ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 308

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 29. oktobris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) Nr. 1145/2014 (2014. gada 28. oktobris), ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 1146/2014 (2014. gada 23. oktobris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III, IV un V pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamajiem antrahinona, benfluralīna, bentazona, bromoksinila, hlortalonila, famoksadona, imazamoksa, metilbromīda, propanila un sērskābes atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1147/2014 (2014. gada 23. oktobris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

61

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 1148/2014 (2014. gada 28. oktobris), ar kuru groza II, VII, VIII, IX un X pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai ( 1 )

66

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1149/2014 (2014. gada 28. oktobris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

80

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva 2014/100/ES (2014. gada 28. oktobris), ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/59/EK, ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu ( 1 )

82

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/739/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 9. oktobris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, lai minētā nolīguma 3. protokolu par jēdzienanoteiktas izcelsmes izstrādājumi definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem

88

 

 

2014/740/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 9. oktobris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ĀKK un ES Vēstnieku komitejā par pilnvarām, ko paredzēts piešķirt Uzņēmumu attīstības centra (UAC) valdei

93

 

 

2014/741/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 21. oktobris), ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Publiskā iepirkuma komitejā attiecībā uz Savienības iebilduma atsaukšanu pret triju Japānas subjektu svītrošanu no Nolīguma par publisko iepirkumu I papildinājuma Japānas 3. pielikuma

97

 

*

Padomes Lēmums 2014/742/KĀDP (2014. gada 28. oktobris), ar ko atceļ Kopējo nostāju 2000/696/KĀDP par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām, un saistītās Kopējās nostājas 98/240/KĀDP, 98/326/KĀDP, 1999/318/KĀDP un 2000/599/KĀDP

99

 

 

2014/743/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 21. oktobris) par to, lai Kipra sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu apmaiņu

100

 

 

2014/744/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 21. oktobris) par to, lai Igaunija sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu apmaiņu

102

 

 

2014/745/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 28. marts), ar ko groza Lēmumu 98/536/EK attiecībā uz valsts references laboratoriju sarakstu (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 1920)

104

 

 

2014/746/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2014. gada 27. oktobris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/87/EK 2015.–2019. gada periodam nosaka sarakstu ar nozarēm un apakšnozarēm, kurās pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 7809)  ( 1 )

114

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/1


PADOMES REGULA (ES) Nr. 1145/2014

(2014. gada 28. oktobris),

ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/742/KĀDP (2014. gada 28. oktobris), ar ko atceļ Kopējo nostāju 2000/696/KĀDP par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2488/2000 (2) visi līdzekļi un citi finanšu resursi, kuri tiek glabāti ārpus Dienvidslāvijas Federatīvās Republikas teritorijas un kuri pieder Miloševiča kungam un fiziskām personām, kas saistītas ar viņu, ir jāiesaldē, un šādi līdzekļi un finanšu resursi nav darāmi pieejami minētajām personām vai to labā, kā uzskaitīts minētās regulas I pielikumā.

(2)

Ar Lēmumu 2014/742/KĀDP Padome atcēla Kopējo nostāju 2000/696/KĀDP (3). Padome nolēma, ka nav pamata turpināt piemērot minētos ierobežojošos pasākumus, jo minētās Kopējās nostājas pielikumā uzskaitītās personas vairs nerada draudus demokrātijas nostiprināšanai.

(3)

Tādēļ ir lietderīgi nekavējoties atcelt Regulu (EK) Nr. 2488/2000,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 2488/2000.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2014. gada 28. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. L. GALLETTI


(1)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 99. lpp.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2488/2000 (2000. gada 10. novembris), ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1294/1999 un Regulu (EK) Nr. 607/2000, kā arī Regulas (EK) Nr. 926/98 2. pantu (OV L 287, 14.11.2000., 19. lpp.).

(3)  Kopējā nostāja 2000/696/KĀDP (2000. gada 10. novembris) par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām (OV L 287, 14.11.2000., 1. lpp.).


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/3


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1146/2014

(2014. gada 23. oktobris),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III, IV un V pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamajiem antrahinona, benfluralīna, bentazona, bromoksinila, hlortalonila, famoksadona, imazamoksa, metilbromīda, propanila un sērskābes atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu, 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 49. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Bentazona, bromoksinila, hlortalonila, famoksadona un imazamoksa maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā un III pielikuma B daļā. Benfluralīna un propanila MAL bija noteikti minētās regulas III pielikuma A daļā. Antrahinona, metilbromīda un sērskābes MAL ar Regulu (EK) Nr. 396/2005 nebija noteikti, un tā kā šīs aktīvās vielas minētās regulas IV pielikumā nav iekļautas, tiek piemērota minētās regulas 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā sākotnējā vērtība 0,01 mg/kg.

(2)

Attiecībā uz antrahinonu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar minētās regulas 12. panta 1. punktu (2). Ar Komisijas Lēmumu 2008/986/EK (3) tika noteikts, ka antrahinonu neiekļauj Padomes Direktīvas 91/414/EEK (4) I pielikumā. Ņemot vērā, ka antrahinona lietošana Savienībā vairs nav atļauta un nav paziņots par atļautiem lietojumiem trešās valstīs, ir lietderīgi noteikt MAL atbilstīgi konkrētai noteikšanas robežai vai piemērot sākotnējo MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

(3)

Attiecībā uz benfluralīnu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu (5). Tā ieteica pazemināt MAL salātiem, platlapu endīvijai, sējas pazvērītei (rukolai), cigoriņu lapām, pupām (svaigām, ar pākstīm), pupām (svaigām, bez pākstīm), zirņiem (svaigiem, ar pākstīm), zirņiem (svaigiem, bez pākstīm), lēcām, pupām (kaltētām), zirņiem (kaltētiem), saulespuķu sēklām, rapša sēklām, miežu graudiem, kviešu graudiem un cigoriņu saknēm. Dažiem produktiem tā ieteica saglabāt esošos MAL. Iestāde secināja, ka nav pieejama nekāda informācija par MAL ķiplokiem, tomātiem, gurķiem, melonēm un zemesriekstiem un ka risku pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Šo produktu MAL būtu jānosaka atbilstīgi konkrētai noteikšanas robežai vai jāpiemēro sākotnējais MAL, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

(4)

Attiecībā uz bentazonu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu (6). Tā ierosināja mainīt atlieku definīciju. Tā ieteica pazemināt MAL ķiplokiem, šalotēm, garšaugiem, pupām (svaigām, bez pākstīm), zirņiem (svaigiem, ar pākstīm), zirņiem (svaigiem, bez pākstīm), zemesriekstiem, prosai, mājputniem (gaļai, taukiem un aknām) un putnu olām. Dažiem produktiem tā ieteica saglabāt esošos MAL. Iestāde secināja, ka nav pieejama pilnīga informācija par MAL kartupeļiem, puraviem, zāļu tējām (kaltētām lapām), cūkām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), liellopiem (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), aitām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm) un kazām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), kā arī liellopu, aitas un kazas pienam un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc MAL attiecībā uz šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā būtu jānosaka līdzšinējā līmenī vai iestādes noteiktajā līmenī. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde arī secināja, ka nav pieejama nekāda informācija par MAL sīpollokiem, gurķiem, magoņu sēklām un sojas pupām un ka risku pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Šo produktu MAL būtu jānosaka atbilstīgi konkrētai noteikšanas robežai vai jāpiemēro sākotnējais MAL, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

(5)

Attiecībā uz bromoksinilu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu (7). Tā ierosināja mainīt atlieku definīciju. Tā ieteica pazemināt MAL ķiplokiem, sīpoliem, šalotēm, cukurkukurūzai, sparģeļiem, puraviem un linsēklām. Dažiem produktiem tā ieteica saglabāt esošos MAL. Iestāde secināja, ka nav pieejama pilnīga informācija par MAL apiņiem un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc MAL attiecībā uz šo produktu Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā būtu jānosaka līdzšinējā līmenī vai iestādes noteiktajā līmenī. Šis MAL tiks pārskatīts; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas.

(6)

Attiecībā uz hlortalonilu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu (8). Iestāde secināja, ka nav pieejama pilnīga informācija par MAL āboliem, bumbieriem, cidonijām, mespiliem, eriobotrijām, aprikozēm, persikiem, galda vīnogām un vīna vīnogām, zemenēm, ērkšķogām, banāniem, papaijām, kartupeļiem, burkāniem, sakņu selerijām, mārrutkiem, pastinakiem, sakņu pētersīļiem, plostbāržiem, rāceņiem, ķiplokiem, sīpoliem, šalotēm, loksīpoliem, tomātiem, baklažāniem, gurķiem, pipargurķīšiem, kabačiem, melonēm, ķirbjiem, arbūziem, ziedkāpostiem, Briseles kāpostiem, galviņkāpostiem, lapu selerijām, pētersīļiem, pupām (svaigām, ar pākstīm), pupām (svaigām, bez pākstīm), zirņiem (svaigiem, ar pākstīm), zirņiem (svaigiem, bez pākstīm) un lēcām (svaigām), sparģeļiem, selerijām, puraviem, audzētām sēnēm, pupām (kaltētām), lēcām (kaltētām), zirņiem (kaltētiem), lupīnām (kaltētām), zemesriekstiem, miežu graudiem, auzu graudiem, kviešu graudiem, rudzu graudiem, apiņiem, cūkām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), liellopiem (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), aitām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), kazām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), mājputniem (gaļai, taukiem un aknām), liellopu, aitas un kazas pienam, kā arī putnu olām, un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc MAL attiecībā uz šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā būtu jānosaka līdzšinējā līmenī vai iestādes noteiktajā līmenī. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas.

