ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/221
(2015. gada 10. februāris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādītajiem KN kodiem.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 10. februārī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Nodokļu politikas un muitas savienības ģenerāldirektors
Heinz ZOUREK
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
(1) |
(2) |
(3) |
Jauns pilnpiedziņas kravas transportlīdzeklis ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli), kura darba tilpums ir 720 cm3, ar aptuveno neto svaru 630 kg (ieskaitot šķidrumus), ar nebremzētu vilces jaudu 750 kg un izmēriem apmēram 300 × 160 cm. Transportlīdzeklim ir vaļēja kabīne ar divām sēdvietām (ieskaitot vadītāja sēdvietu), kas aprīkota ar aizsargrāmi pilnīgas apgāšanās gadījumam, kravas platforma no stingra tērauda rāmja ar stingru plakanu pašizgāzējkorpusu, manuāli darbināms izgāšanas mehānisms, un tā ietilpība ir 0,4 m3, kas atbilst apmēram 400 kg. Tam ir augsts klīrenss (27 cm) un garenbāze – 198 cm. Tas ir aprīkots ar riepām bezceļa apstākļiem un zemes darbiem, ar slapjā tipa disku bremzēm, sakabes ierīci un priekšējo sakabes ierīci. Transportlīdzeklim ir ierobežots ātrums 25 km/h un liela bremzes jauda. Transportlīdzeklis projektēts bezceļa apstākļiem, īpaši ļoti nelīdzenā apvidū. Transportlīdzeklis ir paredzēts daudzu darbību veikšanai, piemēram, stumšanai, piekabju vilkšanai, dzīvnieku pārvietošanai, augu, kastu, ūdens un iekārtu pārvadāšanai, munīcijas un dzīvnieku barības transportēšanai. (*1) Skatīt attēlu. |
8704 21 91 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 8704 , 8704 21 un 8704 21 91 formulējumu. Transportlīdzeklis ir projektēts kā daudzfunkcionāls transportlīdzeklis, ko var izmantot dažādu funkciju veikšanai dažādos apstākļos. Tam ir objektīvas īpašības, kādas ir mehāniskajiem transportlīdzekļiem preču pārvadāšanai, kas minēti pozīcijā 8704 . (Skatīt arī harmonizētās sistēmas klasifikācijas atzinumus 8704.31/3. un 8704 90/1.) Transportlīdzeklis nav pašizgāzējs, kas nav paredzēts braukšanai pa automaģistrālēm. Tas nav stingri konstruēts ar pašizgāzējkorpusu vai apakšējā daļā atverošos korpusu, kura konstrukcija ir speciāli paredzēta gruvešu un citu materiālu pārvadāšanai (skatīt arī harmonizētās sistēmas skaidrojumus par pozīciju 8704 , sestās rindkopas 1. punktu). Tādēļ klasifikācija apakšpozīcijā 8704 10 nav iespējama. Tāpēc transportlīdzeklis ir klasificējams ar KN kodu 8704 21 91 pie jauniem mehāniskajiem transportlīdzekļiem preču pārvadāšanai. |
(*1) Attēls pievienots tikai informācijai.
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/222
(2015. gada 12. februāris),
ar kuru paredz ICES 27. un 28.2. apakšrajonā 2015. gadā nepiemērot konkrētus zvejas piepūles limitus atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1098/2007, ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 18. septembra Regulu (EK) Nr. 1098/2007, ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto, groza Regulu (EEK) Nr. 2847/93 un atceļ Regulu (EK) Nr. 779/97 (1), un jo īpaši tās 29. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1098/2007 ir paredzēti noteikumi par zvejas piepūles limitu noteikšanu attiecībā uz mencas krājumiem Baltijas jūrā. |
(2) |
Pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1098/2007, Padomes Regulas (ES) Nr. 1221/2014 (2) II pielikumā ir noteikti 2015. gadā Baltijas jūrā piemērojamie zvejas piepūles limiti. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1098/2007 29. panta 2. punktu Komisija var nolemt ICES 27. un 28.2. apakšrajonā nepiemērot konkrētus zvejas piepūles limitus, ja iepriekšējā pārskata periodā mencu nozveja ir bijusi mazāka par noteiktu robežvērtību. |
(4) |
Ņemot vērā dalībvalstu iesniegtos ziņojumus un Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas ieteikumu, 2015. gadā ICES 27. un 28.2. apakšrajonā šie konkrētie zvejas piepūles limiti nebūtu jāpiemēro. |
(5) |
Regulu (ES) Nr. 1221/2014 piemēro no 2015. gada 1. janvāra. Lai nodrošinātu atbilstību minētajai regulai, arī šī regula būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
ICES 27. un 28.2. apakšrajonā 2015. gadā nepiemēro Regulas (EK) Nr. 1098/2007 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3., 4. un 5. punkta noteikumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2015. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 12. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 10. novembra Regula (ES) Nr. 1221/2014, ar ko 2015. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un groza Regulu (ES) Nr. 43/2014 un Regulu (ES) Nr. 1180/2013 (OV L 330, 15.11.2014., 16. lpp.).
