ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 318

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 5. novembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1188/2014 (2014. gada 24. oktobris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN))

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1189/2014 (2014. gada 24. oktobris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN))

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1190/2014 (2014. gada 24. oktobris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mantequilla de Soria (ACVN))

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1191/2014 (2014. gada 30. oktobris), ar ko nosaka formātu un veidu, kādā jāiesniedz ziņojumi, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm 19. pantā

5

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 1192/2014 (2014. gada 3. novembris), ar ko nosaka aizliegumu Nīderlandes karoga kuģiem zvejot pikšas IIIa zonā, Savienības ūdeņos 22.–32. apakšrajonā

21

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1193/2014 (2014. gada 4. novembris), ar ko 222. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

23

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1194/2014 (2014. gada 4. novembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

25

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/774/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 31. oktobris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm attiecībā uz laikposmu no 2015. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 31. decembrim katram ražotājam vai importētājam, kurš ziņojis par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006, nosaka atsauces vērtības (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 7920)

28

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1188/2014

(2014. gada 24. oktobris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Slovēnijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 148/2007 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 24. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 15. februāra Regula (EK) Nr. 148/2007 par noteiktu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Geraardsbergse mattentaart (AĢIN) – Pataca de Galicia vai Patata de Galicia (AĢIN) – Poniente de Granada (ACVN) – Gata-Hurdes (ACVN) – Patatas de Prades vai Patates de Prades (AĢIN) – Mantequilla de Soria (ACVN) – Huile d'olive de Nîmes (ACVN) – Huile d'olive de Corse vai Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (ACVN) – Clémentine de Corse (AĢIN) – Agneau de Sisteron (AĢIN) – Connemara Hill Lamb vai Uain Sléibhe Chonamara (AĢIN) – Sardegna (ACVN) – Carota dell'Altopiano del Fucino (AĢIN) – Stelvio vai Stilfser (ACVN) – Limone Femminello del Gargano (AĢIN) – Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (ACVN) – Chouriça de Carne de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Chouriço de Abóbora de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Sangueira de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Batata de Trás-os-Montes (AĢIN) – Salpicão de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Alheira de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Cordeiro de Barroso vai Anho de Barroso vai Borrego de leite de Barroso (AĢIN) – Azeite do Alentejo Interior (ACVN) – Paio de Beja (AĢIN) – Linguíça do Baixo Alentejo vai Chouriço de carne do Baixo Alentejo (AĢIN) – Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN)) (OV L 46, 16.2.2007., 14. lpp.).

(3)  OV C 182, 14.6.2014., 23. lpp.


5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1189/2014

(2014. gada 24. oktobris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Sedano Bianco di Sperlonga, kas reģistrēta atbilstīgi Komisijas Regulai (ES) Nr. 222/2010 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 24. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2010. gada 17. marta Regula (ES) Nr. 222/2010 par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN)) (OV L 68, 18.3.2010., 1. lpp.).

(3)  OV C 180, 13.6.2014., 26. lpp.


5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1190/2014

(2014. gada 24. oktobris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mantequilla de Soria (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Mantequilla de Soria, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 148/2007 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Mantequilla de Soria (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 24. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 15. februāra Regula (EK) Nr. 148/2007 par noteiktu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Geraardsbergse mattentaart (AĢIN) – Pataca de Galicia vai Patata de Galicia (AĢIN) – Poniente de Granada (ACVN) – Gata-Hurdes (ACVN) – Patatas de Prades vai Patates de Prades (AĢIN) – Mantequilla de Soria (ACVN) – Huile d'olive de Nîmes (ACVN) – Huile d'olive de Corse vai Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (ACVN) – Clémentine de Corse (AĢIN) – Agneau de Sisteron (AĢIN) – Connemara Hill Lamb vai Uain Sléibhe Chonamara (AĢIN) – Sardegna (ACVN) – Carota dell'Altopiano del Fucino (AĢIN) – Stelvio vai Stilfser (ACVN) – Limone Femminello del Gargano (AĢIN) – Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (ACVN) – Chouriça de Carne de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Chouriço de Abóbora de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Sangueira de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Batata de Trás-os-Montes (AĢIN) – Salpicão de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Alheira de BarrosoMontalegre (AĢIN) – Cordeiro de Barroso vai Anho de Barroso, vai Borrego de leite de Barroso (AĢIN) – Azeite do Alentejo Interior (ACVN) – Paio de Beja (AĢIN) – Linguíça do Baixo Alentejo vai Chouriço de carne do Baixo Alentejo (AĢIN) – Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN)) (OV L 46, 16.2.2007., 14. lpp.).

(3)  OV C 188, 20.6.2014., 18. lpp.


5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1191/2014

(2014. gada 30. oktobris),

ar ko nosaka formātu un veidu, kādā jāiesniedz ziņojumi, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm 19. pantā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 842/2006 (1) un jo īpaši tās 19. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1493/2007 (2) tika noteikts formāts, kādā dažu fluorēto siltumnīcefekta gāzu ražotājiem, importētājiem un eksportētājiem jāiesniedz ziņojumi, kuri paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 842/2006 (3). Regula (EK) Nr. 842/2006 jau ir atcelta ar Regulu (ES) Nr. 517/2014. Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. pants nosaka jaunus ziņošanas pienākumus attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 517/2014 I un II pielikumā minēto vielu ražošanu, importu, eksportu, izmantošanu izejvielām un iznīcināšanu. Tāpēc ar šo regulu būtu jāaizstāj Regula (EK) Nr. 1493/2007.

(2)

Lai nodrošinātu vienotu un saskaņotu datu vākšanu un ierobežotu administratīvo slogu, uzņēmumiem informācija, kas jāiesniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. pantu, būtu jāpaziņo, izmantojot Eiropas Vides aģentūras nodrošinātu elektroniskās ziņošanas rīku, kurā iekļautas attiecīgas veidlapas to dažādajām darbībām un kurš pieejams no Eiropas Komisijas tīmekļa vietnes.

(3)

Lai gan brīvprātīgi iesniegtiem datiem par fluorogļūdeņražu daudzumiem, kas eksportēti iekārtās, ko ražo ES šim mērķim, nav nozīmes attiecībā uz atsauces vērtību un kvotu aprēķināšanu, tie var būt noderīgi, lai uzraudzītu ekonomisko ietekmi, ko rada tirgū laisto fluorogļūdeņražu daudzumu samazinājums.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ziņojumi, kas jāiesniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. pantu, jāiesniedz elektroniski, izmantojot ziņošanas rīku, kura pamatā ir šīs regulas pielikumā noteiktais formāts un kurš šādam mērķim ir pieejams no Komisijas tīmekļa vietnes.

