ka viņš ir bijis liecinieks tam, kā tiek nogalināts 16 gadus vecs zēns no viņa M23 vienības, kurš bija mēģinājis bēgt jūnijā. Noķerto zēnu M23 karotāji nosita citu savervēto kareivju acu priekšā.

M23 komandieris, kas bija pavēlējis viņu nogalināt, pēc tam esot citiem savervētajiem teicis: “Viņš gribēja mūs pamest,” – tā paskaidrojot to, kāpēc zēns ticis nogalināts. Ziņojumā arī norādīts, ka liecinieki apgalvo, ka uzreiz pēc bēgšanas mēģinājuma tika nogalināti vismaz 33 jaunkareivji un citi M23 karotāji. Daži tika sasieti un nošauti pārējo jaunkareivju priekšā kā piemērs sodam, ko viņi varētu saņemt. Viens jaunkareivis HRW teica: “Kad mēs bijām M23, viņi teica, ka [mums ir izvēle] vai nu palikt pie viņiem, vai mirt. Daudzi mēģināja bēgt. Dažus atrada un tad uzreiz nogalināja.”

2.   Frank Kakolele BWAMBALE

(jeb: a) Frank Kakorere, b) Frank Kakorere Bwambale, c) Aigle Blanc)

Amats: FARDC ģenerālis.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2008. gada janvārī atstāja Nacionālo tautas aizsardzības kongresu (CNDP). 2011. gada jūnijā – dzīvo Kinshasa. Kopš 2010. gada ir bijis iesaistīts darbībās, kas, jādomā, tiek veiktas KDR valdības uzdevumā – stabilizācijas un atjaunošanas programmā apgabaliem, kas atlabst pēc bruņotiem konfliktiem, (STAREC), tostarp 2011. gada martā piedalījies STAREC misijā Gomā un Beni. KDR iestādes viņu arestēja 2013. gada decembrī Beni, North Kivu provincē, apgalvojot, ka viņš traucē atbruņošanās, demobilizācijas un reintegrācijas procesu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Bijušais Kongo Demokrātijas apvienības – atbrīvošanas kustības (RCD-ML) līderis, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic RCD-ML spēki – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) ģenerālis, 2011. gada jūnijā – bez posteņa. 2008. gada janvārī atstāja Nacionālo tautas aizsardzības kongresu (CNDP). 2011. gada jūnijā – dzīvo Kinshasa. Kopš 2010. gada ir bijis iesaistīts darbībās, kas, jādomā, tiek veiktas KDR valdības uzdevumā – stabilizācijas un atjaunošanas programmā apgabaliem, kas atlabst pēc bruņotiem konfliktiem, (STAREC), tostarp 2011. gada martā piedalījies STAREC misijā Gomā un Beni.

3.   Gaston IYAMUREMYE

(jeb: a) Byiringiro Victor Rumuli, b) Victor Rumuri, c) Michel Byiringiro, d) Rumuli)

Amats: a) Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vadītājs, b) Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) vadītāja otrais vietnieks.

Adrese: 2014. gada decembrī – bāzēts North Kivu provincē.

Dzimšanas datums: 1948. gads.

Dzimšanas vieta: a) Musanze District, Northern Province, Ruanda, b) Ruhengeri, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: brigādes ģenerālis.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar vairākiem avotiem, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupu, Gaston Iyamuremye ir Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vadītāja otrais vietnieks un tiek uzskatīts par FDLR militārās un politiskās vadības svarīgu dalībnieku. Līdz 2009. gada decembrim Gaston Iyamuremye arī vadīja Ignace Murwanashyaka (FDLR vadītāja) biroju Kibua, KDR. Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vadītājs un Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) vadītāja otrais vietnieks; 2011. gada jūnijā – bāzēts Kalonge, North Kivu province.

4.   Innocent KAINA

(jeb: a) pulkvedis Innocent Kaina, b) India Queen).

Dzimšanas vieta: Bunagana, Rutshuru teritorija, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 30. novembris.

Cita informācija: 2014. gada beigās – Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Innocent Kaina pašlaik ir 23. marta kustības (Mouvement du 23 MarsM23) sektora komandieris. Viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību un starptautisko tiesību pārkāpumiem un ir veicis tos. 2007. gada jūlijā Garrison kara tribunāls Kinšasā (Kinshasa) pasludināja Kaina par vainīgu noziegumos pret cilvēci, kuri laikā no 2003. gada maija līdz 2005. gada decembrim pastrādāti Ituri apgabalā. 2009. gadā viņu atbrīvoja, pateicoties miera nolīgumam starp Kongo valdību un CNDP. Saistībā ar FARDC 2009. gadā viņš bija atbildīgs par Masisi teritorijā veiktajiem nogalināšanas, nolaupīšanas un sakropļošanas aktiem. Būdams komandieris ģenerāļa Ntaganda pakļautībā, viņš 2012. gada aprīlī uzsāka kādreizējā Nacionālā tautas aizsardzības kongresa (Congrès National pour la Défense du Peuple – CNDP) sacelšanos Rutshuru teritorijā. Viņš rūpējās par sacelšanās dalībnieku drošību ārpus Masisi. Laikā no 2012. gada maija līdz augustam viņš pārraudzīja 150 bērnu iesaistīšanu un apmācību M23 nemiernieku vajadzībām, liekot nošaut tos zēnus, kuri mēģināja aizbēgt. 2012. gada jūlijā viņš devās uz Berunda un Degho, lai M23 grupas vajadzībām veiktu mobilizācijas un vervēšanas pasākumus.

5.   Jérôme KAKWAVU BUKANDE

(jeb: a) Jérôme Kakwavu, b) Commandant Jérôme)

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2004. gada decembrī viņam piešķirta FARDC ģenerāļa pakāpe. 2011. gada jūnijā atrodās apcietinājumā Makala cietumā Kinshasa. 2011. gada 25. martāKinshasa Augstā militārā tiesa sāka pret Kakwavu tiesas procesu par kara noziegumiem. 2014. gada novembrī KDR militārā tiesa viņam piesprieda desmit gadu cietumsodu par izvarošanu, slepkavībām un spīdzināšanu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Bijušais Kongo demokrātijas apvienības/Kongo tautas bruņoto spēku (UCD/FAPC) vadītājs. FAPC uzdevumā kontrolējis nelegālus robežpunktus starp Ugandu un KDR – svarīgu ieroču plūsmas tranzīta ceļu. Kā FAPC vadītājam viņam bija politiska ietekme, un viņš komandēja un kontrolēja FAPC spēku darbību, kuri iesaistīti ieroču kontrabandā un tātad – ieroču embargo pārkāpšanā. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, viņš bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri 2002. gadā. Viens no pieciem Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) vecākajiem virsniekiem, kuri apsūdzēti smagos noziegumos, kas saistīti arī ar seksuālu vardarbību, un uz kuriem Drošības padome vērsa valdības uzmanību 2009. gada apmeklējuma laikā. 2004. gada decembrī viņam piešķirta FARDC ģenerāļa pakāpe. 2011. gada jūnijā atrodās apcietinājumā Makala cietumā Kinshasa. 2011. gada 25. martāKinshasa Augstā militārā tiesa sāka pret Kakwavu tiesas procesu par kara noziegumiem.

6.   Germain KATANGA

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2004. gada decembrī iecelts par FARDC ģenerāli. KDR valdība 2007. gada 18. oktobrī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. Starptautiskā Krimināltiesa viņam 2014. gada maijā piesprieda 12 gadu cietumsodu par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci. Pašlaik atrodas ieslodzījumā Nīderlandē.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FRPI vadītājs. Iesaistīts ieroču transportēšanā, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, no 2002. līdz 2003. gadam viņš ir bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri. 2004. gada decembrī iecelts par FARDC ģenerāli. KDR valdība 2007. gada 18. oktobrī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. Tiesas procesu sāka 2009. gada novembrī.

7.   Thomas LUBANGA

Dzimšanas vieta: Ituri, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Aizturēts 2005. gada martā Kinshasa saistībā ar Lubanga Kongojiešu patriotu savienības (UPC/L) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. 2006. gada 17. martā nodots Starptautiskajai krimināltiesai. Starptautiskā Krimināltiesa 2012. gada martā viņu atzina par vainīgu un piesprieda viņam 14 gadu cietumsodu. 2014. gada 1. decembrī Starptautiskās Krimināltiesas apelācijas tiesneši paturēja spēkā Lubanga notiesājošo spriedumu un piespriesto sodu. Pašlaik atrodas ieslodzījumā Nīderlandē.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Vadītājs Lubanga Kongojiešu patriotu savienībai (UPC/L) – vienai no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, no 2002. līdz 2003. gadam viņš ir bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri. Aizturēts 2005. gada martā Kinshasa saistībā ar Lubanga Kongojiešu patriotu savienības (UPC/L) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. KDR iestādes 2006. gada 17. martā viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. Tiesas procesu sāka 2009. gada janvārī, un 2011. gadā ir paredzēts to pabeigt. Starptautiskā Krimināltiesa 2012. gada martā viņu atzina par vainīgu un piesprieda viņam 14 gadu cietumsodu. Viņš ir pārsūdzējis tiesas lēmumu.

8.   Sultani MAKENGA

(jeb: a) Makenga, pulkvedis Sultani, b) Makenga, Emmanuel Sultani)

Dzimšanas datums: 1973. gada 25. decembris.

Dzimšanas vieta: Rutshuru, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 13. novembris.

Cita informācija: Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) grupas militārais vadītājs. 2014. gada beigās – Ugandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Sultani Makenga ir Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR) darbojošās 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) grupas militārais vadītājs. Būdams kustības M23 (jeb Kongojiešu revolucionārās armijas) militārais vadītājs, Sultani Makenga ir nopietni pārkāpis starptautiskās tiesības un ir atbildīgs par šo tiesību pārkāpumiem attiecībā uz bērniem un sievietēm bruņotu konfliktu situācijās, tostarp viņu nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību, nolaupīšanu un piespiedu pārvietošanu. Viņš ir arī atbildīgs par starptautisko tiesību pārkāpumiem saistībā ar kustības M23 darbībām attiecībā uz bērnu iesaistīšanu un izmantošanu bruņotos konfliktos Kongo Demokrātiskajā Republikā. M23 grupa Sultani Makenga vadībā ir veikusi daudzus nežēlīgus noziegumus pret KDR civiliedzīvotājiem. Saskaņā ar liecībām un ziņojumiem kaujinieki, kas Sultani Makenga vadībā darbojošies, lai nostiprinātu kontroli Rutshuru teritorijā, ir izvarojuši sievietes un bērnus, no kuriem daži bijuši tikai astoņus gadus veci. M23 grupa Sultani Makenga vadībā KDR un reģionā ir rīkojusi plašas kampaņas bērnu piespiedu vervēšanai, kā arī nogalinājusi, sakropļojusi un ievainojusi daudzus bērnus. Daudzi no piespiedu kārtā iesaistītiem bērniem bijuši jaunāki par 15 gadiem. Par Makenga arī zināms, ka viņš saņēmis bruņojumu un ar to saistīto materiālu, tādējādi pārkāpjot pasākumus, ko KDR veikusi, lai īstenotu ieroču embargo, tostarp vietējos rīkojumus par bruņojuma un ar to saistītā materiāla ievešanu un turēšanu valdījumā. MakengaM23 grupas vadītāja darbība ir saistīta ar nopietniem starptautisko tiesību pārkāpumiem un nežēlīgu rīcību pret KDR civiliedzīvotājiem; šīs darbības dēļ apstākļi reģionā kļuvuši vēl nedrošāki, arvien vairāk iedzīvotāju ir pārvietoti, un konflikts reģionā ir saasinājies. Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) grupas militārais vadītājs.

9.   Khawa Panga MANDRO

(jeb: a) Kawa Panga, b) Kawa Panga Mandro, c) Kawa Mandro, d) Yves Andoul Karim, e) Yves Khawa Panga Mandro, f) Mandro Panga Kahwa, g) “Chief Kahwa”, h) “Kawa”)

Dzimšanas datums: 1973. gada 20. augusts.

Dzimšanas vieta: Bunia, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2005. gada aprīlī ievietots cietumā Bunia par Ituri miera procesa sabotāžu. Kongo varas iestādes 2005. gada oktobrī viņu aizturēja, Kisangani Apelācijas tiesa viņu attaisnoja, pēc tam viņu nodeva Kinshasa tiesu iestādēm saistībā ar jaunām apsūdzībām par noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem, slepkavībām, uzbrukumiem atbildību pastiprinošos apstākļos un piekaušanu. 2014. gada augustā KDR militārā tiesa Kisangani atzina viņu par vainīgu kara noziegumos un noziegumos pret cilvēci, piesprieda viņam deviņu gadu cietumsodu un lika viņam samaksāt cietušajām personām aptuveni 85 000 ASV dolāru.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Bijušais vadītājs Kongo vienotības un integritātes saglabāšanas grupai (PUSIC) – vienai no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, no 2001. līdz 2002. gadam viņš ir bijis atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu. 2005. gada aprīlī ievietots cietumā Bunia par Ituri miera procesa sabotāžu. Kongo varas iestādes 2005. gada oktobrī viņu aizturēja, Kisangani Apelācijas tiesa viņu attaisnoja, pēc tam viņu nodeva Kinshasa tiesu iestādēm saistībā ar jaunām apsūdzībām par noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem, slepkavībām, uzbrukumiem atbildību pastiprinošos apstākļos un piekaušanu. 2011. gada jūnijā atrodās apcietinājumā Makala centrālajā cietumā Kinshasa.

10.   Callixte MBARUSHIMANA

Dzimšanas datums: 1963. gada 24. jūlijs.

Dzimšanas vieta: Ndusu/Ruhengeri, Ziemeļu province, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: Pamatojoties uz Starptautiskās Krimināltiesas orderi, 2010. gada 3. oktobrī Parīzē aizturēts par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vienības izdarījušas 2009. gadā Kivus, un 2011. gada 25. janvārī nosūtīts uz Hāgu, taču 2011. gada beigās Starptautiskā Krimināltiesa viņu atbrīvoja.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Pirms aizturēšanas bija Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) izpildsekretārs un FDLR militārās virspavēlniecības vadītāja vietnieks. Saskaņā ar Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b) – politiskais un militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos. Pamatojoties uz Starptautiskās Krimināltiesas orderi, 2010. gada 3. oktobrī Parīzē aizturēts par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FDLR) vienības izdarījušas 2009. gadā Kivus, un 2011. gada 25. janvārī nosūtīts uz Hāgu.

11.   Iruta Douglas MPAMO

(jeb: a) Doulas Iruta Mpamo, b) Mpano)

Adrese: Gisenyi, Ruanda (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1965. gada 28. decembris, b) 1965. gada 29. decembris.

Dzimšanas vieta: a) Bashali, Masisi, Kongo Demokrātiskā Republika, b) Goma, Kongo Demokrātiskā Republika, c) Uvira, Kongo Demokrātiskā Republika.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Nav zināma nodarbošanās, kopš avarēja divas no lidmašīnām, kuras pārvaldīja Great Lakes Business Company (GLBC).

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Īpašnieks un vadītājs uzņēmumiem Compagnie Aérienne des Grands Lacs un Great Lakes Business Company, kuru lidmašīnas izmantoja, lai sniegtu atbalstu Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām. Atbildīgs arī par informācijas slēpšanu attiecībā uz lidojumiem un kravām, acīmredzami ar mērķi ļaut pārkāpt ieroču embargo. Nav zināma nodarbošanās, kopš avarēja divas no lidmašīnām, kuras pārvaldīja Great Lakes Business Company (GLBC).

12.   Sylvestre MUDACUMURA

(jeb: a) Mupenzi Bernard, b) ģenerālmajors Mupenzi, c) ģenerālis Mudacumura, d) Radja)

Adrese: Kikoma forest near Bogoyi, Walikale, North Kivu, Kongo Demokrātiskā Republika (2011. gada jūnijā).

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) militārais komandieris, kā arī FOCA vadītāja pirmais politiskais vietnieks un virspavēlniecības vadītājs, tātad kopš FDLR vadītāju aizturēšanas Eiropā viņš pilda militārā un politiskā komandiera funkcijas. 2014. gadā – bāzēts FDLR štābā Nganga, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FDLR komandieris, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic Ruandas atbrīvošanas demokrātiskie spēki (FDLR) – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Mudacumura (vai viņa personāls) ir telefoniski sazinājies ar FDLR vadītāju Murwanashyaka Vācijā, tostarp laikā, kad notika 2009. gada maija Busurungi masu slepkavība, un ar militāro komandieri majoru Guillaume 2009. gadā Umoja Wetu un Kimia II operāciju laikā. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, viņš ir atbildīgs par 27 gadījumiem, kad laikposmā no 2002. līdz 2007. gadam viņa komandētie spēki North Kivu vervēja un izmantoja bērnus. Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku Abacunguzi bruņoto spēku (FDLR-FOCA) militārais komandieris, kā arī FOCA vadītāja pirmais politiskais vietnieks un virspavēlniecības vadītājs, tātad kopš FDLR vadītāju aizturēšanas Eiropā viņš pilda militārā un politiskā komandiera funkcijas.

13.   Leodomir MUGARAGU

(jeb: a) Manzi Leon, b) Leo Manzi)

Adrese: FDLR štābs Kikoma mežā, Bogoyi, Walikale, North Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1954. gads, b) 1953. gads.

Dzimšanas vieta: a) Kigali, Ruanda, b) Rushashi, Northern Province, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: FDLR-FOCA štāba priekšnieks, atbildīgais par pārvaldi.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar neoficiālām un oficiālām ziņām Leodomir Mugaragu ir Abacunguzi bruņoto spēku/Ruandas atbrīvošanas demokrātisko spēku (FOCA) – FDLR militāra atzara – štāba priekšnieks. Saskaņā ar oficiālām ziņām Mugaragu ir vecākais plānotājs militārām operācijām, ko FDLR veic KDR austrumos. FDLR-FOCA štāba priekšnieks, atbildīgais par pārvaldi.

14.   Leopold MUJYAMBERE

(jeb: a) Musenyeri, b) Achille, c) Frere Petrus Ibrahim)

Adrese: Nyakaleke (dienvidaustrumos no Mwenga), South Kivu, KDR.

Dzimšanas datums: a) 1962. gada 17. marts, b) aptuveni 1966. gads.

Dzimšanas vieta: Kigali, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: 2014. gada beigās – FDLR/FOCA komandiera vietnieka pienākumu izpildītājs, bāzēts Nganga, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FOCA otrās divīzijas/rezerves brigāžu (DFLR militāra atzara) komandieris. Militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, tādā veidā pārkāpjot Drošības padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, bijušas nolaupītas un seksuāli izmantotas. FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, kopš 2007. gada vidus piespiedu kārtā vervējuši bērnus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (d) un (e). 2011. gada jūnijā – FDLR-FOCA South Kivu operatīvā sektora, ko šobrīd dēvē par “Amazon”, komandieris.

15.   Jamil MUKULU

(jeb: a) Steven Alirabaki, b) David Kyagulanyi, c) Musezi Talengelanimiro, d) Mzee Tutu, e) Abdullah Junjuaka, f) Alilabaki Kyagulanyi, g) Hussein Muhammad, h) Nicolas Luumu, i) profesors Musharaf, j) Talengelanimiro)

Amats: a) Apvienoto demokrātisko spēku (ADF) vadītājs, b) Apvienoto demokrātisko spēku komandieris.

Dzimšanas datums: a) 1965. gads, b) 1964. gada 1. janvāris.