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/223
(2015. gada 12. februāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 12. februārī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
EG |
138,6 |
IL |
97,8 |
|
MA |
87,0 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
109,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
JO |
217,9 |
|
TR |
195,8 |
|
ZZ |
201,8 |
|
0709 91 00 |
EG |
57,5 |
ZZ |
57,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
225,7 |
TR |
232,1 |
|
ZZ |
228,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,8 |
IL |
75,5 |
|
MA |
54,3 |
|
TN |
50,6 |
|
TR |
67,8 |
|
ZZ |
59,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
146,2 |
MA |
107,7 |
|
ZZ |
127,0 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
74,4 |
IL |
143,3 |
|
JM |
116,6 |
|
MA |
111,0 |
|
TR |
80,4 |
|
ZZ |
105,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
65,0 |
ZZ |
65,0 |
|
0808 10 80 |
BR |
65,7 |
CL |
89,9 |
|
CN |
119,5 |
|
MK |
22,6 |
|
US |
197,5 |
|
ZZ |
99,0 |
|
0808 30 90 |
CL |
291,0 |
ZA |
121,4 |
|
ZZ |
206,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/8 |
PADOMES LĒMUMS (EURATOM) 2015/224
(2015. gada 10. februāris),
ar kuru groza Lēmumu 2007/198/Euratom, ar ko izveido Eiropas Kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām un piešķir tam priekšrocības
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 47. panta trešo daļu un 50. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2007/198/Euratom (1) tika izveidots Eiropas Kopuzņēmums ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām (“Kopuzņēmums”), lai Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Euratom”) ieguldījumu darītu pieejamu ITER starptautiskajai kodolsintēzes enerģijas organizācijai un plašākām pieejas darbībām, ko veic kopīgi ar Japānu, kā arī sagatavotu un koordinētu darbību programmu, lai sagatavotos demonstrējumu kodolsintēzes reaktora un ar to saistīto objektu celtniecībai. |
(2) |
Lēmums 2007/198/Euratom tika grozīts ar Padomes Lēmumu 2013/791/Euratom (2), lai varētu piešķirt finansējumu Kopuzņēmuma darbībām, ko tas veic laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam. |
(3) |
Savos 2010. gada 12. jūlija secinājumos par Komisijas paziņojumu “ITER stāvoklis un iespējamā turpmākā virzība” Padome lūdza Komisiju pārbaudīt un noskaidrot veidu, kādā Komisijai, dalībvalstīm un Kopuzņēmumam būtu jāīsteno savi pienākumi un uzdevumi ITER jomā. |
(4) |
Sīki izstrādāts darbību saraksts bija noteikts Komisijas dienestu darba dokumentā “Virzībā uz ITER projekta stabilu vadību un pārvaldību”, kas publicēts 2010. gada 9. novembrī, un tās jāuzņemas vai nu starptautiskajā līmenī (galvenokārt ITER organizācijai), vai Eiropas līmenī (galvenokārt Kopuzņēmumam). |
(5) |
Pēc Horvātijas pievienošanās Savienībai 2013. gada 1. jūlijā ir jāgroza Kopuzņēmuma statūti, lai piešķirtu Horvātijai balsstiesības Kopuzņēmuma valdē. Jāveic papildu grozījumi šajos statūtos, lai uzlabotu Kopuzņēmuma vadību un pārvaldību. Lai ņemtu vērā grozījumus, kas Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā izdarīti ar Lisabonas līgumu, ir arī jāatjaunina atsauce uz noteikumiem par Eiropas Savienības Tiesu. |
(6) |
Saskaņā ar Kopuzņēmuma statūtiem Kopuzņēmuma valde apstiprināja Komisijas ierosinātos grozījumus Lēmumā 2007/198/Euratom. |
(7) |
Būtu jāizveido administrācijas un pārvaldības komiteja, lai sagatavotu atzinumus un ieteikumus valdes svarīgāko dokumentu pieņemšanai. Minētajai komitejai arī būtu jāsniedz konsultācijas vai ieteikumi par konkrētiem administratīvajiem un finanšu jautājumiem pēc direktora vai valdes lūguma. Valdei vajadzētu būt tiesībām deleģēt uzdevumus minētajai komitejai. Ikvienam Kopuzņēmuma dalībniekam vajadzētu būt tiesībām izvirzīt pārstāvi darbam minētajā komitejā. |
