ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
57. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2014/774/ES |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1188/2014
(2014. gada 24. oktobris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Slovēnijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 148/2007 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 24. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOȘ
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 15. februāra Regula (EK) Nr. 148/2007 par noteiktu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Geraardsbergse mattentaart (AĢIN) – Pataca de Galicia vai Patata de Galicia (AĢIN) – Poniente de Granada (ACVN) – Gata-Hurdes (ACVN) – Patatas de Prades vai Patates de Prades (AĢIN) – Mantequilla de Soria (ACVN) – Huile d'olive de Nîmes (ACVN) – Huile d'olive de Corse vai Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (ACVN) – Clémentine de Corse (AĢIN) – Agneau de Sisteron (AĢIN) – Connemara Hill Lamb vai Uain Sléibhe Chonamara (AĢIN) – Sardegna (ACVN) – Carota dell'Altopiano del Fucino (AĢIN) – Stelvio vai Stilfser (ACVN) – Limone Femminello del Gargano (AĢIN) – Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (ACVN) – Chouriça de Carne de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Chouriço de Abóbora de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Sangueira de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Batata de Trás-os-Montes (AĢIN) – Salpicão de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Alheira de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Cordeiro de Barroso vai Anho de Barroso vai Borrego de leite de Barroso (AĢIN) – Azeite do Alentejo Interior (ACVN) – Paio de Beja (AĢIN) – Linguíça do Baixo Alentejo vai Chouriço de carne do Baixo Alentejo (AĢIN) – Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN)) (OV L 46, 16.2.2007., 14. lpp.).
(3) OV C 182, 14.6.2014., 23. lpp.
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1189/2014
(2014. gada 24. oktobris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Sedano Bianco di Sperlonga, kas reģistrēta atbilstīgi Komisijas Regulai (ES) Nr. 222/2010 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 24. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOȘ
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2010. gada 17. marta Regula (ES) Nr. 222/2010 par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Sedano Bianco di Sperlonga (AĢIN)) (OV L 68, 18.3.2010., 1. lpp.).
(3) OV C 180, 13.6.2014., 26. lpp.
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1190/2014
(2014. gada 24. oktobris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mantequilla de Soria (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Mantequilla de Soria, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 148/2007 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Mantequilla de Soria (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 24. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOȘ
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 15. februāra Regula (EK) Nr. 148/2007 par noteiktu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Geraardsbergse mattentaart (AĢIN) – Pataca de Galicia vai Patata de Galicia (AĢIN) – Poniente de Granada (ACVN) – Gata-Hurdes (ACVN) – Patatas de Prades vai Patates de Prades (AĢIN) – Mantequilla de Soria (ACVN) – Huile d'olive de Nîmes (ACVN) – Huile d'olive de Corse vai Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (ACVN) – Clémentine de Corse (AĢIN) – Agneau de Sisteron (AĢIN) – Connemara Hill Lamb vai Uain Sléibhe Chonamara (AĢIN) – Sardegna (ACVN) – Carota dell'Altopiano del Fucino (AĢIN) – Stelvio vai Stilfser (ACVN) – Limone Femminello del Gargano (AĢIN) – Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (ACVN) – Chouriça de Carne de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Chouriço de Abóbora de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Sangueira de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Batata de Trás-os-Montes (AĢIN) – Salpicão de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Alheira de Barroso – Montalegre (AĢIN) – Cordeiro de Barroso vai Anho de Barroso, vai Borrego de leite de Barroso (AĢIN) – Azeite do Alentejo Interior (ACVN) – Paio de Beja (AĢIN) – Linguíça do Baixo Alentejo vai Chouriço de carne do Baixo Alentejo (AĢIN) – Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ACVN)) (OV L 46, 16.2.2007., 14. lpp.).
(3) OV C 188, 20.6.2014., 18. lpp.
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1191/2014
(2014. gada 30. oktobris),
ar ko nosaka formātu un veidu, kādā jāiesniedz ziņojumi, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm 19. pantā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 842/2006 (1) un jo īpaši tās 19. panta 7. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1493/2007 (2) tika noteikts formāts, kādā dažu fluorēto siltumnīcefekta gāzu ražotājiem, importētājiem un eksportētājiem jāiesniedz ziņojumi, kuri paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 842/2006 (3). Regula (EK) Nr. 842/2006 jau ir atcelta ar Regulu (ES) Nr. 517/2014. Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. pants nosaka jaunus ziņošanas pienākumus attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 517/2014 I un II pielikumā minēto vielu ražošanu, importu, eksportu, izmantošanu izejvielām un iznīcināšanu. Tāpēc ar šo regulu būtu jāaizstāj Regula (EK) Nr. 1493/2007. |
(2) |
Lai nodrošinātu vienotu un saskaņotu datu vākšanu un ierobežotu administratīvo slogu, uzņēmumiem informācija, kas jāiesniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. pantu, būtu jāpaziņo, izmantojot Eiropas Vides aģentūras nodrošinātu elektroniskās ziņošanas rīku, kurā iekļautas attiecīgas veidlapas to dažādajām darbībām un kurš pieejams no Eiropas Komisijas tīmekļa vietnes. |
(3) |
Lai gan brīvprātīgi iesniegtiem datiem par fluorogļūdeņražu daudzumiem, kas eksportēti iekārtās, ko ražo ES šim mērķim, nav nozīmes attiecībā uz atsauces vērtību un kvotu aprēķināšanu, tie var būt noderīgi, lai uzraudzītu ekonomisko ietekmi, ko rada tirgū laisto fluorogļūdeņražu daudzumu samazinājums. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ziņojumi, kas jāiesniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. pantu, jāiesniedz elektroniski, izmantojot ziņošanas rīku, kura pamatā ir šīs regulas pielikumā noteiktais formāts un kurš šādam mērķim ir pieejams no Komisijas tīmekļa vietnes.