Dzimšanas vieta: Ntoke Village, Ntenjeru Sub County, Kayunga District, Uganda.

Valstspiederība: ugandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2011. gada 12. oktobris.

Cita informācija: 2014. gada beigās atrašanās vieta nav zināma; tomēr tiek uzskatīts, ka viņš atrodas North Kivu, KDR.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar neoficiālām un oficiālām ziņām, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas ziņojumiem, Jamil Mukulu kungs ir militārais vadītājs apvienotajiem demokrātiskajiem spēkiem (ADF) – ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas KDR un kavē ADF kaujinieku atbruņošanos, brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos, kā minēts Rezolūcijas 1857 (2008) 4. punkta b) apakšpunktā. ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ir ziņojusi, ka Mukulu ir vadījis un materiāli atbalstījis ADF – bruņotu grupu, kas darbojas KDR teritorijā. Saskaņā ar vairākiem avotiem, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas ziņojumiem, Jamil Mukulu arī tika turpinājis ietekmēt notikumu vietā izvietoto ADF spēku politiku, finansējis, tieši komandējis un kontrolējis to darbību, tostarp uzraudzījis saiknes ar starptautiskiem teroristu tīkliem.

16.   Ignace MURWANASHYAKA

(jeb: Dr. Ignace)

Tituls: Dr.

Dzimšanas datums: 1963. gada 14. maijs.

Dzimšanas vieta: a) Butera, Ruanda, b) Ngoma, Butare, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Viņa vietā par FDLR-FOCA vadītāju kļuva Gaston Iamuremye, pazīstams arī kā “Rumuli”. Tiesas process pret Murwanashyaka par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FDLR vadītājs, FDLR bruņoto spēku augstākais komandieris, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic FDLR – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Telefonsarunās ar FDLR militārajiem lauka komandieriem (tostarp Busurungi 2009. gada maija slaktiņa laikā) deva militāras pavēles virspavēlniecībai, bija iesaistīts ieroču un munīcijas nodošanas FDLR vienībām koordinēšanā un īpašu lietošanas instrukciju pārsūtīšanā, lielu naudas summu, kas iegūtas, nelikumīgi pārdodot dabas resursus FDLR kontrolētajās teritorijās, pārvaldīšanā. Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš kā FDLR vadītājs un militārais komandieris bijis atbildīgais komandieris par FDLR veikto bērnu vervēšanu un izmantošanu Kongo austrumos. 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Viņa vietā par FDLR-FOCA vadītāju kļuva Gaston Iamuremye, pazīstams arī kā “Rumuli”. Tiesas process pret Murwanashyaka par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā.

17.   Straton MUSONI

(jeb: IO Musoni)

Dzimšanas datums: a) 1961. gada 6. aprīlis, b) 1961. gada 4. jūnijs.

Dzimšanas vieta: Mugambazi, Kigali, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Tiesas process pret Musoni par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā. FDLR vadītāja pirmo vietnieku kļuva Sylvestre Mudacumura.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Būdams FDLR – ārzemju bruņotas grupas, kas darbojas KDR, – vadītājs, Musoni kavējis atbruņošanos un šīm grupām piederošo kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, pārkāpjot Rezolūciju 1649 (2005). 2009. gada 17. novembrī viņu aizturēja Vācijas iestādes. Tiesas process pret Musoni par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēci, ko 2008. un 2009. gadā KDR izdarījušas FDLR vienības, sākās 2011. gada 4. maijā Vācijas tiesā. Viņa vietā par FDLR vadītāja pirmo vietnieku kļuva Sylvestre Mudacumura.

18.   Jules MUTEBUTSI

(jeb: a) Jules Mutebusi, b) Jules Mutebuzi, c) pulkvedis Mutebutsi)

Dzimšanas datums: 1964.

Dzimšanas vieta: Minembwe, South Kivu, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Bijušais FARDC desmitā militārā reģiona komandiera vietnieks, 2004. gada aprīlī atbrīvots par disciplīnas neievērošanu. 2007. gada decembrī Ruandas iestādes viņu aizturēja, kad viņš mēģināja šķērsot robežu un iekļūt KDR. Kopš tā laika dzīvo Kigali daļējā brīvībā (viņam nav atļauts atstāt valsti).

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Apvienoja spēkus ar citiem bijušās RCD-G renegātu elementiem, lai 2004. gada maijā ar spēku ieņemtu Bukavu pilsētu. Iesaistīts ieroču saņemšanā ārpus FARDC struktūrām un piegāžu nodrošināšanā Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Bijušais FARDC desmitā militārā reģiona komandiera vietnieks, 2004. gada aprīlī atbrīvots par disciplīnas neievērošanu. 2007. gada decembrī Ruandas iestādes viņu aizturēja, kad viņš mēģināja šķērsot robežu un iekļūt KDR. Kopš tā laika dzīvo Kigali daļējā brīvībā (viņam nav atļauts atstāt valsti).

19.   Baudoin NGARUYE WA MYAMURO

(jeb: Pulkvedis Baudouin NGARUYE)

Tituls: 23. marta kustības (Mouvement du 23 Mars – M23) militārais vadītājs.

Amats: brigādes ģenerālis.

Adrese: Rubavu/Mudende, Ruanda.

Dzimšanas datums: a) 1978. gada 1. aprīlis, b) 1978. gads.

Dzimšanas vieta: a) Bibwe, KDR, b) Lusamambo, Lubero teritorija, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Valsts identifikācijas Nr.: FARDC ID 1-78-09-44621-80.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 30. novembris.

Cita informācija: Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ngoma nometnē, Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Ngaruye 2012. gada aprīlī ģenerāļa Ntaganda pakļautībā vadīja sacelšanos, ko rīkoja kādreizējais CNDP, kuru pazīst arī kā 23. marta kustību (Mouvement du 23 Mars – M23). Pašlaik M23 grupā viņš ir trešā augstākā militārā ranga komandieris. KDR jautājumu ekspertu grupa jau 2008. un 2009. gadā ieteica viņu iekļaut sarakstā. Viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību un starptautisko tiesību pārkāpumiem un ir veicis tos. Laikā no 2008. gada līdz 2009. gadam, kā arī 2010. gada beigās viņš M23 grupā iesaistīja un apmācīja simtiem bērnu. Viņš ir veicis nogalināšanas, sakropļošanas un nolaupīšanas, kas bieži vien bijušas vērstas pret sievietēm. Viņš ir atbildīgs par M23 grupas dezertieru nogalināšanu un spīdzināšanu. 2009. gadā viņš FARDC deva pavēli nogalināt visus vīriešus Shalio ciemā, Walikale. Pildot Ntaganda tiešos rīkojumus, viņš arī piegādāja ieročus un munīciju, kā arī izmaksāja atlīdzību Masisi un Walikale. 2010. gadā viņa vadībā Lukopfu apgabalā notika iedzīvotāju piespiedu pārvietošana un ekspropriācija. Viņš arī bija lielā mērā iesaistīts noziedzības tīklos saistībā ar FARDC, gūstot peļņu no minerālu tirdzniecības; tas 2011. gadā radīja saspīlētas un vardarbīgas attiecības ar pulkvedi Innocent Zimurinda. Ieceļojis Ruandas Republikā 16.3.2013.Gasizi/Rubavu.

20.   Mathieu, Chui NGUDJOLO

(jeb: Cui Ngudjolo)

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: 2003. gada oktobrī Bunia viņu aizturēja MONUC. KDR valdība 2008. gada 7. februārī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. 2012. gada decembrī Starptautiskā Krimināltiesa viņu attaisnoja visos apsūdzības punktos. Pēc tam, kad viņš tika atbrīvots no apcietinājuma, viņu aizturēja Nīderlandes iestādes, un viņš ir iesniedzis lūgumu piešķirt patvērumu Nīderlandē. Prokuratūra pārsūdzēja Starptautiskās Krimināltiesas nolēmumu; tiesas sēdes notika 2014. gada oktobrī, un 2014. gada decembrī spriedums vēl nebija paziņots.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FNI štāba priekšnieks un bijušais FRPI štāba priekšnieks, ietekmējis politiku, komandējis un kontrolējis darbības, ko veic FDLR – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas atbildīga par ieroču kontrabandu, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš 2006. gadā bijis atbildīgs par bērnu, kas jaunāki par 15 gadiem, vervēšanu un izmantošanu Ituri. 2003. gada oktobrī Bunia viņu aizturēja MONUC. KDR valdība 2008. gada 7. februārī viņu nodeva Starptautiskajai Krimināltiesai. 2012. gada decembrī Starptautiskā Krimināltiesa viņu attaisnoja visos apsūdzības punktos. Pēc tam, kad viņš tika atbrīvots no apcietinājuma, viņu aizturēja Nīderlandes iestādes, un viņš ir iesniedzis lūgumu piešķirt patvērumu Nīderlandē.

21.   Floribert Ngabu NJABU

(jeb: a) Floribert Njabu Ngabu, b) Floribert Ndjabu, c) Floribert Ngabu Ndjabu)

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Kopš 2005. gada marta atrodas mājas arestā Kinshasa par FNI līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. 2011. gada 27. martā nosūtīts uz Hāgu, lai liecinātu Starptautiskās Krimināltiesas procesos pret Germain Katanga un Mathieu Ngudjolo. 2011. gada maijā lūdza piešķirt patvērumu Nīderlandē. 2012. gada oktobrī Nīderlandes tiesa noraidīja viņa lūgumu par patvēruma piešķiršanu. 2014. gada jūlijā viņu no Nīderlandes deportēja uz KDR, kur viņš tika arestēts.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FNI vadītājs, kas ir viena no Rezolūcijā 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Kopš 2005. gada marta atrodas mājas arestā Kinšasā par FNI līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos. 2011. gada 27. martā nosūtīts uz Hāgu, lai liecinātu Starptautiskās Krimināltiesas procesos pret Germain Katanga un Mathieu Ngudjolo. 2011. gada maijā lūdza piešķirt patvērumu Nīderlandē. 2012. gada oktobrī Nīderlandes tiesa noraidīja viņa lūgumu par patvēruma piešķiršanu; lieta pašlaik ir pārsūdzēta.

22.   Laurent NKUNDA

(jeb: a) Nkunda Mihigo Laurent, b) Laurent Nkunda Bwatare, c) Laurent Nkundabatware, d) Laurent Nkunda Mahoro Batware, e) Laurent Nkunda Batware, f) Chairman, g) ģenerālis Nkunda, h) Papa Six)

Dzimšanas datums: a) 1967. gada 6. februāris, b) 1967. gada 2. februāris.

Dzimšanas vieta: Rutshuru, North Kivu, Kongo Demokrātiskā Republika.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: bijušais RCD-G ģenerālis. Nacionālā tautas aizsardzības kongresa dibinātājs (2006. gads); vecākais virsnieks, Kongo demokrātijas apvienības – Goma (RCD-G) aktīvists no 1998. gada līdz 2006. gadam; Ruandas Patriotiskās frontes (RPF) virsnieks no 1992. gada līdz 1998. gadam. Ruandas varas iestādes aizturēja Laurent Nkunda Ruandā 2009. gada janvārī, un CNDP komandiera amatā viņu aizstāja ar citu personu. Kopš tā laika viņš atrodas mājas arestā Kigali, Ruandā. Ruanda ir noraidījusi KDR valdības lūgumu izdot Nkunda par noziegumiem, ko viņš paveicis KDR austrumu daļā. 2010. gadā Nkunda apelācijas prasība par nelikumīgu arestu tika noraidīta Gisenyi tiesā Ruandā, pieņemot lēmumu, ka šī lieta būtu jāizskata militārajai tiesai. Nkunda advokāti iesniedza pārsūdzību Ruandas militārajā tiesā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Apvienojis spēkus ar citiem bijušās RCD-G renegātu elementiem, lai 2004. gada maijā ar spēku ieņemtu Bukavu pilsētu. Iesaistīts ieroču saņemšanā ārpus FARDC, pārkāpjot ieroču embargo. Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par 264 gadījumiem, kad laikā no 2002. gada līdz 2009. gadam viņa komandētie spēki North Kivu vervēja un izmantoja bērnus. Bijušais RCD-G ģenerālis. Nacionālā tautas aizsardzības kongresa dibinātājs (2006. gads); vecākais virsnieks, Kongo demokrātijas apvienības – Goma (RCD-G) aktīvists no 1998. gada līdz 2006. gadam; Ruandas Patriotiskās frontes (RPF) virsnieks no 1992. gada līdz 1998. gadam. Ruandas varas iestādes aizturēja Laurent Nkunda Ruandā 2009. gada janvārī un aizstāja viņu ar kādu citu CNDP komandiera amatā. Kopš tā laika viņš atrodas mājas arestā Kigali, Ruandā. Ruanda ir noraidījusi KDR valdības lūgumu izdot Nkunda par noziegumiem, ko viņš paveicis KDR austrumu daļā. 2010. gadā Nkunda apelācijas prasība par nelikumīgu arestu tika noraidīta Gisenyi tiesā Ruandā, pieņemot lēmumu, ka šī lieta būtu jāizskata militārajai tiesai. Nkunda advokāti lietu iesniedza Ruanda militārajā tiesā. Viņš joprojām saglabā zināmu ietekmi pār dažiem CNDP elementiem.

23.   Felicien NSANZUBUKIRE

(jeb: Fred Irakeza)

Amats: FDLR-FOCA, kas bāzēts South Kivu Uvira-Sange apgabalā, pirmā bataljona vadītājs.

Adrese: Magunda, Mwenga teritorija, South Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: 1967. gads.

Dzimšanas vieta: a) Murama, Kigali, Ruanda, b) Rubungo, Kigali, Ruanda, c) Kinyinya, Kigali, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: FDLR loceklis vismaz kopš 1994. gada un darbojas KDR austrumos kopš 1998. gada oktobra.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Felicien Nsanzubukire pārraudzīja un koordinēja munīcijas un ieroču kontrabandu laikposmā no vismaz 2008. gada novembra līdz 2009. aprīlim starp Tanzānijas Savienoto Republiku (pār Tangaņikas ezeru) un FDLR vienībām, kas bāzētas South Kivu Uvira un Fizi apgabalos. FDLR-FOCA, kas bāzēts South Kivu Uvira-Sange apgabalā, pirmā bataljona vadītājs. FDLR loceklis vismaz kopš 1994. gada un darbojas KDR austrumos kopš 1998. gada oktobra.

24.   Pacifique NTAWUNGUKA

(jeb: a) Pacifique Ntawungula, b) pulkvedis Omega, c) Nzeri, d) Israel)

Amats: Komandieris, FDLR-FOCA operatīvais sektors North KivuSONOKI”.

Adrese: Matembe, North Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1964. gada 1. janvāris, b) aptuveni 1964. gads.

Dzimšanas vieta: Gaseke, Gisenyi province, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: Saņēmis militāro apmācību Ēģiptē. 2014. gada beigās bāzēts Tongo apgabalā, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FOCA (FDLR militāra atzara) pirmās divīzijas komandieris. Militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, tādā veidā pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, bijušas nolaupītas un seksuāli izmantotas. FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, kopš 2007. gada vidus piespiedu kārtā vervējusi bērnus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (d) un (e). Saņēmis militāro apmācību Ēģiptē.

25.   James NYAKUNI

Valstspiederība: ugandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Tirdzniecības sakari ar Jérôme Kakwavu, jo īpaši kontrabanda pār KDR un Ugandas robežu, tostarp aizdomas par ieroču un militāra materiāla kontrabandu nepārbaudītās kravas automašīnās. Ieroču embargo pārkāpumi un atbalsts Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, tostarp finansiāls atbalsts, kas dod tām iespēju veikt militāru darbību.

26.   Stanislas NZEYIMANA

(jeb: a) Deogratias Bigaruka Izabayo, b) Izabayo Deo, c) Jules Mateso Mlamba, d) Bigaruka, e) Bigurura)

Amats: FDLR-FOCA komandiera vietnieks.

Adrese: Mukobervwa, North Kivu, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: a) 1966. gada 1. janvāris, b) 1966. gada 28. augusts, c) aptuveni 1967. gads.

Dzimšanas vieta: Mugusa, Butare, Ruanda.

Valstspiederība: ruandietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2009. gada 3. marts.

Cita informācija: pazudis Tanzānijā 2013. gada sākumā. 2014. gada beigās atrašanās vieta nav zināma.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FOCA (FDLR militāra atzara) komandiera vietnieks. Militārais vadītājs ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas Kongo Demokrātiskajā Republikā, kavējot atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju un pārcelšanos, tādā veidā pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, bijušas nolaupītas un seksuāli izmantotas. FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, kopš 2007. gada vidus piespiedu kārtā vervējusi bērnus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) OP 4 (d) un (e).

27.   Dieudonné OZIA MAZIO

(jeb: a) Ozia Mazio, b) Omari, c) Omari kungs)

Dzimšanas datums: 1949. gada 6. jūnijs.

Dzimšanas vieta: Ariwara, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Uzskata, ka Dieudonné Ozia Mazio miris Ariwara2008. gada 23. septembrī, būdams Kongo uzņēmēju federācijas (Fédération des entreprises congolaises – (FEC)) prezidents Aru teritorijā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Kopīgas finanšu shēmas ar Jerome Kakwavu un FAPC un kontrabanda pār KDR un Ugandas robežu, ļaujot piegādāt Kakwavu un viņa spēkiem materiālus un naudu. Ieroču embargo pārkāpumi, tostarp atbalsta sniegšana Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujiniekiem grupām. Uzskata, ka Dieudonné Ozia Mazio miris Ariwara2008. gada 23. septembrī, būdams Kongo uzņēmēju federācijas (Fédération des entreprises congolaises – (FEC)) prezidents Aru teritorijā.

28.   Jean-Marie Lugerero RUNIGA

(jeb: Jean-Marie Rugerero)

Amats: M23 vadītājs.

Adrese: Rubavu/Mudende, Ruanda.

Dzimšanas datums: a) aptuveni 1960. gads, b) 1966. gada 9. septembris.

Dzimšanas vieta: Bukavu, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris.

Cita informācija: Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Ar 2012. gada 9. jūlija dokumentu, ko parakstījis M23 vadītājs Sultani Makenga, Runiga tika iecelts par M23 politiskā atzara koordinatoru. Saskaņā ar minēto dokumentu Runiga bija jāieceļ, lai nodrošinātu pamanāmību tam, par ko cīnās M23. Grupas tīmekļa vietnes publikācijās Runiga tiek saukts par M23“priekšsēdētāju”. Viņa vadītāja lomu apstiprina ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojums, kurā Runiga minēts kā “M23 vadītājs”. Kā minēts 2012. gada 13. decembraAssociated Press rakstā, Runiga ir parādījis Associated Press prasību sarakstu, ko, kā viņš teica, iesniegšot Kongo valdībai. Starp tām bija prasība prezidentam Kabila atkāpties un atlaist nacionālo asambleju. Runiga norādīja, ka, ja M23 būtu iespēja, tā varētu atkal ieņemt Goma pilsētu. “Un šoreiz mēs neatkāpsimies,”Runiga teica Associated Press. Viņš arī norādīja, ka M23 politiskajam atzaram kā sarunu priekšnoteikums būtu jāatjauno tās kontrole pār Goma pilsētu. “Es domāju, ka mūsu locekļi, kas atrodas Kampala, mūs pārstāv. Savā laikā arī es tur būšu. Es gaidu, kad viss būs noorganizēts, un, kad tur būs Kabila, turp došos arī es,” teica Runiga. Kā minēts Le Figaro rakstā 2012. gada 26. novembrī, Runiga2012. gada 24. novembrī tikās ar KDR prezidentu Kabila, lai sāktu apspriedes. Kādā citā Le Figaro sniegtā intervijā Runiga paziņoja: “M23 sastāvā galvenokārt ir bijušie FARDC militārie locekļi, kas dezertēja, protestējot pret 2009. gada 23. marta vienošanās neievērošanu.”