(8) |
Vajadzētu izveidot iepirkumu un līgumu komiteju, kas sniegtu ieteikumus Kopuzņēmuma direktoram par līgumu piešķiršanu, piešķīrumu sniegšanu un saistītiem jautājumiem. Valdei būtu jāizvirza minētās komitejas locekļi, un tiem būtu jādarbotos savā vārdā. |
(9) |
Vajadzētu izveidot biroju, kas palīdzētu valdei sagatavot tās lēmumus. Valdei vajadzētu būt pilnvarām deleģēt uzdevumus birojam. Biroja locekļu vidū vajadzētu būt valdes priekšsēdētājam, valdes komiteju priekšsēdētājiem, Euratom pārstāvim un ITER uzņēmējvalsts (Francijas) pārstāvim. Valdei vajadzētu būt tiesībām iecelt birojā papildu locekļus. |
(10) |
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 17. pantu Komisijai ir jānodrošina Līgumu piemērošana, kā arī iestāžu saskaņā ar Līgumiem pieņemto pasākumu piemērošana. Tāpēc būtu jāstiprina Komisijas tiesības, lai nodrošinātu valdes lēmumu atbilstību Kopienas tiesību aktiem. |
(11) |
Vēlams nostiprināt zinātniskās un tehnoloģiskās kodolsintēzes pētniecības jomā izraudzītās organizācijas kā tīklu, lai nodrošinātu stabilu un ilgtermiņa pētniecības un attīstības atbalstu Kopuzņēmumam, pamatojoties uz zināšanām un zinātību, ko attīstījusi Eiropas kodolsintēzes programma un kas tiks attīstītas nākotnē. |
(12) |
Jāņem vērā attiecīgie noteikumi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (3) un Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1268/2012 (4), jo īpaši Komisijas iekšējā revidenta kā Kopuzņēmuma iekšējā revidenta funkcija. |
(13) |
Ar Lēmumu 2007/198/Euratom nodrošināts finansējums Kopuzņēmuma darbībām laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam. Kopuzņēmuma statūtu 12. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēts, ka Euratom ieguldījumi jādara pieejami ar Kopienas pētniecības un apmācību programmu starpniecību, kas pieņemtas saskaņā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 7. pantu. Kopuzņēmuma statūtu 12. panta 1. punkta a) apakšpunkts būtu jāgroza, lai ņemtu vērā to, ka finansējums 2014.–2020. gadam vairs nebūs pieejams, izmantojot Euratom pamatprogrammu. |
(14) |
Lēmumu 2007/198/Euratom ir lietderīgi atjaunināt arī attiecībā uz noteikumiem par dalībnieku finansiālo interešu aizsardzību. |
(15) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2007/198/Euratom, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2007/198/Euratom groza šādi:
1) |
lēmuma 5. pantu groza šādi:
|
2) |
iekļauj šādu pantu: “5.aa pants Dalībnieku finansiālo interešu aizsardzība Kopuzņēmums nodrošina, ka tā dalībnieku finansiālās intereses ir pienācīgi aizsargātas, veicot vai pasūtot atbilstīgus iekšējas un ārējas kontroles pasākumus.” |
3) |
lēmuma 9. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Eiropas Savienības Tiesas jurisdikcijā ir lietas, kas ierosinātas pret Kopuzņēmumu, tostarp pret tā valdes lēmumiem, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 263. un 265. pantā paredzētajiem nosacījumiem.” |
4) |
pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2015. gada 10. februārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. RINKĒVIČS
(1) Padomes Lēmums 2007/198/Euratom (2007. gada 27. marts), ar ko izveido Eiropas Kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām un piešķir tam priekšrocības (OV L 90, 30.3.2007., 58. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 2013/791/Euratom (2013. gada 13. decembris), ar kuru groza Lēmumu 2007/198/Euratom, ar ko izveido Eiropas Kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām un piešķir tam priekšrocības (OV L 349, 21.12.2013., 100. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada 25. oktobris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.).
