ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 39

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. sējums
2015. gada 14. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2015/229 (2015. gada 12. februāris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu

1

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2015/230 (2015. gada 12. februāris), ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/231 (2015. gada 11. februāris), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 720/2014 par ievešanas tiesību piešķiršanu atbilstoši pieteikumiem, kas iesniegti periodam no 2014. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 30. jūnijam saskaņā ar importa tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 431/2008 un paredzēta saldētai liellopu gaļai, un paredz piešķirt papildu daudzumus

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/232 (2015. gada 13. februāris), ar ko groza un labo Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz darbīgās vielas vara savienojumi apstiprināšanas nosacījumiem ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/233 (2015. gada 13. februāris), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz valūtām, kurās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 ir ārkārtīgi šauri definēts instrumentu saraksts, ko centrālā bankā pieņem kā nodrošinājumu ( 1 )

11

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/234 (2015. gada 13. februāris), ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93 attiecībā uz tādu transportlīdzekļu pagaidu ievešanu, kas paredzēti, lai tos izmantotu fiziskas personas, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Savienības muitas teritorijā

13

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/235 (2015. gada 13. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

15

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/236 (2015. gada 12. februāris), ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu

18

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/237 (2015. gada 12. februāris), ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2014/237/ES par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai novērstu kaitīgu organismu ievešanu un izplatīšanos Savienībā, attiecībā uz konkrētiem augļiem un dārzeņiem, kuru izcelsmes valsts ir Indija (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 662)

21

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām ( OV L 179, 19.6.2014. )

23

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/1


PADOMES REGULA (ES) 2015/229

(2015. gada 12. februāris),

ar ko groza Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/413/KĀDP (2010. gada 26. jūlijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 267/2012 (2) tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā 2010/413/KĀDP.

(2)

2015. gada 12. februārī Padome pieņēma Lēmumu 2014/236/KĀDP (3), ar ko groza Lēmumu 2010/413/KĀDP un kas paredz līdz 2015. gada 30. jūnijam pagarināt minētā lēmuma 20. panta 14. punktā paredzēto izņēmumu, kurš attiecas uz darbībām un darījumiem, ko veic attiecībā uz sarakstā iekļautajām vienībām, ciktāl tas nepieciešams saistību izpildei, kuras noteiktas pirms 2012. gada 23. janvāra noslēgtos līgumos vai papildlīgumos, kas vajadzīgi šādu saistību izpildei, ja Irānas jēlnaftas un naftas produktu piegāde vai no to piegādes gūtie ienākumi ir maksājums par summām, kas atbilstīgi pirms 2012. gada 23. janvāra noslēgtiem līgumiem pienākas personām vai vienībām, kuras ir dalībvalstu teritorijā vai jurisdikcijā, ja minētie līgumi konkrēti paredz šādus maksājumus.

(3)

Minētais pasākums ietilpst Līguma darbības jomā, un tādēļ tā īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulējošas darbības, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs to piemēro vienādi.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 267/2012,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 267/2012 28.a panta b) punktā vārdus “līdz 2014. gada 31. decembrim” aizstāj ar vārdiem “līdz 2015. gada 30. jūnijam”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 12. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. RINKĒVIČS


(1)  OV L 195, 27.7.2010., 39. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 267/2012 (2012. gada 23. marts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 24.3.2012., 1. lpp.).

(3)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 18. lpp.


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/3


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/230

(2015. gada 12. februāris),

ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 267/2012 (2012. gads 23. marts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 46. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 23. martā pieņēma Regulu (ES) Nr. 267/2012.

(2)

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2013. gada 12. decembra spriedumu lietā T-58/12 atcēla Padomes lēmumu iekļaut Gholam Golparvar, Ghasem Nabipour, Mansour Eslami, Mohamad Talai, Mohammad Fard, Alireza Ghezelayagh, Hassan Zadeh, Mohammad Pajand, Ahmad Sarkandi, Seyed Rasool un Ahmad Tafazoly Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikumā izklāstītajā to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus.