(7)

Attiecībā uz famoksadonu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu (9). Tā ieteica pazemināt MAL auzu graudiem. Dažiem produktiem tā ieteica saglabāt esošos MAL. Iestāde secināja, ka nav pieejama pilnīga informācija par MAL rapšu sēklām, cūkām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), liellopiem (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), aitām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), kazām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), mājputniem (gaļai, taukiem un aknām), liellopu, aitas un kazas pienam, kā arī putnu olām, un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc MAL attiecībā uz šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā būtu jānosaka līdzšinējā līmenī vai iestādes noteiktajā līmenī. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas.

(8)

Attiecībā uz imazamoksu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu (10). Iestāde secināja, ka nav pieejama pilnīga informācija par MAL pupām (svaigām, ar pākstīm), zirņiem (svaigiem, bez pākstīm), pupām (kaltētām), lēcām (kaltētām), zirņiem (kaltētiem), saulespuķu sēklām, rapšu sēklām, sojas pupām, kukurūzu, rīsiem, cūkām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), liellopiem (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), aitām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm) un kazām (gaļai, taukiem, aknām un nierēm), kā arī liellopu, aitas un kazas pienam, un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc MAL attiecībā uz šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā būtu jānosaka līdzšinējā līmenī vai iestādes noteiktajā līmenī. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas.

(9)

Attiecībā uz metilbromīdu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu (11). Ar Komisijas Lēmumu 2008/753/EK (12) tika noteikts un ar Komisijas Lēmumu 2011/120/ES (13) tika apstiprināts, ka metilbromīdu neiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Nav paziņots par atļautiem lietojumiem trešās valstīs. Kontroles laboratorijās nav iespējams noteikt metilbromīda sākotnējos MAL, tāpēc nav lietderīgi noteikt MAL šai vielai. Tomēr metilbromīds dabiski pārveidojas par bromīda jonu, kuram jau ir noteikts MAL, ko kontroles laboratorijas spēj kvantitatīvi izmērīt.

(10)

Attiecībā uz propanilu iestāde sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu (14). Ar Komisijas Lēmumu 2008/769/EK (15) tika noteikts un ar Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 1078/2011 (16) tika apstiprināts, ka propanilu neiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ņemot vērā, ka propanila lietošana Savienībā vairs nav atļauta un nav paziņots par atļautiem lietojumiem trešās valstīs, ir lietderīgi par MAL noteikt konkrētu kvantitatīvo noteikšanas robežu vai Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēto sākotnējo MAL. Tāpēc attiecībā uz propanilu noteiktie MAL III pielikumā būtu jāsvītro saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 17. pantu saistībā ar tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

(11)

Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 (17) 12. panta 1. punktu sniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem sērskābes MAL. Ar Komisijas Lēmumu 2008/937/EK (18) tika noteikts, ka sērskābi neiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ņemot vērā sērskābes zemo toksiskumu, iestāde ieteica nenoteikt MAL. Tādēļ ir lietderīgi iekļaut sērskābi Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā.

(12)

Komisija apspriedās ar Eiropas Savienības references laboratorijām pesticīdu atlieku noteikšanai par vajadzību koriģēt atsevišķas noteikšanas robežas. Attiecībā uz vairākām vielām laboratorijas secināja, ka atsevišķām precēm tehnikas attīstība prasa noteikt konkrētas noteikšanas robežas.

(13)

Pamatojoties uz iestādes pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgās MAL izmaiņas atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām.

(14)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(15)

Lai nodrošinātu produktu normālu tirdzniecību, pārstrādi un patēriņu, šajā regulā būtu jāparedz pārejas pasākumi attiecībā uz produktiem, kuri ir likumīgi ražoti pirms izmaiņām MAL un par kuriem informācija liecina, ka tiek saglabāts augsts patērētāju aizsardzības līmenis.

(16)

Pirms grozīto MAL piemērošanas būtu jāparedz pietiekami ilgs termiņš, lai ļautu dalībvalstīm, trešām valstīm un pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem sagatavoties jauno, no MAL grozījumiem izrietošo, prasību izpildei.

(17)

Apspriedes ar Savienības tirdzniecības partneriem par jaunajiem MAL notika ar Pasaules tirdzniecības organizācijas starpniecību, un to piezīmes ir ņemtas vērā.

(18)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III, IV un V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Uz produktiem, kas likumīgi ražoti pirms 2015. gada 18. maija, joprojām attiecas Regula (EK) Nr. 396/2005 tās redakcijā pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr to piemēro no 2015. gada 18. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 23. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(2)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for anthraquinone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(6):2761. [6. lpp.].

(3)  Komisijas 2008. gada 15. decembra Lēmums 2008/986/EK par antrahinona neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (OV L 352, 31.12.2008., 48. lpp.).

(4)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, 2013. gads. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for benfluralin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(6):3278. [33. lpp.].

(6)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bentazone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(7):2822. [65. lpp.].

(7)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bromoxynil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(8):2861. [41. lpp.].

(8)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for chlorothalonil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(10):2940. [87. lpp.].

(9)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for famoxadone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(7):2835. [53. lpp.].

(10)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, 2013. gads. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for imazamox according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(6):3282. [34. lpp.].

(11)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, 2013. gads. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for methyl bromide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(7):3339. [29. lpp.].

(12)  Komisijas 2008. gada 18. septembra Lēmums 2008/753/EK par metilbromīda neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (OV L 258, 26.9.2008., 68. lpp.).

(13)  Komisijas 2011. gada 21. februāra Lēmums 2011/120/ES par metilbromīda neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (OV L 47, 22.2.2011., 19. lpp.).

(14)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, 2013. gads. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(6):3280. [22. lpp.].

(15)  Komisijas 2008. gada 30. septembra Lēmums 2008/769/EK par propanila neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (OV L 263, 2.10.2008., 14. lpp.).

(16)  Komisijas 2011. gada 25. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1078/2011 par darbīgās vielas propanila neapstiprināšanu, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 279, 26.10.2011., 1. lpp.).

(17)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for sulphuric acid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. [Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. pantu spēkā esošo maksimālo atlieku līmeņu (MAL) pārskatīšana attiecībā uz sērskābi.] EFSA Journal 2012; 10(1):2556. [9. lpp.].

(18)  Komisijas 2008. gada 5. decembra Lēmums 2008/937/EK par sērskābes neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (OV L 334, 12.12.2008., 88. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III, IV un V pielikumu groza šādi:

1)

II pielikumu groza šādi:

a)

slejas par bentazonu, bromoksinilu, hlortalonilu, famoksadonu un imazamoksu aizstāj ar šādām slejām:

“Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (2)

Bentazona, tā sāļu un 6-hidroksil-bentazona (brīvā un konjugētā) un 8-hidroksil-bentazona (brīvā un konjugētā) summa, kas izteikta kā bentazons (R)

Bromoksinils un tā sāļi, kas izteikti kā bromoksinils

Hlortalonils (R)

Famoksadons (F)

Imazamoksa un tā sāļu summa, kas izteikta kā imazamokss

0100000

1

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; RIEKSTI

0,03 (1)

0,01 (1)

 

 

0,05 (1)

0110000

i)

Citrusaugļi

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0110010

Greipfrūti (pampelmūzes (pomelo), greipfrūti, oroblanko, tangelo (izņemot mineolas), greipfrūta un mandarīna hibrīdi un pārējie hibrīdi)

 

 

 

 

 

0110020

Apelsīni (bergamotes, pomerances, činoto un pārējie hibrīdi)

 

 

 

 

 

0110030

Citroni (dažādi citroni, pirkstainie citroni (Citrus medica var. sarcodactylis))

 

 

 

 

 

0110040

Laimi

 

 

 

 

 

0110050

Mandarīni (klementīni, tanžerīni, mineolas un pārējie hibrīdi tangori (Citrus reticulata × sinensis))

 

 

 

 

 

0110990

Pārējie

 

 

 

 

 

0120000

ii)

Koku rieksti

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0120010

Mandeles

 

 

 

 

 

0120020

Brazīlijas rieksti

 

 

 

 

 

0120030

Indijas rieksti

 

 

 

 

 

0120040

Kastaņi

 

 

 

 

 

0120050

Kokosrieksti

 

 

 

 

 

0120060

Lazdu rieksti (dižlazdu rieksti)

 

 

 

 

 

0120070

Makadāmijas rieksti

 

 

 

 

 

0120080

Pekanrieksti

 

 

 

 

 

0120090

Priežu rieksti

 

 

 

 

 

0120100

Pistācijas

 

 

 

 

 

0120110

Valrieksti

 

 

 

 

 

0120990

Pārējie

 

 

 

 

 

0130000

iii)

Sēkleņi

 

 

2 (+)

0,01 (1)

 

0130010

Āboli (mežāboli)

 

 

 

 

 

0130020

Bumbieri (bumbierāboli)

 

 

 

 

 

0130030

Cidonijas

 

 

 

 

 

0130040

Mespili

 

 

 

 

 

0130050

Eriobotrijas

 

 

 

 

 

0130990

Pārējie

 

 

 

 

 

0140000

iv)

Kauleņi

 

 

 

0,01 (1)

 

0140010

Aprikozes

 

 

1 (+)

 

 

0140020

Ķirši (saldie ķirši, skābie ķirši)

 

 

0,01 (1)

 

 

0140030

Persiki (nektarīni un tiem līdzīgi hibrīdi)

 

 

1 (+)

 

 