(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1268/2012 (2012. gada 29. oktobris) par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, piemērošanas noteikumiem (OV L 362, 31.12.2012., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 2007/198/Euratom pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 5. pantu groza šādi:
|
2) |
pielikuma 6. pantu groza šādi:
|
3) |
pielikuma 7. pantu svītro; |
4) |
pielikuma 8. panta 4. punktu groza šādi:
|
5) |
iekļauj šādus pantus: “8.a pants Administrācijas un pārvaldības komiteja 1. Pēc direktora vai valdes lūguma administrācijas un pārvaldības komiteja sniedz konsultācijas vai ieteikumus par konkrētiem jautājumiem saistībā ar Kopuzņēmuma administratīvo un finanšu plānošanu un veic jebkādus citus uzdevumus, ko valde tai var deleģēt. 2. Administrācijas un pārvaldības komiteja jo īpaši sagatavo atzinumus un ieteikumus valdei par budžetu, gada pārskatiem, projekta plānu, darba programmu, resursu tāmi, personāla komplektēšanas plānu, personāla politikas plānu un citiem saistītiem jautājumiem. 3. Valde ieceļ administrācijas un pārvaldības komitejas locekļus no tādu dalībnieku izvirzīto pārstāvju vidus, kuriem ir attiecīga profesionālā pieredze administrācijas un pārvaldības jautājumos. Viens komitejas loceklis pārstāv Euratom. 4. Administrācijas un pārvaldības komitejas locekļi veic savus pienākumus Kopuzņēmuma vispārējās interesēs. 5. Saskaņā ar valdes iepriekšēju apstiprinājumu administrācijas un pārvaldības komiteja pieņem savu reglamentu. 8.b pants Iepirkumu un līgumu komiteja 1. Iepirkumu un līgumu komiteja sniedz direktoram ieteikumus par stratēģijām saistībā ar iepirkuma un piešķīruma darbībām, kā arī līgumu piešķiršanu un papildpasākumiem un citiem saistītiem jautājumiem. 2. Valde ieceļ iepirkumu un līgumu komitejas locekļus no tādu personu vidus, kam ir attiecīga profesionālā pieredze līgumsaistību un iepirkuma jautājumos. Valdes locekļi nav iepirkumu un līgumu komitejas locekļi. 3. Iepirkumu un līgumu komitejas locekļiem nav saistošas nekādas instrukcijas. Pildot savus pienākumus, viņi ir neatkarīgi. 4. Saskaņā ar valdes iepriekšēju apstiprinājumu iepirkumu un līgumu komiteja pieņem savu reglamentu.” |
6) |
pielikuma 9. pantu aizstāj ar šādu: “9. pants Tehniskā padomdevēja grupa 1. Tehniskā padomdevēja grupa pēc vajadzības konsultē valdi un direktoru par projekta plāna un darba programmas pieņemšanu un īstenošanu. 2. Valde ieceļ tehniskās padomdevējas grupas locekļus no tādu personu vidus, kam ir attiecīga profesionālā pieredze zinātniskajos un inženiertehniskajos jautājumos kodolsintēzes un saistītu darbību jomā. 3. Tehniskās padomdevējas grupas locekļiem nav saistošas nekādas instrukcijas. Savus pienākumus viņi veic neatkarīgi, Kopuzņēmuma vispārējās interesēs. 4. Saskaņā ar valdes iepriekšēju apstiprinājumu tehniskā padomdevēja grupa pieņem savu reglamentu.” |
7) |
iekļauj šādu pantu: “9.a pants Birojs 1. Birojs palīdz valdei tās lēmumu sagatavošanā un veic jebkurus citus uzdevumus, ko tam var deleģēt valde. 2. Biroja locekļu vidū ir valdes priekšsēdētājs, komiteju priekšsēdētāji, Euratom pārstāvis un ITER uzņēmējvalsts pārstāvis. Valde var iecelt birojā papildu locekļus. 3. Biroja priekšsēdētājs ir valdes priekšsēdētājs. 4. Biroja locekļi veic savus pienākumus Kopuzņēmuma vispārējās interesēs. 5. Saskaņā ar valdes iepriekšēju apstiprinājumu birojs pieņem savu reglamentu.” |
8) |
pielikuma 11. pantu aizstāj ar šādu: “11. pants Darba programma un resursu tāme Direktors katru gadu sagatavo iesniegšanai valdē projekta plānu, resursu tāmi un sīki izstrādātu gada darba programmu un budžetu.” |
9) |
pielikuma 12. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
; |
10) |