(3)

Balstoties uz jaunu lēmuma pamatojumu, Gholam Golparvar būtu atkal jāiekļauj to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(4)

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2014. gada 3. jūlija spriedumu lietā T-565/12 atcēla Padomes lēmumu iekļaut National Iranian Tanker Company Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikumā izklāstītajā to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecina ierobežojošos pasākumus.

(5)

Balstoties uz jaunu lēmuma pamatojumu, National Iranian Tanker Company būtu atkal jāiekļauj to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus.

(6)

Tādēļ Regula (ES) Nr. 267/2012 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikumu groza tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 12. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. RINKĒVIČS


(1)  OV L 88, 24.3.2012., 1. lpp.


PIELIKUMS

I.

Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikuma I daļā izklāstītajā sarakstā iekļauj turpmāk minēto vienību:

I.   Personas un vienības, kas iesaistītas ar kodolenerģiju vai ballistiskajām raķetēm saistītās darbībās, un personas un vienības, kuras atbalsta Irānas valdību

B.   Vienības

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Iekļaušanas datums

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833,

tālr.: +98 21 23801,

e-pasts: info@nitc-tankers.com; visi pasaules biroji

National Iranian Tanker Company sniedz finanšu atbalstu Irānas valdībai ar savu akcionāru, valsts kontrolētu vienību – Irānas Valsts pensiju fonda, Irānas Sociālās apdrošināšanas organizācijas un Naftas rūpniecības darbinieku pensiju un uzkrājumu fonda – starpniecību. Turklāt NITC ir viens no lielākajiem jēlnaftas pārvadātāju operatoriem pasaulē un viens no galvenajiem Irānas jēlnaftas pārvadātājiem. Tādējādi NITC sniedz loģistikas atbalstu Irānas valdībai, pārvadājot Irānas naftu.

 

II.

Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikuma III daļā izklāstītajā sarakstā iekļauj turpmāk minēto personu:

III.    Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

A.   Persona

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Iekļaušanas datums

8.

Gholam Hossein Golparvar

Dzimis 1957. gada 23. janvārī; irānis. Personas apliecības Nr. 4207.

Golparvar kungs rīkojas IRISL un ar to saistītu sabiedrību vārdā. Viņš ir bijis IRISL komercdirektors, kā arī SAPID Shipping Company rīkotājdirektors un akcionārs, HDSL direktors bez izpildpilnvarām un akcionārs un Rhabaran Omid Darya Ship Management Company akcionārs; ES minētos uzņēmumus ir iekļāvusi sarakstā kā tādus, kas rīkojas IRISL vārdā.

 


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/231

(2015. gada 11. februāris),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 720/2014 par ievešanas tiesību piešķiršanu atbilstoši pieteikumiem, kas iesniegti periodam no 2014. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 30. jūnijam saskaņā ar importa tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 431/2008 un paredzēta saldētai liellopu gaļai, un paredz piešķirt papildu daudzumus

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 1. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 720/2014 (2) ir noteikts piešķīruma koeficients, ko piemēro ievešanas tiesību pieprasītajiem daudzumiem, kas iesniegti periodam no 2014. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 30. jūnijam saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 431/2008 (3) saldētai liellopu gaļai.

(2)

Pēc Īstenošanas regulas (ES) Nr. 720/2014 publicēšanas Apvienotā Karaliste informēja Komisiju par administratīvu kļūdu, kuras dēļ bija paziņots par daudzumu, kas ir lielāks nekā daudzums, par kuru faktiski tika iesniegts pieteikums. Ņemot vērā faktisko daudzumu, par kuru tika iesniegts pieteikums, pieaug piešķīruma koeficients un to ievešanas tiesību apmērs, ko piešķir visiem attiecīgajiem uzņēmējiem.

(3)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 720/2014 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Būtu jāievieš noteikumi attiecībā uz izrietošo papildu ievešanas tiesību piešķiršanu uzņēmējiem.

(5)

Ņemot vērā nepieciešamību piešķirt papildu ievešanas tiesības iespējami drīzāk, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 720/2014 1. pantā “27,09851 %” aizstāj ar “28,237983 %”.