Viņš piebilda: “M23 kareivji ir armijas dezertieri, kas aizgāja ar ieročiem rokās. Nesen mēs atguvām daudz aprīkojuma no Bunagana militārās bāzes. Pašlaik tas mums dod iespēju katru dienu atgūt teritoriju un atvairīt visus FARDC uzbrukumus. Mūsu revolūcija ir Kongo revolūcija, ko vada Kongo iedzīvotāji Kongo iedzīvotāju vārdā.” Kā minēts Reuters rakstā 2012. gada 22. novembrī, Runiga paziņoja, ka M23 spēj palikt Goma pēc tam, kad M23 spēki tika papildināti ar neapmierinātajiem Kongo kareivjiem no FARDC: “Pirmkārt, mums ir disciplinēta armija, un mums ir arī pievienojušiesFARDC kareivji. Viņi ir mūsu brāļi – viņi tiks vēlreiz apmācīti un pārorientēti, un tad mēs ar viņiem strādāsim.” Kā minēts The Guardian2012. gada 27. novembra rakstā, Runiga norādīja, ka M23 atteiksies pakļauties Lielo Ezeru reģiona starptautiskās konferences reģiona vadītāju aicinājumam pamest Goma, lai liktu pamatu miera sarunām. Tā vietā Runiga paziņoja, ka M23 atkāpšanās no pilsētas notiks sarunu rezultātā, nevis kā sarunu priekšnoteikums. Kā minēts ekspertu grupas 2012. gada 15. novembra galīgajā ziņojumā, Runiga vadīja delegāciju, kas 2012. gada 29. jūlijā devās uz Kampala Ugandā un pirms gaidāmajām Lielo Ezeru reģiona starptautiskās konferences sarunām izstrādāja M23 kustības darba programmu, kurā ir 21. punkts. Kā minēts 2012. gada 23. novembraBBC rakstā, M23 tika izveidota, kad bijušie CNDP locekļi, kas bija iekļauti FARDC, sāka protestēt pret sliktajiem apstākļiem un atalgojumu un to, ka pilnībā netiek īstenota 2009. gada 23. marta miera vienošanās starp CNDP un KDR, kuras rezultātā CNDP tika iekļauta FARDC.

Kā minēts IPIS 2012. gada novembra ziņojumā, M23 ir iesaistījusies aktīvās militārās operācijās, lai pārņemtu kontrolē KDR austrumu teritoriju. M23 un FARDC2012. gada 24. un 25. jūlijā cīnījās par kontroli pār vairākām pilsētām un ciematiem KDR austrumos; 2012. gada 26. jūlijāM23 Rumangabo uzbruka FARDC spēkiem; 2012. gada 17. novembrīM23 izdzina FARDC no Kibumba un 2012. gada 20. novembrīM23 pārņēma kontroli pār Goma. Saskaņā ar 2012. gada novembra ekspertu grupas ziņojumu, vairāki bijušie M23 kaujinieki apgalvo, ka M23 vadītāji nekavējoties nogalinājuši desmitiem bērnu, kas bija mēģinājuši aizbēgt pēc tam, kad tikuši savervēti kā M23 bērni kareivji. Kā minēts Human Rights Watch (HRW) 2012. gada 11. septembra ziņojumā, 18 gadus vecs vīrietis no Ruandas, kas izbēga pēc tam, kad piespiedu kārtā bijis savervēts Ruandā, pastāstīja HRW, ka viņš ir bijis liecinieks tam, kā tiek nogalināts 16 gadus vecs zēns no viņa M23 vienības, kurš bija mēģinājis bēgt jūnijā. Zēns tika noķerts, un M23 kaujinieki to piekāva līdz nāvei citu savervēto kareivju acu priekšā. M23 komandieris, kas bija pavēlējis viņu nogalināt, pēc tam citiem savervētajiem esot teicis: “Viņš gribēja mūs pamest,” – tā paskaidrojot to, kāpēc zēns ticis nogalināts. Ziņojumā arī norādīts, ka liecinieki apgalvo, ka vismaz 33 jaunkareivji un citi M23 karotāji tikuši nekavējoties nogalināti, kad tie mēģinājuši bēgt. Daži tika sasieti un nošauti pārējo jaunkareivju priekšā kā piemērs sodam, ko viņi varētu saņemt. Viens jaunkareivis HRW teica: “Kad mēs bijām M23, viņi teica, ka [mums ir izvēle] vai nu palikt pie viņiem, vai mirt. Daudzi mēģināja bēgt. Dažus atrada un tad uzreiz nogalināja.” Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martāGasizi/Rubavu.

29.   Ntabo Ntaberi SHEKA

Amats: Augstākais virspavēlnieks, Nduma Defence for Congo, Mayi Mayi Sheka grupa.

Dzimšanas datums: 1976. gada 4. aprīlis.

Dzimšanas vieta: Walikale Territory, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2011. gada 28. novembris.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Ntabo Ntaberi Sheka, Mayi Mayi Sheka grupas politiskās nodaļas augstākais virspavēlnieks, ir politiskais vadītājs Kongo bruņotai grupai, kas kavē kaujinieku atbruņošanos, demobilizāciju vai reintegrāciju. Mayi Mayi Sheka ir Kongo izvietota kaujinieku grupa, kas darbojas no Walikale teritorijas bāzēm Kongo Demokrātiskās Republikas austrumos. Mayi Mayi Sheka grupa ir veikusi uzbrukumus raktuvēm Kongo Demokrātiskās Republikas austrumos, tostarp ir pārņēmusi Bisiye raktuves un nodarbojusies ar izspiešanu no vietējiem iedzīvotājiem. Ntabo Ntaberi Sheka ir arī nopietni pārkāpis starptautiskos tiesību aktus, kas saistīti ar vēršanos pret bērniem. No 2010. gada 30. jūlija līdz 2. augustamNtabo Ntaberi Sheka plānoja un pavēlēja veikt virkni uzbrukumu Walikale teritorijā, lai sodītu vietējos iedzīvotājus, ko apvainoja sadarbībā ar Kongo valdības spēkiem. Šo uzbrukumu laikā tika izvaroti un nolaupīti bērni, kurus pakļāva piespiedu darbam un cietsirdīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai attieksmei. Mayi Mayi Sheka kaujinieku grupa arī piespiedu kārtā vervē zēnus un pēc vervēšanas kampaņām patur viņus savās militārajās struktūrās.

30.   Bosco TAGANDA

(jeb: a) Bosco Ntaganda, b) Bosco Ntagenda, c) ģenerālis Taganda, d) Lydia, e) Terminator, f) Tango Romeo (izsaukuma signāls), g) Romeo (izsaukuma signāls), h) Major)

Adrese: Goma, KDR (2011. gada jūnijā).

Dzimšanas datums: laikā no 1973. gada līdz 1974. gadam.

Dzimšanas vieta: Bigogwe, Ruanda.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Dzimis Ruandā, bērnībā pārcēlās uz Nyamitaba Masisi teritorijā, North Kivu provincē. Pēc Ituri miera nolīguma ar 2004. gada 11. decembra prezidenta dekrētu iecelts par FARDC brigādes ģenerāli. Sākotnēji bija CNDP štāba priekšnieks un kļuva par CNDP militāro komandieri, kad 2009. gada janvāri tika apcietināts Laurent Nkunda. Kopš 2009. gada janvāra ir de facto komandiera vietnieks secīgās pret FDLR vērstās operācijās Umoja Wetu, Kimia II un Amani Leo, kuras notika North Kivu un South Kivu. Ieceļojis Ruandā 2013. gada martā un brīvprātīgi padevies Starptautiskās Krimināltiesas amatpersonām Kigali22. martā. Nodots Starptautiskajai Krimināltiesai Hāgā, Nīderlandē. 2014. gada 9. jūnijā Starptautiskā Krimināltiesa apstiprināja viņam izvirzītās 13 apsūdzības kara noziegumos un piecas apsūdzības noziegumos pret cilvēci; paredzēts, ka tiesas process sāksies 2015. gada 2. jūnijā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

UPC/L militārais komandieris ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē darbības, ko veic UPC/L spēki – viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām un kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. 2004. gada decembrī viņam piešķīra FARDC ģenerāļa pakāpi, taču viņš atteicās pieņemt paaugstinājumu un neiesaistījās FARDC. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ĢSĪP birojam saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, viņš ir atbildīgs par to, ka 2002. un 2003. gadā Ituri tika vervēti un izmantoti bērni, un par 155 gadījumiem, kad viņa tiešā un/vai komandas atbildībā tika vervēti un izmantoti bērni North Kivu no 2002. gada līdz 2009. gadam. Kā CNDP štāba vadītājam viņam ir tiešā un komandas atbildība par masu slepkavību Kiwanja (2008. gada novembrī). Dzimis Ruandā, bērnībā pārcēlās uz Nyamitaba, Masisi teritorijā, North Kivu provincē. 2011. gada jūnijā – dzīvo Gomā, un viņam pieder lielas saimniecības Ngungu apvidū, Masisi teritorijā, North Kivu provincē. Pēc Ituri miera nolīguma ar 2004. gada 11. decembra prezidenta dekrētu iecelts par FARDC brigādes ģenerāli. Sākotnēji bija CNDP štāba priekšnieks un kļuva par CNDP militāro komandieri, kad 2009. gada janvāri tika apcietināts Laurent Nkunda. Kopš 2009. gada janvāra ir de facto komandiera vietnieks secīgās pret FDLR vērstās operācijās Umoja Wetu, Kimia II un Amani Leo, kuras notika North Kivu un South Kivu. Ieceļojis Ruandā 2013. gada martā un brīvprātīgi padevies Starptautiskās Krimināltiesas amatpersonām Kigali22. martā. Nodots Starptautiskajai Krimināltiesai Hāgā, kur sākotnējā tiesas sēdē 26. martā viņam nolasīja priekšā viņam izvirzītās apsūdzības.

31.   Innocent ZIMURINDA

(jeb: Zimulinda)

Amats: a) M23 brigādes komandieris,

pakāpe: pulkvedis, b) pulkvedis FARDC spēkos.

Adrese: Rubavu, Mudende.

Dzimšanas datums: a) 1972. gada 1. septembris, b) aptuveni 1975. gads, c) 1972. gada 16. marts.

Dzimšanas vieta: a) Ngungu, Masisi teritorija, North Kivu, KDR, b) Masisi, KDR.

Valstspiederība: kongojietis.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2010. gada 1. decembris.

Cita informācija: 2009. gadā iesaistījās FARDC kā pulkvežleitnants, brigādes komandieris FARDC Kimia II operācijā Ngungu apvidū. 2009. gada jūlijā Zimurinda tika paaugstināts par pulkvedi un kļuva par FARDC Ngungu sektora un vēlāk arī Kitchanga sektora komandieri FARDC Kimia II un Amani Leo operācijās. Kaut gan Zimurinda vārds neparādās KDR prezidenta 2010. gada 31. decembra pavēlē, ar ko ieceļ augsta ranga FARDC virsniekus, Zimurinda de facto saglabāja komandiera amatu FARDC 22. sektorā Kitchanga un nēsā nesen piešķirto FARDC ranga zīmotni un uniformu. 2010. gada decembrī neoficiāli avoti atmaskoja, ka Zimurinda pakļautībā esoši elementi veic vervēšanu. Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ngoma nometnē, Ruandā.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Saskaņā ar vairākiem avotiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda, būdams viens no FARDC 231. brigādes komandieriem, deva pavēles, kuru rezultātā militārajā operācijā Shalio apgabalā 2009. gada aprīlī tika masveidā noslepkavoti vairāk nekā 100 Ruandas bēgļu, galvenokārt sievietes un bērni. ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ziņoja, ka ir liecinieki tam, ka 2009. gada 29. augustāKalehē pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir atteicies atlaist trīs bērnus, kas atradās viņa pakļautībā. Saskaņā ar vairākiem avotiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda pirms CNDP apvienošanas ar FARDC 2008. gada novembrī piedalījās CNDP operācijā, kuras rezultātā Kiwanja reģionā tika masveidā nogalināti 89 civiliedzīvotāji, tostarp sievietes un bērni.

2010. gada martā 51 cilvēktiesību aizsardzības grupa, kas strādāja KDR austrumos, apgalvoja, ka Zimurinda ir atbildīgs par vairākiem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp vairāku civiliedzīvotāju, arī sieviešu un bērnu, slepkavībām laikposmā no 2007. gada februāra līdz 2007. gada augustam. Tajā pašā sūdzībā pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir apsūdzēts daudzu sieviešu un meiteņu izvarošanā. Saskaņā ar Ģenerālsekretāra īpašā pārstāvja jautājumos par bērniem un bruņotu konfliktu 2010. gada 21. maija ziņojumu Innocent Zimurinda ir iesaistīts patvaļīgā bērnu – kareivju nāvessoda izpildē, tostarp Kimia II operācijas laikā. Saskaņā ar minēto ziņojumu viņš neļāva ANO Novērošanas misijai Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) kareivju vidū meklēt nepilngadīgos. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupai, pulkvežleitnanta Innocent Zimurinda tiešā un komandas atbildībā notika bērnu vervēšana un bērnu izmantošana viņa pakļautībā esošajā karapulkā. 2009. gadā iesaistījās FARDC kā pulkvežleitnants, brigādes komandieris FARDC Kimia II operācijā Ngungu apvidū. 2009. gada jūlijā Zimurinda tika paaugstināts par pulkvedi un kļuva par FARDC Ngungu sektora un vēlāk arī Kitchanga sektora komandieri FARDC Kimia II un Amani Leo operācijās. Kaut gan Zimurinda vārds neparādās KDR prezidenta 2010. gada 31. decembra pavēlē, ar ko ieceļ augsta ranga FARDC virsniekus, Zimurinda de facto ir saglabājis komandiera amatu FARDC 22. sektorā Kitchanga un lieto nesen piešķirto FARDC ranga apliecinājumu un uniformu. Viņš vēl aizvien ir lojāls Bosco Ntaganda. 2010. gada decembrī neoficiāli avoti atmaskoja, ka Zimurinda pakļautībā esoši elementi veic vervēšanu. Ieceļojis Ruandas Republikā 2013. gada 16. martā. 2014. gada beigās – dzīvo Ngoma nometnē Ruandā.

b)

To vienību saraksts, kas minētas 3., 4. un 5. pantā.

1.   ADF

(jeb: a) Apvienotie demokrātiskie spēki (Allied Democratic Forces), b) Forces Démocratiques Alliées-Armée Nationale de Libération de l'Ouganda, c) ADF/NALU d) NALU).

Adrese: North Kivu Province, Kongo Demokrātiskā Republika.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2014. gada 30. jūnijs.

Cita informācija: 2014. gada decembrī ADF bija sašķēlusies vairākos mazākos grupējumos. Jamil Mukulu vada vienu no grupējumiem, kurā darbojas vairāki ADF vecākie līderi, un viņa atrašanās vieta nav zināma – iespējams, tā ir North Kivu province. Seka Baluku vada otru galveno grupējumu, kurš darbojas mežā Beni pilsētas ziemeļaustrumos, North Kivu provincē. ADF ir arī plašs atbalsta tīkls KDR, Ugandā, Ruandā un, iespējams, arī citās valstīs.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Apvienotie demokrātiskie spēki (Allied Democratic ForcesADF) tika izveidoti 1995. gadā un atrodas KDR un Ugandas kalnainajā robežreģionā. Saskaņā ar Kongo Demokrātiskās Republikas jautājumu ekspertu grupas 2013. gada galīgo ziņojumu, kurā citētas Ugandas amatpersonas un ANO avoti, 2013. gadā ADF spēku apmērs bija 1 200 līdz 1 500 bruņoti kaujinieki, kuri izvietoti North Kivu provincē, Beni teritorijas ziemeļaustrumos, netālu no Ugandas robežas. Šie paši avoti lēš, ka ADF dalībnieku kopējais skaits, ieskaitot sievietes un bērnus, ir 1 600–2 500 cilvēku. Kongo bruņoto spēku (FARDC) militāro uzbrukuma operāciju un Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misijas KDR (MONUSCO) dēļ, kas notika 2013. un 2014. gadā, ADF savus kaujiniekus ir izvietojuši vairākās mazākās bāzēs un sievietes un bērnus pārvietojuši uz apgabaliem rietumos no Beni, kā arī uz Ituri un North Kivu robežapgabalu. ADF militārais komandieris ir Hood Lukwago un organizācijas augstākais vadītājs ir sankcijām pakļautais Jamil Mukulu.

ADF ir veikuši nopietnus starptautisko tiesību un ANO DPR 2078 (2012) pārkāpumus, tostarp turpmāk izklāstītos.

ADF ir vervējuši un izmantojuši bērnus – kareivjus, tādējādi pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības (ANO DPR 4. punkta d) apakšpunkts).

Ekspertu grupas 2013. gada galīgajā ziņojumā ir norādīts, ka ekspertu grupa ir iztaujājusi trīs bijušos ADF kaujiniekus, kas 2013. gadā bija izbēguši un kas izstāstīja, kā ADF vervētāji Ugandā aizvilina cilvēkus uz KDR, solot viņiem darbu (pieaugušajiem) un bezmaksas izglītību (bērniem), un pēc tam piespiež viņus iesaistīties ADF. Tāpat saskaņā ar ekspertu grupas sniegto informāciju bijušie ADF kaujinieki ekspertu grupai pastāstīja, ka ADF apmācības grupās parasti ir pieauguši vīrieši un zēni, un divi zēni, kas 2013. gadā aizbēga no ADF, izstāstīja, ka no ADF viņi ir saņēmuši militāro apmācību. Ekspertu grupas ziņojumā ir arī kāda “bijušā ADF bērna – kareivja” liecība par ADF apmācību.

Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada galīgo ziņojumu ADF jaunkareivju vidū ir arī bērni, kā to parāda lieta saistībā ar kādu ADF vervētāju, kuru Ugandas iestādes 2012. gada jūlijā sagūstīja Kasese, kad viņš kopā ar sešiem zēniem bija ceļā uz KDR.

Konkrēts piemērs tam, ka ADF vervē un izmanto bērnus, ir sniegts 2009. gada 6. janvāra vēstulē, ko Ugandas bijušajam tieslietu ministram Kiddhu Makubuyu nosūtījusi bijusī organizācijas Human Rights Watch Āfrikas nodaļas vadītāja Georgette Gagnon, norādot, ka 2000. gadā ADF nolaupīja deviņus gadus vecu zēnu vārdā Bushobozi Irumba. Viņam ADF kaujiniekiem bija jāsniedz transporta un citi pakalpojumi.

Turklāt dokumentā “The Africa Report” ir minēti apgalvojumi, ka ADF, iespējams, esot vervējuši pat 10 gadus vecus bērnus kā kareivjus, un dokumentā ir citēts Ugandas Tautas aizsardzības spēku (Uganda People's Defence Force (UPDF)) pārstāvis, kas norādījis, ka UPDF no kādas mācību nometnes uz Buvuma salas Viktorijas ezerā ir izglābusi 30 bērnus.

ADF ir arī veikuši daudzus starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus pret sievietēm un bērniem, tostarp nogalināšanu, sakropļošanu un seksuālu izmantošanu (ANO DPR 4. punkta e) apakšpunkts).