pielikuma 14. pantu aizstāj ar šādu: “14. pants Gada pārskats Gada pārskatā fiksē Kopuzņēmuma darba programmas īstenošanu. Tajā jo īpaši atzīmē Kopuzņēmuma veiktās darbības un novērtē rezultātus, ņemot vērā mērķus un noteikto grafiku, ar veiktajām darbībām saistītos apdraudējumus, resursu izmantojumu un Kopuzņēmuma vispārējo darbību. Gada pārskatu sagatavo direktors, to novērtē valde, un valde to kopā ar savu novērtējumu nosūta dalībniekiem, Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai.” |
11) |
pielikuma 15. panta 1. punkta otrajā daļā vārdus “15. jūnijam” aizstāj ar vārdiem “1. jūnijam”; |
12) |
iekļauj šādu pantu: “15.a pants Tīklu veidošana ar izraudzītām organizācijām zinātniskās un tehnoloģiskās kodolsintēzes pētniecības jomā 1. Lai sekmētu Kopuzņēmuma darbības, tas izmanto tādu kompetentu publisko pētniecības organizāciju izstrādātās zināšanas un iekārtas, kas darbojas kodolsintēzes pētniecības un attīstības jomā. 2. Valde, pamatojoties uz direktora priekšlikumu, sagatavo publiskojamu to kompetento organizāciju sarakstu, ko izraudzījuši dalībnieki un kas var veikt pētniecības un attīstības darbības, lai sekmētu Kopuzņēmuma uzdevumus, vai nu individuāli, vai tīklos. Šīm darbībām var piešķirt Kopuzņēmuma finansiālo atbalstu. 3. Īstenošanas kārtība saistībā ar šā panta 1. un 2. punkta piemērošanu nodrošina pārredzamību un konkurenci starp publiskajām pētniecības organizācijām, un tā ir paredzēta 13. pantā un III pielikumā minētajā finanšu nolikumā un tā īstenošanas noteikumos.” |
13) |
Kopuzņēmuma statūtu I pielikumā pēc rindas “Bulgārija” iekļauj šādu rindu:
; |
14) |
Kopuzņēmuma statūtu II pielikumu groza šādi:
|
15) |
Kopuzņēmuma statūtu III pielikumu groza šādi:
|
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/225
(2015. gada 11. februāris),
ar ko groza I un II pielikumu Lēmumam 2009/861/EK par pārejas pasākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz prasībām neatbilstoša svaigpiena pārstrādi konkrētos piena pārstrādes uzņēmumos Bulgārijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 631)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 9. panta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 853/2004 ir paredzēti īpaši higiēnas noteikumi, kas attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku jāievēro pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem. Minētajos noteikumos ir ietvertas higiēnas prasības svaigpienam un piena produktiem. |
(2) |
Ar Komisijas Lēmumu 2009/861/EK (2) piena pārstrādes uzņēmumiem Bulgārijā, kuri uzskaitīti minētajā lēmumā, paredz konkrētas atkāpes no prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas II un III apakšnodaļā. Minēto lēmumu piemēro līdz 2015. gada 31. decembrim. |
(3) |
Tādēļ daži piena pārstrādes uzņēmumi, kas uzskaitīti Lēmuma 2009/861/EK I pielikumā, drīkst, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 853/2004 attiecīgajiem noteikumiem, pārstrādāt prasībām atbilstošu un prasībām neatbilstošu pienu ar nosacījumu, ka prasībām atbilstošu un prasībām neatbilstošu pienu pārstrādā nošķirtās ražošanas līnijās. Turklāt konkrēti piena pārstrādes uzņēmumi, kas uzskaitīti minētā lēmuma II pielikumā, drīkst pārstrādāt prasībām neatbilstošu pienu, to nepārstrādājot nošķirtās ražošanas līnijās. |
(4) |
Bulgārija 2014. gada 28. aprīlī, 18. augustā un 2. decembrī nosūtīja Komisijai pārskatītu un atjauninātu minēto piena pārstrādes uzņēmumu sarakstu. |
(5) |
Minētajā sarakstā Lēmuma 2009/861/EK I pielikuma tabulā iekļautais uzņēmums Nr. 4 (BG 1212001 “S i S – 7” EOOD) ir svītrots, jo uzņēmums ir pārtraucis darbību. |
(6) |