0140040

Plūmes (damsonplūmes, renklodes, mirabeles, dzeloņplūmes, sarkanās dateles/Ķīnas dateles/Ķīnas jujubes (Ziziphus zizyphus))

 

 

0,01 (1)

 

 

0140990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0150000

v)

Ogas un sīkie augļi

 

 

 

 

 

0151000

a)

Galda vīnogas un vīna vīnogas

 

 

3 (+)

2

 

0151010

Galda vīnogas

 

 

 

 

 

0151020

Vīna vīnogas

 

 

 

 

 

0152000

b)

Zemenes

 

 

4 (+)

0,01 (1)

 

0153000

c)

Ogas uz dzinumiem

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0153010

Kazenes

 

 

 

 

 

0153020

Ziemeļu kaulenes (kazeņavenes (“loganberry”, “tayberry”), boizenes, lācenes un citi Rubus hibrīdi)

 

 

 

 

 

0153030

Avenes (Japānas avenes, ziemeļu kaulenes/avenes (Rubus arcticus), kauleņavenes (Rubus arcticus × Rubus idaeus))

 

 

 

 

 

0153990

Pārējie

 

 

 

 

 

0154000

d)

Pārējie sīkie augļi un ogas

 

 

 

0,01 (1)

 

0154010

Vairogu zilenes (mellenes)

 

 

0,01 (1)

 

 

0154020

Dzērvenes (brūklenes (V. vitis-idaea))

 

 

0,01 (1)

 

 

0154030

Jāņogas (sarkanās un baltās) un upenes

 

 

0,01 (1)

 

 

0154040

Ērkšķogas (tostarp citi Ribes ģints sugu hibrīdi)

 

 

15 (+)

 

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

 

0,01 (1)

 

 

0154060

Zīdkoka ogas (lielaugļu zemeņkoka augļi)

 

 

0,01 (1)

 

 

0154070

Vilkābeles ogas (kiviogas (Actinidia arguta))

 

 

0,01 (1)

 

 

0154080

Plūškoka ogas (aronijas, pīlādžogas, smiltsērkšķa ogas, paērkšķa ogas un citas koku ogas)

 

 

0,01 (1)

 

 

0154990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0160000

vi)

Dažādi augļi

 

 

 

0,01 (1)

 

0161000

a)

Ar ēdamu mizu

 

 

0,01 (1)

 

 

0161010

Dateles

 

 

 

 

 

0161020

Vīģes

 

 

 

 

 

0161030

Galda olīvas

 

 

 

 

 

0161040

Kumkvati (Marumi kumkvati, Nagami kumkvati, laimkvati (Citrus aurantifolia × Fortunella spp.))

 

 

 

 

 

0161050

Karambolas (bilimbi)

 

 

 

 

 

0161060

Hurmas

 

 

 

 

 

0161070

Javas salas plūmes (Javas salas āboli, pomeraki, Malabāras plūmes, pitangas/grumičamas (Eugenia uniflora))

 

 

 

 

 

0161990

Pārējie

 

 

 

 

 

0162000

b)

Mazi, ar neēdamu mizu

 

 

0,01 (1)

 

 

0162010

Kivi

 

 

 

 

 

0162020

Ličī (pulasāna un rambutāna koka augļi, longani, mangostāni, langsati, salaki)

 

 

 

 

 

0162030

Pasifloru augļi

 

 

 

 

 

0162040

Opuncijas

 

 

 

 

 

0162050

Hrizofilas

 

 

 

 

 

0162060

Amerikas hurmas (sapotes (melnās, baltās, zaļās, dzeltenās, meimija sapotes))

 

 

 

 

 

0162990

Pārējie

 

 

 

 

 

0163000

c)

Lieli, ar neēdamu mizu

 

 

 

 

 

0163010

Avokado

 

 

0,01 (1)

 

 

0163020

Banāni (pundurbanāni, miltu banāni, ābolbanāni)

 

 

15 (+)

 

 

0163030

Mango

 

 

0,01 (1)

 

 

0163040

Papaijas

 

 

15 (+)

 

 

0163050

Granātāboli

 

 

0,01 (1)

 

 

0163060

Čerimojas (anonas, ilamas (Anona diversifolia) un pārējie vidēji lielie anonu dzimtas augu augļi)

 

 

0,01 (1)

 

 

0163070

Gvajaves (guavas) (sarkanās pitaijas/pūķaugļi (Hylocereus undatus))

 

 

0,01 (1)

 

 

0163080

Ananasi

 

 

0,01 (1)

 

 

0163090

Maizeskoka augļi (džekfrūti)

 

 

0,01 (1)

 

 

0163100

Duriana augļi

 

 

0,01 (1)

 

 

0163110

Guanabanas

 

 

0,01 (1)

 

 

0163990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0200000

2

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

 

 

 

 

0210000

i)

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

0,01 (1)

 

 

0,05 (1)

0211000

a)

Kartupeļi

0,2 (+)

 

0,01 (1) (+)

0,02

 

0212000

b)

Tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0212010

Manioki (kolokāzijas, tannijas)

 

 

 

 

 

0212020

Batātes

 

 

 

 

 

0212030

Jamsi (jamsa pupas, Meksikas jamsa pupas)

 

 

 

 

 

0212040

Niedru marantas

 

 

 

 

 

0212990

Pārējie

 

 

 

 

 

0213000

c)

Pārējie sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

0,03 (1)

 

 

0,01 (1)

 

0213010

Galda bietes

 

 

0,01 (1)

 

 

0213020

Burkāni

 

 

0,3 (+)

 

 

0213030

Sakņu selerijas

 

 

1 (+)

 

 

0213040

Mārrutki (zirdzenes saknes, ārstniecības lupstāja saknes, genciānas saknes)

 

 

0,3 (+)

 

 

0213050

Topinambūri (Ķīnas artišoki)

 

 

0,01 (1)

 

 

0213060

Pastinaki

 

 

0,3 (+)

 

 

0213070

Sakņu pētersīļi

 

 

0,3 (+)

 

 

0213080

Redīsi (melnie redīsi, Japānas redīsi, mazie redīsi un tiem līdzīgās pasugas, zemes mandeles (Cyperus esculentus))

 

 

0,01 (1)

 

 

0213090

Puravlapu plostbārži (melnie plostbārži, Spānijas plostbārži, ēdamie diždadži)

 

 

0,3 (+)

 

 

0213100

Kāļi

 

 

0,01 (1)

 

 

0213110

Rāceņi

 

 

0,3 (+)

 

 

0213990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0220000

ii)

Sīpolu dārzeņi

 

 

(+)

0,01 (1)

0,05 (1)

0220010

Ķiploki

0,06

0,01 (1)

0,01 (1)

 

 

0220020

Sīpoli (citi sīpoli, sīpoli konservēšanai)

0,1

0,01 (1)

0,01 (1)

 

 

0220030

Šalotes

0,06

0,01 (1)

0,01 (1)

 

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli (citi loksīpoli un līdzīgas šķirnes)

0,03 (1)

0,05

10

 

 

0220990

Pārējie

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

 

 

0230000

iii)

Augļu dārzeņi

 

 

 

 

0,05 (1)

0231000

a)

Nakteņu dzimtas augi

0,03 (1)

0,01 (1)

 

 

 

0231010

Tomāti (ķirštomāti, fizāļi, parastās līcijas ogas (godži), Ķīnas līcijas ogas (Lycium barbarum un L. chinense), tamarillo)

 

 

6 (+)

2

 

0231020

Pipari (čili pipari)

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0231030

Baklažāni (pepino, baltie baklažāni (S. macrocarpon))

 

 

6 (+)

1.5

 

0231040

Okra (“dāmu pirkstiņi”)

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0231990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0232000

b)

Ķirbjaugi ar ēdamu mizu

0,03 (1)

0,01 (1)

5 (+)

0,2

 

0232010

Gurķi

 

 

 

 

 

0232020

Pipargurķīši

 

 

 

 

 

0232030

Kabači (vasaras ķirbji, patisoni, trauku ķirbji (Lagenaria siceraria), ēdamie čajoti (Sechium edule), balzambumbieri, čūskveida trihozanti (Trichosanthes cucumerina), šķautņainās lufas (Luffa acutangula))

 

 

 

 

 

0232990

Pārējie

 

 

 

 

 

0233000

c)

Ķirbjaugi ar neēdamu mizu

0,03 (1)

0,01 (1)

1 (+)

 

 

0233010

Melones (kivano)

 

 

 

0,7

 

0233020

Lielaugļu ķirbji (vēlie ķirbji, patisoni (vēlīnā šķirne))

 

 

 

0,01 (1)

 

0233030

Arbūzi

 

 

 

0,01 (1)

 

0233990

Pārējie

 

 

 

0,01 (1)

 

0234000

d)

Cukurkukurūza (jaunā kukurūza)

0,3

0,04

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0239000

e)

Pārējie augļu dārzeņi

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0240000

iv)

Krustziežu dārzeņi

0,03 (1)

0,01 (1)

 

 

0,05 (1)

0241000

a)

Ziedošie krustzieži

 

 

 

0,1

 

0241010

Brokoļi (Kalabrijas brokoļi, pavasara brokoļi, Ķīnas brokoļi)

 

 

0,01 (1)

 

 

0241020

Ziedkāposti

 

 

2 (+)

 

 

0241990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0242000

b)

Galviņu krustzieži

 

 

 

0,01 (1)

 

0242010

Briseles kāposti

 

 

3 (+)

 

 

0242020

Galviņkāposti (smailie kāposti, sarkanie kāposti, Savojas kāposti, baltie kāposti)