Saskaņā ar ekspertu grupas 2013. gada galīgo ziņojumu ADF uzbruka daudziem ciematiem, kā rezultātā vairāk nekā 66 000 cilvēku bija spiesti bēgt uz Ugandu. Šo uzbrukumu dēļ iedzīvotāji ir pametuši lielu daļu teritorijas, kuru kopš tā laika kontrolē ADF, nolaupot vai nogalinot cilvēkus, kas atgriežas savos ciematos. No 2013. gada jūlija līdz septembrim ADF vismaz pieciem cilvēkiem Kamango apgabalā nocirta galvu, vairākus nošāva un nolaupīja desmitiem citu. Ar šīm darbībām tika terorizēti vietējie iedzīvotāji, un to dēļ cilvēki neuzdrošinājās atgriezties mājās.

Global Horizontal Note” – pārraudzības un ziņošanas mehānisms attiecībā uz smagiem pārkāpumiem pret bērniem bruņotu konfliktu gadījumos – Drošības padomes darba grupai jautājumos, kas saistīti ar bērniem un bruņotiem konfliktiem, ziņoja, ka ziņošanas laikposmā no 2013. gada oktobra līdz decembrim ADF bija atbildīgi par 14 no reģistrētajiem 18 gadījumiem, kuros cietuši bērni, tostarp incidentā 2013. gada 11. decembrīBeni teritorijā, North Kivu, kad ADF uzbruka Musuku ciematam un nogalināja 23 cilvēkus, tostarp 11 bērnus (trīs meitenes un astoņus zēnus) vecumā no diviem mēnešiem līdz 17 gadiem. Visi upuri tika smagi sakropļoti ar mačetēm, tostarp divi bērni, kas uzbrukumā izdzīvoja.

Ģenerālsekretāra 2014. gada marta ziņojumā par seksuālu vardarbību saistībā ar konfliktiem “Allied Democratic Forces – National Army for the Liberation of Uganda” ir identificēts kā grupējums, kurš ir tā sarakstā “Personas un grupējumi, kuri pamatoti tiek turēti aizdomās par izvarošanas vai citu seksuālas vardarbības veidu pastrādāšanu bruņotu konfliktu situācijās, vai par to, ka bijušas atbildīgas par minētajām darbībām.”

ADF ir arī piedalījušies uzbrukumos pret MONUSCO miera uzturētājiem (ANO DPR 4. punkta i) apakšpunkts).

Visbeidzot Apvienoto Nāciju Organizācijas Stabilizācijas misija Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUSCO) ir ziņojusi, ka ADF ir vismaz divreiz uzbrukusi MONUSCO miera uzturētājiem. Pirmais uzbrukums notika 2013. gada 14. jūlijā; tas bija uzbrukums MONUSCO patruļai uz ceļa starp Mbau un Kamango. Informācija par šo uzbrukumu ir sīki izklāstīta ekspertu grupas 2013. gada galīgajā ziņojumā. Otrais uzbrukums notika 2014. gada 3. martā. Desmit kilometrus no Mavivi lidostas Beni pret MONUSCO transportlīdzekli tika vērsts uzbrukums ar granātām, kā rezultātā cieta pieci miera uzturētāji.

2.   BUTEMBO AIRLINES (BAL)

Adrese: Butembo, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Privāta aviokompānija, veic lidojumus no Butembo. Kopš 2008. gada decembra BAL vairs nav gaisa kuģa darbības licences KDR.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Kisoni Kambale (miris 2007. gada 5. jūlijā un attiecīgi 2008. gada 24. aprīlī svītrots no saraksta) izmantoja savu aviokompāniju, lai transportētu FNI zeltu, pārtiku un ieročus starp Mongbwalu un Butembo. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Privāta aviokompānija, veic lidojumus no Butembo. Kopš 2008. gada decembra BAL vairs nav gaisa kuģa darbības licences KDR.

3.   COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS COMPANY (GLBC)

(jeb: CAGL)

Adrese: a) Avenue Président Mobutu, Goma, KDR, b) Gisenyi, Ruanda, c) PO BOX 315, Goma, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: 2008. gada decembrī GLBC vairs nebija neviena ekspluatējama gaisa kuģa, kaut arī 2008. gadā daži gaisa kuģi, neskatoties uz ANO sankcijām, turpināja lidot.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

CAGL un GLBC ir uzņēmumi, kuru īpašnieks ir Douglas MPAMO, persona, kurai jau piemēro sankcijas saskaņā ar Rezolūciju 1596 (2005). CAGL un GLBC tika izmantoti ieroču un munīcijas transportam, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. 2008. gada decembrī GLBC vairs nebija neviena ekspluatējama gaisa kuģa, kaut arī 2008. gadā daži gaisa kuģi, neskatoties uz ANO sankcijām, turpināja lidot.

4.   CONGOMET TRADING HOUSE

Adrese: Butembo, North Kivu.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Vairs nedarbojas kā zelta tirdzniecības uzņēmums Butembo, North Kivu.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Congomet Trading House (agrāk saukta par Congocom) īpašnieks bija Kisoni Kambale (miris 2007. gada 5. jūlijā un attiecīgi 2008. gada 24. aprīlī svītrots no saraksta). Kambale iegādājas gandrīz visu zelta produkciju Mongbwalu rajonā, kuru kontrolēja FNI. FNI gūst ievērojamus ienākumus no šai produkcijai uzliktajiem nodokļiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Vairs nedarbojas kā zelta tirdzniecības uzņēmums Butembo, North Kivu.

5.   FORCES DEMOCRATIQUES DE LIBERATION DU RWANDA (FDLR)

(jeb: a) FDLR, b) Force Combattante Abacunguzi, c) Combatant Force for the Liberation of Rwanda (Ruandas Atbrīvošanas bruņotie spēki), d) FOCA)

Adrese: a) North Kivu, KDR b) South Kivu, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris.

Cita informācija: E-pasts: Fdlr@fmx.de; fldrrse@yahoo.fr; fdlr@gmx.net; fdlrsrt@gmail.com; humura2020@gmail.com

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

FDLR ir viens no lielākajiem ārvalstu bruņotajiem grupējumiem, kas darbojas KDR teritorijā. Grupējums ir izveidots 2000. gadā, un tas ir veicis nopietnus starptautisko tiesību pārkāpumus, kas saistīti ar vēršanos pret sievietēm un bērniem bruņotā konflikta laikā, tostarp nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un piespiedu pārvietošanu. Saskaņā ar organizācijas Amnesty International 2010. gada ziņojumu FDLR bija atbildīgs par deviņdesmit sešu civiliedzīvotāju nogalināšanu Busurguni, Walikale teritorijā. Daži upuri tika sadedzināti dzīvi savos mājokļos. Saskaņā ar to pašu minēto ziņojumu kāds NVO medicīnas centrs 2010. gada jūnijā ziņoja, ka katru mēnesi tiek reģistrēti aptuveni sešdesmit gadījumi, kad Lubero teritorijas (North-Kivu) dienvidu daļā bruņoti grupējumi, tostarp FDLR, izvaro meitenes un sievietes. Saskaņā ar organizācijas Human Rights Watch (HRW) 2010. gada 20. decembra ziņojumu pastāv dokumentēti pierādījumi, ka FDLR aktīvi veic bērnu vervēšanu. HRW Kongo ir apzinājusi vismaz 83 bērnus, kas ir jaunāki par 18 gadiem (daži pat 14 gadus veci), kurus FDLR ir savervējis piespiedu kārtā. HRW 2012. gada janvārī ziņoja, ka FDLR kaujinieki ir uzbrukuši daudziem ciematiem Masisi teritorijā, nogalinot sešus civiliedzīvotājus, izvarojot divas sievietes un nolaupot vismaz 48 personas.

Saskaņā ar HRW 2012. gada jūnija ziņojumu FDLR kaujinieki 2012. gada maijā uzbruka civiliedzīvotājiem Kamananga un Lumenje (South Kivu province), kā arī Chambucha (Walikale teritorija) un ciematiem Masisi teritorijas Ufumandu apgabalā (North Kivu province). Šajos uzbrukumos FDLR kaujinieki ar mačetēm un nažiem nāvējoši sadūra vairākus desmitus civiliedzīvotāju, tostarp daudzus bērnus. Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada jūnija ziņojumu FDLR laikposmā no 2011. gada 31. decembra līdz 2012. gada 4. janvārim uzbruka vairākiem ciematiem South Kivu. Apvienoto Nāciju Organizācijas veiktajā izmeklēšanā tika apstiprināts, ka uzbrukumos ir nogalināti vismaz 33 cilvēki, tostarp deviņi bērni un sešas sievietes, kuri vai nu tika sadedzināti dzīvi, vai arī tiem nocirta galvu vai tos nošāva. Turklāt tika izvarota viena sieviete un viena meitene. Ekspertu grupas 2012. gada jūnija ziņojumā ir arī minēts, ka Apvienoto Nāciju Organizācijas veiktajā izmeklēšanā tika apstiprināts, ka FDLR 2012. gada maijā South Kivu nogalināja vismaz 14 civiliedzīvotājus, tostarp piecas sievietes un piecus bērnus. Saskaņā ar ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumu ANO ir dokumentējusi vismaz 106 gadījumus, kad laikposmā no 2011. gada decembra līdz 2012. gada septembrim FDLR kaujinieki ir veikuši seksuālu vardarbību. Ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumā norādīts, ka – saskaņā ar ANO veikto izmeklēšanu – FDLR kaujinieki 2012. gada 10. marta naktī Kalinganya, kas atrodas Kabare teritorijā, izvaroja septiņas sievietes, tostarp vienu nepilngadīgo. 2012. gada 10. aprīlīFDLR šim ciematam uzbruka vēlreiz, un trīs sievietes tika izvarotas otrreiz. Ekspertu grupas 2012. gada novembra ziņojumā arī minēts, ka 2012. gada 6. aprīlīFDLR nogalināja 11 personas Bushibwambombo (Kalehe), kā arī norādīts, ka FDLR ir iesaistīta vēl 19 citu personu, tostarp piecu nepilngadīgo un sešu sieviešu, slepkavībās, kas maijā tika pastrādātas Masisi teritorijā. “23. marta kustība” (Mouvement Du 23 Mars – M23) ir bruņots grupējums, kas darbojas KDR un ir saņēmis ieročus un saistītus materiālus, tostarp ar militārām darbībām saistītas konsultācijas, mācības un palīdzību.

Vairāku aculiecinieku liecībās teikts, ka papildus materiālajam atbalstam kaujas operāciju veikšanai Ruandas Aizsardzības spēki (RDF) veic vispārējās militāras piegādes (ieroči un munīcija) M23 grupējumam. M23 ir bijis iesaistīts un atbildīgs nopietnu starptautisko tiesību pārkāpumu izdarīšanā, kas saistīti ar vēršanos pret sievietēm un bērniem KDR bruņotā konflikta laikā, ieskaitot nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un piespiedu pārvietošanu. Saskaņā ar daudziem ziņojumiem, izmeklēšanām un aculiecinieku liecībām M23 nes atbildību par civiliedzīvotāju masu slepkavībām, kā arī par sieviešu un bērnu izvarošanu dažādos KDR reģionos. Vairākos ziņojumos norādīts, ka M23 kaujinieki ir izvarojuši 46 sievietes un meitenes, no kurām jaunākajai bija astoņi gadi. Papildus ziņojumiem par seksuālo vardarbību M23 grupējums ir arī rīkojis plašas kampaņas, lai savās rindās piespiedu kārtā savervētu bērnus. Tiek lēsts, ka kopš 2012. gada jūlija M23 grupējums no KDR austrumu daļā esošās Rutshuru teritorijas vien piespiedu kārtā ir savervējis 146 jauniešus un zēnus. Daži no cietušajiem bija tikai 15 gadus veci. Nežēlīgie noziegumi, kurus M23 ir pastrādājis pret KDR civiliedzīvotājiem, tā īstenotā piespiedu vervēšanas kampaņa, kā arī fakts, ka M23 ir ieroču un militārā atbalsta saņēmējs, ir ārkārtīgi lielā mērā veicinājis nestabilitāti un konfliktu reģionā, un dažos gadījumos ar to ir pārkāptas starptautiskās tiesības.

6.   M23

(jeb: Mouvement du 23 mars).

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2012. gada 31. decembris

Cita informācija: E-pasts: mouvementdu23mars1@gmail.com

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

“23. marta kustība” (Mouvement Du 23 Mars – M23) ir bruņots grupējums, kas darbojas KDR un ir saņēmis ieročus un saistītus materiālus, tostarp ar militārām darbībām saistītas konsultācijas, mācības un palīdzību. Vairāku aculiecinieku liecībās teikts, ka papildus materiālajam atbalstam kaujas operāciju veikšanai Ruandas Aizsardzības spēki (RDF) veic vispārējās militāras piegādes (ieroči un munīcija) M23 grupējumam. M23 ir bijis iesaistīts un atbildīgs nopietnu starptautisko tiesību pārkāpumu izdarīšanā, kas saistīti ar vēršanos pret sievietēm un bērniem KDR bruņotā konflikta laikā, ieskaitot nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un piespiedu pārvietošanu. Saskaņā ar daudziem ziņojumiem, izmeklēšanām un aculiecinieku liecībām M23 nes atbildību par civiliedzīvotāju masu slepkavībām, kā arī par sieviešu un bērnu izvarošanu dažādos KDR reģionos. Vairākos ziņojumos norādīts, ka M23 kaujinieki ir izvarojuši 46 sievietes un meitenes, no kurām jaunākajai bija astoņi gadi. Papildus ziņojumiem par seksuālo vardarbību M23 grupējums ir arī rīkojis plašas kampaņas, lai savās rindās piespiedu kārtā savervētu bērnus. Tiek lēsts, ka kopš 2012. gada jūlija M23 grupējums no KDR austrumu daļā esošās Rutshuru teritorijas vien piespiedu kārtā ir savervējis 146 jauniešus un zēnus. Daži no cietušajiem bija tikai 15 gadus veci. Nežēlīgie noziegumi, kurus M23 ir pastrādājis pret KDR civiliedzīvotājiem, tā īstenotā piespiedu vervēšanas kampaņa, kā arī fakts, ka M23 ir ieroču un militārā atbalsta saņēmējs, ir ārkārtīgi lielā mērā veicinājis nestabilitāti un konfliktu reģionā, un dažos gadījumos ar to ir pārkāptas starptautiskās tiesības.

7.   MACHANGA LTD

Adrese: Plot 55A, Upper Kololo Terrace, Kampala, Uganda.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Zelta eksportēšanas uzņēmums (Gold export company) (direktori: Rajendra Kumar Vaya kungs un Hirendra M. Vaya kungs). Machanga piederošos līdzekļus, kas atradās Emirates Gold kontā, 2010. gadā iesaldēja Bank of Nova Scotia Mocatta (Apvienotā Karaliste). Machanga īpašnieki joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Machanga iepirka zeltu, izmantojot pastāvīgus tirdzniecības kontaktus ar tirgotājiem KDR, kuriem ir cieši sakari ar kaujiniekiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Zelta eksportēšanas uzņēmums (Gold export company) (direktori: Rajendra Kumar Vaya kungs un Hirendra M. Vaya kungs). Machanga piederošos līdzekļus, kas atradās Emirates Gold kontā, 2010. gadā iesaldēja Bank of Nova Scotia Mocatta (Apvienotā Karaliste). Machanga bijušais īpašnieks Rajendra Kumar un viņa brālis Vipul Kumar joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.

8.   TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (NVO)

(jeb: TPD)

Adrese: Goma, North Kivu, KDR.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2005. gada 1. novembris.

Cita informācija: Goma un tās provinciālās komitejas atrodas South Kivu, Kasai Occidental, Kasai Oriental un Maniema. Kopš 2008. gada ir oficiāli apturējusi visas savas darbības. Praksē – 2011. gada jūnijā – TPD biroji darbojas un ir iesaistīti lietās, kas attiecas uz iekšzemē pārvietotu personu atgriešanos, kopienu saskaņas veicināšanas iniciatīvām, ar zemi saistītu konfliktu risināšanā utt. TPD priekšsēdētājs ir Eugene Serufuli un priekšsēdētāja vietnieks – Saverina Karomba. Svarīgi organizācijas locekļi ir North Kivu provinces deputāti Robert Seninga un Bertin Kirivita.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

Iesaistīta ieroču embargo pārkāpumos, sniedzot atbalstu RCD-G, jo īpaši piegādājot kravas automobiļus ieroču un karaspēka transportam, kā arī pārvadājot ieročus, lai tos izdalītu daļai Masisi un Rutshuru (North Kivu) iedzīvotāju (2005. gada sākumā). Goma un tās provinciālās komitejas atrodas South Kivu, Kasai Occidental, Kasai Oriental un Maniema. Kopš 2008. gada ir oficiāli apturējusi visas savas darbības. Praksē – 2011. gada jūnijā – TPD biroji darbojas un ir iesaistīti lietās, kas attiecas uz iekšzemē pārvietotu personu atgriešanos, kopienu saskaņas veicināšanas iniciatīvām, ar zemi saistītu konfliktu risināšanā utt. TPD priekšsēdētājs ir Eugene Serufuli un priekšsēdētāja vietnieks – Saverina Karomba. Svarīgi organizācijas locekļi ir North Kivu provinces deputāti Robert Seninga un Bertin Kirivita.

9.   UGANDA COMMERCIAL IMPEX (UCI) LTD

Adrese: a) Plot 22, Kanjokya Street, Kamwokya, Kampala, Uganda (Tālr.: +256 41 533 578/9), b) PO BOX 22709, Kampala, Uganda.

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2007. gada 29. marts.

Cita informācija: Zelta eksportēšanas uzņēmums. (Direktori: Jamnadas V. LODHIA kungs, pazīstams arī kā “Chuni”, un viņa dēli Kunal LODHIA un Jitendra J. LODHIA.) 2011. gada janvārī Ugandas iestādes ziņoja komitejai, ka pēc finanšu līdzekļu atbrīvošanas Emirates Gold nomaksāja UCI parādu Crane bankai Kampala, tādējādi UCI konti tika pilnībā slēgti. UCI direktori joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:

UCI iepirka zeltu, izmantojot pastāvīgus tirdzniecības kontaktus ar tirgotājiem KDR, kuriem ir cieši sakari ar kaujiniekiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596 (2005) minēto ieroču embargo. Zelta eksportēšanas uzņēmums. (Bijušie direktori: J.V. LODHIA kungs, pazīstams arī kā “Chuni”, un viņa dēls Kunal LODHIA.) 2011. gada janvārī Ugandas iestādes ziņoja komitejai, ka pēc finanšu līdzekļu atbrīvošanas Emirates Gold nomaksāja UCI parādu Crane bankai Kampala, tādējādi UCI konti tika pilnībā slēgti. UCI bijušais īpašnieks J.V. Lodhia un viņa dēls Kumal Lodhia joprojām ir iesaistīti zelta iepirkšanā no KDR austrumiem.”


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/63


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/621

(2015. gada 20. aprīlis),

ar kuru īsteno Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP (2010. gada 29. oktobris), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1), un jo īpaši tā 6. panta 1. punktu un 6. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

2010. gada 29. oktobrī Padome pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP.

(2)

Saskaņā ar Lēmuma 2010/656/KĀDP 10. panta 3. punktu Padome ir pārskatījusi pasākumus, kas minēti šā lēmuma 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

(3)

Padome ir konstatējusi, ka pasākumus, kas minēti 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā, būtu jāturpina piemērot piecām uzskaitītajām personām.