Turklāt minētajā pārskatītajā un atjauninātajā sarakstā konkrēti uzņēmumi, kas pašlaik iekļauti Lēmuma 2009/861/EK II pielikumā, ir svītroti, jo tiem patlaban ir atļauts pārstrādāt tikai prasībām atbilstošu pienu, ko paredzēts laist Savienības iekšējā tirgū. Minētie uzņēmumi ir uzskaitīti Lēmuma 2009/861/EK II pielikuma tabulā ar Nr. 3 (0912016 OOD “Persenski”), Nr. 8 (1612064 OOD “Ikay”), Nr. 11 (2512021 “Keya-Komers-03” EOOD), Nr. 22 (BG 1612051 ET “Radev-Radko Radev”), Nr. 37 (1512010 ET “Militsa Lazarova-90”), Nr. 50 (BG 1112016 Mandra “IPZHZ”), Nr. 51 (BG 1712042 ET “Madar”), Nr. 54 (1312005 “Ravnogor” OOD), Nr. 63 (BG 2612034 ET “Eliksir-Petko Petev”), Nr. 75 (2312033 “Balkan spetsial” OOD) un Nr. 79 (2612015 ET “Detelina 39”). |
(7) |
Turklāt minētajā sarakstā Lēmuma 2009/861/EK II pielikuma tabulā iekļautie uzņēmumi Nr. 7 (1612049 “Alpina-Milk” EOOD), Nr. 21 (BG 1612028 ET “Slavka Todorova”), Nr. 23 (BG 1612066 “Lakti ko” OOD) un Nr. 71 (2012032 “Kiveks” OOD) ir svītroti, jo tie pārtraukuši savu darbību. |
(8) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2009/861/EK. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi atbilst Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2009/861/EK I un II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2015. gada 11. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(2) Komisijas 2009. gada 30. novembra Lēmums 2009/861/EK par pārejas pasākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz prasībām neatbilstoša svaigpiena pārstrādi konkrētos piena pārstrādes uzņēmumos Bulgārijā (OV L 314, 1.12.2009., 83. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
To piena pārstrādes uzņēmumu saraksts, kuriem ir atļauts pārstrādāt prasībām atbilstošu un prasībām neatbilstošu pienu saskaņā ar 2. pantu
Nr. |
Veterinārais Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums |
1 |
BG 0612027 |
“Mlechen ray – 2” EOOD |
gr. Vratsa kv. “Bistrets” |
2 |
BG 0612043 |
ET “Zorov- 91 – Dimitar Zorov” |
gr. Vratsa Mestnost “Parshevitsa” |
3 |
BG 2112001 |
“Rodopeya – Belev” EOOD |
Ul. “Trakya” 20 Smolyan |
4 |
BG 2812003 |
“Balgarski yogurt” OOD |
s. Veselinovo, obl. Yambolska |
“II PIELIKUMS
To piena pārstrādes uzņēmumu saraksts, kuriem ir atļauts pārstrādāt prasībām neatbilstošu pienu saskaņā ar 3. pantu
Nr. |
Veterinārais Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums |
1 |
BG 2412037 |
“Stelimeks” EOOD |
s. Asen |
2 |
0912015 |
“Anmar” OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
3 |
1012014 |
ET “Georgi Gushterov DR” |
s. Yahinovo |
4 |
1012018 |
“Evro miyt end milk” EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
5 |
1112017 |
ET “Rima-Rumen Borisov” |
s. Vrabevo |
6 |
2112008 |
MK “Rodopa milk” |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
7 |
2412039 |
“Penchev” EOOD |
gr. Chirpan ul. “Septemvriytsi” 58 |
8 |
0112014 |
ET “Veles-Kostadin Velev” |
gr. Razlog ul. “Golak” 14 |
9 |
2312041 |
“Danim-D.Stoyanov” EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
10 |
0712001 |
“Ben Invest” OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
11 |
1512012 |
ET “Ahmed Tatarla” |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
12 |
2212027 |
“Ekobalkan” OOD |
gr. Sofia bul “Evropa” 138 |
13 |
2312030 |
ET “Favorit- D.Grigorov” |
s. Aldomirovtsi |
14 |
2312031 |
ET “Belite kamani” |
s. Dragotintsi |
15 |
BG 1512033 |
ET “Voynov-Ventsislav Hristakiev” |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
16 |
BG 1512029 |
“Lavena” OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
17 |
BG 2112029 |
ET “Karamfil Kasakliev” |
gr. Dospat |
18 |
BG 0912004 |
“Rodopchanka” OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
19 |
0112003 |
ET “Vekir” |
s. Godlevo |
20 |
0112013 |
ET “Ivan Kondev” |
gr. Razlog Stopanski dvor |
21 |
0212037 |
“Megakomers” OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
22 |
0512003 |
SD “LAF-Velizarov i sie” |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
23 |
0612035 |
OOD “Nivego” |
s. Chiren |
24 |
0612041 |