 

 

0,6 (+)

 

 

0242990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0243000

c)

Lapu krustzieži

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0243010

Ķīnas kāposti (Sareptas sinepes, pakčojs, Ķīnas plakanie kāposti, Ķīnas kāposti, Pekinas kāposti)

 

 

 

 

 

0243020

Lapu kāposti (kroklapu kāposti, kolardi, Portugāles lapu kāposti, Portugāles galviņkāposti, lopbarības kāposti)

 

 

 

 

 

0243990

Pārējie

 

 

 

 

 

0244000

d)

Kolrābji

 

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0250000

v)

Lapu dārzeņi un svaigi garšaugi

 

 

 

 

 

0251000

a)

Salāti un salātveidīgie, tostarp Brassicacea

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0251010

Salātu baldriņi (dūnaugļu baldriņi)

 

 

 

 

 

0251020

Dārza salāti (galviņsalāti, “lollo rosso” salāti, ledus salāti, romiešu salāti)

 

 

 

 

 

0251030

Platlapu cigoriņi (endīvijas) (savvaļas cigoriņi, sarkanlapu cigoriņi, Itālijas cigoriņi, kroklapu endīvijas, salātgalvas cigoriņi (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), cūkpieņu laksti)

 

 

 

 

 

0251040

Kressalāti (zeltaino pupiņu dīgsti, lucernas asni)

 

 

 

 

 

0251050

Barbarejas

 

 

 

 

 

0251060

Sējas pazvērītes, rukolas salāti (šaurlapu divsēkle (Diplotaxis spp.))

 

 

 

 

 

0251070

Brūnās sinepes

 

 

 

 

 

0251080

Brassica spp. lapas un dzinumi, arī rāceņu laksti (mizuna, zirņu un redīsu lapas, kā arī citu, tostarp krustziežu dzimtas, augu jaunās lapiņas (augi, ko novāc līdz astoņu īsto lapu fāzei), kolrābju lapas)

 

 

 

 

 

0251990

Pārējie

 

 

 

 

 

0252000

b)

Spināti un tiem līdzīgie (lapas)

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0252010

Spināti (Jaunzēlandes spināti, amaranta spināti (“pak-khom”, tampara), tannijas lapas, cestrumi)

 

 

 

 

 

0252020

Portulaki (ziemas portulaki, dārza portulaki, parastie portulaki, skābenes, salikornijas, sālszāles (Salsola soda))

 

 

 

 

 

0252030

Lapu bietes (mangoldi) (galda biešu lapas)

 

 

 

 

 

0252990

Pārējie

 

 

 

 

 

0253000

c)

Vīnogulāju lapas (baltās bazellas (Basella alba), banānu lapas, kāpelējošās akācijas (Acacia pennata))

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0254000

d)

Ūdenskreses (ūdens ipomejas (Ipomea aquatica), četrlapu marsilejas, ūdens mimozas (Neptunia oleracea))

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0255000

e)

Lapu cigoriņi

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0256000

f)

Garšaugi

10

0,02 (1)

 

0,02 (1)

0,1 (1)

0256010

Kārveles

 

 

0,02 (1)

 

 

0256020

Maurloki

 

 

0,02 (1)

 

 

0256030

Lapu selerijas (fenheļa lapas, koriandra lapas, diļļu zariņi, ķimeņu lapas, ārstniecības lupstājs, zirdzene, mirres un citu čemurziežu dzimtas augu lapas, garais koriandrs (Eryngium foetidum))

 

 

5 (+)

 

 

0256040

Pētersīļi (sakņu pētersīļu lapas)

 

 

5 (+)

 

 

0256050

Salvija (kalnumētras, Borago officinalis lapas)

 

 

0,02 (1)

 

 

0256060

Rozmarīns

 

 

0,02 (1)

 

 

0256070

Timiāns (majorāns, raudene)

 

 

0,02 (1)

 

 

0256080

Baziliks (melisa, mētras, piparmētra, Ocimum sanctum, saldais baziliks (Ocimum basilicum), Ocimum canum, ēdamie ziedi (kliņģerīšu ziedi un citi), Āzijas centīlijas (Centella asiatica), savvaļas beteļpalmas lapas, karija lapas)

 

 

0,02 (1)

 

 

0256090

Lauru lapas (citronzāle)

 

 

0,02 (1)

 

 

0256100

Estragons (izops)

 

 

0,02 (1)

 

 

0256990

Pārējie

 

 

0,02 (1)

 

 

0260000

vi)

Pākšaugu dārzeņi (svaigi)

 

0,01 (1)

 

0,01 (1)

0,05 (1)

0260010

Pupas (ar pākstīm) (zaļās pupiņas, turku pupas, baltās pupiņas, sparģeļpupiņas, guāra pupiņas, sojas pupas)

0,3

 

5 (+)

 

(+)

0260020

Pupas (bez pākstīm) (lauka pupas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lopbarības pupas)

0,05

 

3 (+)

 

 

0260030

Zirņi (ar pākstīm) (cukurzirņi, sējas zirņi)

0,3

 

5 (+)

 

(+)

0260040

Zirņi (bez pākstīm) (dārza zirņi, zaļie zirņi, aunazirņi)

0,05

 

1 (+)

 

 

0260050

Lēcas

0,05

 

0,6 (+)

 

 

0260990

Pārējie

0,03 (1)

 

0,01 (1) (+)

 

 

0270000

vii)

Stublāju dārzeņi (svaigi)

 

0,01 (1)

 

 

0,05 (1)

0270010

Sparģeļi

0,03 (1)

 

0,01 (1) (+)

0,01 (1)

 

0270020

Lapu artišoki (Borago officinalis stublāji)

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0270030

Selerijas

0,03 (1)

 

10 (+)

0,01 (1)

 

0270040

Fenhelis

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0270050

Artišoki (banāna ziedi)

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0270060

Puravi

0,15 (+)

 

8 (+)

2

 

0270070

Rabarberi

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0270080

Bambusa dzinumi

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0270090

Palmu serdes

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0270990

Pārējie

0,03 (1)

 

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0280000

viii)

Sēnes

0,03 (1)

0,01 (1)

 

0,01 (1)

0,05 (1)

0280010

Audzētas sēnes (šampinjoni (atmatenes), austersēnes, šitaki sēnes, sēņu micēlijs (veģetatīvās daļas))

 

 

0,5 (+)

 

 

0280020

Savvaļas sēnes (gailenes, trifeles, lāčpurni, baravikas)

 

 

0,01 (1)

 

 

0280990

Pārējie

 

 

0,01 (1)

 

 

0290000

ix)

Jūras zāles

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0300000

3

PĀKŠAUGI, ŽĀVĒTI

 

0,01 (1)

(+)

0,01 (1)

0,05 (1)

0300010

Pupas (cūku pupas, baltās pupiņas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lauka pupas, lopbarības pupas)

0,1

 

3

 

(+)

0300020

Lēcas

0,03 (1)

 

0,2

 

(+)

0300030

Zirņi (aunazirņi, lauka zirņi, sējas dedestiņa)

1

 

1

 

(+)

0300040

Lupīnas

0,03 (1)

 

0,2

 

 

0300990

Pārējie

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0400000

4

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

 

0,01 (1)

 

0,01 (1)

0,05 (1) (+)

0401000

i)

Eļļas augu sēklas

 

 

 

 

 

0401010

Linsēklas

0,2

 

0,01 (1)

 

 

0401020

Zemesrieksti

0,05

 

0,1 (+)

 

 

0401030

Magoņu sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401040

Sezama sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401050

Saulespuķu sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401060

Rapšu sēklas (ripša sēklas, ripsis)

0,03 (1)

 

0,01 (1)

(+)

 

0401070

Sojas pupas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401080

Sinepju sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401090

Kokvilnas sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401100

Ķirbju sēklas (citu ķirbju dzimtas augu sēklas)

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401110

Saflora sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401120

Gurķenes sēklas (ehiums (Echium plantagineum), tīruma cietsēkles (Buglossoides arvensis))

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401130

Sējas idras sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401140

Kaņepju sēklas

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401150

Rīcinaugs

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0401990

Pārējie

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0402000

ii)

Eļļas augu augļi

0,03 (1)

 

0,01 (1)

 

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

 

 

 

 

0402020

Eļļas palmas rieksti (kodoli)

 

 

 

 

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

 

 

 

 

0402040

Kapoks

 

 

 

 

 

0402990

Pārējie

 

 

 

 

 

0500000

5

LABĪBA

 

 

 

 

0,05 (1)

0500010

Mieži

0,1

0,05

0,4 (+)

0,2

 

0500020

Griķi (amarants, kvinoja)

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0500030

Kukurūza

0,2

0,1

0,01 (1)

0,01 (1)

(+)

0500040

Prosa (Itālijas sarene, tefa, Eleusine coracana, Pennisetum glaucum)

0,08

0,1

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0500050

Auzas

0,1

0,05

0,4 (+)

0,1

 

0500060

Rīsi (ūdens tuskaroras/savvaļas rīsi (Zizania aquatica))

0,1

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

(+)

0500070

Rudzi

0,1

0,05

0,1 (+)

0,05

 

0500080

Sorgo

0,1

0,05

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0500090

Kvieši (speltas kvieši, tritikāle)

0,1

0,05

0,1 (+)

0,1

 

0500990

Pārējie (Kanāriju spulgzāles sēklas (Phalaris canariensis))

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

 

0600000

6

TĒJA, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS UN KAKAO

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

 

0,1 (1)

0610000

i)

Tēja

 

 

 