(4)

Eiropas Savienības Vispārējās tiesa ar 2015. gada 14. janvāra spriedumu lietā T–406/13 (2) atcēla Padomes Īstenošanas Lēmumu 2014/271/KĀDP (3), ar ko īsteno Lēmumu 2010/656/KĀDP, tiktāl, cik tas attiecas uz Marcel Gossio kungu. Pēc minētās atcelšanas no Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikuma arī būtu jāsvītro ieraksts, kas attiecas uz Marcel Gossio.

(5)

Sankciju komiteja, kas izveidota, ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības padomes Rezolūciju 1572 (2004) par Kotdivuāru, 2015. gada 26. februārī no to personu saraksta, kurām piemēro pasākumus, kas noteikti minētās rezolūcijas 9. un 12. punktā, svītroja vienu personu. Ieraksts attiecībā uz minēto personu būtu jāsvītro no Lēmuma 2010/656/KĀDP I pielikuma.

(6)

Turklāt Sankciju komiteja atjaunināja citus ierakstus, kas attiecas uz personām, kurām piemēro pasākumus, kas noteikti ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1572 (2004) 9. un 12. punktā.

(7)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma 2010/656/KĀDP I un II pielikumā izklāstītais to personu saraksts, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2010/656/KĀDP I pielikumu aizstāj ar tekstu šā lēmuma I pielikumā.

2. pants

Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma II pielikumā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2015. gada 20. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 285, 30.10.2010., 28. lpp.

(2)  2015. gada 14. janvāra spriedums lietā T-406/13, Gossio/Padome.

(3)  Padomes Īstenošanas lēmums 2014/271/KĀDP (2014. gada 12. maijs), ar kuru īsteno Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (OV L 138, 13.5.2014., 108. lpp.).


I PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

To personu saraksts, kas minētas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā

1.   Vārds, uzvārds: CHARLES BLÉ GOUDÉ

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1.1.1972.. Dzimšanas vieta: a) Guibéroua, Gagnoa, Kotdivuāra, b) Niagbrahio/Guiberoua, Kotdivuāra, c) Guiberoua, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Génie de kpo, b) Gbapé Zadi. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: Général. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: a) 04LE66241, izdota 10.11.2005., izdota Kotdivuārā (derīguma termiņš: 9.11.2008.) b) AE/088 DH 12, izdota 20.12.2002., izdota Kotdivuārā (derīguma termiņš: 11.12.2005.), c) 98LC39292, izdota Kotdivuārā (derīguma termiņš: 23.11.2003.). Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: a) Yopougon Selmer, Bloc P 170, Abidjan, Kotdivuāra b) c/oHotel Ivoire, Abidjan, Kotdivuāra c) Cocody (suburb), Abidjan, Kotdivuāra (adrese deklarēta ceļošanas dokumentā Nr. C2310421, kas izdots Šveicē 15.11.2005. un derīgs līdz 31.12.2005.). Sarakstā iekļaušanas datums: 7.2.2006.

Cita informācija

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: COJEP (“Jaunie patrioti”) līderis, atkārtoti publiski izteikumi, kuros tiek propagandēta vardarbība pret ANO objektiem un personālu un pret ārvalstniekiem; ielu grupējumu veiktu vardarbības aktu vadīšana un līdzdalība tajos, tostarp piekaušana, izvarošana un nogalināšana bez tiesas sprieduma; ANO, Starptautiskās darba grupas, politiskās opozīcijas un neatkarīgās preses iebiedēšana; starptautisku radiostaciju sabotāža; kavējis Starptautiskās darba grupas, ANO operācijas Kotdivuārā (UNOCI), Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005).

3.   Vārds, uzvārds: EUGÈNE N'GORAN KOUADIO DJUÉ

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: a) 1.1.1966. b) 20.12.1969.. Dzimšanas vieta: Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: 04 LE 017521, izdota 10.2.2005. (derīguma termiņš: 10.2.2008.) Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 7.2.2006.

Cita informācija:

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Union des Patriotes pour la Libération Totale de la Côte d'Ivoire (UPLTCI) līderis. Atkārtoti publiski izteikumi, kuros tiek propagandēta vardarbība pret ANO objektiem un personālu un pret ārvalstniekiem; ielu grupējumu veiktu vardarbības aktu vadīšana un līdzdalība tajos, tostarp piekaušana, izvarošana un nogalināšana bez tiesas sprieduma; kavējis Starptautiskās darba grupas, UNOCI, Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005).

4.   Vārds, uzvārds: MARTIN KOUAKOU FOFIÉ

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1.1.1968. Dzimšanas vieta: BOHI, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: a) 2096927, izdots 17.3.2005., izdots Burkinafaso, b) CNB N.076, izdots 17.2.2003., izdots Burkinafaso (Burkinafaso valstspiederības apliecība), c) 970860100249, izdots 5.8.1997., izdots Kotdivuārā (derīguma termiņš: 5.8.2007.) Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 7.2.2006.

Cita informācija

Tēva vārds, uzvārds: Yao Koffi FOFIE. Mātes vārds, uzvārds: Ama Krouama KOSSONOU.

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Galvenais kaprālis, jauno bruņoto spēku komandants, Korhogo sektors. Viņa pakļautībā esošie bruņotie spēki iesaistījās bērnu kareivju vervēšanā, kā arī nolaupīšanā, piespiedu darba uzspiešanā, seksuālā vardarbībā pret sievietēm, patvaļīgos arestos un nogalināšanā bez tiesas sprieduma, kas ir pretrunā cilvēktiesību konvencijām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām; kavējis Starptautiskās darba grupas, UNOCI, Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005).

5.   Vārds, uzvārds: LAURENT GBAGBO

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 31.5.1945. Dzimšanas vieta: Gagnoa, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.3.2011.

Cita informācija:

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Bijušais Kotdivuāras prezidents: miera un izlīguma procesa kavēšana, prezidenta vēlēšanu rezultātu noliegšana.

6.   Vārds, uzvārds: SIMONE GBAGBO

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 20.6.1949. Dzimšanas vieta: Moossou, Grand-Bassam, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.3.2011.

Cita informācija:

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Kotdivuāras Tautas frontes (FPI) parlamenta frakcijas vadītājs: miera un izlīguma procesa kavēšana, publiska naida un vardarbības kurināšana.

8.   Vārds, uzvārds: DÉSIRÉ TAGRO

Tituls: nav informācijas. Amats: nav informācijas. Dzimšanas datums: 27.1.1959. Dzimšanas vieta: Issia, Kotdivuāra. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Kotdivuāra. Pases Nr.: AE 065FH08. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.3.2011.

Cita informācija:

Miris 12.4.2011. Abidjan.

Sarakstā iekļaušanas iemeslu kopsavilkums: Gbagbo kunga tā dēvētās “prezidentūras” ģenerālsekretārs: piedalīšanās Gbagbo kunga nelikumīgajā valdībā, miera un izlīguma procesa kavēšana, prezidenta vēlēšanu rezultātu noliegšana, piedalīšanās tautas kustību vardarbīgā apspiešanā.”


II PIELIKUMS

Tiek svītrots Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikumā iekļautais ieraksts par šo personu:

Marcel GOSSIO.


TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/67


Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un stāšanās spēkā datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama šādā tīmekļa vietnē:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumi Nr. 118 – Vienotas tehniskās prasības par noteiktu kategoriju mehānisko transportlīdzekļu konstrukcijā izmantoto materiālu ugunsizturību un/vai to spēju atgrūst degvielu vai smērvielu [2015/622]

Ar visiem grozījumiem līdz

02. grozījumu sērijas 1. papildinājumam, kas stājies spēkā 2013. gada 3. novembrī

SATURA RĀDĪTĀJS

NOTEIKUMI

1.

Darbības joma

2.

Vispārīgās definīcijas

3.

Apstiprinājuma pieteikums

4.

Apstiprinājums

5.

I daļa. Transportlīdzekļa tipa apstiprinājums attiecībā uz to sastāvdaļu ugunsizturību, kuras izmanto salonā, dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā, un/vai attiecībā uz dzinēja nodalījumā vai jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā izmantotu izolācijas materiālu spēju atgrūst degvielu vai smērvielu

6.

II daļa. Sastāvdaļas apstiprinājums attiecībā uz tās ugunsizturību un/vai tās spēju atgrūst degvielu vai smērvielu

7.

Tipa modifikācijas un apstiprinājuma paplašinājums

8.

Ražošanas atbilstība

9.

Sankcijas par ražošanas neatbilstību

10.

PILNĪGA RAŽOŠANAS IZBEIGŠANA

11.

Par apstiprinājuma testu veikšanu atbildīgo tehnisko dienestu, kā arī tipa apstiprinātāju iestāžu nosaukumi un adreses

12.

PĀREJAS NOTEIKUMI

PIELIKUMI

1.

Transportlīdzekļa informācijas dokuments

2.

Sastāvdaļas informācijas dokuments

3.

Paziņojums (par transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu)

4.

Paziņojums (par sastāvdaļas tipa apstiprinājumu)

5.

Apstiprinājuma marķējuma izkārtojumi

6.

Materiālu horizontālā degšanas ātruma noteikšanas tests

7.

Materiālu kušanas īpašību noteikšanas tests

8.

Materiālu vertikālā degšanas ātruma noteikšanas tests

9.

Tests, lai noteiktu materiālu spēju atgrūst degvielu vai smērvielu

1.   DARBĪBAS JOMA

1.1.   Šie noteikumi attiecas uz to materiālu ugunsizturību (uzliesmojamība, degšanas ātrums un kušanas īpašības) un spēju atgrūst degvielu vai smērvielu, ko izmanto II un III klases M3 kategorijas transportlīdzekļos (1).

Tipa apstiprinājumu piešķir saskaņā ar:

1.2.

I daļu. Transportlīdzekļa tipa apstiprināšana attiecībā uz to sastāvdaļu ugunsizturību un/vai spēju atgrūst degvielu vai smērvielu, ko izmanto salonā, dzinēja nodalījumā vai jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā;

1.3.

II daļu. Tādas sastāvdaļas tipa apstiprināšana attiecībā uz tās ugunsizturību un/vai spēju atgrūst degvielu vai smērvielu, ko uzstāda salonā, dzinēja nodalījumā vai jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā.

2.   VISPĀRĪGĀS DEFINĪCIJAS

2.1.

“Ražotājs” ir persona vai iestāde, kas tipa apstiprinātājas iestādes priekšā ir atbildīga par visiem tipa apstiprināšanas procesa aspektiem un par ražošanas atbilstības nodrošināšanu. Nav būtiski, vai šī persona vai iestāde ir tieši iesaistīta visos tā transportlīdzekļa vai sastāvdaļas izgatavošanas posmos, uz kuru attiecas apstiprināšanas process.

2.2.

“Salons” ir jebkurš pasažieriem, transportlīdzekļa vadītājiem un/vai apkalpei paredzēts nodalījums, ko ierobežo šādas iekšējās virsmas:

a)

griesti;

b)

grīda;

c)

priekšējā, aizmugures un sānu sienas;

d)

durvis;

e)

ārējais stiklojums.

2.3.

“Dzinēja nodalījums” ir nodalījums, kurā uzstādīts dzinējs un kurā varbūt uzstādīts atgāzsildītājs.

2.4.

“Atsevišķs apsildes iekārtas nodalījums” ir nodalījums atgāzsildītājam, kas atrodas ārpus salona un dzinēja nodalījuma.

2.5.

“Ražošanas materiāli” ir ražojumi vairumā (piemēram, tapsējuma materiāla ruļļi) vai iepriekš sagatavotas sastāvdaļas, kas tiek piegādātas ražotājam uzstādīšanai tāda tipa transportlīdzeklī, kas apstiprināts saskaņā ar šiem noteikumiem, vai darbnīcai izmantošanai transportlīdzekļu apkopē vai remontā.

2.6.

“Sēdeklis” ir konstrukcija, kas kopā ar apdari veido vai neveido vienotu konstrukciju ar transportlīdzekļa korpusu un ko paredzēts izmantot kā sēdvietu vienam pieaugušam cilvēkam. Šis termins attiecas gan uz atsevišķiem sēdekļiem, gan arī uz sola daļu, ko paredzēts izmantot kā sēdvietu vienam pieaugušam cilvēkam.

2.7.

“Sēdekļu grupa” ir vai nu sēdeklis sola veidā, vai atsevišķi, blakus novietoti sēdekļi (t. i., tā, ka viena sēdekļa priekšējie stiprinājumi ir vienā līnijā ar otra sēdekļa aizmugurējiem stiprinājumiem vai uz priekšu no tiem un vienā līnijā ar otra sēdekļa priekšējiem stiprinājumiem vai uz aizmuguri no tiem), uz kuriem var sēdēt viens vai vairāki pieauguši cilvēki.

2.8.

“Sols” ir konstrukcija ar apdari, ko paredzēts izmantot kā sēdvietu vairāk nekā vienam pieaugušam cilvēkam.

2.9.

“Vertikālā stāvoklī uzstādīts materiāls” ir materiāli, kas uzstādīti transportlīdzekļa salonā, dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā tādā veidā, ka to slīpums attiecībā pret horizontālu stāvokli pārsniedz 15 % pie transportlīdzekļa masas darba kārtībā un tam atrodoties uz līdzenas un horizontālas virsmas.

3.   APSTIPRINĀJUMA PIETEIKUMS

3.1.   Transportlīdzekļa vai sastāvdaļas tipa apstiprinājuma pieteikumu tās apstiprināšanai atbilstīgi šiem noteikumiem iesniedz ražotājs.

3.2.   Tam pievieno 1. vai 2. pielikumā norādītajam paraugam atbilstošu informācijas dokumentu.

3.3.   Tehniskajam dienestam, kas ir atbildīgs par tipa apstiprināšanas testu veikšanu, jāiesniedz:

3.3.1.

ja apstiprina transportlīdzekli: apstiprināmā transportlīdzekļa tipa reprezentatīvs paraugs;

3.3.2.

ja sastāvdaļām jau piešķirts tipa apstiprinājums: transportlīdzekļa tipa apstiprinājuma pieteikumam pievieno sarakstu ar attiecīgo detaļu tipa apstiprinājuma numuriem un ražotāja tipa apzīmējumiem;

3.3.3.

sastāvdaļām bez tipa apstiprinājuma:

3.3.3.1.

transportlīdzekļos izmantotā apstiprināmā sastāvdaļu tipa reprezentatīvi paraugi, kuru skaits norādīts 6. līdz 9. pielikumā;

3.3.3.2.

turklāt vienu paraugu tehniskajam dienestam iesniedz turpmāku atsauču vajadzībām;

3.3.3.3.

tādām ierīcēm kā sēdekļi, aizkari, starpsienas utt. – 3.3.3.1. punktā norādītie paraugi un viena nokomplektēta ierīce kā minēts iepriekš;

3.3.3.4.

paraugi ir skaidri un neizdzēšami marķēti ar pieteikuma iesniedzēja tirdzniecības nosaukumu vai preču zīmi un tipa apzīmējumu.

4.   APSTIPRINĀJUMS

4.1.   Ja saskaņā ar šiem noteikumiem apstiprināšanai iesniegtais tips atbilst šo noteikumu attiecīgajai(-ām) daļai(-ām), tad šis tips tiek apstiprināts.

4.2.   Katram apstiprinātajam tipam piešķir apstiprinājuma numuru. Pirmie divi cipari (pašlaik 02, ar ko apzīmēta 02. grozījumu sērija) norāda grozījumu sēriju, kura ietver jaunākos būtiskos tehniskos grozījumus, kas šajos noteikumos izdarīti līdz apstiprinājuma izsniegšanas dienai. Viena un tā pati līgumslēdzēja puse nepiešķir vienu un to pašu numuru citam transportlīdzekļa vai sastāvdaļas tipam, kā noteikts šajos noteikumos.

4.3.   Paziņojumu par tipa apstiprinājumu vai apstiprinājuma paplašināšanu saskaņā ar šiem noteikumiem nolīguma līgumslēdzējām pusēm, kuras piemēro šos noteikumus, nosūta, izmantojot veidlapu, kas atbilst attiecīgi šo noteikumu 3. vai 4. pielikumā sniegtajiem paraugiem.

4.4.   Katram transportlīdzeklim, kas atbilst tipam, kurš ir apstiprināts saskaņā ar šiem noteikumiem, skaidri redzamā un viegli pieejamā vietā, kas norādīta apstiprinājuma veidlapā, piestiprina starptautiski atzītu apstiprinājuma marķējumu, kuru veido:

4.4.1.

aplis, kurā ir burts “E”, kam seko tās valsts pazīšanas numurs, kura piešķīrusi apstiprinājumu (2);

4.4.2.

šo noteikumu numurs, kam seko burts “R”, “I”, kas norāda šo noteikumu I daļu, domuzīme un apstiprinājuma numurs, pa labi no 4.4.1. punktā norādītā apļa.

4.4.3.

Ja transportlīdzeklis atbilst transportlīdzekļa tipam, kas apstiprināts saskaņā ar vienu vai vairākiem citiem šim nolīgumam pievienotiem noteikumiem, valstī, kurā apstiprinājums piešķirts saskaņā ar šiem noteikumiem, 4.4.1. punktā noteiktais simbols nav jānorāda atkārtoti; šādā gadījumā tos noteikumus, saskaņā ar kuriem piešķirts apstiprinājums valstī, kas piešķīrusi apstiprinājumu saskaņā ar šiem noteikumiem, norāda vertikālās slejās pa labi no 4.4.1. punktā noteiktā simbola.

4.4.4.

Apstiprinājuma marķējums ir skaidri salasāms un neizdzēšams.

4.4.5.

Apstiprinājuma marķējums atrodas ražotāja piestiprinātās transportlīdzekļa datu plāksnes tuvumā vai uz tās.

4.5.   Ražošanas materiāli nav atsevišķi jāmarķē. Tomēr iepakojumam, kurā tie tiek piegādāti, jābūt marķētam ar starptautisku apstiprinājuma marķējumu, ko veido:

4.5.1.

aplis, kurā ir burts “E”, kam seko tās valsts pazīšanas numurs, kura piešķīrusi apstiprinājumu (2);

4.5.2.

šo noteikumu numurs, kam seko burts “R”, “II”, kas norāda šo noteikumu II daļu, domuzīme un apstiprinājuma numurs, pa labi no 4.4.1. punktā norādītā apļa;

4.5.3.

apļa tuvumā:

4.5.3.1.

simboli, kas norāda virzienu, kurā materiālu drīkst uzstādīt:

Image

horizontālā virzienā (sk. 6.2.1. punktu);

Image

vertikālā virzienā (sk. 6.2.3. un 6.2.4. punktu);

Image

gan horizontālā, gan vertikālā virzienā (sk. 6.2.1., 6.2.3. un 6.2.4. punktu);

4.5.3.2.

simbols “V”, kas norāda, ka materiāls atbilst 6.2.2. punkta prasībām.

4.5.4.

Apstiprinājuma marķējums ir skaidri salasāms un neizdzēšams.

4.6.   Sastāvdaļas drīkst marķēt ar 4.5. punktā noteikto apstiprinājuma marķējumu.

4.6.1.   Ja marķējums ir norādīts, nokomplektētām sastāvdaļām, piemēram, sēdekļiem, starpsienām, bagāžas plauktiem utt., tajā ietver simbolu “CD”, kas norāda, ka sastāvdaļa ir apstiprināta kā nokomplektēta ierīce.