2. pants

Ne vēlāk kā līdz 2015. gada 9. martam dalībvalstis piešķir papildu ievešanas tiesības, kas izriet no grozījumiem, kuri izdarīti ar 1. pantu (“papildu ievešanas tiesības”), uzņēmējiem, kuri iesniedza pieteikumu un kuriem tika piešķirtas ievešanas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 431/2008 attiecībā uz importa tarifa kvotas periodu no 2014. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 30. jūnijam.

Papildu ievešanas tiesības, ko piešķir minētajiem uzņēmējiem, sasniedz 1,139473 % no daudzumiem, par kuriem iesniegti pieteikumi.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 11. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 27. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 720/2014 par ievešanas tiesību piešķiršanu atbilstoši pieteikumiem, kas iesniegti periodam no 2014. gada 1. jūlija līdz 2015. gada 30. jūnijam saskaņā ar importa tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 431/2008 un paredzēta saldētai liellopu gaļai (OV L 190, 28.6.2014., 65. lpp.).

(3)  Komisijas 2008. gada 19. maija Regula (EK) Nr. 431/2008, ar ko atver tarifa kvotu saldētai liellopu gaļai ar KN kodu 0202 un produktiem ar KN kodu 0206 29 91 un paredz tās pārvaldību (OV L 130, 20.5.2008., 3. lpp.).


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/232

(2015. gada 13. februāris),

ar ko groza un labo Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz darbīgās vielas vara savienojumi apstiprināšanas nosacījumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktā minēto otro alternatīvu un 78. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Direktīvu 2009/37/EK (2) vara savienojumus kā darbīgo vielu iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā ar nosacījumu, ka attiecīgās dalībvalstis nodrošina to, ka pieteikuma iesniedzējs, pēc kura pieprasījuma vara savienojumus iekļāva minētajā pielikumā, sniedz apstiprinošu papildu informāciju par risku ieelpojot un par riska novērtējumu organismiem, kas nepieder pie mērķa grupas, kā arī augsnei un ūdenim.

(2)

Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, ir uzskatāmas par apstiprinātām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un ir iekļautas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļā.

(3)

Pieteikuma iesniedzējs noteiktajā laikā ziņotājai dalībvalstij Francijai iesniedza papildu informāciju pētījumu veidā par risku ieelpojot un par riska novērtējumu organismiem, kas nepieder pie mērķa grupas, kā arī augsnei un ūdenim.

(4)

Francija izvērtēja pieteikuma iesniedzēja iesniegto papildu informāciju. 2012. gada 8. jūnijā tā šo izvērtējumu kā novērtējuma ziņojuma projekta papildinājumu iesniedza pārējām dalībvalstīm, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”).

(5)

Komisija konsultējās ar Iestādi, kura 2013. gada 22. maijā sniedza savu atzinumu par vara savienojumu riska novērtējumu (5).

(6)

Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sniegt piezīmes par vara savienojumu pārskata ziņojumu.

(7)

Ņemot vērā pieteikuma iesniedzēja sniegto papildu informāciju, Komisija uzskatīja, ka prasītā apstiprinošā papildu informācija nav pilnībā sniegta un ka jo īpaši Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļas 277. rindā izklāstītie īpašie noteikumi attiecībā uz vara piesārņojuma monitoringa programmu nav pietiekami, lai izdarītu secinājumus par vides apdraudējuma izvērtējumu.

(8)

Tiek apstiprināts, ka darbīgā viela vara savienojumi ir uzskatāma par apstiprinātu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzējs Komisijai, Iestādei un dalībvalstīm iesniegtu to teritoriju monitoringa programmu, kurās augsnes un ūdens (tostarp nogulu) piesārņojums ar varu rada vai var radīt bažas, lai pārbaudītu, vai nevēlamas iedarbības uz vidi novēršanai ir nepieciešami turpmāki izmantošanas ierobežojumi. Minētās monitoringa programmas rezultāti arī būtu jāiesniedz.