2. pants

Regulu (EK) Nr. 1493/2007 atceļ.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 30. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 1493/2007, ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 842/2006 nosaka formātu ziņojumam, kas jāiesniedz dažu fluorētu siltumnīcefekta gāzu ražotājiem, importētājiem un eksportētājiem (OV L 332, 18.12.2007., 7. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

VISPĀRĪGI SKAIDROJUMI

Ja vien šā pielikuma ziņojuma sadaļās nav norādīts citādi, paziņotie dati attiecas uz uzņēmuma darbībām kalendārajā gadā, par kuru tiek iesniegts ziņojums.

Mērvienības, aptvertās gāzes, detalizācijas pakāpe un norāde par gadu, kurā darbības pirmo reizi jāziņo, ir norādīti atsevišķi katrā ziņojuma sadaļā.

Ziņošanas rīka vispārīgais formāts ir noteikts turpmākajās ziņojuma sadaļās. Turpmāk aprakstīto sadaļu numerācija nav saskaņota ar numerāciju Regulā (ES) Nr. 517/2014 vai elektroniskajā ziņošanas rīkā, taču tā ir izmantota dažu vērtību automātiskās aprēķināšanas formulās.

Ziņojuma sadaļas

1. sadaļa.   Aizpilda gāzu ražotāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. un 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta a) un c) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru gāzi, kura minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā. Paziņo minētās vielas saturošo maisījumu daudzumus, kas laisti tirgū, un norāda arī daudzumus, kuri izmantoti par minēto maisījumu sastāvdaļām un kuri nāk no citiem avotiem, kas nav pašu produkcija.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

1A

Savienībā objektos saražotās produkcijas kopējais daudzums

 

 

1B

Savienībā objektos saražotās produkcijas daudzums, ko veido rekuperēti blakusprodukti vai nevēlami produkti, ja minētie blakusprodukti vai produkti uzņēmumos pirms laišanas tirgū ir iznīcināti

Ražotājiem, kuri veic iznīcināšanu, ziņas par kopējo iznīcināto daudzumu jānorāda ziņojuma 8. sadaļā

 

1C

Savienībā objektos saražotās produkcijas daudzums, ko veido rekuperēti blakusprodukti vai nevēlami produkti, ja minētie blakusprodukti vai produkti ir nodoti citiem uzņēmumiem iznīcināšanai un nav iepriekš laisti tirgū

Jānorāda uzņēmums, kurš veic iznīcināšanu

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

 

1D

Iznīcinātās pašu produkcijas kopējais daudzums, kas iepriekš nav laists tirgū

1D = 1B + 1C

1E

Pārdošanai pieejamā produkcija

1E = 1A – 1D

2. sadaļa.   Aizpilda gāzu importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 2. punkta a) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus izsaka metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi katrai gāzei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, maisījumiem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, vai katrai gāzei vai maisījumam, kas ir importēto iepriekš sajaukto poliolu sastāvā.

Šajā sadaļā norāda ziņas tikai par lieltilpumu importu, tostarp daudzumus, kas nosūtīti kopā ar iekārtām to uzpildīšanai pēc importēšanas, taču nenorāda daudzumus, ko iekārtas satur. Ziņas par to gāzu importu, ko satur ražojumi vai iekārtas, norāda ziņojuma 11. sadaļā. Ziņas sniedz par visu importu, izņemot tranzītu caur Savienības muitas teritoriju vai importu, ko veic saskaņā ar citām procedūrām, kuras ļauj preces īslaicīgi pārvietot muitas teritorijā, ja pēdējā minētajā gadījumā preces muitas teritorijā neuzglabā ilgāk kā 45 dienas.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

2A

Savienībā importētais apjoms

 

3. sadaļa.   Aizpilda gāzu eksportētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. un 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 3. punkta a) un b) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus izsaka metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi katrai gāzei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, maisījumiem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, vai katrai gāzei vai maisījumam, kas ir eksportēto iepriekš sajaukto poliolu sastāvā.

Šajā sadaļā norāda ziņas tikai par lieltilpumu gāzu eksportu, tostarp daudzumiem, kas nosūtīti kopā ar iekārtām, lai tās uzpildītu pēc eksporta.

Ziņas par pašu produkcijas vai pašu importa daudzumiem, kas piegādāti citiem uzņēmumiem Savienībā tiešajam eksportam, norāda ziņojuma 5. sadaļā.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

3A

Kopējais daudzums, kas eksportēts no Savienības

 

 

3B

Eksportētais pašu produkcijas un importa daudzums

 

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

 

3C

Eksportētais daudzums, kas iegādāts no citiem uzņēmumiem Savienībā

3C = 3A – 3B

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

3D

Daudzums, kas eksportēts pārstrādei

 

 

3E

Daudzums, kas eksportēts reģenerācijai

 

 

3F

Daudzums, kas eksportēts iznīcināšanai

 

4. sadaļa.   Aizpilda gāzu ražotāji un importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta d) apakšpunkts un 2. punkta b) un d) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus izsaka metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi katrai gāzei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, maisījumiem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, vai katrai gāzei vai maisījumam, kas ir iepriekš sajauktu poliolu sastāvā.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

4A

Krājumi kopā 1. janvārī

 

 

4B

no kuriem pašu importa vai produkcijas krājumi 1. janvārī

 

 

 

4C

no kuriem pašu importa vai produkcijas krājumi 1. janvārī, kuri iepriekš nav laisti tirgū

Proti, pašu produkcija, kas nav pārdota, un pašu imports, kas nav laists brīvā apgrozībā

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

 

 

4D

no kuriem pašu importa vai produkcijas krājumi 1. janvārī, kuri iepriekš laisti tirgū

Proti, pašu imports, kas laists brīvā apgrozībā

4D = 4B – 4C

 

4E

Citi krājumi 1. janvārī

Proti, daudzumi, kas iegādāti Savienībā

4E = 4A – 4B

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

4F

Krājumi kopā 31. decembrī

 

 

4G

no kuriem pašu importa vai produkcijas krājumi 31. decembrī

 

 

 

4H

no kuriem pašu importa vai produkcijas krājumi 31. decembrī, kuri iepriekš nav laisti tirgū

Proti, pašu produkcija, kas nav pārdota, un pašu imports, kas nav laists brīvā apgrozībā

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

 

 

4I

no kuriem pašu importa vai produkcijas krājumi 31. decembrī, kuri iepriekš laisti tirgū

Proti, pašu imports, kas laists brīvā apgrozībā

4I = 4G – 4H

 

4J

no kuriem citi krājumi 31. decembrī

Proti, daudzumi, kas iegādāti Savienībā

4J = 4F – 4G

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

4K

Paša uzņēmuma reģenerētais daudzums

 