4.7.   Šo noteikumu 5. pielikumā ir sniegti apstiprinājuma marķējuma izkārtojuma piemēri.

5.   I DAĻA. TRANSPORTLĪDZEKĻA TIPA APSTIPRINĀJUMS ATTIECĪBĀ UZ TO SASTĀVDAĻU UGUNSIZTURĪBU, KURAS IZMANTO SALONĀ, DZINĒJA NODALĪJUMĀ UN JEBKĀDĀ ATSEVIŠĶĀ APSILDES IEKĀRTAS NODALĪJUMĀ, UN/VAI ATTIECĪBĀ UZ DZINĒJA NODALĪJUMĀ VAI JEBKĀDĀ ATSEVIŠĶĀ APSILDES IEKĀRTAS NODALĪJUMĀ IZMANTOTU IZOLĀCIJAS MATERIĀLU SPĒJU ATGRŪST DEGVIELU VAI SMĒRVIELAS

5.1.   Definīcija

Šo noteikumu I daļā lieto šādu definīciju.

5.1.1.

“Transportlīdzekļa tips” ir transportlīdzekļi, kas neatšķiras tādos būtiskos aspektos kā ražotāja tipa apzīmējums.

5.2.   Specifikācijas

5.2.1.   Materiāli, kas izmantoti apstiprināmā transportlīdzekļa salona iekšpusē un ne vairāk kā 13 mm ārpus tā, dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā, atbilst šo noteikumu II daļas prasībām.

5.2.2.   Materiālus un/vai iekārtas, ko izmanto salonā, dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā un/vai ierīcēs, kuras apstiprinātas kā sastāvdaļas, uzstāda tā, lai mazinātu liesmu rašanās un izplatīšanās risku.

5.2.3.   Šādus materiālus un/vai iekārtas uzstāda tikai atbilstoši to paredzētajam lietojumam un tiem veiktajam(-ajiem) testam(-iem) (sk. 6.2.1., 6.2.2., 6.2.3., 6.2.4., 6.2.5., 6.2.6. un 6.2.7. punktu), jo īpaši saistībā ar to ugunsizturību un kušanas īpašībām (horizontālā/vertikālā virzienā) un/vai to spēju atgrūst degvielu vai smērvielu.

5.2.4.   Jebkādas līmveida vielas, kuras izmanto iekšējā materiāla piestiprināšanai pie tā atbalsta konstrukcijas, pēc iespējas mazāk pasliktina materiāla ugunsizturību.

6.   II DAĻA. SASTĀVDAĻAS APSTIPRINĀJUMS ATTIECĪBĀ UZ TĀS UGUNSIZTURĪBU UN/VAI TĀS SPĒJU ATGRŪST DEGVIELU VAI SMĒRVIELU

6.1.   Definīcijas

Šo noteikumu II daļā izmanto šādas definīcijas.

6.1.1.

“Sastāvdaļas tips” ir sastāvdaļas, kas neatšķiras tādos būtiskos aspektos kā:

6.1.1.1.

ražotāja tipa apzīmējums;

6.1.1.2.

paredzētais pielietojums (sēdekļu polsterējums, griestu apšuvums, izolācija utt.);

6.1.1.3.

izejmateriāls(-i) (piemēram, vilna, plastmasa, gumija, jaukti materiāli);

6.1.1.4.

kompozītmateriālu gadījumā – slāņu skaits; un

6.1.1.5.

citi raksturlielumi, ciktāl tie jūtami ietekmē šajos noteikumos aprakstīto veiktspēju.

6.1.2.

“Degšanas ātrums” ir saskaņā ar šo noteikumu 6. un/vai 8. pielikumu izmērītā izdegušā attāluma attiecība pret laiku, kurā attiecīgais attālums ir izdedzis. To izsaka milimetros minūtē.

6.1.3.

“Kompozītmateriāls” ir materiāls, ko veido vairāki līdzīgu vai atšķirīgu materiālu slāņi, kuru virsmas cieši savienotas kopā, izmantojot cementēšanu, līmēšanu, apšūšanu, metināšanu u. c. Ja dažādi materiāli savienoti kopā ar pārtraukumiem (piemēram, sašujot, ar augstfrekvences metināšanu, kniedēšanu), šādus materiālus neuzskata par kompozītmateriāliem.

6.1.4.

“Redzamā virsma” ir tā transportlīdzeklī iemontētā materiāla virsma, kas vērsta uz pasažieru salona, dzinēja nodalījuma un jebkāda atsevišķa apsildes iekārtas nodalījuma pusi.

6.1.5.

“Polsterējums” ir iekšējā polsterējuma un virsmas apdares materiāla kombinācija, kas kopā veido amortizējošu slāni uz sēdekļa karkasa.

6.1.6.

“Iekšējais apšuvums” ir materiāls(-i), kas (kopā) veido griestu, sienu vai grīdas virsmas apdari un pamatu.

6.1.7.

“Izolācijas materiāls(-i)” ir materiāls(-i), ko izmanto, lai mazinātu konduktīvo, siltumstarošanas un konvektīvo siltumpārnesi un nodrošinātu dzinēja nodalījuma vai jebkāda atsevišķa apsildes iekārtas nodalījuma skaņas izolāciju.

6.1.8.

“Spēja atgrūst degvielu vai smērvielu” ir materiālu spēja atgrūst degvielu vai smērvielu, to mērot saskaņā ar šo noteikumu 9. pielikumu.

6.2.   Specifikācijas

6.2.1.   Šo noteikumu 6. pielikumā aprakstīto testu veic šādiem materiāliem:

a)

materiāls(-i) un kompozītmateriāls(-i), kas uzstādīts(-i) horizontālā stāvoklī salonā; un

b)

izolācijas materiāls(-i), kas uzstādīts(-i) horizontālā stāvoklī dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā.

Testa rezultāti uzskatāmi par apmierinošiem, ja, ņemot vērā vissliktākos testa rezultātus, horizontālais degšanas ātrums nepārsniedz 100 mm/min vai ja liesma nodziest pirms pēdējā mērījumu punkta.

Materiālus, kas atbilst 6.2.3. punkta prasībām, uzskata par atbilstīgiem šā punkta prasībām.

6.2.2.   Šo noteikumu 7. pielikumā aprakstīto testu veic šādiem materiāliem:

a)

materiāls(-i) un kompozītmateriāls(-i), kas uzstādīts(-i) vairāk nekā 500 mm virs sēdekļa spilvena un transportlīdzekļa griestos;

b)

izolācijas materiāls(-i), kas uzstādīts(-i) dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā.

Testa rezultāti uzskatāmi par apmierinošiem, ja, ņemot vērā vissliktākos testa rezultātus, neveidojas neviens piliens, kas aizdedzina vati.

6.2.3.   Šo noteikumu 8. pielikumā aprakstīto testu veic šādiem materiāliem:

a)

materiāls(-i) un kompozītmateriāls(-i), kas uzstādīts(-i) vertikālā stāvoklī salonā;

b)

izolācijas materiāls(-i), kas vertikālā stāvoklī uzstādīts(-i) dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā.

Testa rezultāti uzskatāmi par apmierinošiem, ja, ņemot vērā vissliktākos testa rezultātus, vertikālais degšanas ātrums nepārsniedz 100 mm/min vai ja liesma nodziest, pirms ir iznīcināts viens no pirmajiem marķējuma diegiem.

6.2.4.   Materiālus, kuru vidējā CFE (kritiskā siltumplūsma pie apdzēšanas) vērtība ir lielāka par vai vienāda ar 20 kW/m2, tos testējot saskaņā ar ISO 5658-2 (3), uzskata par tādiem, kas atbilst 6.2.2. un 6.2.3. punkta prasībām, ja, ņemot vērā vissliktākos testa rezultātus, netiek novēroti degoši pilieni.

6.2.5.   Visam(-iem) izolācijas materiālam(-iem), kas uzstādīts(-i) dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā, veic testu, kas aprakstīts šo noteikumu 9. pielikumā.

Testa rezultāti uzskatāmi par apmierinošiem, ja, ņemot vērā vissliktākos testa rezultātus, testa parauga masas pieaugums nepārsniedz 1 g.

Padziļinājumi, kas nepieciešami tehnisku iemeslu dēļ, piemēram, caurulēm vai konstrukcijas elementiem, kuri šķērso materiālu, ir atļauti, ja vien tiek saglabāta aizsardzība (piemēram, hermētiķis, lente…).

6.2.6.   Elektriskajiem kabeļiem veic izturības pret liesmas izplatīšanos testu, kas aprakstīts standarta ISO 6722: 2006 12. punktā.

Testa rezultāti uzskatāmi par apmierinošiem, ja, ņemot vērā vissliktākos testa rezultātus, izolācijas materiāla degšanas liesma (ja tāda ir) nodziest 70 sekunžu laikā un nesadeg vismaz 50 mm izolācijas testa parauga augšpusē.

6.2.7.   Šo noteikumu 6.–8. pielikumā aprakstītie testi nav jāveic šādiem materiāliem:

6.2.7.1.

detaļām, kas izgatavotas no metāla vai stikla;

6.2.7.2.

katram atsevišķam sēdekļa piederumam, kura nemetālisko materiālu masa ir mazāka par 200 g. Ja šo piederumu nemetālisko materiālu kopējā masa pārsniedz 400 g katram sēdeklim, tad tests jāveic katram materiālam;

6.2.7.3.

detaļām, kuru virsmas laukums vai tilpums nepārsniedz attiecīgi:

6.2.7.3.1.

100 cm2 vai 40 cm3 detaļām, kuras pievienotas atsevišķai sēdvietai;

6.2.7.3.2.

300 cm2 vai 120 cm3 sēdekļu rindai un, maksimāli, uz vienu salona iekšpuses lineāro metru tām detaļām, kuras atrodas transportlīdzeklī un nav pievienotas atsevišķai sēdvietai;

6.2.7.4.

elementiem, no kuriem nav iespējams iegūt noteiktā izmēra paraugu, kā norādīts 6. pielikuma 3.1. punktā un 7. pielikuma 3. punktā.

7.   TIPA MODIFIKĀCIJAS UN APSTIPRINĀJUMA PAPLAŠINĀJUMS

7.1.   Par visām transportlīdzekļa vai sastāvdaļas tipa modifikācijām attiecībā uz šiem noteikumiem ziņo tipa apstiprināšanas iestādei, kas apstiprinājusi transportlīdzekļa vai sastāvdaļas tipu. Šī iestāde var vai nu:

7.1.1.

uzskatīt, ka veiktās modifikācijas nevarētu radīt ievērojamu negatīvu ietekmi un ka transportlīdzeklis vai sastāvdaļas joprojām atbilst prasībām; vai arī

7.1.2.

par testu veikšanu atbildīgajam tehniskajam dienestam pieprasīt papildu testa protokolu.

7.2.   Par piekrišanu vai atteikumu izsniegt apstiprinājumu, norādot izmaiņas, nolīguma Līgumslēdzējām pusēm, kuras piemēro šos noteikumus, paziņo saskaņā ar iepriekš 4.3. punktā noteikto procedūru.

7.3.   Tipa apstiprināšanas iestāde, kas izsniedz apstiprinājuma paplašinājumu, piešķir sērijas numuru katrai paziņojuma veidlapai, kas sagatavota šādam paplašinājumam, un par to informē pārējās 1958. gada nolīguma Līgumslēdzējas puses, kuras piemēro šos noteikumus, šajā nolūkā nosūtot paziņojuma veidlapu, kas atbilst šo noteikumu 3. vai 4. pielikumā norādītajam paraugam.

8.   RAŽOŠANAS ATBILSTĪBA

Ražošanas atbilstības nodrošināšanas procedūras atbilst nolīguma 2. papildinājumā (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev. 2) noteiktajām procedūrām, ievērojot šādas prasības:

8.1.

transportlīdzekļus/sastāvdaļas, kas apstiprināti saskaņā ar šiem noteikumiem, ražo tā, lai tie atbilstu apstiprinātajam tipam, šajā nolūkā ievērojot šo noteikumu attiecīgās(-o) daļas(-u) prasības;

8.2.

tipa apstiprināšanas iestāde, kas piešķīrusi tipa apstiprinājumu, jebkurā laikā drīkst verificēt atbilstības kontroles metodes, ko piemēro katrā ražotnē. Šādas verifikācijas parasti veic reizi divos gados.

9.   SANKCIJAS PAR RAŽOŠANAS NEATBILSTĪBU

9.1.   Saskaņā ar šiem noteikumiem piešķirto transportlīdzekļa/sastāvdaļas tipa apstiprinājumu drīkst atsaukt, ja konstatē neatbilstību iepriekš noteiktajām prasībām.

9.2.   Ja nolīguma Līgumslēdzēja puse, kura piemēro šos noteikumus, atsauc iepriekš piešķirtu apstiprinājumu, tā par to informē citas nolīguma Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, šajā nolūkā izmantojot paziņojuma veidlapu, kura atbilst šo noteikumu 3. vai 4. pielikumā norādītajam paraugam.

10.   PILNĪGA RAŽOŠANAS IZBEIGŠANA

Ja apstiprinājuma turētājs pilnībā pārtrauc ražot saskaņā ar šiem noteikumiem apstiprinātu transportlīdzekļa tipu, tas attiecīgi informē tipa apstiprinātāju iestādi, kas piešķīrusi apstiprinājumu. Saņemot attiecīgo paziņojumu, minētā iestāde par to informē citas 1958. gada nolīguma Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, šajā nolūkā izmantojot paziņojuma veidlapu, kas atbilst šo noteikumu 3. vai 4. pielikumā norādītajam paraugam.

11.   PAR APSTIPRINĀŠANAS TESTU VEIKŠANU ATBILDĪGO TEHNISKO DIENESTU, KĀ ARĪ TIPA APSTIPRINĀTĀJU IESTĀŽU NOSAUKUMI UN ADRESES

1958. gada nolīguma Līgumslēdzējas puses, kuras piemēro šos noteikumus, paziņo Apvienoto Nāciju Organizācijas sekretariātam to tehnisko dienestu nosaukumu un adresi, kas atbildīgi par apstiprināšanas testu veikšanu, kā arī to tipa apstiprinātāju iestāžu nosaukumu un adresi, kuras piešķir apstiprinājumu un kurām jānosūta veidlapas, kas apliecina citās valstīs izdotu apstiprinājumu, tā paplašinājumu, atteikumu vai atsaukumu.

12.   PĀREJAS NOTEIKUMI

12.1.   Sākot ar 01. grozījumu sērijas spēkā stāšanās oficiālo datumu, neviena Līgumslēdzēja puse, kas piemēro šos noteikumus, neatsaka piešķirt apstiprinājumu saskaņā ar šiem noteikumiem, kas grozīti ar 01. grozījumu sēriju.

12.2.   Pēc 24 mēnešiem kopš dienas, kad oficiāli stājas spēkā 01. grozījumu sērija, Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, piešķir apstiprinājumus tikai tad, ja apstiprināmais transportlīdzekļa vai sastāvdaļas tips atbilst prasībām, kuras paredzētas šajos noteikumos, kas grozīti ar 01. grozījumu sēriju.

12.3.   Pēc 60 mēnešiem kopš dienas, kad oficiāli stājas spēkā 01. grozījumu sērija, Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, drīkst atteikt pirmo valsts vai reģionālo reģistrāciju (pirmo ekspluatācijas uzsākšanu) tādam transportlīdzeklim, kurš neatbilst prasībām, kuras paredzētas šajos noteikumos, kas grozīti ar 01. grozījumu sēriju.

12.4.   Sastāvdaļu apstiprinājumi, kas piešķirti saskaņā ar šo noteikumu iepriekšējām grozījumu sērijām, nezaudē spēku pat pēc šo noteikumu 01. grozījumu sērijas spēkā stāšanās dienas, un Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, turpina atzīt šādus apstiprinājumus.

12.5.   Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, neatsaka paplašinājumu piešķiršanu apstiprinājumiem, kas piešķirti saskaņā ar šo noteikumu 00. grozījumu sēriju.

12.6.   Sākot ar 02. grozījumu sērijas spēkā stāšanās oficiālo datumu, neviena Līgumslēdzēja puse, kas piemēro šos noteikumus, neatsaka piešķirt apstiprinājumu saskaņā ar šiem noteikumiem, kas grozīti ar 02. grozījumu sēriju.

12.7.   Pēc 48 mēnešiem kopš dienas, kad oficiāli stājas spēkā 02. grozījumu sērija, Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, piešķir apstiprinājumus tikai tad, ja apstiprināmās sastāvdaļas tips atbilst prasībām, kuras paredzētas šajos noteikumos, kas grozīti ar 02. grozījumu sēriju.

12.8.   Pēc 60 mēnešiem kopš dienas, kad oficiāli stājas spēkā 02. grozījumu sērija, Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, piešķir apstiprinājumus tikai tad, ja apstiprināmā transportlīdzekļa tips atbilst prasībām, kuras paredzētas šajos noteikumos, kas grozīti ar 02. grozījumu sēriju.

12.9.   Pēc 96 mēnešiem kopš dienas, kad oficiāli stājas spēkā 02. grozījumu sērija, Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, drīkst atteikt pirmo valsts reģistrāciju (pirmo ekspluatācijas uzsākšanu) tādam transportlīdzeklim, kas neatbilst prasībām, kuras paredzētas šajos noteikumos, kas grozīti ar 02. grozījumu sēriju.

12.10.   Sastāvdaļu apstiprinājumi, kas piešķirti saskaņā ar šo noteikumu iepriekšējām grozījumu sērijām, nezaudē spēku pat pēc 02. grozījumu sērijas spēkā stāšanās dienas, un Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, turpina atzīt šādus apstiprinājumus.


(1)  Kā definēts Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3), dokuments ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, 2. punkts.

(2)  1958. gada nolīguma pušu pazīšanas numuri ir doti Konsolidētās rezolūcijas par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) 3. pielikumā, dokuments: ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1.

(3)  ISO 5658-2: 2006 Ugunsreakcijas testi – Liesmas izplatīšanās – 2. daļa. Sāniskā liesmas izplatīšanās pa rūpnieciski ražotiem ēku un transportlīdzekļu elementiem vertikālā stāvoklī.


1. PIELIKUMS

TRANSPORTLĪDZEKĻA INFORMĀCIJAS DOKUMENTS

Saskaņā ar šo noteikumu 3.2. punktu par transportlīdzekļa tipa apstiprināšanu attiecībā uz to sastāvdaļu ugunsizturību, kuras izmanto salonā, dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā, un/vai attiecībā uz dzinēja nodalījumā vai jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā izmantotu izolācijas materiālu spēju atgrūst degvielu vai smērvielas.