2. pants
Regulu (EK) Nr. 1493/2007 atceļ.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 30. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 1493/2007, ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 842/2006 nosaka formātu ziņojumam, kas jāiesniedz dažu fluorētu siltumnīcefekta gāzu ražotājiem, importētājiem un eksportētājiem (OV L 332, 18.12.2007., 7. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
VISPĀRĪGI SKAIDROJUMI
Ja vien šā pielikuma ziņojuma sadaļās nav norādīts citādi, paziņotie dati attiecas uz uzņēmuma darbībām kalendārajā gadā, par kuru tiek iesniegts ziņojums.
Mērvienības, aptvertās gāzes, detalizācijas pakāpe un norāde par gadu, kurā darbības pirmo reizi jāziņo, ir norādīti atsevišķi katrā ziņojuma sadaļā.
Ziņošanas rīka vispārīgais formāts ir noteikts turpmākajās ziņojuma sadaļās. Turpmāk aprakstīto sadaļu numerācija nav saskaņota ar numerāciju Regulā (ES) Nr. 517/2014 vai elektroniskajā ziņošanas rīkā, taču tā ir izmantota dažu vērtību automātiskās aprēķināšanas formulās.
Ziņojuma sadaļas
1. sadaļa. Aizpilda gāzu ražotāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. un 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta a) un c) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru gāzi, kura minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā. Paziņo minētās vielas saturošo maisījumu daudzumus, kas laisti tirgū, un norāda arī daudzumus, kuri izmantoti par minēto maisījumu sastāvdaļām un kuri nāk no citiem avotiem, kas nav pašu produkcija.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
|||
1A |
Savienībā objektos saražotās produkcijas kopējais daudzums |
|
|||
|
1B |
|
Ražotājiem, kuri veic iznīcināšanu, ziņas par kopējo iznīcināto daudzumu jānorāda ziņojuma 8. sadaļā |
||
|
1C |
|
Jānorāda uzņēmums, kurš veic iznīcināšanu |
||
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||||
|
1D |
Iznīcinātās pašu produkcijas kopējais daudzums, kas iepriekš nav laists tirgū |
1D = 1B + 1C |
||
1E |
Pārdošanai pieejamā produkcija |
1E = 1A – 1D |
2. sadaļa. Aizpilda gāzu importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 2. punkta a) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus izsaka metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi katrai gāzei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, maisījumiem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, vai katrai gāzei vai maisījumam, kas ir importēto iepriekš sajaukto poliolu sastāvā.
Šajā sadaļā norāda ziņas tikai par lieltilpumu importu, tostarp daudzumus, kas nosūtīti kopā ar iekārtām to uzpildīšanai pēc importēšanas, taču nenorāda daudzumus, ko iekārtas satur. Ziņas par to gāzu importu, ko satur ražojumi vai iekārtas, norāda ziņojuma 11. sadaļā. Ziņas sniedz par visu importu, izņemot tranzītu caur Savienības muitas teritoriju vai importu, ko veic saskaņā ar citām procedūrām, kuras ļauj preces īslaicīgi pārvietot muitas teritorijā, ja pēdējā minētajā gadījumā preces muitas teritorijā neuzglabā ilgāk kā 45 dienas.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
2A |
Savienībā importētais apjoms |
|
3. sadaļa. Aizpilda gāzu eksportētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. un 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 3. punkta a) un b) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus izsaka metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi katrai gāzei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, maisījumiem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, vai katrai gāzei vai maisījumam, kas ir eksportēto iepriekš sajaukto poliolu sastāvā.
Šajā sadaļā norāda ziņas tikai par lieltilpumu gāzu eksportu, tostarp daudzumiem, kas nosūtīti kopā ar iekārtām, lai tās uzpildītu pēc eksporta.
Ziņas par pašu produkcijas vai pašu importa daudzumiem, kas piegādāti citiem uzņēmumiem Savienībā tiešajam eksportam, norāda ziņojuma 5. sadaļā.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
|
3A |
Kopējais daudzums, kas eksportēts no Savienības |
|
|
|
3B |
Eksportētais pašu produkcijas un importa daudzums |
|
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||
|
3C |
Eksportētais daudzums, kas iegādāts no citiem uzņēmumiem Savienībā |
3C = 3A – 3B |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
3D |
Daudzums, kas eksportēts pārstrādei |
|
|
3E |
Daudzums, kas eksportēts reģenerācijai |
|
|
3F |
Daudzums, kas eksportēts iznīcināšanai |
|
4. sadaļa. Aizpilda gāzu ražotāji un importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta d) apakšpunkts un 2. punkta b) un d) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus izsaka metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi katrai gāzei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, maisījumiem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, vai katrai gāzei vai maisījumam, kas ir iepriekš sajauktu poliolu sastāvā.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
||||
4A |
Krājumi kopā 1. janvārī |
|
||||
|
4B |
|
|
|||
|
|
4C |
|
Proti, pašu produkcija, kas nav pārdota, un pašu imports, kas nav laists brīvā apgrozībā |
||
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
||||||
|
|
4D |
|
Proti, pašu imports, kas laists brīvā apgrozībā 4D = 4B – 4C |
||
|
4E |
Citi krājumi 1. janvārī |
Proti, daudzumi, kas iegādāti Savienībā 4E = 4A – 4B |
|||
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
||||||
4F |
Krājumi kopā 31. decembrī |
|
||||
|
4G |
|
|
|||
|
|
4H |
|
Proti, pašu produkcija, kas nav pārdota, un pašu imports, kas nav laists brīvā apgrozībā |
||
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
||||||
|
|
4I |
|
Proti, pašu imports, kas laists brīvā apgrozībā 4I = 4G – 4H |
||
|
4J |
|
Proti, daudzumi, kas iegādāti Savienībā 4J = 4F – 4G |
|||
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
||||||
4K |
Paša uzņēmuma reģenerētais daudzums |
|
||||