0,05 (1)

 

0620000

ii)

Kafijas pupiņas

 

 

 

0,05 (1)

 

0630000

iii)

Zāļu tējas (kaltētas)

 

 

 

 

 

0631000

a)

Ziedi

 

 

 

2

 

0631010

Kumelīšu ziedi

 

 

 

 

 

0631020

Hibiska ziedi

 

 

 

 

 

0631030

Rožu ziedlapiņas

 

 

 

 

 

0631040

Jasmīna ziedi (plūškoka ziedi (Sambucus nigra))

 

 

 

 

 

0631050

Liepu ziedi

 

 

 

 

 

0631990

Pārējie

 

 

 

 

 

0632000

b)

Lapas

(+)

 

 

0,05 (1)

 

0632010

Zemeņu lapas

 

 

 

 

 

0632020

Roibosa krūma lapas (ginka lapas)

 

 

 

 

 

0632030

Mate

 

 

 

 

 

0632990

Pārējie

 

 

 

 

 

0633000

c)

Saknes

 

 

 

0,05 (1)

 

0633010

Baldriāna sakne

 

 

 

 

 

0633020

Žeņšeņa sakne

 

 

 

 

 

0633990

Pārējie

 

 

 

 

 

0639000

d)

Pārējās zāļu tējas

 

 

 

0,05 (1)

 

0640000

iv)

Kakao pupiņas (fermentētas vai kaltētas)

 

 

 

0,05 (1)

 

0650000

v)

Ceratonijas augļi

 

 

 

0,05 (1)

 

0700000

7

APIŅI (kaltēti)

0,1 (1)

0,05 (1) (+)

60 (+)

0,05 (1)

0,1 (1)

0800000

8

GARŠVIELAS

 

 

 

 

 

0810000

i)

Sēklas

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0810010

Anīsa sēklas

 

 

 

 

 

0810020

Sējas melnsēklītes sēklas

 

 

 

 

 

0810030

Selerijas sēklas (ārstniecības lupstāja sēklas)

 

 

 

 

 

0810040

Koriandra sēklas

 

 

 

 

 

0810050

Kumina sēklas

 

 

 

 

 

0810060

Diļļu sēklas

 

 

 

 

 

0810070

Fenheļa sēklas

 

 

 

 

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

 

 

 

 

0810090

Muskatrieksts

 

 

 

 

 

0810990

Pārējie

 

 

 

 

 

0820000

ii)

Augļi un ogas

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0820010

Jamaikas pipari

 

 

 

 

 

0820020

Sičuānas pipari (anīsa, Japānas pipari)

 

 

 

 

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

 

 

 

 

0820040

Kardamons

 

 

 

 

 

0820050

Kadiķogas

 

 

 

 

 

0820060

Pipari, melnie, zaļie un baltie (garie pipari, sārtie pipari)

 

 

 

 

 

0820070

Vaniļas pākstis

 

 

 

 

 

0820080

Tamarinda augļi

 

 

 

 

 

0820990

Pārējie

 

 

 

 

 

0830000

iii)

Miza

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0830010

Kanēlis (kasijas koka miza)

 

 

 

 

 

0830990

Pārējie

 

 

 

 

 

0840000

iv)

Saknes vai sakneņi

 

 

 

 

 

0840010

Lakricas sakne

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0840020

Ingvers

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0840030

Kurkumas sakne

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0840040

Mārrutki

(+)

(+)

(+)

(+)

(+)

0840990

Pārējie

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0850000

v)

Pumpuri

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0850010

Krustnagliņas

 

 

 

 

 

0850020

Kaperi

 

 

 

 

 

0850990

Pārējie

 

 

 

 

 

0860000

vi)

Zieda drīksna

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0860010

Safrāns

 

 

 

 

 

0860990

Pārējie

 

 

 

 

 

0870000

vii)

Sēklsedze

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0870010

Muskatriekstu miza

 

 

 

 

 

0870990

Pārējie

 

 

 

 

 

0900000

9

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,03 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

0900010

Cukurbietes (sakne)

 

 

 

 

 

0900020

Cukurniedres

 

 

 

 

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

 

 

 

 

0900990

Pārējie

 

 

 

 

 

1000000

10

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

 

 

(+)

(+)

1010000

i)

Audi

 

 

 

 

0,01 (1)

1011000

a)

Cūku

 

 

(+)

 

 

1011010

Muskuļi

0,02 (1) (+)

0,05 (1)

0,02

0,05

 

1011020

Tauki

0,15 (+)

0,05 (1)

0,07

0,5

 

1011030

Aknas

0,02 (1) (+)

0,1

0,2

0,5

 

1011040

Nieres

0,05 (+)

0,1

0,2

0,5

 

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

0,15 (+)

0,1

0,2

0,5

 

1011990

Pārējie

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

 

1012000

b)

Liellopu

 

 

 

 

 

1012010

Muskuļi

0,02 (1) (+)

0,05 (1)

0,15

0,05

 

1012020

Tauki

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1012030

Aknas

0,02 (1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1012040

Nieres

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1012990

Pārējie

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

 

1013000

c)

Aitu

 

 

 

 

 

1013010

Muskuļi

0,02 (1) (+)

0,05 (1)

0,15

0,05

 

1013020

Tauki

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1013030

Aknas

0,02 (1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1013040

Nieres

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1013990

Pārējie

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

 

1014000

d)

Kazu

 

 

 

 

 

1014010

Muskuļi

0,02 (1) (+)

0,05 (1)

0,15

0,05

 

1014020

Tauki

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1014030

Aknas

0,02 (1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1014040

Nieres

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1014990

Pārējie

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

 

1015000

e)

Zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu

 

 

 

 

 

1015010

Muskuļi

0,02 (1) (+)

0,05 (1)

0,15

0,05

 

1015020

Tauki

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1015030

Aknas

0,02 (1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1015040

Nieres

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1015990

Pārējie

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

 

1016000

f)

Mājputnu (vistu, zosu, pīļu, tītaru, pērļvistu, strausu, baložu)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1) (+)

 

 

1016010

Muskuļi

 

 

 

0,01 (1)

 

1016020

Tauki

 

 

 

0,01 (1)

 

1016030

Aknas

 

 

 

0,05 (1)

 

1016040

Nieres

 

 

 

0,05 (1)

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

 

0,05 (1)

 

1016990

Pārējie

 

 

 

0,05 (1)

 

1017000

g)

Citu lauksaimniecības dzīvnieku (trušu, ķenguru, briežu)

 

 

 

 

 

1017010

Muskuļi

0,02 (1) (+)

0,05 (1)

0,15

0,05

 

1017020

Tauki

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1017030

Aknas

0,02 (1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1017040

Nieres

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1017990

Pārējie

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,05 (1)

 

1020000

ii)

Piens

0,02 (1) (+)

0,01 (1)

0,1

0,03

0,01 (1)

1020010

Liellopi

 

 

 

 

 

1020020

Aitas

 

 

 

 

 

1020030

Kazas

 

 

 

 

 

1020040

Zirgi

 

 

 

 

 

1020990

Pārējie

 

 

 

 

 

1030000

iii)

Putnu olas

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1) (+)

0,02 (1)

0,01 (1)

1030010

Vistas

 

 

 

 

 

1030020

Pīles

 

 

 

 

 

1030030

Zosis

 

 

 

 

 

1030040

Paipalas

 

 

 

 

 

1030990

Pārējie

 

 

 

 

 

1040000

iv)

Medus (peru pieniņš, ziedputekšņi, šūnu medus)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

1050000

v)

Abinieki un rāpuļi (varžu kājiņas, krokodili)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

1060000

vi)

Gliemeži

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

1070000

vii)

Citi sauszemes dzīvnieku produkti (savvaļas medījumdzīvnieki)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

0,01 (1)

b)

iekļauj šādu sleju par benfluralīnu:

“Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (4)

Benfluralīns (F)

0100000

1

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; RIEKSTI

0,02 (3)

0110000

i)

Citrusaugļi

 

0110010

Greipfrūti (pampelmūzes (pomelo), greipfrūti, oroblanko, tangelo (izņemot mineolas), greipfrūta un mandarīna hibrīdi un pārējie hibrīdi)

 

0110020

Apelsīni (bergamotes, pomerances, činoto un pārējie hibrīdi)

 

0110030

Citroni (dažādi citroni, pirkstainie citroni (Citrus medica var. sarcodactylis))

 

0110040

Laimi

 

0110050

Mandarīni (klementīni, tanžerīni, mineolas un pārējie hibrīdi tangori (Citrus reticulata × sinensis))

 

0110990

Pārējie

 

0120000

ii)

Koku rieksti

 

0120010

Mandeles

 

0120020

Brazīlijas rieksti

 

0120030

Indijas rieksti

 

0120040

Kastaņi

 

0120050

Kokosrieksti

 

0120060

Lazdu rieksti (dižlazdu rieksti)

 

0120070

Makadāmijas rieksti

 

0120080

Pekanrieksti

 

0120090

Priežu rieksti

 

0120100

Pistācijas

 

0120110

Valrieksti

 

0120990

Pārējie

 

0130000

iii)

Sēkleņi

 

0130010

Āboli (mežāboli)

 

0130020

Bumbieri (bumbierāboli)

 

0130030

Cidonijas

 

0130040

Mespili

 

0130050

Eriobotrijas

 

0130990

Pārējie

 

0140000

iv)

Kauleņi

 

0140010

Aprikozes

 

0140020

Ķirši (saldie ķirši, skābie ķirši)

 

0140030

Persiki (nektarīni un tiem līdzīgi hibrīdi)