1.   Vispārīgi

1.1.   Marka (ražotāja tirdzniecības nosaukums): …

1.2.   Tips un vispārīgs(-i) komercapraksts(-i): …

1.3.   Tipa identifikācijas līdzekļi, ja marķējums ir uz transportlīdzekļa: …

1.4.   Minētā marķējuma atrašanās vieta: …

1.5.   Transportlīdzekļa kategorija (1): …

1.6.   Ražotāja nosaukums un adrese: …

1.7.   Montāžas rūpnīcas(-u) adrese(-es): …

2.   Transportlīdzekļa konstrukcijas vispārīgs raksturojums

2.1.   Reprezentatīva transportlīdzekļa fotoattēli un/vai rasējumi:

3.   Virsbūve

Iekšējais aprīkojums un/vai izolācijas materiāli

3.1.   Sēdekļi

3.1.1.   Skaits: …

3.2.   Salonā izmantotais(-ie) materiāls(-i), norādot katram materiālam:

3.2.1.   sastāvdaļas tipa apstiprinājuma numuru, ja pieejams: …

3.2.2.   marku: …

3.2.3.   tipa apzīmējumu: …

3.2.4.   testēšanu saskaņā ar 6.2.1., 6.2.2., 6.2.3., 6.2.4. punktu (2): …

3.2.5.   Materiāliem, kas nav apstiprināti:

3.2.5.1.   izejmateriāls(-i)/apzīmējums: … / … …

3.2.5.2.   kompozītmateriāls/atsevišķs materiāls (2), slāņu skaits (2): …

3.2.5.3.   pārklājuma veids (2): …

3.2.5.4.   lielākais/mazākais biezums … mm

3.3.   Izolācijai izmantotie materiāli dzinēja nodalījumā un/vai atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā, katram materiālam norādot:

3.3.1.   sastāvdaļas tipa apstiprinājuma numuru, ja pieejams: …

3.3.2.   marku: …

3.3.3.   tipa apzīmējumu: …

3.3.4.   testēšanu saskaņā ar 6.2.1., 6.2.2., 6.2.3, 6.2.4., 6.2.5. punktu (2): …

3.3.5.   Materiāliem, kas nav apstiprināti:

3.3.5.1.   izejmateriāls(-i)/apzīmējums: … / … …

3.3.5.2.   kompozītmateriāls/atsevišķs materiāls (2), slāņu skaits (2): …

3.3.5.3.   pārklājuma veids (2): …

3.3.5.4.   lielākais/mazākais biezums … mm

3.4.   Elektriskie kabeļi, norādot katram tipam:

3.4.1.   sastāvdaļas tipa apstiprinājuma numuru(-us), ja pieejami: …

3.4.2.   marku: …

3.4.3.   tipa apzīmējumu: …

3.4.4.   Materiāliem, kas nav apstiprināti:

3.4.4.1.   izejmateriāls(-i)/apzīmējums: … / … …

3.4.4.2.   kompozītmateriāls/atsevišķs materiāls (2), slāņu skaits (2): …

3.4.4.3.   pārklājuma veids (2): …

3.4.4.4.   lielākais/mazākais biezums … mm


(1)  Kā noteikts Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3.), 7. pielikums (dokuments TRANS/WP.29/78/Rev.2, 2. punkts).

(2)  Lieko svītrot.


2. PIELIKUMS

SASTĀVDAĻAS INFORMĀCIJAS DOKUMENTS

Atbilstoši noteikumu 3.2. punktam saistībā ar salonā, dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā izmantotas sastāvdaļas tipa apstiprināšanu attiecībā uz tās ugunsizturību un/vai dzinēja nodalījumā un jebkādā atsevišķā apsildes iekārtas nodalījumā izmantotu izolācijas materiālu spēju atgrūst degvielu vai smērvielu.

1.   Vispārīgi

1.1.   Marka (ražotāja tirdzniecības nosaukums): …

1.2.   Tips un vispārīgs(-i) komercapraksts(-i): …

1.3.   Ražotāja nosaukums un adrese: …

1.4.   Sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām – apstiprinājuma marķējuma atrašanās vieta un piestiprināšanas veids: …

1.5.   Montāžas rūpnīcas(-u) adrese(-es): …

2.   Iekšējie materiāli

2.1.   Materiāls(-i), kas paredzēts(-i) horizontālai/vertikālai/horizontālai un vertikālai uzstādīšanai (1)

Materiāls, ko paredzēts uzstādīt vairāk nekā 500 mm virs sēdekļa spilvena un/vai transportlīdzekļa griestos: jā/neattiecas (1)

2.2.   Izejmateriāls(-i)/apzīmējums: … / … …

2.3.   Kompozītmateriāls/atsevišķs materiāls (1), slāņu skaits (1): …

2.4.   Pārklājuma veids (1): …

2.5.   Lielākais/mazākais biezums … mm

2.6.   Tipa apstiprinājuma numurs, ja pieejams: …

3.   Izolācijas materiāli

3.1.   Materiāls(-i), kas paredzēts(-i) horizontālai/vertikālai/horizontālai un vertikālai uzstādīšanai (1)

3.2.   Izejmateriāls(-i)/apzīmējums: … / … …

3.3.   Kompozītmateriāls/atsevišķs materiāls (1), slāņu skaits (1): …

3.4.   Pārklājuma veids (1): …

3.5.   Lielākais/mazākais biezums … mm

3.6.   Tipa apstiprinājuma numurs, ja pieejams: …

4.   Elektriskie kabeļi

4.1.   Materiāls(-i), kas izmantots(-i): …

4.2.   Izejmateriāls(-i)/apzīmējums: … / … …

4.3.   Kompozītmateriāls/atsevišķs materiāls (1), slāņu skaits (1): …

4.4.   Pārklājuma veids (1): …

4.5.   Lielākais/mazākais biezums … mm

4.6.   Tipa apstiprinājuma numurs, ja pieejams: …


(1)  Lieko svītrot.


3. PIELIKUMS

Image

Teksts attēlu

4. PIELIKUMS

Image

Teksts attēlu

1. papildinājums

Papildinājums tipa apstiprinājuma paziņojuma veidlapai Nr. … attiecībā uz tipa apstiprinājumu sastāvdaļas tipam saskaņā ar Noteikumiem Nr. 118

1.   Papildu informācija

1.1.   Iekšējie materiāli

1.1.1.   Virziens, kurā sastāvdaļu drīkst uzstādīt: horizontālā/vertikālā/gan horizontālā, gan vertikālā virzienā (1)

1.1.2.   Atbilst prasībām, kas noteiktas 6.6.2. punktā: jā/neattiecas (1)

1.1.3.   Atbilstība ir pārbaudīta sastāvdaļām, kas apstiprinātas kā nokomplektētas ierīces: jā/nē (1)

1.1.4.   Jebkādi izmantošanas ierobežojumi un uzstādīšanas prasības:

1.2.   Izolācijas materiāli

1.2.1.   Virziens, kurā sastāvdaļu drīkst uzstādīt: horizontālā/vertikālā/gan horizontālā, gan vertikālā virzienā(-os) (1).

1.2.2.   Atbilstība ir pārbaudīta sastāvdaļām, kas apstiprinātas kā nokomplektētas ierīces: jā/nē (1)

1.2.3.   Jebkādi izmantošanas ierobežojumi un uzstādīšanas prasības:

1.3.   Elektriskie kabeļi

1.3.1.   Jebkādi izmantošanas ierobežojumi un uzstādīšanas prasības: …

2.   Piezīmes: …


(1)  Lieko svītrot.


5. PIELIKUMS

APSTIPRINĀJUMA MARĶĒJUMA IZKĀRTOJUMI

1. piemērs

(sk. šo noteikumu I daļu)

Image

Šis apstiprinājuma marķējums, kas piestiprināts transportlīdzeklim, norāda, ka attiecīgais tips ir apstiprināts Nīderlandē (E4) saskaņā ar Noteikumu Nr. 118 I daļu ar apstiprinājuma numuru 021234. Apstiprinājuma numura pirmie divi cipari (02) norāda, ka apstiprinājums piešķirts saskaņā ar Noteikumu Nr. 118 02. grozījumu sērijas prasībām.

2. piemērs

(sk. šo noteikumu II daļu)

Image

Image

Šis apstiprinājuma marķējums, kas piestiprināts sastāvdaļai, norāda, ka attiecīgais tips ir apstiprināts Nīderlandē (E4) saskaņā ar Noteikumu Nr. 118 II daļu ar apstiprinājuma numuru 021234. Apstiprinājuma numura pirmie divi cipari (02) norāda, ka apstiprinājums piešķirts saskaņā ar Noteikumu Nr. 118 02. grozījumu sērijas prasībām.

Papildu simbols Image norāda virzienu, kurā sastāvdaļu drīkst uzstādīt.

Simbols norāda, Image ka sastāvdaļa atbilst 6.2.2. punkta prasībām.

Simbols norāda, Image ka apstiprinājums piešķirts nokomplektētai ierīcei, piemēram, sēdekļiem, starpsienām utt.

Papildu simbolus izmanto tikai vajadzības gadījumā.


6. PIELIKUMS

MATERIĀLU HORIZONTĀLĀ DEGŠANAS ĀTRUMA NOTEIKŠANAS TESTS

1.   PARAUGU ŅEMŠANA UN PRINCIPI

1.1.   Izotropa materiāla gadījumā testu veic pieciem paraugiem, neizotropa materiāla gadījumā – desmit paraugiem (pieci katram virzienam).

1.2.   Paraugus ņem no testējamā materiāla. Materiāliem, kam dažādos materiāla virzienos ir atšķirīgi degšanas ātrumi, testu veic katram virzienam. Paraugus ņem un testēšanas iekārtās ievieto tā, lai tiktu izmērīts lielākais degšanas ātrums. Ja tiek piegādāti plati materiāli, izgriež vismaz 500 mm garu gabalu no visa platuma. No tā ņem paraugus vismaz 100 mm attālumā no materiāla malas un tā, lai paraugu ņemšanas vietas cita no citas atrastos vienādā attālumā. Tāpat paraugus ņem no pabeigtiem ražojumiem, ja to pieļauj ražojuma forma. Ja ražojuma biezums pārsniedz 13 mm, tad ar mehāniskas apstrādes paņēmieniem to samazina līdz 13 mm no tās puses, kas nav vērsta pret attiecīgo nodalījumu (salons, dzinēja vai atsevišķs apsildes iekārtas nodalījums). Ja tas nav iespējams, tad, saskaņojot ar tehnisko dienestu, testu veic ar sākotnējā biezuma materiālu, to norādot testa protokolā.

Kompozītmateriālus (sk. 6.1.3. punktu) testē tāpat kā viendabīgus materiālus. Materiāliem, ko veido uzklāti slāņi ar dažādu sastāvu un kas nav kompozītmateriāli, atsevišķi testē visus slāņus līdz 13 mm biezumam no tās virsmas puses, kura vērsta pret attiecīgo nodalījumu.

1.3.   Paraugu horizontāli nostiprina U veida turētājā un tā brīvo galu degšanas kamerā uz 15 sekundēm pakļauj noteiktas liesmas iedarbībai. Testā nosaka to, vai liesma nodziest un kad, vai nosaka laiku, kādā uguns izplatās noteiktā attālumā.

2.   IEKĀRTA

2.1.   Degšanas kamera (1. attēls), vēlams no nerūsējošā tērauda un ar 2. attēlā norādītajiem izmēriem. Kameras priekšpusē ir ugunsizturīgs novērošanas logs, kas var veidot visu kameras priekšpusi un var būt konstruēts kā piekļuves panelis.

Kameras apakšā ir ventilācijas atveres, kameras augšdaļā visapkārt ir ventilācijas sprauga. Degšanas kamerai ir četri 10 mm augsti balsti.

Kameras vienā galā var būt atvere, lai kamerā varētu ievietot turētājā nostiprināto paraugu; otrā galā ir atvere gāzes pievadlīnijai. Izkusušo materiālu uztver pannā (sk. 3. attēlu), kas novietota kameras apakšā starp ventilācijas atverēm, tās neaizsedzot.

1. attēls

Degšanas kamera ar parauga turētāju un pilienu uztvērēju (piemērs)

Image

2. attēls

Degšanas kameras piemērs

(izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

3. attēls

Tipisks pilienu uztvērējs

(izmēri milimetros)

Image

2.2.   Parauga turētājs, ko veido divas U veida metāla plāksnes vai rāmji no nerūsoša materiāla. Izmēri parādīti 4. attēlā.

Parauga stabilai turēšanai apakšējā plāksnē ir tapas un augšējā – attiecīgas atveres. Tapas izmanto arī kā mērījuma punktus degšanas attāluma sākumam un beigām.

Uz U veida rāmja pamata no termoizturīgām 0,25 mm diametra stieplēm ar 25 mm atstarpēm izveido balstu (sk. 5. attēlu).

Paraugu apakšdaļa atrodas 178 mm virs kameras grīdas plāksnes. Parauga turētāja priekšējā mala ir 22 mm attālumā no kameras gala; parauga turētāja garākās malas ir 50 mm attālumā no kameras sienām (visi iekšējie izmēri). (Sk. 1. un 2. attēlu.)

4. attēls

Parauga turētāja piemērs

(izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

5. attēls

U veida rāmja apakšā no stieplēm izveidotās balsta daļas piemērs

(izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

2.3.   Gāzes deglis

Nelielo uguns avotu nodrošina Bunzena deglis, kura iekšējais diametrs ir 9,5 ± 0,5 mm. Tas ir novietots testa kamerā tā, lai sprauslas centrs atrastos 19 mm zem parauga brīvā gala apakšējās malas centra (sk. 2. attēlu).

2.4.   Testam izmantojamā gāze

Deglim pievadītās gāzes siltumspēja ir aptuveni 38 MJ/m3 (piemēram, dabasgāze).

2.5.   Vismaz 110 mm gara metāla ķemme ar septiņiem līdzi astoņiem noapaļotiem zariem uz katriem 25 mm.

2.6.   Hronometrs ar precizitāti 0,5 s.

2.7.   Velkmes skapis. Degšanas kameru var ievietot velkmes skapī ar noteikumu, ka tā iekšējais tilpums ir vismaz 20, bet ne vairāk kā 110 reizes lielāks par degšanas kameras tilpumu, turklāt velkmes skapja augstums, platums vai garums nepārsniedz pārējo divu dimensiju izmērus vairāk kā 2,5 reizes. Pirms testa izmēra vertikālās gaisa plūsmas ātrumu velkmes skapī 100 mm attālumā no degšanas kameras galīgās atrašanās vietas tās priekšpusē un aizmugurē. Lai degšanas produkti testa veicējam neradītu diskomfortu, gaisa plūsmas ātrums ir no 0,10 līdz 0,30 m/s. Var izmantot velkmes skapi ar dabisku ventilāciju un atbilstīgu gaisa plūsmas ātrumu.

3.   PARAUGI

3.1.   Forma un izmēri

3.1.1.   Paraugu forma un izmēri parādīti 6. attēlā. Parauga biezums atbilst testējamā ražojuma biezumam. Biezums nav lielāks par 13 mm. Ja, paraugu ņemot, to iespējams nodrošināt, parauga šķērsgriezumam visā garumā jābūt nemainīgam.

6. attēls

Paraugs

(izmēri milimetros)

Image

3.1.2.   Ja ražojuma forma un izmēri ir tādi, ka nav iespējams paņemt norādītā izmēra paraugus, tad ievēro šādus minimālos parauga izmērus:

a)

ja paraugu platums ir no 3 līdz 60 mm, tad to garums ir 356 mm. Šādā gadījumā materiālu testē ražojuma platumā;

b)

ja paraugu platums ir 60 līdz 100 mm, tad to garums ir vismaz 138 mm. Šādā gadījumā iespējamais degšanas attālums atbilst parauga garumam, un mērījumus sāk no pirmā mērīšanas punkta.

3.2.   Kondicionēšana

Paraugus vismaz 24 stundas (bet ne ilgāk kā septiņas dienas) iztur 23 ± 2 °C temperatūrā un 50 ± 5 % relatīvajā mitrumā, un šādos apstākļos tie atrodas līdz pat testēšanai.

4.   PROCEDŪRA

4.1.   Paraugus ar plūksnainu vai uzkārstu virsmu novieto uz līdzenas virsmas un ar ķemmi (2.5. punkts) divreiz izķemmē pretēji kārsuma virzienam.

4.2.   Paraugu ievieto parauga turētājā (2.2. punkts) tā, lai iedarbībai pakļautā puse būtu vērsta uz leju pret liesmu.

4.3.   Pie noslēgtas degļa gaisa padeves atveres gāzes liesmu noregulē 38 mm augstumā, izmantojot atzīmi degšanas kamerā. Pirms sāk pirmo testu, liesmas stabilizācijai degli dedzina vismaz vienu minūti.

4.4.   Parauga turētāju ievieto degšanas kamerā tā, lai parauga gals būtu pakļauts liesmas iedarbībai, un pēc 15 sekundēm pārtrauc gāzes plūsmu.

4.5.   Degšanas laika mērījumu sāk brīdī, kad liesmas apakšējā daļa sasniedz pirmo mērījumu punktu. Novēro liesmas izplatīšanos tajā parauga pusē (augšējā vai apakšējā), kas deg ātrāk.

4.6.   Degšanas laika mērījumu beidz, kad liesma sasniedz pēdējo mērījumu punktu vai nodziest, to nesasniegusi. Ja liesma pēdējo mērījumu punktu nesasniedz, tad izmēra izdegušo attālumu līdz vietai, kurā liesma nodzisusi. Izdegušais attālums ir virsmas vai iekšējas degšanas rezultātā bojātā parauga daļa.

4.7.   Ja paraugs neuzliesmo vai neturpina degt pēc degļa izdzēšanas, vai arī liesma nodziest, pirms tā sasniegusi pirmo mērījumu punktu un tāpēc degšanas laiks netiek noteikts, testa protokolā atzīmē, ka degšanas ātrums ir 0 mm minūtē.

4.8.   Ja veic testu sēriju vai atkārtotus testus, nodrošina, lai degšanas kameras un parauga turētāja maksimālā temperatūra nākamā testa sākumā nepārsniegtu 30 °C.

5.   APRĒĶINS

Degšanas ātrumu B (1) (mm/min) aprēķina pēc formulas:

B = 60 s/t,

kur:

s

=

izdegušais attālums milimetros;

t

=

laiks, kādā izdeg attālums s, sekundēs.


(1)  Degšanas ātrumu (B) katram paraugam aprēķina tikai gadījumos, ja liesma sasniedz pēdējo mērījumu punktu vai parauga galu.


7. PIELIKUMS

MATERIĀLU KUŠANAS ĪPAŠĪBU NOTEIKŠANAS TESTS

1.   PARAUGU ŅEMŠANA UN PRINCIPI

1.1.   Testu veic četriem paraugiem abu pušu virsmām (ja tās nav vienādas).

1.2.   Paraugu novieto horizontāli un pakļauj elektriska radiatora iedarbībai. Zem parauga novieto uztvērēju, lai savāktu radušos pilienus. Šajā uztvērējā ieliek nedaudz vates, lai pārliecinātos, vai kāds piliens nav liesmojošs.

2.   IEKĀRTA

Iekārta sastāv no (1. attēls):

a)

elektriska radiatora;

b)

parauga balsta ar restēm;

c)

(radušos pilienu) uztvērēja;

d)

(iekārtas) balsta.

2.1.   Siltuma avots ir elektrisks radiators ar lietderīgo jaudu 500 W. Izstarojošai virsmai jābūt no caurspīdīgas kvarca plāksnes ar diametru 100 ± 5 mm.

Iekārtas izstarotais siltums, ko mēra uz radiatora virsmai paralēlas virsmas 30 mm attālumā, ir 3 W/cm2.

2.2.   Kalibrēšana

Radiatora kalibrēšanai izmanto Gardona (folija) tipa siltuma plūsmas mērītāju (radiometru) ar konstruktīvo mērījumu diapazonu, kas nepārsniedz 10 W/cm2. Objekts, kas saņem starojumu un, iespējams, nelielu siltumu ar konvekciju, ir plakans, apaļš, ne vairāk kā 10 mm diametrā un pārklāts ar noturīgu matētu, melnu pārklājumu.

Objektu ievieto ar ūdeni dzesējamā korpusā, kura virspuse ir no pulēta metāla, plakana, apaļa, ar diametru aptuveni 25 mm un sakrīt ar objekta plakni.