4L |
Paša uzņēmuma pārstrādātais daudzums |
|
||||
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
||||||
4M |
Kopējais daudzums, kas fiziski laists tirgū |
4M = 1E + 2A – 3B + 4C – 4H |
5. sadaļa. Daudzumi lietojumam, uz ko saskaņā ar 15. panta 2. punktu attiecas izņēmumi; aizpilda fluorogļūdeņražu ražotāji un importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1., 2., 3. un 4. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta b) apakšpunkts un 2. punkta a) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorogļūdeņradi (gāzēm, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, maisījumiem vai iepriekš sajauktiem polioliem, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
5A |
Daudzumi, kas importēti Savienībā iznīcināšanai |
Jānorāda uzņēmums(-i), kurš(-i) veic iznīcināšanu Importētājiem, kuri paši veic arī iznīcināšanu, ziņas par iznīcinātajiem daudzumiem jānorāda ziņojuma 8. sadaļā |
5B |
Daudzumi, ko ražotājs izmantojis izejvielām vai ko ražotājs vai importētājs piegādājis tieši uzņēmumiem, lai tie tos izmantotu izejvielām |
Jānorāda uzņēmums(-i), kas konkrētās vielas izmanto izejvielām Ražotājiem vai importētājiem, kuri konkrētās vielas arī paši izmantojuši izejvielām, ziņas par izmantošanu izejvielām jānorāda ziņojuma 7. sadaļā |
5C |
Daudzumi, kas piegādāti tieši uzņēmumiem, lai tie tos eksportētu ārpus Savienības, ja minētie daudzumi pirms eksporta nav darīti pieejami citai personai Savienībā Brīvprātīgi norāda daudzumus, kas piegādāti tieši uzņēmumiem iekārtu ražošanai Savienībā, ja šādas iekārtas pēc tam tieši eksportē no Savienības |
Jānorāda eksportētājuzņēmums(-i). Būtu jāiesniedz apliecinoši dokumenti Ziņas jāsniedz tikai par lieltilpumu fluorogļūdeņražiem, nevis daudzumiem, ko satur ražojumi vai iekārtas Datus par daudzumiem, kas piegādāti tādu iekārtu ražošanai, kuras eksportē tieši, var sniegt informācijas nolūkā, un tajos būtu jānorāda eksportēto iekārtu ražotājs un eksportētie daudzumi |
5D |
Daudzumi, kas piegādāti tieši, lai tos izmantotu militārajās iekārtās |
Jānorāda uzņēmums, kas daudzumus saņēmis izmantošanai militārajās iekārtās |
5E |
Daudzumi, kas piegādāti tieši uzņēmumam, lai tas tos izmantotu pusvadītāju materiālu kodināšanai vai ķimikāliju tvaika nogulšņu kameru tīrīšanai pusvadītāju ražošanas sektorā |
Jānorāda pusvadītāju ražotājs, kuram daudzumi piegādāti |
5F |
Daudzumi, kas piegādāti tieši uzņēmumam, kurš ražo dozētos inhalatorus farmaceitisko vielu uzņemšanai |
Jānorāda daudzumu saņēmējs, kurš ražo dozētos inhalatorus farmaceitisko vielu uzņemšanai |
6. sadaļa. Gāzu lietojuma kategorijas ES tirgū; aizpilda gāzu ražotāji un importētāji – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. un 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts un 2. punkta a) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, vai maisījumu, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
6A |
Eksports |
Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6A) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši uzņēmumiem, lai tie to eksportētu ārpus Savienības, ja minētie daudzumi pirms eksporta nav darīti pieejami citai personai Savienībā (5C) |
6B |
Iznīcināšana |
Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6B) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas importēts Savienībā, lai to iznīcinātu (5A) |
6C |
Militārās iekārtas |
Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6C) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši, lai to izmantotu militārajās iekārtās (5D) |
6D |
Dzesēšana, gaisa kondicionēšana un apkure |
|
6E |
Citi siltumnesējfluīdi |
|
6F |
Putu ražošana |
|
6G |
Iepriekš sajauktu poliolu ražošana |
|
6H |
Ugunsaizsardzības iekārtas |
|
6I |
Aerosoli – inhalatori zāļu devu uzņemšanai |
Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6I) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši uzņēmumam, kurš ražo dozētos inhalatorus farmaceitisko vielu uzņemšanai (5F) |
6J |
Aerosoli citām vajadzībām |
|
6K |
Šķīdinātāji |
|
6L |
Izejvielas |
Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6L) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, ko ražotājs izmantojis izejvielām vai ko ražotājs vai importētājs piegādājis tieši uzņēmumam, lai tas to izmantotu izejvielām (5B) |
6M |
Pusvadītāju ražošana |
Attiecībā uz fluorogļūdeņražiem šajā apakšsadaļā (6M) paziņotajam apjomam jābūt vienādam ar vai lielākam par apjomu, kas paziņots ziņojuma 5. sadaļā kā tāds, kas piegādāts tieši uzņēmumam, lai tas to izmantotu pusvadītāju materiālu kodināšanai vai ķimikāliju tvaika nogulšņu kameru tīrīšanai pusvadītāju ražošanas sektorā (5E) |
6N |
Saules fotoelementu ražošana |
|
6O |
Citu elektronisko ierīču ražošana |
|
6P |
Elektrības sadales iekārtas |
|
6Q |
Daļiņu paātrinātāji |
|
6R |
Magnija spiedienliešana |
|
6S |
Anestēzijas līdzekļi |
|
6T |
Cits vai nezināms lietojums |
Jānorāda cits(-i) lietojums(-i), un nezināmais lietojums ziņotājam jāpaskaidro |
6U |
Noplūdes glabāšanas, transportēšanas vai nodošanas laikā |
|
6V |
Uzskaites korekcijas |
Ja tiek norādīti šādi daudzumi, jāsniedz paskaidrojums |
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
||
6W |
Kopējais daudzums lietojuma kategorijās |
6W = 6A + 6B + 6C + 6D + 6E + 6F + 6G + 6H + 6I + 6J + 6K + 6L + 6M + 6N + 6O + 6P + 6Q + 6R + 6S + 6T + 6U + 6V Ja dati ir norādīti pareizi, kopējam daudzumam lietojuma kategorijās (6W) jāatbilst aprēķinātajam kopējam daudzumam, kas piegādāts Savienības tirgū (6X) |
6X |
Kopējais daudzums, kas piegādāts Savienības tirgū |
6X = 1E + 2A – 3B + 4B – 4G + 4K |
7. sadaļa. Aizpilda personas, kuras gāzi lieto izejvielām, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 3. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 5. punkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, vai maisījumu, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm.