4L

Paša uzņēmuma pārstrādātais daudzums

 

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

4M

Kopējais daudzums, kas fiziski laists tirgū

4M = 1E + 2A – 3B + 4C – 4H

5. sadaļa.   Daudzumi lietojumam, uz ko saskaņā ar 15. panta 2. punktu attiecas izņēmumi; aizpilda fluorogļūdeņražu ražotāji un importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1., 2., 3. un 4. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta b) apakšpunkts un 2. punkta a) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorogļūdeņradi (gāzēm, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, maisījumiem vai iepriekš sajauktiem polioliem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

5A

Daudzumi, kas importēti Savienībā iznīcināšanai

Jānorāda uzņēmums(-i), kurš(-i) veic iznīcināšanu

Importētājiem, kuri paši veic arī iznīcināšanu, ziņas par iznīcinātajiem daudzumiem jānorāda ziņojuma 8. sadaļā

5B

Daudzumi, ko ražotājs izmantojis izejvielām vai ko ražotājs vai importētājs piegādājis tieši uzņēmumiem, lai tie tos izmantotu izejvielām

Jānorāda uzņēmums(-i), kas konkrētās vielas izmanto izejvielām

Ražotājiem vai importētājiem, kuri konkrētās vielas arī paši izmantojuši izejvielām, ziņas par izmantošanu izejvielām jānorāda ziņojuma 7. sadaļā

5C

Daudzumi, kas piegādāti tieši uzņēmumiem, lai tie tos eksportētu ārpus Savienības, ja minētie daudzumi pirms eksporta nav darīti pieejami citai personai Savienībā

Brīvprātīgi norāda daudzumus, kas piegādāti tieši uzņēmumiem iekārtu ražošanai Savienībā, ja šādas iekārtas pēc tam tieši eksportē no Savienības

Jānorāda eksportētājuzņēmums(-i). Būtu jāiesniedz apliecinoši dokumenti

Ziņas jāsniedz tikai par lieltilpumu fluorogļūdeņražiem, nevis daudzumiem, ko satur ražojumi vai iekārtas

Datus par daudzumiem, kas piegādāti tādu iekārtu ražošanai, kuras eksportē tieši, var sniegt informācijas nolūkā, un tajos būtu jānorāda eksportēto iekārtu ražotājs un eksportētie daudzumi

5D

Daudzumi, kas piegādāti tieši, lai tos izmantotu militārajās iekārtās

Jānorāda uzņēmums, kas daudzumus saņēmis izmantošanai militārajās iekārtās

5E

Daudzumi, kas piegādāti tieši uzņēmumam, lai tas tos izmantotu pusvadītāju materiālu kodināšanai vai ķimikāliju tvaika nogulšņu kameru tīrīšanai pusvadītāju ražošanas sektorā

Jānorāda pusvadītāju ražotājs, kuram daudzumi piegādāti

5F

Daudzumi, kas piegādāti tieši uzņēmumam, kurš ražo dozētos inhalatorus farmaceitisko vielu uzņemšanai

Jānorāda daudzumu saņēmējs, kurš ražo dozētos inhalatorus farmaceitisko vielu uzņemšanai

6. sadaļa.   Gāzu lietojuma kategorijas ES tirgū; aizpilda gāzu ražotāji un importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. un 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts un 2. punkta a) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, vai maisījumu, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

6A

Eksports

Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6A) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši uzņēmumiem, lai tie to eksportētu ārpus Savienības, ja minētie daudzumi pirms eksporta nav darīti pieejami citai personai Savienībā (5C)

6B

Iznīcināšana

Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6B) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas importēts Savienībā, lai to iznīcinātu (5A)

6C

Militārās iekārtas

Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6C) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši, lai to izmantotu militārajās iekārtās (5D)

6D

Dzesēšana, gaisa kondicionēšana un apkure

 

6E

Citi siltumnesējfluīdi

 

6F

Putu ražošana

 

6G

Iepriekš sajauktu poliolu ražošana

 

6H

Ugunsaizsardzības iekārtas

 

6I

Aerosoli – inhalatori zāļu devu uzņemšanai

Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6I) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši uzņēmumam, kurš ražo dozētos inhalatorus farmaceitisko vielu uzņemšanai (5F)

6J

Aerosoli citām vajadzībām

 

6K

Šķīdinātāji

 

6L

Izejvielas

Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6L) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, ko ražotājs izmantojis izejvielām vai ko ražotājs vai importētājs piegādājis tieši uzņēmumam, lai tas to izmantotu izejvielām (5B)

6M

Pusvadītāju ražošana

Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6M) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši uzņēmumam, lai tas to izmantotu pusvadītāju materiālu kodināšanai vai ķimikāliju tvaika nogulšņu kameru tīrīšanai pusvadītāju ražošanas sektorā (5E)

6N

Saules fotoelementu ražošana

 

6O

Citu elektronisko ierīču ražošana

 

6P

Elektrības sadales iekārtas

 

6Q

Daļiņu paātrinātāji

 

6R

Magnija spiedienliešana

 

6S

Anestēzijas līdzekļi

 

6T

Cits vai nezināms lietojums

Jānorāda cits(-i) lietojums(-i), un nezināmais lietojums ziņotājam jāpaskaidro

6U

Noplūdes glabāšanas, transportēšanas vai nodošanas laikā

 

6V

Uzskaites korekcijas

Ja tiek norādīti šādi daudzumi, jāsniedz paskaidrojums

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

6W

Kopējais daudzums lietojuma kategorijās

6W = 6A + 6B + 6C + 6D + 6E + 6F + 6G + 6H + 6I + 6J + 6K + 6L + 6M + 6N + 6O + 6P + 6Q + 6R + 6S + 6T + 6U + 6V

Ja dati ir norādīti pareizi, kopējam daudzumam lietojuma kategorijās (6W) jāatbilst aprēķinātajam kopējam daudzumam, kas piegādāts Savienības tirgū (6X)

6X

Kopējais daudzums, kas piegādāts Savienības tirgū

6X = 1E + 2A – 3B + 4B – 4G + 4K

7. sadaļa.   Aizpilda personas, kuras gāzi lieto izejvielām, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 3. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 5. punkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, vai maisījumu, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm.

Šajā sadaļā norāda tikai tos daudzumus, kas faktiski izmantoti izejvielām.