 

0140040

Plūmes (damsonplūmes, renklodes, mirabeles, dzeloņplūmes, sarkanās dateles/Ķīnas dateles/Ķīnas jujubes (Ziziphus zizyphus))

 

0140990

Pārējie

 

0150000

v)

Ogas un sīkie augļi

 

0151000

a)

Galda vīnogas un vīna vīnogas

 

0151010

Galda vīnogas

 

0151020

Vīna vīnogas

 

0152000

b)

Zemenes

 

0153000

c)

Ogas uz dzinumiem

 

0153010

Kazenes

 

0153020

Ziemeļu kaulenes (kazeņavenes (“loganberry”, “tayberry”), boizenes, lācenes un citi Rubus hibrīdi)

 

0153030

Avenes (Japānas avenes, ziemeļu kaulenes/avenes (Rubus arcticus), kauleņavenes (Rubus arcticus × Rubus idaeus))

 

0153990

Pārējie

 

0154000

d)

Pārējie sīkie augļi un ogas

 

0154010

Vairogu zilenes (mellenes)

 

0154020

Dzērvenes (brūklenes (V. vitis-idaea))

 

0154030

Jāņogas (sarkanās un baltās) un upenes

 

0154040

Ērkšķogas (tostarp citi Ribes ģints sugu hibrīdi)

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

0154060

Zīdkoka ogas (lielaugļu zemeņkoka augļi)

 

0154070

Vilkābeles ogas (kiviogas (Actinidia arguta))

 

0154080

Plūškoka ogas (aronijas, pīlādžogas, smiltsērkšķa ogas, paērkšķa ogas un citas koku ogas)

 

0154990

Pārējie

 

0160000

vi)

Dažādi augļi

 

0161000

a)

Ar ēdamu mizu

 

0161010

Dateles

 

0161020

Vīģes

 

0161030

Galda olīvas

 

0161040

Kumkvati (Marumi kumkvati, Nagami kumkvati, laimkvati (Citrus aurantifolia × Fortunella spp.))

 

0161050

Karambolas (bilimbi)

 

0161060

Hurmas

 

0161070

Javas salas plūmes (Javas salas āboli, pomeraki, Malabāras plūmes, pitangas/grumičamas (Eugenia uniflora))

 

0161990

Pārējie

 

0162000

b)

Mazi, ar neēdamu mizu

 

0162010

Kivi

 

0162020

Ličī (pulasāna un rambutāna koka augļi, longani, mangostāni, langsati, salaki)

 

0162030

Pasifloru augļi

 

0162040

Opuncijas

 

0162050

Hrizofilas

 

0162060

Amerikas hurmas (sapotes (melnās, baltās, zaļās, dzeltenās, meimija sapotes))

 

0162990

Pārējie

 

0163000

c)

Lieli, ar neēdamu mizu

 

0163010

Avokado

 

0163020

Banāni (pundurbanāni, miltu banāni, ābolbanāni)

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaijas

 

0163050

Granātāboli

 

0163060

Čerimojas (anonas, ilamas (Anona diversifolia) un pārējie vidēji lielie anonu dzimtas augu augļi)

 

0163070

Gvajaves (guavas) (sarkanās pitaijas/pūķaugļi (Hylocereus undatus))

 

0163080

Ananasi

 

0163090

Maizeskoka augļi (džekfrūti)

 

0163100

Duriana augļi

 

0163110

Guanabanas

 

0163990

Pārējie

 

0200000

2

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

0210000

i)

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

0211000

a)

Kartupeļi

0,02 (3)

0212000

b)

Tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,02 (3)

0212010

Manioki (kolokāzijas, tannijas)

 

0212020

Batātes

 

0212030

Jamsi (jamsa pupas, Meksikas jamsa pupas)

 

0212040

Niedru marantas

 

0212990

Pārējie

 

0213000

c)

Pārējie sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

0213010

Galda bietes

0,02 (3)

0213020

Burkāni

0,02 (3)

0213030

Sakņu selerijas

0,02 (3)

0213040

Mārrutki (zirdzenes saknes, ārstniecības lupstāja saknes, genciānas saknes)

0,02 (3)

0213050

Topinambūri (Ķīnas artišoki)

0,02 (3)

0213060

Pastinaki

0,02 (3)

0213070

Sakņu pētersīļi

0,02 (3)

0213080

Redīsi (melnie redīsi, Japānas redīsi, mazie redīsi un tiem līdzīgās pasugas, zemes mandeles (Cyperus esculentus))

0,02 (3)

0213090

Puravlapu plostbārži (melnie plostbārži, Spānijas plostbārži, ēdamie diždadži)

0,05

0213100

Kāļi

0,02 (3)

0213110

Rāceņi

0,02 (3)

0213990

Pārējie

0,02 (3)

0220000

ii)

Sīpolu dārzeņi

0,02 (3)

0220010

Ķiploki

 

0220020

Sīpoli (citi sīpoli, sīpoli konservēšanai)

 

0220030

Šalotes

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli (citi loksīpoli un līdzīgas šķirnes)

 

0220990

Pārējie

 

0230000

iii)

Augļu dārzeņi

0,02 (3)

0231000

a)

Nakteņu dzimtas augi

 

0231010

Tomāti (ķirštomāti, fizāļi, parastās līcijas ogas (godži), Ķīnas līcijas ogas (Lycium barbarum un L. chinense), tamarillo)

 

0231020

Pipari (čili pipari)

 

0231030

Baklažāni (pepino, baltie baklažāni (S. macrocarpon))

 

0231040

Okra (“dāmu pirkstiņi”)

 

0231990

Pārējie

 

0232000

b)

Ķirbjaugi ar ēdamu mizu

 

0232010

Gurķi

 

0232020

Pipargurķīši

 

0232030

Tumšzaļie kabači (kabači, patisoni, trauku ķirbji (Lagenaria siceraria), ēdamie čajoti (Sechium edule), balzambumbieri, čūskveida trihozanti (Trichosanthes cucumerina), šķautņainās lufas (Luffa acutangula))

 

0232990

Pārējie

 

0233000

c)

Ķirbjaugi ar neēdamu mizu

 

0233010

Melones (kivano)

 

0233020

Lielaugļu ķirbji (vēlie ķirbji, patisoni (vēlīnā šķirne))

 

0233030

Arbūzi

 

0233990

Pārējie

 

0234000

d)

Cukurkukurūza (jaunā kukurūza)

 

0239000

e)

Pārējie augļu dārzeņi

 

0240000

iv)

Krustziežu dārzeņi

0,02 (3)

0241000

a)

Ziedošie krustzieži

 

0241010

Brokoļi (Kalabrijas brokoļi, pavasara brokoļi, Ķīnas brokoļi)

 

0241020

Ziedkāposti

 

0241990

Pārējie

 

0242000

b)

Galviņu krustzieži

 

0242010

Briseles kāposti

 

0242020

Galviņkāposti (smailie kāposti, sarkanie kāposti, Savojas kāposti, baltie kāposti)

 

0242990

Pārējie

 

0243000

c)

Lapu krustzieži

 

0243010

Ķīnas kāposti (Sareptas sinepes, pakčojs, Ķīnas plakanie kāposti, Ķīnas kāposti, Pekinas kāposti)

 

0243020

Lapu kāposti (kroklapu kāposti, kolardi, Portugāles lapu kāposti, Portugāles galviņkāposti, lopbarības kāposti)

 

0243990

Pārējie

 

0244000

d)

Kolrābji

 

0250000

v)

Lapu dārzeņi un svaigi garšaugi

 

0251000

a)

Salāti un salātveidīgie, tostarp Brassicacea

0,02 (3)

0251010

Salātu baldriņi (dūnaugļu baldriņi)

 

0251020

Dārza salāti (galviņsalāti, “lollo rosso” salāti, ledus salāti, romiešu salāti)

 

0251030

Platlapu cigoriņi (endīvijas) (savvaļas cigoriņi, sarkanlapu cigoriņi, Itālijas cigoriņi, kroklapu endīvijas, salātgalvas cigoriņi (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), cūkpieņu laksti)

 

0251040

Kressalāti (zeltaino pupiņu dīgsti, lucernas asni)

 

0251050

Barbarejas

 

0251060

Sējas pazvērītes, rukolas salāti (šaurlapu divsēkle (Diplotaxis spp.))