(9)

Dažu smago metālu koncentrācija, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļas 277. rindā, kļūdas dēļ noteikta ar nepareizu mērvienību, kas atšķiras no tās, kas noteikta attiecīgajos FAO noteikumos. Tādēļ minētās īstenošanas regulas pielikumā noteiktā koncentrācija būtu jālabo.

(10)

Tādēļ Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Dalībvalstīm būtu jāatvēl zināms laiks, lai tās varētu grozīt vai atsaukt tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kas satur vara savienojumus.

(12)

Ja attiecībā uz vara savienojumus saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem dalībvalstis nosaka pagarinājuma periodu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu, šim periodam būtu jābeidzas ne vēlāk kā 18 mēnešus pēc tam, kad šī regula stājusies spēkā.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījums Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Pārejas pasākumi

Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 vajadzības gadījumā līdz 2015. gada 6. septembrim groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas tādiem augu aizsardzības līdzekļiem, kuri kā darbīgo vielu satur vara savienojumus.

3. pants

Pagarinājuma periods

Jebkurš pagarinājuma periods, ko dalībvalstis piešķir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu, ir iespējami īss un beidzas ne vēlāk kā 2016. gada 6. septembrī.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/37/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu darbīgās vielas hlormekvatu, vara savienojumus, propakvizofopu, kvizalofopu-P, teflubenzuronu un zeta-cipermetrīnu (OV L 104, 24.4.2009., 23. lpp.).

(3)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).

(5)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance Copper (I), copper (II) variants namely copper hydroxide, copper oxychloride, tribasic copper sulfate, copper (I) oxide, Bordeaux mixture. EFSA Journal 2013;11(6):3235, 40. lpp., doi:10.2903/j.efsa.2013.3235. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā 277. rindu par darbīgo vielu vara savienojumi aizstāj ar šādu:

Daudzums

Parastais nosaukums,

identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“277

Vara savienojumi:

 

 

2009. gada 1. decembris

2018. gada 31. janvāris

A DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā baktericīdu un fungicīdu.

B DAĻA

Novērtējot pieteikumus, kas iesniegti, lai saņemtu atļauju lietot augu aizsardzības līdzekļus, kuri satur varu, citādi nekā tomātiem siltumnīcās, dalībvalstis pievērš īpašu uzmanību Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. panta 3. punktā minētajiem kritērijiem un nodrošina, lai pirms šādas atļaujas izsniegšanas būtu iesniegti visi nepieciešamie dati un informācija.

Lai īstenotu vienotos principus, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2009. gada 23. janvārī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par vara savienojumiem un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikācijām, kuras jāapstiprina un jāpamato ar atbilstošiem analītiskiem datiem. Dokumentācijā par toksiskumu izmantotais testa materiāls jāpārbauda un jāsalīdzina ar šo tehniskā materiāla specifikāciju,

lietotāju un darbinieku drošībai un nodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts nepieciešamības gadījumā izmantot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus,

ūdens organismu un pie mērķa grupas nepiederošu organismu aizsardzībai. Saistībā ar šādiem konstatētiem riskiem vajadzības gadījumā jāpiemēro riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas,

lietoto darbīgo vielu daudzumam un nodrošina, lai atļautie daudzumi, izteikti devās un lietošanas reizēs, būtu mazākie, kas vajadzīgi, lai panāktu vēlamo iedarbību, un tiem nav nevēlamas iedarbības uz vidi, ņemot vērā vara fona līmeni lietošanas rajonā.

Pieteikuma iesniedzējs Komisijai, Iestādei un dalībvalstīm iesniedz to mazāk aizsargāto teritoriju monitoringa programmu, kurās augsnes un ūdens (tostarp nogulu) piesārņojums ar varu rada vai var radīt bažas.

Minēto monitoringa programmu iesniedz līdz 2015. gada 31. jūlijam. Šādas monitoringa programmas starpposma rezultātus kā starpposma ziņojumu līdz 2016. gada 31. decembrim iesniedz ziņotājai dalībvalstij, Komisijai un Iestādei. Gala rezultātus iesniedz līdz 2017. gada 31. decembrim.”