Ja fluorogļūdeņražus (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm) saražojis vai importējis uzņēmums, kurš tos izmanto izejvielām, izmantotos daudzumus norāda arī 5. sadaļā. Ja uzņēmums minētās gāzes saražojis vai importējis un pēc tam pārdevis tās citiem uzņēmumiem, lai tie tās izmantotu izejvielām, piegādātos daudzumus norāda tikai ziņojuma 5. sadaļā, norādot uzņēmumu, kas konkrēto fluīdu izmanto izejvielām.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

7A

Daudzums, ko uzņēmums pats izmantojis izejvielām

 

8. sadaļa.   Aizpilda uzņēmumi, kuri gāzes iznīcinājuši, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 4. punkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorēto siltumnīcefekta gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, vai maisījumu, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm.

Norāda kopējos daudzumus, ko iznīcinājis pats uzņēmums, kurš sniedz ziņas. Uzņēmumi, kas ir ražotāji, norāda arī pašu produkcijas daudzumus, kas iznīcināti (ziņojuma 1. sadaļā).

Uzņēmumi, kas importē fluorogļūdeņražus (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījumus, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm), daudzumus, kas iznīcināti, norāda ziņojuma 5. sadaļā.

Daudzumus, kas nosūtīti iznīcināšanai citiem uzņēmumiem ES, šajā sadaļā nenorāda. Daudzumus, kas eksportēti iznīcināšanai ārpus ES, norāda 3F apakšsadaļā.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

8A

Apjoms, ko ziņotājs uzņēmums iznīcinājis, izmantojot sadedzināšanu augstā temperatūrā

 

8B

Apjoms, ko ziņotājs uzņēmums iznīcinājis, izmantojot termodesorbciju

 

8C

Apjoms, ko ziņotājs uzņēmums iznīcinājis, izmantojot citas tehnoloģijas

Jānorāda tehnoloģijas, kas izmantotas iznīcināšanai

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

8D

Kopējais daudzums, ko uzņēmums iznīcinājis pats

8D = 8A + 8B + 8C

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

8E

Krājumi 1. janvārī, kurus plānots iznīcināt

 

8F

Krājumi 31. decembrī, kurus plānots iznīcināt

 

9. sadaļa.   Aizpilda ražotāji vai importētāji, kuri uzņēmumus, kas laiž tirgū aukstuma, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas, kuras uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, pilnvarojuši izmantot fluorogļūdeņražu kvotu, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta e) apakšpunkts un 2. punkta c) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2016. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2015. gadā.

Daudzumus norāda tonnās CO2 ekvivalenta ar precizitāti viena tonna CO2 ekvivalenta, nenošķirot dažādus fluorogļūdeņražus.

Ziņas sniedz tikai par tiem pilnvarojumiem, kas piešķirti kalendārajā gadā, par kuru iesniedz ziņojumu.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

9A

Daudzumi, uz kuriem attiecas prasība saņemt pilnvarojumu izmantot kvotu, kura piešķirta iepriekš uzpildītu iekārtu ražotājiem vai importētājiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punktu

Jānorāda uzņēmums, kurš saņēmis pilnvarojumu

10. sadaļa.   Aizpilda uzņēmumi, kuri savu kvotu saņēmuši, pamatojoties vienīgi uz paziņojumu, kas sniegts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 16. panta 2. punktu, un kuri uzņēmumus, kas laiž tirgū aukstuma, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas, kuras uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, pilnvarojuši izmantot fluorogļūdeņražu kvotu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punkta otro daļu, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta e) apakšpunkts un 2. punkta c) apakšpunkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2016. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2015. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorogļūdeņradi (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).

Visas fluorogļūdeņražu piegādes, kas saistītas ar pilnvarojumiem, kuri piešķirti kalendārajā gadā, par ko iesniedz ziņojumu, un kas paziņotas 9. sadaļā, norāda šajā ziņojuma sadaļā. Šī informācija ir vajadzīga, lai pārbaudītu atbilstību Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punktam.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

10A

Gāzes daudzums, kas piegādāts uzņēmumiem, kuriem piešķirti pilnvarojumi laist tirgū aukstuma, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas, kuras uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem.

Jānorāda saņēmējuzņēmums(-i)

Kopā ar ziņojumu uzņēmumiem būtu jāiesniedz papildu pierādījumi (piemēram, rēķini) par visām fiziskajām piegādēm, par kurām ziņots šajā sadaļā

11. sadaļa.   Aizpilda uzņēmumi, kuri laiduši tirgū gāzes, ko satur ražojumi vai iekārtas, saskaņā ar Regulas Nr. 517/2014 19. panta 4. punktu – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 4. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 6. punkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.

Daudzumus, kādos ražojumi un iekārtas satur Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā minētās fluorētās siltumnīcefekta gāzes vai maisījumus, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata, sadalot pa kategorijām. Papildus gāzu kopējam daudzumam norāda vienību skaitu katrā kategorijā, ja vien nav norādīts citādi.

Savienībā ražotu ražojumu vai iekārtu ražotāji neziņo par ražojumiem un iekārtām, ja tajos esošās gāzes jau iepriekš bijušas importētas vai ražotas Savienībā. Ja ražotājs pats Savienībā ražo lieltilpumu gāzi savu ražojumu un iekārtu ražošanai Savienībā, tā sniegtās ziņas par produkciju (ziņojuma 1. sadaļa) aptvertu attiecīgos gāzes daudzumus, tāpēc arī šie daudzumi šajā sadaļā vairs nav jānorāda.

Tādu ražojumu vai iekārtu importētāji, kuri satur fluorētu siltumnīcefekta gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, ziņo par visām gāzi saturošajām importa precēm, ko muita laidusi brīvā apgrozībā Savienībā. Ziņas par importētajiem iepriekš sajauktajiem polioliem sniedz nevis šajā sadaļā, bet 2. sadaļā. Ja fluorogļūdeņraži (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no šīm gāzēm), ar ko uzpildītas importētās aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtas, bijuši iepriekš eksportēti no Savienības un tiem bijuši piemēroti fluorogļūdeņražu kvotu ierobežojumi laišanai tirgū, to norāda ziņojuma 12. sadaļā, lai pierādītu atbilstību Regulas (ES) Nr. 517/2014 14. pantam.

Turpmāk minētajās ražojumu vai iekārtu kategorijās ir iekļautas sastāvdaļas, kas paredzētas minēto ražojumu vai iekārtu kategorijām.

Termins “tieša kontakta konstrukcija” it sevišķi attiecas uz gaisa–gaisa, ūdens–gaisa un sālsūdens–gaisa sistēmām; termins “bezkontakta konstrukcija” attiecas uz gaisa–ūdens, ūdens–ūdens un sālsūdens–ūdens sistēmām, tostarp ūdens siltumsūkņiem.