Šajā sadaļā norāda tikai tos daudzumus, kas faktiski izmantoti izejvielām.
Ja fluorogļūdeņražus (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm) saražojis vai importējis uzņēmums, kurš tos izmanto izejvielām, izmantotos daudzumus norāda arī 5. sadaļā. Ja uzņēmums minētās gāzes saražojis vai importējis un pēc tam pārdevis tās citiem uzņēmumiem, lai tie tās izmantotu izejvielām, piegādātos daudzumus norāda tikai ziņojuma 5. sadaļā, norādot uzņēmumu, kas konkrēto fluīdu izmanto izejvielām.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
7A |
Daudzums, ko uzņēmums pats izmantojis izejvielām |
|
8. sadaļa. Aizpilda uzņēmumi, kuri gāzes iznīcinājuši, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 2. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 4. punkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorēto siltumnīcefekta gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, vai maisījumu, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm.
Norāda kopējos daudzumus, ko iznīcinājis pats uzņēmums, kurš sniedz ziņas. Uzņēmumi, kas ir ražotāji, norāda arī pašu produkcijas daudzumus, kas iznīcināti (ziņojuma 1. sadaļā).
Uzņēmumi, kas importē fluorogļūdeņražus (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījumus, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm), daudzumus, kas iznīcināti, norāda ziņojuma 5. sadaļā.
Daudzumus, kas nosūtīti iznīcināšanai citiem uzņēmumiem ES, šajā sadaļā nenorāda. Daudzumus, kas eksportēti iznīcināšanai ārpus ES, norāda 3F apakšsadaļā.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
8A |
Apjoms, ko ziņotājs uzņēmums iznīcinājis, izmantojot sadedzināšanu augstā temperatūrā |
|
8B |
Apjoms, ko ziņotājs uzņēmums iznīcinājis, izmantojot termodesorbciju |
|
8C |
Apjoms, ko ziņotājs uzņēmums iznīcinājis, izmantojot citas tehnoloģijas |
Jānorāda tehnoloģijas, kas izmantotas iznīcināšanai |
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
||
8D |
Kopējais daudzums, ko uzņēmums iznīcinājis pats |
8D = 8A + 8B + 8C |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
||
8E |
Krājumi 1. janvārī, kurus plānots iznīcināt |
|
8F |
Krājumi 31. decembrī, kurus plānots iznīcināt |
|
9. sadaļa. Aizpilda ražotāji vai importētāji, kuri uzņēmumus, kas laiž tirgū aukstuma, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas, kuras uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, pilnvarojuši izmantot fluorogļūdeņražu kvotu, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta e) apakšpunkts un 2. punkta c) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2016. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2015. gadā.
Daudzumus norāda tonnās CO2 ekvivalenta ar precizitāti viena tonna CO2 ekvivalenta, nenošķirot dažādus fluorogļūdeņražus.
Ziņas sniedz tikai par tiem pilnvarojumiem, kas piešķirti kalendārajā gadā, par kuru iesniedz ziņojumu.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
9A |
Daudzumi, uz kuriem attiecas prasība saņemt pilnvarojumu izmantot kvotu, kura piešķirta iepriekš uzpildītu iekārtu ražotājiem vai importētājiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punktu |
Jānorāda uzņēmums, kurš saņēmis pilnvarojumu |
10. sadaļa. Aizpilda uzņēmumi, kuri savu kvotu saņēmuši, pamatojoties vienīgi uz paziņojumu, kas sniegts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 16. panta 2. punktu, un kuri uzņēmumus, kas laiž tirgū aukstuma, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas, kuras uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, pilnvarojuši izmantot fluorogļūdeņražu kvotu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punkta otro daļu, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 1. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 1. punkta e) apakšpunkts un 2. punkta c) apakšpunkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2016. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2015. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorogļūdeņradi (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).
Visas fluorogļūdeņražu piegādes, kas saistītas ar pilnvarojumiem, kuri piešķirti kalendārajā gadā, par ko iesniedz ziņojumu, un kas paziņotas 9. sadaļā, norāda šajā ziņojuma sadaļā. Šī informācija ir vajadzīga, lai pārbaudītu atbilstību Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punktam.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
10A |
Gāzes daudzums, kas piegādāts uzņēmumiem, kuriem piešķirti pilnvarojumi laist tirgū aukstuma, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas, kuras uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem. |
Jānorāda saņēmējuzņēmums(-i) Kopā ar ziņojumu uzņēmumiem būtu jāiesniedz papildu pierādījumi (piemēram, rēķini) par visām fiziskajām piegādēm, par kurām ziņots šajā sadaļā |
11. sadaļa. Aizpilda uzņēmumi, kuri laiduši tirgū gāzes, ko satur ražojumi vai iekārtas, saskaņā ar Regulas Nr. 517/2014 19. panta 4. punktu – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 4. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 6. punkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2015. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2014. gadā.