Vara hidroksīds

CAS Nr. 20427-59-2

CIPAC Nr. 44.305

Vara (II) hidroksīds

≥ 573 g/kg

Vara oksihlorīds

CAS Nr. 1332-65-6 vai 1332-40-7

CIPAC Nr. 44.602

Divara hlorīda trihidroksīds

≥ 550 g/kg

Vara oksīds

CAS Nr. 1317-39-1

CIPAC Nr. 44.603

Vara oksīds

≥ 820 g/kg

Bordo šķidrums

CAS Nr. 8011-63-0

CIPAC Nr. 44.604

Nav piešķirts

≥ 245 g/kg

Trīsbāzu vara sulfāts

CAS Nr. 12527-76-3

CIPAC Nr. 44.306

Nav piešķirts

≥ 490 g/kg

Šādus piemaisījumus uzskata par toksiskiem, un tie nedrīkst pārsniegt turpmāk norādīto koncentrāciju (izteikta g/g):

 

svins: maks. 0,0005 g/g no vara satura;

 

kadmijs: maks. 0,0001 g/g no vara satura;

 

arsēns: maks. 0,0001 g/g no vara satura.


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/233

(2015. gada 13. februāris),

ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz valūtām, kurās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 ir ārkārtīgi šauri definēts instrumentu saraksts, ko centrālā bankā pieņem kā nodrošinājumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Regulu (ES) Nr. 575/2013 par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (1), un jo īpaši tās 416. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 416. panta 3. punktā noteikts, ka iestādēm jāsniedz pārskats par likvīdiem aktīviem, ja tie atbilst konkrētiem nosacījumiem. Saskaņā ar minētā panta trešo daļu nosacījumu, ka aktīvi ir atbilstošs nodrošinājums standarta likviditātes operācijām, ko veic dalībvalsts centrālā banka vai trešās valsts centrālā banka, var neievērot attiecībā uz likvīdiem aktīviem, kuri tiek turēti, lai segtu likviditātes izejošās naudas plūsmas valūtā, kurā ir ārkārtīgi šauri definēts instrumentu saraksts, ko centrālā bankā pieņem kā nodrošinājumu.

(2)

Atzīstot nozīmi, kuru Regula (ES) Nr. 575/2013, kvalificējot aktīvus kā likvīdus aktīvus, piešķir atbilstībai darījumiem ar centrālo banku, to valūtu saraksts, kurās ir ārkārtīgi šauri definēts instrumentu saraksts, ko centrālā banka pieņem kā nodrošinājumu, ir jāierobežo, iekļaujot valūtas, kurās atbilstība darījumiem ar centrālo banku ir atkarīga no centrālās valdības parāda un centrālās bankas emitētajiem parāda vērtspapīriem un neattiecas uz nekādiem citiem aktīviem, kas ietver likvīdos aktīvus saskaņā ar minētās regulas 416. un 417. pantā noteiktajām papildu prasībām.

(3)

Eiropas Banku iestāde (EBI) ir veikusi novērtējumu, pamatojoties uz labāko pieejamo informāciju, ko dalībvalstu kompetentās iestādes ir sniegušas par atbilstību darījumiem ar centrālo banku attiecīgajā valūtā. Bulgārijas gadījumā novērtējums liecināja, ka centrālā banka nepiešķir likviditāti iestādēm, izņemot ārkārtējos apstākļos. Ja rodas likviditātes risks, kas var ietekmēt banku sistēmas stabilitāti, Bulgārijas Nacionālā banka maksātspējīgai bankai var piešķirt levās denominētus kredītus ar termiņu, kas nav ilgāks par trim mēnešiem, ja tie ir pilnībā nodrošināti ar zeltu, ārvalstu valūtu vai citiem aktīviem ar tikpat augstu likviditāti. Līdz ar to Bulgārijas leva būtu jāuzskata par valūtu ar ārkārtīgi šauri definētu instrumentu sarakstu, ko centrālā banka pieņem kā nodrošinājumu.

(4)

Šī regula balstās uz īstenošanas tehnisko standartu projektu, ko EBI iesniegusi Komisijai.