 

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

PIEZĪMES

11A

 

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai vai apkurei

11A = 11A1 + 11A2 + 11A3 + 11A4 + 11A5 + 11A6 + 11A7 + 11A8 + 11A9 + 11A10 + 11A11 + 11A12 + 11A13 + 11A14

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

11A1

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: pārvietojamas autonomas/monobloka iekārtas

 

 

11A2

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas uzstādīšanai uz jumta

 

 

11A3

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: citu veidu autonomas/monobloka iekārtas

Jānorāda iekārtas veids(-i)

 

11A4

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: divbloku iekārtas, kurās ir iepildīti vismaz 3 kg aukstumaģenta

 

 

11A5

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: divbloku iekārtas, kurās ir iepildīti mazāk nekā 3 kg aukstumaģenta

 

 

11A6

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: daudzbloku iekārtas

 

 

11A7

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas sadzīves vajadzībām

 

 

11A8

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā

 

 

11A9

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas citām vajadzībām

Jānorāda paredzētais lietojums(-i)

 

11A10

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas sadzīves vajadzībām

 

 

11A11

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā

 

 

11A12

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas citām vajadzībām

Jānorāda paredzētais lietojums(-i)

 

11A13

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša un netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas

 

 

11A14

Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša un netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas

 

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

11B

 

Stacionāras aukstumiekārtas

11B = 11B1 + 11B2 + 11B3 + 11B4 + 11B5 + 11B6 + 11B7 + 11B8 + 11B9 + 11B10 + 11B11 + 11B12 + 11B13 + 11B14

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

11B1

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas sadzīves vajadzībām

 

 

11B2

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā

 

 

11B3

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas citām vajadzībām

Jānorāda paredzētais lietojums(-i)

 

11B4

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā

 

 

11B5

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas citām vajadzībām

Jānorāda paredzētais lietojums(-i)

 

11B6

Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā

 

 

11B7

Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas citām vajadzībām

Jānorāda paredzētais lietojums(-i)

 

11B8

Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā

 

 

11B9

Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas citām vajadzībām

Jānorāda paredzētais lietojums(-i)

 

11B10

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša un netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas

 

 

11B11

Stacionāras aukstumiekārtas, tieša un netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas

 

 

11B12

Stacionāras iekārtas tehnoloģiskajai dzesēšanai vai apsildei, tieša kontakta konstrukcija

 

 

11B13

Stacionāras iekārtas tehnoloģiskajai dzesēšanai vai apsildei, netieša kontakta konstrukcija

 

 

11B14

Stacionāras iekārtas tehnoloģiskajai dzesēšanai vai apsildei, tieša un netieša kontakta konstrukcija

 

11C

 

Siltumsūkņa tehnoloģijas veļas žāvētāji

 

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

11D

 

Stacionāras apkures/gaisa kondicionēšanas iekārtas, tostarp siltumsūkņi, kā arī aukstumiekārtas (HACR) citiem mērķiem

11D = 11D1 + 11D2 + 11D3

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

11D1

Stacionāras HACR iekārtas citiem mērķiem, tieša kontakta konstrukcija

Jānorāda iekārtas veids(-i) un paredzētais(-ie) lietošanas mērķis(-i)

 

11D2

Stacionāras HACR iekārtas citiem mērķiem, netieša kontakta konstrukcija

Jānorāda iekārtas veids(-i) un paredzētais(-ie) lietošanas mērķis(-i)

 

11D3

Stacionāras HACR iekārtas citiem mērķiem, tieša un netieša kontakta konstrukcija

Jānorāda iekārtas veids(-i) un paredzētais(-ie) lietošanas mērķis(-i)

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

11E

 

Mobilas aukstumiekārtas

11E = 11E1 + 11E2 + 11E3 + 11E4

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

11E1

Mobilas aukstumiekārtas izmantošanai viegldarba transportlīdzekļos (piemēram, autofurgonos)

 

 

11E2

Mobilas aukstumiekārtas izmantošanai smagdarba transportlīdzekļos (tostarp kravas automobiļos un piekabēs)

 

 

11E3

Mobilas aukstumiekārtas izmantošanai kuģos

 

 

11E4

Citas mobilas aukstumiekārtas

Norāda iekārtas veidu(-us)

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

11F

 

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas

11F = 11F1 + 11F2 + 11F3 + 11F4 + 11F5 + 11F6 + 11F7 + 11F8 + 11F9

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

11F1

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas vieglajiem automobiļiem

 

 

11F2

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas autobusiem

 

 

11F3

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas autofurgoniem (viegldarba transportlīdzekļiem)

 

 

11F4

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas kravas automobiļiem un piekabēm (smagdarba transportlīdzekļiem)

 

 

11F5

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas lauksaimniecības, meža un būvniecības transportlīdzekļiem un tehnikai

 

 

11F6

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas ritekļiem

 

 

11F7

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas kuģiem

 

 

11F8

Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas lidaparātiem un helikopteriem

 

 

11F9

Citas mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas

Jānorāda iekārtas veids(-i)

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTĀ VĒRTĪBA

11G

 

Aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtas kopā

11G = 11A + 11B + 11C + 11D + 11E + 11F

11H

 

Putu produkti

11H = 11H1 + 11H2 + 11H3 + 11H4

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

 

11H1

Ekstrudēta polistirola (XPS) izolācijas plāksnes

XPS plākšņu daudzums jāizsaka kubikmetros (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās)

 

11H2

Poliuretāna (PU) izolācijas plāksnes

PU plākšņu daudzums jāizsaka kubikmetros (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās)

 

11H3

Vienkomponenta putas (OCF)

Daudzuma izteikšanai var norādīt OCF baloniņu skaitu (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās)

 

11H4

Citi putu produkti

Jānorāda ražojumu kategorija(-as)

Ziņas par importētajiem iepriekš samaisītajiem polioliem (piemēram, putu sistēmās/tvertnēs) jāsniedz nevis šajā sadaļā, bet gan 2. sadaļā

Putu produktu daudzums jāizsaka kubikmetros vai metriskajās tonnās vai jānorāda ražojumu/iekārtu skaits (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās)

11I

 

Ugunsaizsardzības iekārtas (tostarp transportlīdzekļos iebūvētās sistēmas)

 

11J

 

Zāļu vai farmaceitisko vielu aerosoli

 

11K

 

Aerosoli, kuri nesatur zāles

 

11L

 

Medicīnas ierīces (izņemot aerosolus)

 

11M

 

Sadales iekārtas elektroenerģijas pārvadei un sadalei

 

11N

 

Citas elektriskās pārvades un sadales iekārtas

 

11O

 

Daļiņu paātrinātāji

 

11P

 

Citi ražojumi un iekārtas, kas satur gāzes, kuras minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā

Jānorāda ražojumu vai iekārtu kategorija(-as)

Daudzuma izteikšanai var norādīt tilpumu, svaru vai ražojuma/iekārtu skaitu

(blakus ietvertajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās)

AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI

11Q

Ražojumi un iekārtas, kas satur fluorētās gāzes, kuras minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, kopā

11Q = 11G + 11H + 11I + 11J + 11K + 11L + 11M + 11N + 11O + 11P

12. sadaļa.   Aizpilda to aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtu importētāji, kas uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, ja fluorogļūdeņraži, ar ko importētās iekārtas uzpildītas, iepriekš eksportēti no Savienības un iekārtu ražotāji tos ieguvuši tieši no eksportētājuzņēmuma, un uz tiem attiecās fluorogļūdeņražu kvotas ierobežojumi laišanai Savienības tirgū, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 5. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 6. punkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2018. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2017. gadā.

Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorogļūdeņradi (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

12A

To fluorogļūdeņražu daudzums, ar ko uzpildītas importētās iekārtas, kuru uzpildei fluorogļūdeņraži iepriekš eksportēti no Savienības, un uz ko attiecās fluorogļūdeņražu kvotas ierobežojumi laišanai Savienības tirgū

Jānorāda fluorogļūdeņražu eksportētājuzņēmums(-i) un eksporta gads(-i)

13. sadaļa.   Aizpilda to aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtu importētāji, kas uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, ja fluorogļūdeņraži, ar ko importētās iekārtas uzpildītas, ir ieskaitīti kvotu sistēmā, izmantojot pilnvarojumus, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 5. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 6. punkts

Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2018. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2017. gadā.

Daudzumus norāda tonnās CO2 ekvivalenta ar precizitāti viena tonna CO2 ekvivalenta, nenošķirot dažādus fluorogļūdeņražus (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).

Uzņēmumi ziņo par visiem saņemtajiem pilnvarojumiem izmantot fluorogļūdeņražu kvotas, kuras attiecas uz to fluorogļūdeņražu laišanu tirgū, kas ir iepildīti aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtās, kalendārajā gadā, par kuru iesniedz ziņojumu.

 

SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

PIEZĪMES

13A

Daudzumi, uz kuriem attiecas pilnvarojums izmantot fluorogļūdeņražu kvotas, kas saņemtas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punktu

Jānorāda pilnvarotājuzņēmums(-i) un gads, kurā pilnvarojums piešķirts


5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/21


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1192/2014

(2014. gada 3. novembris),

ar ko nosaka aizliegumu Nīderlandes karoga kuģiem zvejot pikšas IIIa zonā, Savienības ūdeņos 22.–32. apakšrajonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) Nr. 43/2014 (2) ir noteiktas kvotas 2014. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2014. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2014. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 3. novembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2014. gada 20. janvāra Regula (ES) Nr. 43/2014, ar ko 2014. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2014., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

70/TQ43

Dalībvalsts

Nīderlande

Krājums

HAD/3A/BCD

Suga

Pikša (Melanogrammus aeglefinus)

Zona

IIIa zona, Savienības ūdeņi 22.–32. apakšrajonā

Aizlieguma datums

16.10.2014.


5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/23


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1193/2014

(2014. gada 4. novembris),

ar ko 222. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un vienības, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2014. gada 28. oktobrī nolēma svītrot vienu organizāciju no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, pēc tam, kad tā bija izskatījusi šīs organizācijas iesniegto pieprasījumu svītrot to no saraksta un Ombuda vispusīgo ziņojumu, kas sagatavots Ombuda birojā, kurš izveidots saskaņā ar ANO DP Rezolūciju 1904(2009).

(3)

Tāpēc attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 4. novembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā–

priekšsēdētāja vietnieks

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs


(1)  OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikuma sadaļā “Juridiskās personas, grupas un organizācijas” svītro šādu ierakstu:

Al-Haramain Foundation (Amerikas Savienotās Valstis). Adrese: a) 1257 Siskiyou Blvd., Ashland, OR 97520, USA, b) 3800 Highway 99 S, Ashland, OR 97520, USA, c) 2151 E Division St, Springfield, MO 65803, USA. Cita informācija: Amerikas Savienotajās Valstīs dibināta Al-Haramain Foundation filiāle, ko 1997. gadā formāli nodibināja Suliman Hamd Suleiman al-Buthe un partneris. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais datums: 28.9.2004.”


5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/25


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1194/2014

(2014. gada 4. novembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 4. novembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

55,3

MA

90,8

MK

57,9

ZZ

68,0

0707 00 05

AL

82,9

JO

193,6

TR

133,0

ZZ

136,5

0709 93 10

MA

78,6

TR

110,8

ZZ

94,7

0805 20 10

MA

110,4

TR

61,9

ZZ

86,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

68,9

ZZ

68,9

0805 50 10

MA

52,7

TR

92,6

ZZ

72,7

0806 10 10

BR

306,9

LB

284,6

MD

36,9

PE

376,2

TR

137,9

US

400,6

ZA

133,6

ZZ

239,5

0808 10 80

BA

34,8

BR

53,2

CA

88,6

CL

88,7

CN

68,5

NZ

147,9

US

232,5

ZA

143,1

ZZ

107,2

0808 30 90

CN

75,3

TR

99,6

ZA

57,4

ZZ

77,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

5.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 318/28


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 31. oktobris),

ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm attiecībā uz laikposmu no 2015. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 31. decembrim katram ražotājam vai importētājam, kurš ziņojis par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006, nosaka atsauces vērtības

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 7920)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, spāņu, ungāru un vācu valodā)

(2014/774/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (1) un jo īpaši tās 16. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 517/2014, ja ražotājs vai importētājs laiž Savienības tirgū fluorogļūdeņražus, kuru apjoms atbilst vismaz 100 tonnām CO2 ekvivalenta, ir piemērojami kvantitatīvi ierobežojumi, lai nodrošinātu to daudzumu pakāpenisku samazinājumu.

(2)

Komisijai ir jānosaka minētie ierobežojumi un katram ražotājam vai importētājam jāpiešķir kvotas.

(3)

Laikposmam no 2015. līdz 2017. gadam kvotas, kas piešķiramas ražotājiem un importētājiem, kuri paziņojuši datus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 842/2006 (2) 6. pantu, būtu jānosaka, pamatojoties uz individuālām atsauces vērtībām.