 

0251070

Brūnās sinepes

 

0251080

Brassica spp. lapas un dzinumi, arī rāceņu laksti (mizuna, zirņu un redīsu lapas, kā arī citu, tostarp krustziežu dzimtas, augu jaunās lapiņas (augi, ko novāc līdz astoņu īsto lapu fāzei), kolrābju lapas)

 

0251990

Pārējie

 

0252000

b)

Spināti un tiem līdzīgie (lapas)

0,02 (3)

0252010

Spināti (Jaunzēlandes spināti, amaranta spināti (“pak-khom”, tampara), tannijas lapas, cestrumi)

 

0252020

Portulaki (ziemas portulaki, dārza portulaki, parastie portulaki, skābenes, salikornijas, sālszāles (Salsola soda))

 

0252030

Lapu bietes (mangoldi) (galda biešu lapas)

 

0252990

Pārējie

 

0253000

c)

Vīnogulāju lapas (baltās bazellas (Basella alba), banānu lapas, kāpelējošās akācijas (Acacia pennata))

0,02 (3)

0254000

d)

Ūdenskreses (ūdens ipomejas (Ipomea aquatica), četrlapu marsilejas, ūdens mimozas (Neptunia oleracea))

0,02 (3)

0255000

e)

Lapu cigoriņi

0,02 (3)

0256000

f)

Garšaugi

0,05 (3)

0256010

Kārveles

 

0256020

Maurloki

 

0256030

Lapu selerijas (fenheļa lapas, koriandra lapas, diļļu zariņi, ķimeņu lapas, ārstniecības lupstājs, zirdzene, mirres un citu čemurziežu dzimtas augu lapas, garais koriandrs (Eryngium foetidum))

 

0256040

Pētersīļi (sakņu pētersīļu lapas)

 

0256050

Salvija (kalnumētras, Borago officinalis lapas)

 

0256060

Rozmarīns

 

0256070

Timiāns (majorāns, raudene)

 

0256080

Baziliks (melisa, mētras, piparmētra, Ocimum sanctum, saldais baziliks (Ocimum basilicum), Ocimum canum, ēdamie ziedi (kliņģerīšu ziedi un citi), Āzijas centīlijas (Centella asiatica), savvaļas beteļpalmas lapas, karija lapas)

 

0256090

Lauru lapas (citronzāle)

 

0256100

Estragons (izops)

 

0256990

Pārējie

 

0260000

vi)

Pākšaugu dārzeņi (svaigi)

0,02 (3)

0260010

Pupas (ar pākstīm) (zaļās pupiņas, turku pupas, baltās pupiņas, sparģeļpupiņas, guāra pupiņas, sojas pupas)

 

0260020

Pupas (bez pākstīm) (lauka pupas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lopbarības pupas)

 

0260030

Zirņi (ar pākstīm) (cukurzirņi, sējas zirņi)

 

0260040

Zirņi (bez pākstīm) (dārza zirņi, zaļie zirņi, aunazirņi)

 

0260050

Lēcas

 

0260990

Pārējie

 

0270000

vii)

Stublāju dārzeņi (svaigi)

0,02 (3)

0270010

Sparģeļi

 

0270020

Lapu artišoki (Borago officinalis stublāji)

 

0270030

Selerijas

 

0270040

Fenhelis

 

0270050

Artišoki (banāna ziedi)

 

0270060

Puravi

 

0270070

Rabarberi

 

0270080

Bambusa dzinumi

 

0270090

Palmu serdes

 

0270990

Pārējie

 

0280000

viii)

Sēnes

0,02 (3)

0280010

Audzētas sēnes (šampinjoni (atmatenes), austersēnes, šitaki sēnes, sēņu micēlijs (veģetatīvās daļas))

 

0280020

Savvaļas sēnes (gailenes, trifeles, lāčpurni, baravikas)

 

0280990

Pārējie

 

0290000

ix)

Jūras zāles

0,02 (3)

0300000

3

PĀKŠAUGI, ŽĀVĒTI

0,05 (3)

0300010

Pupas (cūku pupas, baltās pupiņas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lauka pupas, lopbarības pupas)

 

0300020

Lēcas

 

0300030

Zirņi (aunazirņi, lauka zirņi, sējas dedestiņa)

 

0300040

Lupīnas

 

0300990

Pārējie

 

0400000

4

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0,02 (3)

0401000

i)

Eļļas augu sēklas

 

0401010

Linsēklas

 

0401020

Zemesrieksti

 

0401030

Magoņu sēklas

 

0401040

Sezama sēklas

 

0401050

Saulespuķu sēklas

 

0401060

Rapšu sēklas (ripša sēklas, ripsis)

 

0401070

Sojas pupas

 

0401080

Sinepju sēklas

 

0401090

Kokvilnas sēklas

 

0401100

Ķirbju sēklas (citu ķirbju dzimtas augu sēklas)

 

0401110

Saflora sēklas

 

0401120

Gurķenes sēklas (ehiums (Echium plantagineum), tīruma cietsēkles (Buglossoides arvensis))

 

0401130

Sējas idras sēklas

 

0401140

Kaņepju sēklas

 

0401150

Rīcinaugs

 

0401990

Pārējie

 

0402000

ii)

Eļļas augu augļi

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

0402020

Eļļas palmas rieksti (kodoli)

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

0402040

Kapoks

 

0402990

Pārējie

 

0500000

5

LABĪBA

0,02 (3)

0500010

Mieži

 

0500020

Griķi (amarants, kvinoja)

 

0500030

Kukurūza

 

0500040

Prosa (Itālijas sarene, tefa, Eleusine coracana, Pennisetum glaucum)

 

0500050

Auzas

 

0500060

Rīsi (ūdens tuskaroras/savvaļas rīsi (Zizania aquatica))

 

0500070

Rudzi

 

0500080

Sorgo

 

0500090

Kvieši (speltas kvieši, tritikāle)

 

0500990

Pārējie (Kanāriju spulgzāles sēklas (Phalaris canariensis))

 

0600000

6

TĒJA, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS UN KAKAO

0,1 (3)

0610000

i)

Tēja

 

0620000

ii)

Kafijas pupiņas

 

0630000

iii)

Zāļu tējas (kaltētas)

 

0631000

a)

Ziedi

 

0631010

Kumelīšu ziedi

 

0631020

Hibiska ziedi

 

0631030

Rožu ziedlapiņas

 

0631040

Jasmīna ziedi (plūškoka ziedi (Sambucus nigra))

 

0631050

Liepu ziedi

 

0631990

Pārējie

 

0632000

b)

Lapas

 

0632010

Zemeņu lapas

 

0632020

Roibosa krūma lapas (ginka lapas)

 

0632030

Mate

 

0632990

Pārējie

 

0633000

c)

Saknes

 

0633010

Baldriāna sakne

 

0633020

Žeņšeņa sakne

 

0633990

Pārējie

 

0639000

d)

Pārējās zāļu tējas

 

0640000

iv)

Kakao pupiņas (fermentētas vai kaltētas)

 

0650000

v)

Ceratonijas augļi

 

0700000

7

APIŅI (kaltēti)

0,1 (3)

0800000

8

GARŠVIELAS

 

0810000

i)

Sēklas

0,1 (3)

0810010

Anīsa sēklas

 

0810020

Sējas melnsēklītes sēklas

 

0810030

Selerijas sēklas (ārstniecības lupstāja sēklas)

 

0810040

Koriandra sēklas

 

0810050

Kumina sēklas

 

0810060

Diļļu sēklas

 

0810070

Fenheļa sēklas

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

0810090

Muskatrieksts

 

0810990

Pārējie

 

0820000

ii)

Augļi un ogas

0,1 (3)

0820010

Jamaikas pipari

 

0820020

Sičuānas pipari (anīsa, Japānas pipari)

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

0820040

Kardamons

 

0820050

Kadiķogas

 

0820060

Pipari, melnie, zaļie un baltie (garie pipari, sārtie pipari)

 

0820070

Vaniļas pākstis

 

0820080

Tamarinda augļi

 

0820990

Pārējie

 

0830000

iii)

Miza

0,1 (3)

0830010

Kanēlis (kasijas koka miza)

 

0830990

Pārējie

 

0840000

iv)

Saknes vai sakneņi

 

0840010

Lakricas sakne

0,1 (3)

0840020

Ingvers

0,1 (3)

0840030

Kurkumas sakne

0,1 (3)

0840040

Mārrutki

(+)

0840990

Pārējie

0,1 (3)

0850000

v)

Pumpuri

0,1 (3)

0850010

Krustnagliņas

 

0850020

Kaperi

 

0850990

Pārējie

 

0860000

vi)

Zieda drīksna

0,1 (3)

0860010

Safrāns

 

0860990

Pārējie

 

0870000

vii)

Sēklsedze

0,1 (3)

0870010

Muskatriekstu miza

 

0870990

Pārējie

 

0900000

9

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,02 (3)

0900010

Cukurbietes (sakne)

 

0900020

Cukurniedres

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

0900990

Pārējie

 

1000000

10

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

1010000

i)

Audi

0,02 (3)

1011000

a)

Cūku

 

1011010

Muskuļi

 

1011020

Tauki

 

1011030

Aknas

 

1011040

Nieres

 

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1011990

Pārējie

 

1012000

b)

Liellopu

 

1012010

Muskuļi

 

1012020

Tauki

 

1012030

Aknas

 

1012040

Nieres

 

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1012990

Pārējie

 

1013000

c)

Aitu

 

1013010

Muskuļi

 

1013020

Tauki

 

1013030

Aknas

 

1013040

Nieres

 

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1013990

Pārējie

 

1014000

d)

Kazu

 

1014010

Muskuļi

 

1014020

Tauki

 

1014030

Aknas

 

1014040

Nieres

 

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1014990

Pārējie

 

1015000

e)

Zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu

 

1015010

Muskuļi

 

1015020

Tauki

 

1015030

Aknas

 

1015040

Nieres

 

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1015990

Pārējie

 

1016000

f)

Mājputnu (vistu, zosu, pīļu, tītaru, pērļvistu strausu, baložu)

 

1016010

Muskuļi

 

1016020

Tauki

 

1016030

Aknas

 

1016040

Nieres

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1016990

Pārējie

 

1017000

g)

Citu lauksaimniecības dzīvnieku (trušu, ķenguru, briežu)

 

1017010

Muskuļi

 

1017020

Tauki

 

1017030

Aknas

 

1017040

Nieres

 

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

1017990

Pārējie

 

1020000

ii)

Piens

0,02 (3)

1020010

Liellopi

 

1020020

Aitas

 

1020030

Kazas

 

1020040

Zirgi

 

1020990

Pārējie

 

1030000

iii)

Putnu olas

0,02 (3)

1030010

Vistas

 

1030020

Pīles

 