Daudzumus, kādos ražojumi un iekārtas satur Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā minētās fluorētās siltumnīcefekta gāzes vai maisījumus, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm, norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata, sadalot pa kategorijām. Papildus gāzu kopējam daudzumam norāda vienību skaitu katrā kategorijā, ja vien nav norādīts citādi.
Savienībā ražotu ražojumu vai iekārtu ražotāji neziņo par ražojumiem un iekārtām, ja tajos esošās gāzes jau iepriekš bijušas importētas vai ražotas Savienībā. Ja ražotājs pats Savienībā ražo lieltilpumu gāzi savu ražojumu un iekārtu ražošanai Savienībā, tā sniegtās ziņas par produkciju (ziņojuma 1. sadaļa) aptvertu attiecīgos gāzes daudzumus, tāpēc arī šie daudzumi šajā sadaļā vairs nav jānorāda.
Tādu ražojumu vai iekārtu importētāji, kuri satur fluorētu siltumnīcefekta gāzi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, ziņo par visām gāzi saturošajām importa precēm, ko muita laidusi brīvā apgrozībā Savienībā. Ziņas par importētajiem iepriekš sajauktajiem polioliem sniedz nevis šajā sadaļā, bet 2. sadaļā. Ja fluorogļūdeņraži (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no šīm gāzēm), ar ko uzpildītas importētās aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtas, bijuši iepriekš eksportēti no Savienības un tiem bijuši piemēroti fluorogļūdeņražu kvotu ierobežojumi laišanai tirgū, to norāda ziņojuma 12. sadaļā, lai pierādītu atbilstību Regulas (ES) Nr. 517/2014 14. pantam.
Turpmāk minētajās ražojumu vai iekārtu kategorijās ir iekļautas sastāvdaļas, kas paredzētas minēto ražojumu vai iekārtu kategorijām.
Termins “tieša kontakta konstrukcija” it sevišķi attiecas uz gaisa–gaisa, ūdens–gaisa un sālsūdens–gaisa sistēmām; termins “bezkontakta konstrukcija” attiecas uz gaisa–ūdens, ūdens–ūdens un sālsūdens–ūdens sistēmām, tostarp ūdens siltumsūkņiem.
|
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
PIEZĪMES |
|
11A |
|
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai vai apkurei |
11A = 11A1 + 11A2 + 11A3 + 11A4 + 11A5 + 11A6 + 11A7 + 11A8 + 11A9 + 11A10 + 11A11 + 11A12 + 11A13 + 11A14 |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
11A1 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: pārvietojamas autonomas/monobloka iekārtas |
|
|
11A2 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas uzstādīšanai uz jumta |
|
|
11A3 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: citu veidu autonomas/monobloka iekārtas |
Jānorāda iekārtas veids(-i) |
|
11A4 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: divbloku iekārtas, kurās ir iepildīti vismaz 3 kg aukstumaģenta |
|
|
11A5 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: divbloku iekārtas, kurās ir iepildīti mazāk nekā 3 kg aukstumaģenta |
|
|
11A6 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša kontakta konstrukcija: daudzbloku iekārtas |
|
|
11A7 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas sadzīves vajadzībām |
|
|
11A8 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā |
|
|
11A9 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas citām vajadzībām |
Jānorāda paredzētais lietojums(-i) |
|
11A10 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas sadzīves vajadzībām |
|
|
11A11 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā |
|
|
11A12 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas citām vajadzībām |
Jānorāda paredzētais lietojums(-i) |
|
11A13 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša un netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas |
|
|
11A14 |
Stacionāras iekārtas komfortdzesēšanai/apkurei, tieša un netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas |
|
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||
11B |
|
Stacionāras aukstumiekārtas |
11B = 11B1 + 11B2 + 11B3 + 11B4 + 11B5 + 11B6 + 11B7 + 11B8 + 11B9 + 11B10 + 11B11 + 11B12 + 11B13 + 11B14 |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
11B1 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas sadzīves vajadzībām |
|
|
11B2 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā |
|
|
11B3 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas citām vajadzībām |
Jānorāda paredzētais lietojums(-i) |
|
11B4 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā |
|
|
11B5 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas citām vajadzībām |
Jānorāda paredzētais lietojums(-i) |
|
11B6 |
Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā |
|
|
11B7 |
Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas citām vajadzībām |
Jānorāda paredzētais lietojums(-i) |
|
11B8 |
Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas komercvajadzībām vai izmantošanai rūpniecībā |
|
|
11B9 |
Stacionāras aukstumiekārtas, netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas citām vajadzībām |
Jānorāda paredzētais lietojums(-i) |
|
11B10 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša un netieša kontakta konstrukcija: autonomas/monobloka iekārtas |
|
|
11B11 |
Stacionāras aukstumiekārtas, tieša un netieša kontakta konstrukcija: sadalītas iekārtas |
|
|
11B12 |
Stacionāras iekārtas tehnoloģiskajai dzesēšanai vai apsildei, tieša kontakta konstrukcija |
|
|
11B13 |
Stacionāras iekārtas tehnoloģiskajai dzesēšanai vai apsildei, netieša kontakta konstrukcija |