ET “Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova” |
gr. Vratsa ul. “Ilinden” 3 |
25 |
0612042 |
ET “Mlechen puls – 95 – Tsvetelina Tomova” |
gr. Krivodol ul. “Vasil Levski” |
26 |
1012008 |
“Kentavar” OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
27 |
1212031 |
“ADL” OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
28 |
1512006 |
“Mandra” OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
29 |
1512008 |
ET “Petar Tonovski-Viola” |
gr. Koynare ul. “Hr.Botev” 14 |
30 |
1612024 |
SD “Kostovi – EMK” |
gr. Saedinenie ul. “L.Karavelov” 5 |
31 |
1612043 |
ET “Dimitar Bikov” |
s. Karnare obsht. “Sopot” |
32 |
1712046 |
ET “Stem-Tezdzhan Ali” |
gr. Razgrad ul. “Knyaz Boris”23 |
33 |
2012012 |
ET “Olimp-P.Gurtsov” |
gr. Sliven m-t “Matsulka” |
34 |
2112003 |
“Milk- inzhenering” OOD |
gr.Smolyan ul. “Chervena skala” 21 |
35 |
2112027 |
“Keri” OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
36 |
2312023 |
“Mogila” OOD |
gr. Godech, ul. “Ruse” 4 |
37 |
2512018 |
“Biomak” EOOD |
gr. Omurtag ul. “Rodopi” 2 |
38 |
2712013 |
“Ekselans” OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
39 |
2812018 |
ET “Bulmilk-Nikolay Nikolov” |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
40 |
2812010 |
ET “Mladost-2-Yanko Yanev” |
gr. Yambol, ul. “Yambolen” 13 |
41 |
BG 1012020 |
ET “Petar Mitov-Universal” |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
42 |
BG 0912011 |
ET “Alada-Mohamed Banashak” |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
43 |
1112026 |
“ABLAMILK” EOOD |
gr. Lukovit ul. “Yordan Yovkov” 13 |
44 |
1712010 |
“Bulagrotreyd-chastna kompaniya” EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
45 |
2012011 |
ET “Ivan Gardev 52” |
gr. Kermen ul. “Hadzhi Dimitar” 2 |
46 |
2012024 |
ET “Denyo Kalchev 53” |
gr. Sliven ul. “Samuilovsko shose” 17 |
47 |
2112015 |
OOD “Rozhen Milk” |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
48 |
2112026 |
ET “Vladimir Karamitev” |
s. Varbina obsht. Madan |
49 |
2312007 |
ET “Agropromilk” |
gr. Ihtiman ul. “P.Slaveikov” 19 |
50 |
BG 1812008 |
“Vesi” OOD |
s. Novo selo |
51 |
BG 2512003 |
“Si Vi Es” OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
52 |
0812030 |
“FAMA” AD |
gr. Dobrich bul. “Dobrudzha” 2 |
53 |
0912003 |
“Koveg-mlechni produkti” OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
54 |
1412015 |
ET “Boycho Videnov – Elbokada 2000” |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
55 |
1712017 |
“Diva 02” OOD |
gr. Isperih ul. “An.Kanchev” |
56 |
1712037 |
ET “Ali Isliamov” |
s. Yasenovets |
57 |
1712043 |
“Maxima milk” OOD |
s. Samuil |
58 |
2012010 |
“Saray” OOD |
s. Mokren |
59 |
2012036 |
“Minchevi” OOD |
s. Korten |
60 |
2212009 |
“Serdika -94” OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
61 |
2312028 |
ET “Sisi Lyubomir Semkov” |
s. Anton |
62 |
2312039 |
EOOD “Laktoni” |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
63 |
2412040 |
“Inikom” OOD |
gr. Galabovo ul. “G.S.Rakovski” 11 |
64 |
2512011 |
ET “Sevi 2000- Sevie Ibryamova” |
s. Krepcha obsht. Opaka |
65 |
2812002 |
“Arachievi” OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska' |
66 |
BG 1612021 |
ET “Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov” |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
67 |
2012008 |
“Raftis” EOOD |
s. Byala |
68 |
2112023 |
ET “Iliyan Isakov” |
s. Trigrad obsht. Devin |
69 |
2312020 |
“MAH 2003” EOOD |
gr. Etropole bul. “Al. Stamboliyski” 21 |
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/226
(2015. gada 11. februāris),
ar ko Īstenošanas lēmumu 2012/535/ES groza attiecībā uz uzņēmīgas koksnes definīciju un pasākumiem, kurus veic norobežotajos apgabalos