(4)

Atsauces vērtības aprēķina, pamatojoties uz gada vidējiem fluorogļūdeņražu daudzumiem, par kuru laišanu tirgū laikposmā no 2009. gada līdz 2012. gadam paziņojuši ražotāji vai importētāji, un neskaitot tos fluorogļūdeņražu daudzumus, kas tajā pašā laikposmā izmantoti Regulas (ES) Nr. 517/2014 15. panta 2. punktā minētajiem mērķiem, un pamatojoties uz pieejamajiem datiem.

(5)

Atsauces vērtību noteikšanu ierobežo saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 842/2006 6. pantu ziņoto datu ierobežojumi.

(6)

Atsauces vērtību aprēķinos, kas tika veikti, pamatojoties uz paziņotajiem datiem, attiecībā uz dažiem uzņēmumiem tika iegūti negatīvi skaitļi. Tāpēc uzskata, ka minētie uzņēmumi nav paziņojuši par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū laikposmā no 2009. līdz 2012. gadam. Tie var saņemt kvotu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 16. panta 2. punktu.

(7)

Ražotājiem un importētājiem noteiktās atsauces vērtības, sākot no 2017. gada, ik pēc trim gadiem būtu jāpārrēķina, lai nodrošinātu, ka uzņēmumi var turpināt darbību, pamatojoties uz vidējo apjomu, ko tie laiduši tirgū nesenākajos gados. Tādēļ šim lēmumam būtu jāzaudē spēks 2017. gada 31. decembrī.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atsauces vērtību noteikšana

Kvotu piešķiršanas nolūkā atsauces vērtības katram importētājam un ražotājam ir tās, kas noteiktas šā lēmuma pielikumā un aprēķinātas, pamatojoties uz datiem, kuri paziņoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 842/2006, proti, no gada vidējiem fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) daudzumiem, kas laisti Savienības tirgū laikposmā 2009. līdz 2012. gadam, atskaitīts tas kopējais fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) daudzums minētajā laikposmā, uz ko attiecas izņēmumi, kuri noteikti Regulas (ES) Nr. 517/2014 15. panta 2. punkta a)–e) apakšpunktā, ja dati pieejami.

Gada vidējais Savienības tirgū laistais lieltilpumu gāzu daudzums, kas minēts šajā pantā, ir aprēķināts, no fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) kopējā gada daudzuma, kas saražots un importēts Savienības tirgū, atņemot fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) kopējo daudzumu, kas eksportēts no Savienības tirgus, un ņemot vērā gāzu krājumu atlikumu gada beigās.

2. pants

Spēkā esības periods

Šo lēmumu piemēro no 2015. gada 1. janvāra, un tas ir spēkā līdz 2017. gada 31. decembrim.

3. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts šādiem uzņēmumiem:

1.

A-Gas (UK) Ltd

Banyard R., Portbury West

Bristol BS20 7XH

UNITED KINGDOM

2.

ALCOBRE, S.A.

C/Luis I, Nave 6B

28031 Madrid

ESPAÑA

3.

ALDIFRIO-Sociedade de Equipamentos de Frio e Ar Condicionado, Lda

Rua Principal Lote 17 cv

Bairro Estacal Novo

2690-226 Santa Iria Azoia

PORTUGAL

4.

Andreas I. Kannas & Sons Ltd

Kallipoleos Av 46

1071 Nicosia

CYPRUS

5.

Arctica Ref OÜ

Pärnu mnt.139E/12

11317 Tallinn

Harjumaa

EESTI/ESTONIA

6.

ARKEMA France

420 rue d'Estienne d'Orves

92705

Colombes cedex

FRANCE

7.

ARKEMA Quimica S.A.

Avda de Burgos 12

28036 Madrid

ESPAÑA

8.

Arthur-Friedrichs Kältemittel GmbH

Bei den Kämpen 22

21220 Seevetal

DEUTSCHLAND

9.

Bang & Bonsomer Estonia Ltd

Järvevana tee 9 F

11314 Tallinn

EESTI/ESTONIA

10.

BLYE ENGINEERING CO LTD

Naxxar Road

San Gwann

SGN 9018

MALTA

11.

BOC Ltd UK

The Surrey Research Park,

10 Priestley Road

Guildford, Surrey

UNITED KINGDOM

12.

BULK H24 DI PAVAN DANIELE E C.

Via Carro Maggiore 10

20060 Mediglia

ITALIA

13.

Calorie fluor

15 Rue Henri Brisson

34500 Béziers

FRANCE

14.

CARTESIO SRL

Via Volta 19

20837 Veduggio Con Colzano

ITALIA

15.

Centrum Klima S.A.

ul. Sochaczewska 144

Wieruchów

05-850 Ożarów Mazowiecki

POLSKA/POLAND

16.

D. Maniadis – N. Tairis Ltd

Aghialou str. 117–119

185 44 Piraeus

GREECE

17.

DUPONT DE NEMOURS (Nederlands) B.V.

Baanhoekweg 22

3313 LA Dordrecht

NEDERLAND

18.

ELETANCO A.E. LTD

Christou Samara 8

3050

Limassol

CYPRUS

19.

Envasado Xiomara S.L.

Pol. Ind. La Torrecilla Chica, 6

Yeles, Toledo

45220

ESPAÑA

20.

Equinoxe Kft

Budapest

Gubacsi út 24., Citypoint 9, Business Park Building A

1097

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

21.

ESTO Cheb s.r.o.

Palackého 2087/8a

350 02 Cheb

ČESKÁ REPUBLIKA

22.

ETIS d.o.o.

Tržaška 333

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

23.

Eurotech Fire Protection Ltd

Unit 6 The Business Centre

Wokingham RG412QZ

UNITED KINGDOM

24.

Ferrotec GmbH

Seerosenstr. 1

72669 Unterensingen

DEUTSCHLAND

25.

FIBRAN s.a.

Terpni

622 00

GREECE

26.

Foosung Slovakia s.r.o.

L. Stura 1030/74

1901 Ilava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

27.

Frigo Chem Ltd

Lotos 22 Str.

4006 Plovdiv

BULGARIA

28.

FRIGO KOR

Majstorska 11

HR-10000 Zagreb

CROATIA

29.

Frigo Plus d.o.o

Ljudevita Posavskog 8

HR-10360 Sesvete

CROATIA

30.

Frigocommerce International Ltd.

Dunav Blvd. 79A

4003 Plovdiv

BULGARIA

31.

Friogas, S.A.

Poligono Industrial Sepes, Parcela 10

46500 Sagunto

ESPAÑA

32.

Galco S.A.

Avenue Carton de Wiart 79

1090 Bruxelles

BELGIQUE

33.

Gases: Research, Innovation & Technology SL,

Pol. Ind. El Punsic parcela 8,3 CP

08279 Avinyo

ESPAÑA

34.