|
|
11B14 |
Stacionāras iekārtas tehnoloģiskajai dzesēšanai vai apsildei, tieša un netieša kontakta konstrukcija |
|
11C |
|
Siltumsūkņa tehnoloģijas veļas žāvētāji |
|
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||
11D |
|
Stacionāras apkures/gaisa kondicionēšanas iekārtas, tostarp siltumsūkņi, kā arī aukstumiekārtas (HACR) citiem mērķiem |
11D = 11D1 + 11D2 + 11D3 |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
11D1 |
Stacionāras HACR iekārtas citiem mērķiem, tieša kontakta konstrukcija |
Jānorāda iekārtas veids(-i) un paredzētais(-ie) lietošanas mērķis(-i) |
|
11D2 |
Stacionāras HACR iekārtas citiem mērķiem, netieša kontakta konstrukcija |
Jānorāda iekārtas veids(-i) un paredzētais(-ie) lietošanas mērķis(-i) |
|
11D3 |
Stacionāras HACR iekārtas citiem mērķiem, tieša un netieša kontakta konstrukcija |
Jānorāda iekārtas veids(-i) un paredzētais(-ie) lietošanas mērķis(-i) |
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||
11E |
|
Mobilas aukstumiekārtas |
11E = 11E1 + 11E2 + 11E3 + 11E4 |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
11E1 |
Mobilas aukstumiekārtas izmantošanai viegldarba transportlīdzekļos (piemēram, autofurgonos) |
|
|
11E2 |
Mobilas aukstumiekārtas izmantošanai smagdarba transportlīdzekļos (tostarp kravas automobiļos un piekabēs) |
|
|
11E3 |
Mobilas aukstumiekārtas izmantošanai kuģos |
|
|
11E4 |
Citas mobilas aukstumiekārtas |
Norāda iekārtas veidu(-us) |
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||
11F |
|
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas |
11F = 11F1 + 11F2 + 11F3 + 11F4 + 11F5 + 11F6 + 11F7 + 11F8 + 11F9 |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
11F1 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas vieglajiem automobiļiem |
|
|
11F2 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas autobusiem |
|
|
11F3 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas autofurgoniem (viegldarba transportlīdzekļiem) |
|
|
11F4 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas kravas automobiļiem un piekabēm (smagdarba transportlīdzekļiem) |
|
|
11F5 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas lauksaimniecības, meža un būvniecības transportlīdzekļiem un tehnikai |
|
|
11F6 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas ritekļiem |
|
|
11F7 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas kuģiem |
|
|
11F8 |
Mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas lidaparātiem un helikopteriem |
|
|
11F9 |
Citas mobilas gaisa kondicionēšanas iekārtas |
Jānorāda iekārtas veids(-i) |
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTĀ VĒRTĪBA |
|||
11G |
|
Aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtas kopā |
11G = 11A + 11B + 11C + 11D + 11E + 11F |
11H |
|
Putu produkti |
11H = 11H1 + 11H2 + 11H3 + 11H4 |
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
|||
|
11H1 |
Ekstrudēta polistirola (XPS) izolācijas plāksnes |
XPS plākšņu daudzums jāizsaka kubikmetros (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās) |
|
11H2 |
Poliuretāna (PU) izolācijas plāksnes |
PU plākšņu daudzums jāizsaka kubikmetros (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās) |
|
11H3 |
Vienkomponenta putas (OCF) |
Daudzuma izteikšanai var norādīt OCF baloniņu skaitu (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās) |
|
11H4 |
Citi putu produkti |
Jānorāda ražojumu kategorija(-as) Ziņas par importētajiem iepriekš samaisītajiem polioliem (piemēram, putu sistēmās/tvertnēs) jāsniedz nevis šajā sadaļā, bet gan 2. sadaļā Putu produktu daudzums jāizsaka kubikmetros vai metriskajās tonnās vai jānorāda ražojumu/iekārtu skaits (blakus sastāvā esošajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās) |
11I |
|
Ugunsaizsardzības iekārtas (tostarp transportlīdzekļos iebūvētās sistēmas) |
|
11J |
|
Zāļu vai farmaceitisko vielu aerosoli |
|
11K |
|
Aerosoli, kuri nesatur zāles |
|
11L |
|
Medicīnas ierīces (izņemot aerosolus) |
|
11M |
|
Sadales iekārtas elektroenerģijas pārvadei un sadalei |
|
11N |
|
Citas elektriskās pārvades un sadales iekārtas |
|
11O |
|
Daļiņu paātrinātāji |
|
11P |
|
Citi ražojumi un iekārtas, kas satur gāzes, kuras minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā |
Jānorāda ražojumu vai iekārtu kategorija(-as) Daudzuma izteikšanai var norādīt tilpumu, svaru vai ražojuma/iekārtu skaitu (blakus ietvertajam fluorēto gāzu daudzumam, ko izsaka metriskajās tonnās) |
AUTOMĀTISKI APRĒĶINĀTIE DAUDZUMI |
|||
11Q |
Ražojumi un iekārtas, kas satur fluorētās gāzes, kuras minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I vai II pielikumā, kopā |
11Q = 11G + 11H + 11I + 11J + 11K + 11L + 11M + 11N + 11O + 11P |
12. sadaļa. Aizpilda to aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtu importētāji, kas uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, ja fluorogļūdeņraži, ar ko importētās iekārtas uzpildītas, iepriekš eksportēti no Savienības un iekārtu ražotāji tos ieguvuši tieši no eksportētājuzņēmuma, un uz tiem attiecās fluorogļūdeņražu kvotas ierobežojumi laišanai Savienības tirgū, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 5. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 6. punkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2018. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2017. gadā.