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 645)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta ceturto teikumu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmuma 2012/535/ES (2) piemērošana ir likusi nonākt pie secinājuma, ka uzņēmīgas koksnes definīcijā būtu jāiekļauj skujkoku (Coniferales) koksne, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, bišu stropi un putnu būri, ņemot vērā īpašos riskus, kas saistīti ar bišu stropu un putnu būru biežu pārvietošanu. Turklāt no minētās definīcijas būtu jāizslēdz koksne, kurai veikta apstrāde, kas novērš risku kļūt par priežu koksnes nematodes (PKN) saimniekaugu. |
(2) |
Ņemot vērā slimības ierosinātāja pārnesēju iedabu, visi nocirstie uzņēmīgie augi un ciršanas atliekas buferzonās būtu nekavējoties jāaizvāc. |
(3) |
Ir lietderīgi precizēt, ka nomizotu koksni un koksni, kas tikusi pakļauta atbilstošai termiskai apstrādei saskaņā ar Īstenošanas lēmumu 2012/535/ES, var pārvietot arī pārnesēju lidošanas sezonā. |
(4) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums 2012/535/ES būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmumu 2012/535/ES groza šādi:
1) |
lēmuma 1. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
Uzņēmīga koksne nav Taxus L. un Thuja L. zāģmateriāli un apaļkoki un koksne, kurai veikta apstrāde, kas novērš risku kļūt par priedes koksnes nematodes (PKN) saimniekaugu.” ; |
2) |
lēmuma 13. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
; |
3) |
lēmuma 14. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Dalībvalstis, kuru teritorijā ir norobežots apgabals, apstiprina koksnes iepakojamā materiāla, bišu stropu un putnu būru ražošanas uzņēmumus, kas ir atbilstoši aprīkoti, lai saskaņā ar FAO Starptautiskā fitosanitāro pasākumu standarta Nr. 15 II pielikumu marķētu koksnes iepakojamo materiālu, bišu stropus un putnu būrus, ko tie izgatavo no koksnes, kura apstrādāta apstiprinātā apstrādes uzņēmumā un kurai pievienota Direktīvā 92/105/EEK minētā augu pase. Minētie ražošanas uzņēmumi turpmāk ir “apstiprināti koksnes iepakojamā materiāla ražotāji”.” |
4) |
lēmuma I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu. |
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2015. gada 11. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(2) Komisijas 2012. gada 26. septembra Īstenošanas lēmums 2012/535/ES par ārkārtas pasākumiem, lai novērstu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (priedes koksnes nematodes) izplatīšanos Savienībā (OV L 266, 2.10.2012., 42. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma 2012/535/ES pielikumus groza šādi:
1) |
I pielikumā iekļauj šādu 9.a punktu:
; |
2) |
II pielikumā iekļauj šādu 3.a punktu:
; |
3) |
III pielikuma 1. iedaļas 2. punkta b) un c) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:
|
Labojumi
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/24 |
Labojums Padomes Regulā (ES) Nr. 1351/2014 (2014. gada 18. decembris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 692/2014 par ierobežojumiem, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 365, 2014. gada 19. decembris )
48. lappusē 1. panta 2. punktā, jaunā 2.d panta 4. punktā:
tekstu:
“4. Šā panta 1. un 2. punktā paredzētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi, kas izriet no līguma, vai no papildu līguma, kurš noslēgts pirms 2014. gada 20. decembra, vai (..)”
lasīt šādi:
“4. Šā panta 1. un 2. punktā paredzētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi līdz 2015. gada 21. martam, kas izriet no līguma vai no papildu līguma, kurš noslēgts pirms 2014. gada 20. decembra, vai (..)”
13.2.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 37/24 |
Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/199 (2015. gada 9. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 33, 2015. gada 10. februāris )
13. lappusē pielikumā:
tekstu:
“US |
169,6” |
lasīt šādi:
“US |
169,9” |