Gas-Servei

Motores, 151–155 nave no 9

8038 Barcelona

ESPAÑA

35.

General Gas S.r.l

Via Aosta 5

20063 Cernusco S/N

ITALIA

36.

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH

Ruhrstr. 113

22761 Hamburg

DEUTSCHLAND

37.

GREENCHEMICALS srl

Via G.DE Chirico 4

20900 Monza

ITALIA

38.

HARP International Limited

Gellihirion Industrial Estate

Pontypridd, Rhondda Cynon Taff

CF37 5SX

UNITED KINGDOM

39.

Heatron Co. Ltd

Yiannou Kranidioti Avenue 153

2231 Latsia

CYPRUS

40.

Honeywell Fluorine Products B. V.

Laarderhoogtweg 18

1101 EA Amsterdam

NEDERLAND

41.

Ingle AS

Ingliste küla Kehtna vald

79004 Raplamaa

EESTI/ESTONIA

42.

Linde AG Geschäftsbereich Linde Gas

Seitnerstr. 70

82049 Pullach

DEUTSCHLAND

43.

LINDE GAS ITALIA S.r.l.

Via G. Rossa 3

20010 Arluno (MI)

ITALIA

44.

Linde Gaz Polska Sp. z o.o.

al. Jana Pawła II 41a

31-864 Kraków

POLSKA/POLAND

45.

LORENZI MICAELA

Via Volta 19

20837 Veduggio Con Colzano

ITALIA

46.

Mariel Srl

Via Olubi 5

28013 Gattico (NO)

ITALIA

47.

MATERO Ltd

Nikis Ave. 22

1664 Nicosia

CYPRUS

48.

MB Frigo Grupa d.o.o.

Bani 81

HR-10010 Zagreb

CROATIA

49.

Mexichem UK Limited

The Heath Business & Technical Park

Runcorn, Cheshire

WA7 4QX

UNITED KINGDOM

50.

Moralte OÜ

Ravila 53e

51011

Tartu

EESTI/ESTONIA

51.

National Refrigerants Ltd

6 Stanley Street

Liverpool

L1 6AF

UNITED KINGDOM

52.

Odisey 71 Ltd

Vasil Drumev str. 57

9002 Varna

BULGARIA

53.

Odisey Trade Ltd

Vasil Drumev str. 57

9002 Varna

BULGARIA

54.

Polymer Insulation Products NV

Industrielaan 9

9990 Maldegem

BELGIË

55.

REMEDICA Ltd

Aharnon 4

3056 Limassol Industrial Estate

CYPRUS

56.

REVERS Ltd

Katlakalna 4C

Rīga, LV-1073

LATVIJA

57.

S.C. LINDE GAZ ROMANIA S.R.L.

Strada Avram Imbroane Nr. 9

300136

Timișoara, județul Timiș

ROMÂNIA

58.

Savi Inwestycje Sp. z o.o.

ul. Wołowska 2

55-120

Oborniki Śląskie

POLSKA/POLAND

59.

Sc. Electrocandy Srl.

Iasomiei 56A

410174 Oradea

ROMÂNIA

60.

Settala Gas S.p.A.

Viale delle Industrie n°18

20090

Settala

ITALIA

61.

SILCO d.o.o.

Šentrupert 5a

SI-3303 Gomilsko

SLOVENIJA

62.

Simat Prom d.o.o.

Rudeska cesta 96

HR-10 000 Zagreb

CROATIA

63.

Sinteco S.R.L.

Via IV Novembre n. 51

28065 Cerano (NO)

ITALIA

64.

Soc. Port. do Arlíquido, “Arlíquido”, Lda.

Rua Dr. António Loureiro Borges, 4-2°, Arquiparque, Miraflores

1495-131

Algés

PORTUGAL

65.

SOLQUIMIA IBERIA, S.L.

C/Paraguay 4 (P.I. Centrovia)

50198 La Muela

ESPAÑA

66.

Solvay Fluor GmbH

Hans-Böckler-Allee 20

30173 Hannover

DEUTSCHLAND

67.

Solvay Bario E Derivati S.p.A.

Via Degli Olivetti 84

Massa

54100

ITALIA

68.

Solvay Fluorés France

25 rue de Clichy

75009

Paris

FRANCE

69.

Solvay Specialty Polymers France SAS

Avenue de la République

Tavaux

39501 Tavaux Cedex

FRANCE

70.

Systherm D. Gazińska s.j.

ul. św. Wincentego 7

61-003 Poznań

POLSKA/POLAND

71.

TAIRIS AEVE

Petrou Ralli str. 68

12241 Egaleo

GREECE

72.

Tazzetti S.p.A.

Corso Europa 600/A

Volpiano (TO)

10088

ITALIA

73.

Tazzetti, S.A.U.

Calle Roma, 2

28813

Torres de la Alameda

ESPAÑA

74.

Tepostop

Pardubicka 1777

Prelouc

53501

ČESKÁ REPUBLIKA

75.

Termo Schiessl Sp. z o.o.

Raszyńska 13

05-500 Piaseczno

POLSKA/POLAND

76.

TOPOX-FOAM, S.L.

POL. IND. EL MAS VELL C/DE L'OLI S/N

43144

Vallmoll, Tarragona

ESPAÑA

77.

Vrec

Kosouth u. 12

Szatymaz

6763

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

78.

Westfalen AG

Industrieweg 43

48155 Münster

DEUTSCHLAND

79.

WIGMORS

ul. Irysowa 5

51-117 Wrocław

POLSKA/POLAND

 

 

Briselē, 2014. gada 31. oktobrī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Connie HEDEGAARD


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Atsauces vērtības (1) attiecībā uz laikposmu no 2015. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 31. decembrim katram ražotājam un importētājam, kurš ziņojis par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū no 2009. līdz 2012. gadam

Atsauces vērtību (RV) aprēķina, izmantojot šādu formulu:

RV = vidēji [2009–2012] (POMEX)

Atlikumu, kas rodas, no POM atskaitot EX (POM – EX), aprēķina reizi gadā un pēc tam nosaka caurmēru četru gadu laikposmā.

kur:

POM ir tirgū laistās lieltilpumu gāzes. POM = P + I – E + Δs, kur: P – ražošana, I – imports, E – tiešais eksports, Δs – starpība starp krājumiem gada beigās, t. i., krājumi 20xx. gada 1. janvārī mīnus krājumi 20xx. gada 31. decembrī,

EX ir lieltilpumu gāzes, uz ko attiecas izņēmumi saskaņā ar 15. panta 2. punkta a)–e) apakšpunktu, pamatojoties uz pieejamajiem datiem.


(1)  Konfidenciāla komercinformācija – nepublicēt.