(5)

EBI ir veikusi atklātas sabiedriskās apspriešanas par īstenošanas tehnisko standartu projektu, kas ir šīs regulas pamatā, analizējusi potenciālās saistītās izmaksas un ieguvumus un pieprasījusi atzinumu no Banku nozares ieinteresēto personu grupas, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 (2) 37. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Valūtas, kurās ir ārkārtīgi šauri definēts instrumentu saraksts, ko centrālās bankas pieņem kā nodrošinājumu, un kuras atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 416. panta 3. punkta trešās daļas nosacījumiem, ir norādītas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1093/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK (OV L 331, 15.12.2010., 12. lpp.).


PIELIKUMS

Bulgārijas leva (BGN)


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/234

(2015. gada 13. februāris),

ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93 attiecībā uz tādu transportlīdzekļu pagaidu ievešanu, kas paredzēti, lai tos izmantotu fiziskas personas, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Savienības muitas teritorijā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (2) paredzēta iespēja uz laiku ievest Savienības muitas teritorijā transportlīdzekļus, kurus šajā teritorijā ar zināmiem nosacījumiem var izmantot fiziskas personas.

(2)

Pēdējā laikā notikušie starpgadījumi norāda uz pagaidu kārtā ievestu transportlīdzekļu ļaunprātīgu izmantošanu.

(3)

Ir nepieciešams veikt grozījumu Regulā (EEK) Nr. 2454/93, lai izslēgtu šādas ļaunprātīgas izmantošanas iespēju.

(4)

Lai izvairītos no muitas parāda, kas radies informācijas trūkuma dēļ par jaunajiem noteikumiem, dalībvalstīm un Komisijai būtu jādod laiks informēt sabiedrību par jauno tiesisko situāciju.

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 561. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja transportlīdzekli komerciāli vai privāti izmanto fiziska persona, kas dzīvo Savienības muitas teritorijā un kuras darba devējs ir transportlīdzekļa īpašnieks, īrētājs vai nomātājs, kurš reģistrēts ārpus šīs teritorijas.

Transportlīdzekļa privāta lietošana ir atļauta braucieniem starp darba vietu un darba ņēmēja dzīvesvietu vai arī darba ņēmēja profesionālo uzdevumu veikšanai, kā paredzēts darba līgumā.

Pēc muitas dienestu pieprasījuma persona, kas izmanto transportlīdzekli, iesniedz darba līguma kopiju.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2015. gada 1. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(2)  Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/15


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/235

(2015. gada 13. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

EG

140,4

IL

91,3

MA

85,1

TR

103,8

ZZ

105,2

0707 00 05

EG

191,6

JO

217,9

TR

194,6

ZZ

201,4

0709 91 00

EG

57,5

ZZ

57,5

0709 93 10

MA

209,9

TR

235,6

ZZ

222,8

0805 10 20

EG

46,2

IL

68,1

MA

54,3

TN

53,2

TR

67,6

ZZ

57,9

0805 20 10

IL

132,5

MA

108,2

ZZ

120,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

97,1

IL

150,1

JM

116,6

MA

128,7

TR

80,0

ZZ

114,5

0805 50 10

TR

55,3

ZZ

55,3

0808 10 80

BR

68,3

CL

94,3

CN

119,5

MK

22,6

US

191,3

ZZ

99,2

0808 30 90

CL

163,8

ZA

100,6

ZZ

132,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/18


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/236

(2015. gada 12. februāris),

ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/413/KĀDP (2010. gada 26. jūlijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (1), un jo īpaši tā 23. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. jūlijā pieņēma Lēmumu 2010/413/KĀDP.

(2)

Ar Lēmumu 2010/413/KĀDP inter alia atļauj pildīt saistības, kuras noteiktas pirms 2012. gada 23. janvāra noslēgtos līgumos vai papildlīgumos, kas vajadzīgi šādu saistību izpildei, ja Irānas jēlnaftas un naftas produktu piegāde vai no to piegādes gūtie ienākumi ir maksājums par summām, kas atbilstīgi pirms 2012. gada 23. janvāra noslēgtiem līgumiem pienākas personām vai struktūrvienībām, kuras ir dalībvalstu teritorijā vai jurisdikcijā, ja minētie līgumi konkrēti paredz šādus maksājumus.