Daudzumus norāda metriskajās tonnās ar precizitāti līdz trešajai zīmei aiz komata atsevišķi par katru fluorogļūdeņradi (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
12A |
To fluorogļūdeņražu daudzums, ar ko uzpildītas importētās iekārtas, kuru uzpildei fluorogļūdeņraži iepriekš eksportēti no Savienības, un uz ko attiecās fluorogļūdeņražu kvotas ierobežojumi laišanai Savienības tirgū |
Jānorāda fluorogļūdeņražu eksportētājuzņēmums(-i) un eksporta gads(-i) |
13. sadaļa. Aizpilda to aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtu importētāji, kas uzpildītas ar fluorogļūdeņražiem, ja fluorogļūdeņraži, ar ko importētās iekārtas uzpildītas, ir ieskaitīti kvotu sistēmā, izmantojot pilnvarojumus, – Regulas (ES) Nr. 517/2014 19. panta 5. punkts un Regulas (ES) Nr. 517/2014 VII pielikuma 6. punkts
Piemēro pirmo reizi ziņošanai (līdz 2018. gada 31. martam) par darbībām, kas veiktas 2017. gadā.
Daudzumus norāda tonnās CO2 ekvivalenta ar precizitāti viena tonna CO2 ekvivalenta, nenošķirot dažādus fluorogļūdeņražus (gāzes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 517/2014 I pielikuma 1. iedaļā, vai maisījums, kas satur vismaz vienu no minētajām gāzēm).
Uzņēmumi ziņo par visiem saņemtajiem pilnvarojumiem izmantot fluorogļūdeņražu kvotas, kuras attiecas uz to fluorogļūdeņražu laišanu tirgū, kas ir iepildīti aukstuma, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtās, kalendārajā gadā, par kuru iesniedz ziņojumu.
|
SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA |
PIEZĪMES |
13A |
Daudzumi, uz kuriem attiecas pilnvarojums izmantot fluorogļūdeņražu kvotas, kas saņemtas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 18. panta 2. punktu |
Jānorāda pilnvarotājuzņēmums(-i) un gads, kurā pilnvarojums piešķirts |
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/21 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1192/2014
(2014. gada 3. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu Nīderlandes karoga kuģiem zvejot pikšas IIIa zonā, Savienības ūdeņos 22.–32. apakšrajonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) Nr. 43/2014 (2) ir noteiktas kvotas 2014. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2014. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2014. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 3. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 20. janvāra Regula (ES) Nr. 43/2014, ar ko 2014. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2014., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
70/TQ43 |
Dalībvalsts |
Nīderlande |
Krājums |
HAD/3A/BCD |
Suga |
Pikša (Melanogrammus aeglefinus) |
Zona |
IIIa zona, Savienības ūdeņi 22.–32. apakšrajonā |
Aizlieguma datums |
16.10.2014. |
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1193/2014
(2014. gada 4. novembris),
ar ko 222. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un vienības, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2014. gada 28. oktobrī nolēma svītrot vienu organizāciju no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, pēc tam, kad tā bija izskatījusi šīs organizācijas iesniegto pieprasījumu svītrot to no saraksta un Ombuda vispusīgo ziņojumu, kas sagatavots Ombuda birojā, kurš izveidots saskaņā ar ANO DP Rezolūciju 1904(2009). |
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 4. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā–
priekšsēdētāja vietnieks
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikuma sadaļā “Juridiskās personas, grupas un organizācijas” svītro šādu ierakstu:
“Al-Haramain Foundation (Amerikas Savienotās Valstis). Adrese: a) 1257 Siskiyou Blvd., Ashland, OR 97520, USA, b) 3800 Highway 99 S, Ashland, OR 97520, USA, c) 2151 E Division St, Springfield, MO 65803, USA. Cita informācija: Amerikas Savienotajās Valstīs dibināta Al-Haramain Foundation filiāle, ko 1997. gadā formāli nodibināja Suliman Hamd Suleiman al-Buthe un partneris. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais datums: 28.9.2004.”
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/25 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1194/2014
(2014. gada 4. novembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 4. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
MA |
90,8 |
|
MK |
57,9 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
82,9 |
JO |
193,6 |
|
TR |
133,0 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
78,6 |
TR |
110,8 |
|
ZZ |
94,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
110,4 |
TR |
61,9 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
68,9 |
ZZ |
68,9 |
|
0805 50 10 |
MA |
52,7 |
TR |
92,6 |
|
ZZ |
72,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
306,9 |
LB |
284,6 |
|
MD |
36,9 |
|
PE |
376,2 |
|
TR |
137,9 |
|
US |
400,6 |
|
ZA |
133,6 |
|
ZZ |
239,5 |
|
0808 10 80 |
BA |
34,8 |
BR |
53,2 |
|
CA |
88,6 |
|
CL |
88,7 |
|
CN |
68,5 |
|
NZ |
147,9 |
|
US |
232,5 |
|
ZA |
143,1 |
|
ZZ |
107,2 |
|
0808 30 90 |
CN |
75,3 |
TR |
99,6 |
|
ZA |
57,4 |
|
ZZ |
77,4 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
5.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2014. gada 31. oktobris),
ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm attiecībā uz laikposmu no 2015. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 31. decembrim katram ražotājam vai importētājam, kurš ziņojis par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006, nosaka atsauces vērtības