Līdz objekta sasniegšanai starojums nedrīkst iet caur nekādiem logiem.

Instruments ir izturīgs, vienkārši uzstādāms un lietojams, nejutīgs pret caurvēju un stabili kalibrējams. Instrumenta precizitāte ir ± 3 %, un atkārtojamība ir 0,5 % robežās.

Siltuma plūsmas mērītāja kalibrējumu pārbauda pēc katras atkārtotas radiatora kalibrēšanas, salīdzinot ar standartinstrumentu, ko neizmanto citiem mērķiem.

Standartinstrumentu saskaņā ar valsts standartu pilnīgi kalibrē katru gadu.

2.2.1.   Kalibrēšanas pārbaude

Starojumu, ko rada pievadītā jauda, kas, kā noteikts sākotnējā kalibrēšanā, atbilst starojumam 3 W/cm2, bieži pārbauda (vismaz ik pēc 50 ekspluatācijas stundām), un iekārtu kalibrē atkārtoti, ja šādā pārbaudē konstatē, ka novirze pārsniedz 0,06 W/cm2.

2.2.2.   Kalibrēšanas procedūra

Iekārtu novieto vidē, kur faktiski nav gaisa plūsmu (ne vairāk kā 0,2 m/s).

Siltuma plūsmas mērītāju ievieto iekārtā parauga vietā tā, lai siltuma plūsmas mērītāja objekts atrastos radiatora virsmas centrā.

Ieslēdz elektrības padevi un ar regulatoru iestata pievadīto jaudu tā, lai starojums radiatora virsmas centrā būtu 3 W/cm2. Kad jaudas padeve noregulēta tā, ka starojums ir 3 W/cm2, vajadzētu sekot piecu minūšu periodam bez turpmākas regulēšanas līdzsvara sasniegšanai.

2.3.   Paraugu balsts ir metāla gredzens (1. attēls). Uz šā balsta novieto no nerūsoša tērauda stieples izgatavotas restes ar šādiem izmēriem:

a)

iekšējais diametrs: 118 mm;

b)

caurumu izmēri: 2,10 mm2;

c)

tērauda stieples diametrs: 0,70 mm.

2.4.   Uztvērējs sastāv no cilindriskas formas caurules ar iekšējo diametru 118 mm un dziļumu 12 mm. Uztvērēju piepilda ar vati.

2.5.   2.1., 2.3. un 2.4. punktā norādītos priekšmetus balsta vertikāla kolonna.

Radiatoru novieto uz balsta tā, ka izstarojošā virsma ir horizontāla un starojums ir vērsts uz leju.

Kolonna ir aprīkota ar sviru/pedāli, lai lēni paceltu radiatora balstu. Tai ir arī aizturis, lai radiatoru varētu pārvietot atpakaļ tā parastajā stāvoklī.

Radiatora, parauga balsta un uztvērēja asis to parastajā stāvoklī sakrīt.

3.   PARAUGI

Testa paraugu izmērs ir 70 × 70 mm. Paraugus no pabeigtiem ražojumiem ņem tāpat, ja to pieļauj ražojuma forma. Ja ražojuma biezums pārsniedz 13 mm, tad ar mehāniskas apstrādes paņēmieniem to samazina līdz 13 mm no tās puses, kas nav vērsta pret attiecīgo nodalījumu (salons, dzinēja vai atsevišķs apsildes iekārtas nodalījums). Ja tas nav iespējams, tad, saskaņojot ar tehnisko dienestu, testē sākotnējā biezuma materiālu, ko norāda testa protokolā.

Kompozītmateriālus (sk. noteikumu 6.1.3. punktu) testē tāpat kā viendabīgus materiālus.

Materiāliem, ko veido uzklāti slāņi ar dažādu sastāvu un kas nav kompozītmateriāli, atsevišķi testē visus slāņus līdz 13 mm biezumam no tās virsmas puses, kura vērsta pret attiecīgo nodalījumu (salons, dzinēja nodalījums vai atsevišķs apsildes iekārtas nodalījums).

Testēšanas parauga kopējā masa ir vismaz 2 g. Ja parauga masa ir mazāka, pievieno pietiekamu paraugu skaitu.

Ja materiāla abas puses atšķiras, tad jātestē abas puses. Tas nozīmē, ka testē astoņus paraugus. Paraugus un vati vismaz 24 stundas iztur 23 ± 2 °C temperatūrā un 50 ± 5 % relatīvajā mitrumā, un šādos apstākļos tie atrodas līdz pat testēšanai.

4.   PROCEDŪRA

Paraugu noliek uz balsta un balstu pēc tam novieto tā, lai attālums starp radiatora virsmu un parauga virspusi būtu 30 mm.

Uztvērēju ar vati noliek zem balsta restēm 300 mm attālumā.

Radiatoru novirza sānis tā, lai tas neapstarotu paraugu, un ieslēdz. Kad tas ir sasniedzis pilnu jaudu, to novieto virs parauga un uzņem laiku.

Ja materiāls kūst vai deformējas, radiatora augstumu maina, saglabājot 30 mm attālumu.

Ja materiāls uzliesmo, tad trīs sekundes vēlāk radiatoru novirza sānis. To novieto atpakaļ iepriekšējā stāvoklī, kad liesma ir nodzisusi, un testa pirmo piecu minūšu laikā šo pašu procedūru atkārto tik bieži, cik vajadzīgs.

Pēc testa piektās minūtes:

i)

ja paraugs ir nodzisis (neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav uzliesmojis testa pirmo piecu minūšu laikā), radiatoru atstāj virs parauga, pat ja paraugs uzliesmo no jauna;

ii)

ja materiāls liesmo, tad sagaida, līdz tas apdziest, un tad radiatoru atkal novieto atpakaļ virs parauga.

Abos gadījumos testu turpina vēl piecas minūtes.

5.   REZULTĀTI

Testa protokolā atzīmē šādus novērojumus:

i)

pilienu – liesmojošu vai neliesmojošu – rašanās (ja tāda notiek);

ii)

vai vate ir uzliesmojusi.

1. attēls

(Izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

8. PIELIKUMS

MATERIĀLU VERTIKĀLĀ DEGŠANAS ĀTRUMA NOTEIKŠANAS TESTS

1.   PARAUGU ŅEMŠANA UN PRINCIPI

1.1.   Izotropa materiāla gadījumā veic testu trim paraugiem, neizotropa materiāla gadījumā – sešiem paraugiem.

1.2.   Šo testu veic, pakļaujot paraugus liesmas iedarbībai, tiem atrodoties vertikālā stāvoklī, un nosakot ātrumu, kādā liesma izplatās pa testējamo materiālu.

2.   IEKĀRTA

Iekārta sastāv no:

a)

parauga turētāja;

b)

degļa;

c)

ventilācijas sistēmas, kas novada gāzes un degšanas produktus;

d)

šablona;

e)

marķēšanas diegiem no baltas merserizētas kokvilnas diegiem ar maksimālo lineāro blīvumu 50 tex.

2.1.   Parauga turētāju veido 560 mm augsts taisnstūra rāmis un divi stingri savienoti paralēli stieņi 150 mm attālumā viens no otra, kas aprīkoti ar tapām testējamā parauga novietošanai, kas atrodas plaknē, kura atrodas vismaz 20 mm attālumā no rāmja. Tapu diametrs ir ne vairāk kā 2 mm, un tās ir vismaz 27 mm garas. Tapas atrodas uz paralēliem stieņiem 1. attēlā norādītajās vietās. Rāmi uzstāda uz atbilstoša balsta, lai testa laikā noturētu stieņus vertikālā stāvoklī (paraugu novietošanai uz tapām plaknē, kas atrodas prom no rāmja, blakus tapām var novietot atdalītājus 2 mm diametrā).

2.2.   Deglis ir parādīts 3. attēlā.

Deglim pievada vai nu komerciālo propāna gāzi, vai komerciālo butāna gāzi.

Degli novieto parauga priekšā, bet zemāk par to tā, lai tas atrastos plaknē, kas iet caur parauga vertikālo viduslīniju un perpendikulāri pret tā virsmu (sk. 2. attēlu) tā, ka garenvirziena ass ir 30° slīpumā pret vertikāli attiecībā pret parauga apakšējo malu. Attālums starp degļa galu un parauga apakšējo malu ir 20 mm.

2.3.   Testa iekārtu var ievietot velkmes skapī ar noteikumu, ka tā iekšējais tilpums ir vismaz 20, tomēr ne vairāk kā 110 reizes lielāks par testa iekārtas tilpumu, un ka tā augstums, platums vai garums nepārsniedz pārējo divu dimensiju izmērus vairāk kā 2,5 reizes. Pirms testa 100 mm attālumā no testēšanas iekārtas galīgās atrašanās vietas tās priekšpusē un aizmugurē izmēra vertikālās gaisa plūsmas ātrumu velkmes skapī. Lai degšanas produkti testa veicējam neradītu diskomfortu, gaisa plūsmas ātrums ir no 0,10 līdz 0,30 m/s. Var izmantot velkmes skapi ar dabisku ventilāciju un atbilstīgu gaisa plūsmas ātrumu.

2.4.   Izmanto plakanu, stingru šablonu, kurš pagatavots no piemērota materiāla un kura izmēri atbilst parauga izmēriem. Šablonā izurbj apmēram 2 mm diametra caurumus, kas izvietoti tā, ka attālumi starp caurumu centriem atbilst attālumiem starp tapām uz rāmjiem (sk. 1. attēlu). Caurumi atrodas vienādā attālumā ap šablona vertikālajām viduslīnijām.

3.   PARAUGI

3.1.   Paraugu izmēri ir 560 × 170 mm.

Ja materiāla izmēri neļauj iegūt minēto izmēru paraugu, tad, saskaņojot to ar tehnisko dienestu, testu veic ar uzstādītā materiāla izmēru, to norādot testa protokolā.

3.2.   Ja parauga biezums pārsniedz 13 mm, tad ar mehāniskas apstrādes paņēmieniem to samazina līdz 13 mm no tās puses, kas nav vērsta pret attiecīgo nodalījumu (salons, dzinēja vai atsevišķs apsildes iekārtas nodalījums). Ja tas nav iespējams, tad, saskaņojot ar tehnisko dienestu, testu veic ar sākotnējā biezuma materiālu, to norādot testa protokolā. Kompozītmateriālus (sk. 6.1.3. punktu) testē tāpat kā viendabīgus materiālus. Materiāliem, ko veido uzklāti slāņi ar dažādu sastāvu un kas nav kompozītmateriāli, atsevišķi testē visus slāņus līdz 13 mm biezumam no tās virsmas puses, kura vērsta pret attiecīgo nodalījumu.

3.3.   Paraugus vismaz 24 stundas iztur 23 ± 2 °C temperatūrā un 50 ± 5 % relatīvajā mitrumā, un šādos apstākļos tie atrodas līdz pat testēšanai.

4.   PROCEDŪRA

4.1.   Testu veic atmosfērā ar temperatūru no 10 līdz 30 °C un relatīvo mitrumu no 15 līdz 80 %.

4.2.   Degli iepriekš sakarsē 2 minūtes. Liesmu noregulē 40 ± 2 mm augstumā, to mērot kā attālumu starp degļa caurules uzgali un liesmas dzeltenās daļas galu, kad deglis ir novietots vertikāli un uz liesmu skatās samazinātā apgaismojumā.

4.3.   Paraugu (pēc tam, kad ir novietoti aizmugurējie marķēšanas diegi) novieto uz testēšanas rāmja tapām, pārliecinoties, ka tapas iziet cauri punktiem, kas iezīmēti no šablona, un paraugs ir vismaz 20 mm attālumā no rāmja. Rāmi uzstāda uz balsta tā, lai paraugs atrastos vertikāli.

4.4.   Marķēšanas diegus piestiprina horizontāli parauga priekšā un aizmugurē vietās, kas parādītas 1. attēlā. Katrā vietā diega cilpu izveido tā, ka abi segmenti ir izkārtoti ar 1 mm un 5 mm atstarpēm no parauga priekšējās un aizmugurējas virsmas.

Katru cilpu piestiprina pie piemērotas laika noteikšanas ierīces. Diegus pietiekami nostiepj, lai tie saglabātu stāvokli attiecībā pret paraugu.

4.5.   Paraugu uz 5 sekundēm pakļauj liesmas iedarbībai. Uzskata, ka aizdegšanās ir notikusi, ja paraugs turpina liesmot 5 sekundes pēc aizdedzinošās liesmas aizvākšanas. Ja aizdegšanās nenotiek, liesmas iedarbībai uz 15 sekundēm pakļauj citu attiecīgi izturētu paraugu.

4.6.   Ja kāds no triju paraugu kopuma testa rezultātiem pārsniedz minimālo rezultātu par 50 %, tad testus šim virzienam vai pusei veic triju citu paraugu kopumam. Ja viens vai divi paraugi kādā no triju paraugu kopuma testiem nenodeg līdz augšējam marķēšanas diegam, tad šim virzienam vai pusei veic triju citu paraugu kopuma testus.

4.7.   Mēra šādus laikus sekundēs:

a)

no aizdedzinošās liesmas pielikšanas brīža, līdz pārtrūkst viens no pirmajiem marķēšanas diegiem (t1);

b)

no aizdedzinošās liesmas pielikšanas brīža, līdz pārtrūkst viens no otrajiem marķēšanas diegiem (t2);

c)

no aizdedzinošās liesmas pielikšanas brīža, līdz pārtrūkst viens no trešajiem marķēšanas diegiem (t3).

4.8.   Ja paraugs neuzliesmo vai pēc degļa izdzēšanas neturpina degt, vai arī ja liesma nodziest, pirms ir sadedzis viens no pirmajiem marķēšanas diegiem, un tāpēc degšanas laiks netiek noteikts, uzskata, ka degšanas ātrums ir 0 mm minūtē.

4.9.   Ja paraugs uzliesmo un ja degošā parauga liesmas sasniedz trešo marķēšanas diegu augstumu, neiznīcinot pirmos un otros marķēšanas diegus (piemēram, plāna materiāla parauga materiālu īpašību dēļ), uzskata, ka degšanas ātrums ir lielāks par 100 mm/min.

5.   REZULTĀTI

Novērojumus ieraksta testu protokolā, iekļaujot:

a)

degšanas ilgumus: t1, t2 un t3 sekundēs; un

b)

atbilstošos nodegušos attālumus: d1, d2 un d3, izteiktus mm.

Degšanas ātrumu V1 un, attiecīgos gadījumos, ātrumus V2 un V3 aprēķina (katram paraugam, ja liesma sasniedz vismaz vienu no pirmajiem marķēšanas diegiem) šādi:

Vi = 60 di/ti (mm/min)

Ņem vērā lielāko V1, V2 and V3 degšanas ātrumu.

1. attēls

Parauga turētājs

(izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

2. attēls

Aizdedzināšanas degļa novietojums

(izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

3. attēls

Gāzes deglis

(izmēri milimetros)

Image

Teksts attēlu

9. PIELIKUMS

TESTS, LAI NOTEIKTU MATERIĀLU SPĒJU ATGRŪST DEGVIELU VAI SMĒRVIELU

1.   DARBĪBAS JOMA

Šajā pielikumā iekļauti norādījumi, kā testēt dzinēja nodalījumos un atsevišķos apsildes iekārtas nodalījumos izmantotu izolācijas materiālu īpašības.

2.   PARAUGU ŅEMŠANA UN PRINCIPI

2.1.   Testa paraugu izmērs ir 140 mm × 140 mm.

2.2.   Parauga biezums ir 5 mm. Ja parauga biezums pārsniedz 5 mm, tad ar mehāniskas apstrādes paņēmieniem to samazina līdz 5 mm no tās puses, kas nav vērsta pret attiecīgo nodalījumu (salons, dzinēja vai atsevišķs apsildes iekārtas nodalījums).

2.3.   Kā testa šķidrumu izmanto standartam EN 590:1999 (tirgus degviela) atbilstošu dīzeļdegvielu vai Noteikumiem Nr. 83 (10. pielikums – Etalondegvielu specifikācija) atbilstošu dīzeļdegvielu.

2.4.   Testu veic četriem paraugiem.

3.   IEKĀRTA (SK. 4.a UN 4.b ATTĒLU)

Iekārta sastāv no:

A

pamatplāksnes, kuras cietība pēc Šora ir vismaz 70 D;

B

absorbējošas virsmas uz pamatplāksnes (piemēram, papīrs);

C

metāla cilindra (iekšējais diametrs 120 mm, ārējais diametrs 130 mm, augstums 50 mm), kas piepildīts ar testa šķidrumu;

D-D′

divām skrūvēm ar spārnuzgriežņiem;

E

testa parauga;

F

virsējās plāksnes.

4.   PROCEDŪRA

4.1.   Testa paraugu un iekārtu vismaz 24 stundas iztur 23 ± 2 °C temperatūrā un 50 ± 5 % relatīvajā mitrumā, un šādos apstākļos tie atrodas līdz pat testēšanai.

4.2.   Testa paraugu nosver.

4.3.   Testa paraugu novieto uz iekārtas pamatnes ar iedarbībai pakļauto virsmu uz augšu un nostiprina, novietojot centrālā stāvoklī metāla cilindru un pietiekami stingri pievelkot skrūves. Testa šķidrums nedrīkst noplūst.

4.4.   Metāla cilindru piepilda ar testa šķidrumu 20 mm augstumā un atstāj sistēmu šādā stāvoklī uz 24 stundām.

4.5.   Nolej testa šķidrumu un noņem testa paraugu no iekārtas. Ja uz testa parauga redzamas testa šķidruma atliekas, tās aizvāc, nesaspiežot testa paraugu.

4.6.   Testa paraugu nosver.

4.a attēls

Iekārta, lai noteiktu spēju atgrūst degvielu vai smērvielu

(izmēri milimetros)

Image

4.b attēls

Iekārta, lai noteiktu spēju atgrūst degvielu vai smērvielu

(sānskats)

Image

Labojumi

21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/96


Labojums Padomes Lēmumā 2013/743/ES (2013. gada 3. decembris), ar ko izveido īpašo programmu, ar kuru īsteno Pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis 2020” (2014.–2020. gads), un atceļ Lēmumus 2006/971/EK, 2006/972/EK, 2006/973/EK, 2006/974/EK un 2006/975/EK

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 347, 2013. gada 20. decembris )

1038. lappusē II pielikuma 3. punkta “III daļa. Prioritāte “Sabiedrības problēmu risināšana”” pēdējā teikumā:

tekstu:

“Turklāt katras problēmas jomā panākto vērtē, rezultātus samērojot ar ieguldījumu konkrēto mērķu īstenošanā, kuri uzskaitīti I pielikumā Regulai (ES) Nr. 104/2013”

lasīt šādi:

“Turklāt katras problēmas jomā panākto vērtē, rezultātus samērojot ar ieguldījumu konkrēto mērķu īstenošanā, kuri uzskaitīti I pielikumā Regulai (ES) Nr. 1291/2013”


21.4.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 102/96


Labojums Eiropas Savienības 2015. finanšu gada vispārējā budžeta pieņemšanā galīgajā variantā (ES, Euratom) 2015/339

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 69, 2015. gada 13. marts )

III iedaļā “Komisija” šādas budžeta pozīcijas:

02 05 11, 04 03 11, 06 02 04, 07 02 05 01, 07 02 05 02, 07 02 06, 09 02 03, 09 02 04, 15 02 12, 18 02 04, 18 02 05, 18 02 06, 32 02 10, 33 02 06, 33 02 07 un 33 03 04

jālasa kā diferencētas apropriācijas.