(3)

Lēmumā 2010/413/KĀDP paredzēts arī, ka tajā noteiktos aktīvu iesaldēšanas pasākumus nepiemēro darbībām un darījumiem, kas veikti attiecībā uz minētā lēmuma II pielikumā uzskaitītajām struktūrvienībām, ciktāl nepieciešams attiecīgo saistību izpildei līdz 2014. gada 31. decembrim.

(4)

Padome uzskata, ka šāda izņēmuma ilgums būtu jāpagarina līdz 2015. gada 30. jūnijam.

(5)

Ir vajadzīga Savienības papildu rīcība, lai īstenotu pasākumus, kas paredzēti šajā lēmumā.

(6)

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2013. gada 12. decembra spriedumu lietā T-58/12 atcēla Padomes lēmumu Gholam Golparvar, Ghasem Nabipour, Mansour Eslami, Mohamad Talai, Mohammad Fard, Alireza Ghezelayagh, Hassan Zadeh, Mohammad Pajand, Ahmad Sarkandi, Seyed Rasool un Ahmad Tafazoly iekļaut Lēmuma 2010/413/KĀDP II pielikumā izklāstītajā to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(7)

Balstoties uz jaunu lēmuma pamatojumu, Gholam Golparvar būtu atkal jāiekļauj to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(8)

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2014. gada 3. jūlija spriedumu lietā T-565/12 atcēla Padomes lēmumu National Iranian Tanker Company iekļaut Lēmuma 2010/413/KĀDP II pielikumā izklāstītajā to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(9)

Balstoties uz jaunu lēmuma pamatojumu, National Iranian Tanker Company būtu atkal jāiekļauj to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

(10)

Tādēļ Lēmums 2010/413/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2010/413/KĀDP 20. panta 14. punktu aizstāj ar šādu:

“14.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro darbībām un darījumiem, kas veikti attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajām struktūrvienībām, ciktāl nepieciešams to saistību izpildei līdz 2015. gada 30. jūnijam, kas minētas 3.c panta 2. punktā, ar noteikumu, ka minētās darbības un darījumus katrā atsevišķā gadījumā iepriekš ir atļāvusi attiecīgā dalībvalsts. Attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.”

2. pants

Lēmuma 2010/413/KĀDP II pielikumu groza tā, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2015. gada 12. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. RINKĒVIČS


(1)  OV L 195, 27.7.2010., 39. lpp.


PIELIKUMS

I.

Lēmuma 2010/413/KĀDP II pielikuma I daļā izklāstītajā sarakstā iekļauj šādu vienību:

I.   Personas un vienības, kuras ir iesaistītas kodolprogrammas vai ballistisko raķešu programmas darbībās, un personas un vienības, kuras atbalsta Irānas valdību

B.   Vienības

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Iekļaušanas datums

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833,

tālr.: +98 21 23801,

e-pasts: info@nitc-tankers.com; visi pasaules biroji

National Iranian Tanker Company sniedz finanšu atbalstu Irānas valdībai ar savu akcionāru, kas ir valsts kontrolētas vienības, – Irānas Valsts pensiju fonda, Irānas Sociālās apdrošināšanas organizācijas un Naftas rūpniecības darbinieku pensiju un uzkrājumu fonda – starpniecību. Turklāt NITC ir viens no lielākajiem jēlnaftas pārvadātāju operatoriem pasaulē un viens no galvenajiem Irānas jēlnaftas pārvadātājiem. Tādējādi NITC sniedz loģistikas atbalstu Irānas valdībai, pārvadājot Irānas naftu.

 

II.

Lēmuma 2010/413/KĀDP II pielikuma III daļā izklāstītajā sarakstā iekļauj šādu personu:

III.    Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

A.   Persona

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Iekļaušanas datums

8.

Gholam Hossein Golparvar

Dzimis 1957. gada 23. janvārī; irānis. Personas apliecības Nr. 4207.