(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 7920)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, spāņu, ungāru un vācu valodā)
(2014/774/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (1) un jo īpaši tās 16. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 517/2014, ja ražotājs vai importētājs laiž Savienības tirgū fluorogļūdeņražus, kuru apjoms atbilst vismaz 100 tonnām CO2 ekvivalenta, ir piemērojami kvantitatīvi ierobežojumi, lai nodrošinātu to daudzumu pakāpenisku samazinājumu. |
(2) |
Komisijai ir jānosaka minētie ierobežojumi un katram ražotājam vai importētājam jāpiešķir kvotas. |
(3) |
Laikposmam no 2015. līdz 2017. gadam kvotas, kas piešķiramas ražotājiem un importētājiem, kuri paziņojuši datus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 842/2006 (2) 6. pantu, būtu jānosaka, pamatojoties uz individuālām atsauces vērtībām. |
(4) |
Atsauces vērtības aprēķina, pamatojoties uz gada vidējiem fluorogļūdeņražu daudzumiem, par kuru laišanu tirgū laikposmā no 2009. gada līdz 2012. gadam paziņojuši ražotāji vai importētāji, un neskaitot tos fluorogļūdeņražu daudzumus, kas tajā pašā laikposmā izmantoti Regulas (ES) Nr. 517/2014 15. panta 2. punktā minētajiem mērķiem, un pamatojoties uz pieejamajiem datiem. |
(5) |
Atsauces vērtību noteikšanu ierobežo saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 842/2006 6. pantu ziņoto datu ierobežojumi. |
(6) |
Atsauces vērtību aprēķinos, kas tika veikti, pamatojoties uz paziņotajiem datiem, attiecībā uz dažiem uzņēmumiem tika iegūti negatīvi skaitļi. Tāpēc uzskata, ka minētie uzņēmumi nav paziņojuši par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū laikposmā no 2009. līdz 2012. gadam. Tie var saņemt kvotu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 16. panta 2. punktu. |
(7) |
Ražotājiem un importētājiem noteiktās atsauces vērtības, sākot no 2017. gada, ik pēc trim gadiem būtu jāpārrēķina, lai nodrošinātu, ka uzņēmumi var turpināt darbību, pamatojoties uz vidējo apjomu, ko tie laiduši tirgū nesenākajos gados. Tādēļ šim lēmumam būtu jāzaudē spēks 2017. gada 31. decembrī. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atsauces vērtību noteikšana
Kvotu piešķiršanas nolūkā atsauces vērtības katram importētājam un ražotājam ir tās, kas noteiktas šā lēmuma pielikumā un aprēķinātas, pamatojoties uz datiem, kuri paziņoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 842/2006, proti, no gada vidējiem fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) daudzumiem, kas laisti Savienības tirgū laikposmā 2009. līdz 2012. gadam, atskaitīts tas kopējais fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) daudzums minētajā laikposmā, uz ko attiecas izņēmumi, kuri noteikti Regulas (ES) Nr. 517/2014 15. panta 2. punkta a)–e) apakšpunktā, ja dati pieejami.
Gada vidējais Savienības tirgū laistais lieltilpumu gāzu daudzums, kas minēts šajā pantā, ir aprēķināts, no fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) kopējā gada daudzuma, kas saražots un importēts Savienības tirgū, atņemot fluorogļūdeņražu (lieltilpumu gāzu) kopējo daudzumu, kas eksportēts no Savienības tirgus, un ņemot vērā gāzu krājumu atlikumu gada beigās.
2. pants
Spēkā esības periods
Šo lēmumu piemēro no 2015. gada 1. janvāra, un tas ir spēkā līdz 2017. gada 31. decembrim.
3. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts šādiem uzņēmumiem:
1. |
|
2. |
|
||||||||||
3. |
|
4. |
|
||||||||||
5. |
|
6. |
|
||||||||||
7. |
|
8. |
|
||||||||||
9. |
|
10. |
|
||||||||||
11. |
|
12. |
|
||||||||||
13. |
|
14. |
|
||||||||||
15. |
|
16. |
|
||||||||||
17. |
|
18. |
|
||||||||||
19. |
|
20. |
|
||||||||||
21. |
|
22. |
|
||||||||||
23. |
|
24. |
|
||||||||||
25. |
|
26. |
|
||||||||||
27. |
|
28. |
|
||||||||||
29. |
|
30. |
|
||||||||||
31. |
|
32. |
|
||||||||||
33. |
|
34. |
|
||||||||||
35. |
|
36. |
|
||||||||||
37. |
|
38. |
|
||||||||||
39. |
|
40. |
|
||||||||||
41. |
|
42. |
|
||||||||||
43. |
|
44. |
|
||||||||||
45. |
|
46. |
|
||||||||||
47. |
|
48. |
|
||||||||||
49. |
|
50. |
|
||||||||||
51. |
|
52. |
|
||||||||||
53. |
|
54. |
|
||||||||||
55. |
|
56. |
|
||||||||||
57. |
|
58. |
|
||||||||||
59. |
|
60. |
|
||||||||||
61. |
|
62. |
|
||||||||||
63. |
|
64. |
|
||||||||||
65. |
|
66. |
|
||||||||||
67. |
|
68. |
|
||||||||||
69. |
|
70. |
|
||||||||||
71. |
|
72. |
|
||||||||||
73. |
|
74. |
|
||||||||||
75. |
|
76. |
|
||||||||||
77. |
|
78. |
|
||||||||||
79. |
|
|
|
Briselē, 2014. gada 31. oktobrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Connie HEDEGAARD
(1) OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Atsauces vērtības (1) attiecībā uz laikposmu no 2015. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 31. decembrim katram ražotājam un importētājam, kurš ziņojis par fluorogļūdeņražu laišanu tirgū no 2009. līdz 2012. gadam
Atsauces vērtību (RV) aprēķina, izmantojot šādu formulu:
RV = vidēji [2009–2012] (POM – EX)
Atlikumu, kas rodas, no POM atskaitot EX (POM – EX), aprēķina reizi gadā un pēc tam nosaka caurmēru četru gadu laikposmā.
kur:
— |
POM ir tirgū laistās lieltilpumu gāzes. POM = P + I – E + Δs, kur: P – ražošana, I – imports, E – tiešais eksports, Δs – starpība starp krājumiem gada beigās, t. i., krājumi 20xx. gada 1. janvārī mīnus krājumi 20xx. gada 31. decembrī, |
— |
EX ir lieltilpumu gāzes, uz ko attiecas izņēmumi saskaņā ar 15. panta 2. punkta a)–e) apakšpunktu, pamatojoties uz pieejamajiem datiem. |
(1) Konfidenciāla komercinformācija – nepublicēt.