Golparvar kungs rīkojas IRISL un ar to saistītu sabiedrību vārdā. Viņš ir bijis IRISL komercdirektors, kā arī SAPID Shipping Company rīkotājdirektors un akcionārs, HDSL direktors bez izpildpilnvarām un akcionārs un Rhabaran Omid Darya Ship Management Company akcionārs; ES minētos uzņēmumus ir iekļāvusi sarakstā kā tādus, kas rīkojas IRISL vārdā.

 


14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/21


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/237

(2015. gada 12. februāris),

ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2014/237/ES par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai novērstu kaitīgu organismu ievešanu un izplatīšanos Savienībā, attiecībā uz konkrētiem augļiem un dārzeņiem, kuru izcelsmes valsts ir Indija

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 662)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta trešo teikumu,

tā kā:

(1)

Saistībā ar trūkumiem, kurus Komisija Indijā konstatēja 2010. un 2013. gadā veikto revīziju laikā, un lielo skaitu aizturēšanu, kas tolaik tika veiktas sakarā ar kaitīgu organismu klātbūtni uz konkrētiem Indijas izcelsmes augiem un augu produktiem, ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2014/237/ES (2) tika aizliegts piecu tādu preču, tostarp Mangifera L. augu, izņemot to sēklas, imports, kas visbiežāk tika aizturētas kaitīgo organismu klātbūtnes dēļ.

(2)

Komisijas revīzijā, kas tika veikta no 2014. gada 2. līdz 12. septembrim, Indijā tika konstatēti būtiski uzlabojumi minētās valsts fitosanitārā eksporta sertificēšanas sistēmā.

(3)

Turklāt Indija ir apliecinājusi, ka ir pieejami atbilstoši tehniskie pasākumi, lai nodrošinātu, ka eksportējamie Indijas izcelsmes Mangifera L. augi, izņemot to sēklas, nesatur kaitīgus organismus.

(4)

Šajā sakarā tika secināts, ka, importējot Mangifera L. augus, izņemot to sēklas, risku Savienībā ievest kaitīgus organismus ir iespējams samazināt līdz pieņemamam līmenim, ja tiek veikti atbilstošie minētie pasākumi.

(5)

Tādēļ Īstenošanas lēmums 2014/237/ES būtu attiecīgi jāgroza, lai atļautu Indijas izcelsmes Mangifera L. augu, izņemot to sēklas, ievešanu Savienības teritorijā.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmumu 2014/237/ES groza šādi:

1)

lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

Savienības teritorijā ir aizliegts ievest Indijas izcelsmes Colocasia Schott augus, izņemot to sēklas un saknes, un Momordica L., Solanum melongena L. un Trichosanthes L. augus, izņemot to sēklas.”

;

2)

iekļauj šādu 1.a pantu:

“1.a pants

Savienības teritorijā Indijas izcelsmes Mangifera L. augus, izņemot to sēklas, atļauts ievest tikai tad, ja tiem ir pievienots fitosanitārais sertifikāts, kas minēts Direktīvas 2000/29/EK 13. panta 1. punkta ii) apakšpunkta pirmajā daļā, un tā punktā “Papildu deklarācija” aprakstīti attiecīgie pasākumi, kas veikti, lai nepieļautu kaitīgu organismu klātbūtni.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 12. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 24. aprīļa Īstenošanas lēmums 2014/237/ES par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai novērstu kaitīgu organismu ievešanu un izplatīšanos Savienībā, attiecībā uz konkrētiem augļiem un dārzeņiem, kuru izcelsmes valsts ir Indija (OV L 125, 26.4.2014., 93. lpp.).


Labojumi

14.2.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 39/23


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 179, 2014. gada 19. jūnijs )

56. lappusē X pielikuma 1. punkta “Krāsaini Savienības simboli” pēdējā daļā “Kontrasts ar fona krāsām”:

ir:

Image

jābūt:

Image

57. lappusē X pielikuma 2. punkta “Melnbalti Savienības simboli” pēdējā daļā “Melnbaltu Savienības simbolu negatīvie attēli”:

ir:

Image

jābūt:

Image