1030030

Zosis

 

1030040

Paipalas

 

1030990

Pārējie

 

1040000

iv)

Medus (peru pieniņš, ziedputekšņi, šūnu medus)

0,05 (3)

1050000

v)

Abinieki un rāpuļi (varžu kājiņas, krokodili)

0,02 (3)

1060000

vi)

Gliemeži

0,02 (3)

1070000

vii)

Citi sauszemes dzīvnieku produkti (savvaļas medījumdzīvnieki)

0,02 (3)

2)

III pielikumā svītro slejas par benfluralīnu, bentazonu, bromoksinilu, hlortalonilu, famoksadonu, imazamoksu un propanilu;

3)

IV pielikumā iekļauj ierakstu “sērskābe” alfabētiskā secībā;

4)

V pielikumā pievieno šādas slejas par antrahinonu un propanilu:

“Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (6)

Antrahinons (F)

Propanils

0100000

1

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; RIEKSTI

 

 

0110000

i)

Citrusaugļi

0,01 (5)

0,01 (5)

0110010

Greipfrūti (pampelmūzes jeb pomelo, greipfrūti, oroblanko, tangelo (izņemot mineolas), greipfrūta un mandarīna hibrīdi un pārējie hibrīdi)

 

 

0110020

Apelsīni (bergamotes, pomerances, činoto un pārējie hibrīdi)

 

 

0110030

Citroni (dažādi citroni, pirkstainie citroni (Citrus medica var. sarcodactylis))

 

 

0110040

Laimi

 

 

0110050

Mandarīni (klementīni, tanžerīni, mineolas un pārējie hibrīdi tangori (Citrus reticulata × sinensis))

 

 

0110990

Pārējie

 

 

0120000

ii)

Koku rieksti

0,02 (5)

0,02 (5)

0120010

Mandeles

 

 

0120020

Brazīlijas rieksti

 

 

0120030

Indijas rieksti

 

 

0120040

Kastaņi

 

 

0120050

Kokosrieksti

 

 

0120060

Lazdu rieksti (dižlazdu rieksti)

 

 

0120070

Makadāmijas rieksti

 

 

0120080

Pekanrieksti

 

 

0120090

Priežu rieksti

 

 

0120100

Pistācijas

 

 

0120110

Valrieksti

 

 

0120990

Pārējie

 

 

0130000

iii)

Sēkleņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0130010

Āboli (mežāboli)

 

 

0130020

Bumbieri (bumbierāboli)

 

 

0130030

Cidonijas

 

 

0130040

Mespili

 

 

0130050

Eriobotrijas

 

 

0130990

Pārējie

 

 

0140000

iv)

Kauleņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0140010

Aprikozes

 

 

0140020

Ķirši (saldie ķirši, skābie ķirši)

 

 

0140030

Persiki (nektarīni un tiem līdzīgi hibrīdi)

 

 

0140040

Plūmes (damsonplūmes, renklodes, mirabeles, dzeloņplūmes, sarkanās dateles/Ķīnas dateles/Ķīnas jujubes (Ziziphus zizyphus))

 

 

0140990

Pārējie

 

 

0150000

v)

Ogas un sīkie augļi

0,01 (5)

0,01 (5)

0151000

a)

Galda vīnogas un vīna vīnogas

 

 

0151010

Galda vīnogas

 

 

0151020

Vīna vīnogas

 

 

0152000

b)

Zemenes

 

 

0153000

c)

Ogas uz dzinumiem

 

 

0153010

Kazenes

 

 

0153020

Ziemeļu kaulenes (kazeņavenes (“loganberry”, “tayberry”), boizenes, lācenes un citi Rubus hibrīdi)

 

 

0153030

Avenes (Japānas avenes, ziemeļu kaulenes/avenes (Rubus arcticus), kauleņavenes (Rubus arcticus × Rubus idaeus))

 

 

0153990

Pārējie

 

 

0154000

d)

Pārējie sīkie augļi un ogas

 

 

0154010

Vairogu zilenes (mellenes)

 

 

0154020

Dzērvenes (brūklenes (V. vitis-idaea))

 

 

0154030

Jāņogas (sarkanās un baltās) un upenes

 

 

0154040

Ērkšķogas (tostarp citi Ribes ģints sugu hibrīdi)

 

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

 

0154060

Zīdkoka ogas (lielaugļu zemeņkoka augļi)

 

 

0154070

Vilkābeles ogas (kiviogas (Actinidia arguta))

 

 

0154080

Plūškoka ogas (aronijas, pīlādžogas, smiltsērkšķa ogas, paērkšķa ogas un citas koku ogas)

 

 

0154990

Pārējie

 

 

0160000

vi)

Dažādi augļi

0,01 (5)

0,01 (5)

0161000

a)

Ar ēdamu mizu

 

 

0161010

Dateles

 

 

0161020

Vīģes

 

 

0161030

Galda olīvas

 

 

0161040

Kumkvati (Marumi kumkvati, Nagami kumkvati, laimkvati (Citrus aurantifolia × Fortunella spp.))

 

 

0161050

Karambolas (bilimbi)

 

 

0161060

Hurmas

 

 

0161070

Javas salas plūmes (Javas salas āboli, pomeraki, Malabāras plūmes, pitangas/grumičamas, (Eugenia uniflora))

 

 

0161990

Pārējie

 

 

0162000

b)

Mazi, ar neēdamu mizu

 

 

0162010

Kivi

 

 

0162020

Ličī (pulasāna un rambutāna koka augļi, longani, mangostāni, langsati, salaki)

 

 

0162030

Pasifloru augļi

 

 

0162040

Opuncijas

 

 

0162050

Hrizofilas

 

 

0162060

Amerikas hurmas (sapotes (melnās, baltās, zaļās, dzeltenās, meimija sapotes))

 

 

0162990

Pārējie

 

 

0163000

c)

Lieli, ar neēdamu mizu

 

 

0163010

Avokado

 

 

0163020

Banāni (pundurbanāni, miltu banāni, ābolbanāni)

 

 

0163030

Mango

 

 

0163040

Papaijas

 

 

0163050

Granātāboli

 

 

0163060

Čerimojas (anonas, ilamas (Anona diversifolia) un pārējie vidēji lielie anonu dzimtas augu augļi)

 

 

0163070

Gvajaves (guavas) (sarkanās pitaijas/pūķaugļi (Hylocereus undatus))

 

 

0163080

Ananasi

 

 

0163090

Maizeskoka augļi (džekfrūti)

 

 

0163100

Duriana augļi

 

 

0163110

Guanabanas

 

 

0163990

Pārējie

 

 

0200000

2

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

 

0210000

i)

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0211000

a)

Kartupeļi

 

 

0212000

b)

Tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

 

0212010

Manioki (kolokāzijas, tannijas)

 

 

0212020

Batātes

 

 

0212030

Jamsi (jamsa pupas, Meksikas jamsa pupas)

 

 

0212040

Niedru marantas

 

 

0212990

Pārējie

 

 

0213000

c)

Pārējie sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

 

0213010

Galda bietes

 

 

0213020

Burkāni

 

 

0213030

Sakņu selerijas

 

 

0213040

Mārrutki (zirdzenes saknes, ārstniecības lupstāja saknes, genciānas saknes)

 

 

0213050

Topinambūri (Ķīnas artišoki)

 

 

0213060

Pastinaki

 

 

0213070

Sakņu pētersīļi

 

 

0213080

Redīsi (melnie redīsi, Japānas redīsi, mazie redīsi un tiem līdzīgās pasugas, zemes mandeles (Cyperus esculentus))

 

 

0213090

Puravlapu plostbārži (melnie plostbārži, Spānijas plostbārži, ēdamie diždadži)

 

 

0213100

Kāļi

 

 

0213110

Rāceņi

 

 

0213990

Pārējie

 

 

0220000

ii)

Sīpolu dārzeņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0220010

Ķiploki

 

 

0220020

Sīpoli (citi sīpoli, sīpoli konservēšanai)

 

 

0220030

Šalotes

 

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli (citi loksīpoli un līdzīgas šķirnes)

 

 

0220990

Pārējie

 

 

0230000

iii)

Augļu dārzeņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0231000

a)

Nakteņu dzimtas augi

 

 

0231010

Tomāti (ķirštomāti, fizāļi, parastās līcijas ogas (godži), Ķīnas līcijas ogas (Lycium barbarum un L. chinense), tamarillo)

 

 

0231020

Pipari (čili pipari)

 

 

0231030

Baklažāni (pepino, baltie baklažāni (S. macrocarpon))

 

 

0231040

Okra (“dāmu pirkstiņi”)

 

 

0231990

Pārējie

 

 

0232000

b)

Ķirbjaugi ar ēdamu mizu

 

 

0232010

Gurķi

 

 

0232020

Pipargurķīši

 

 

0232030

Kabači (vasaras ķirbji, patisoni, trauku ķirbji (Lagenaria siceraria), ēdamie čajoti (Sechium edule), balzambumbieri, čūskveida trihozanti (Trichosanthes cucumerina), šķautņainās lufas (Luffa acutangula))

 

 

0232990

Pārējie

 

 

0233000

c)

Ķirbjaugi ar neēdamu mizu

 

 

0233010

Melones (kivano)

 

 

0233020

Lielaugļu ķirbji (vēlie ķirbji, patisoni (vēlīnā šķirne))

 

 

0233030

Arbūzi

 

 

0233990

Pārējie

 

 

0234000

d)

Cukurkukurūza (jaunā kukurūza)

 

 

0239000

e)

Pārējie augļu dārzeņi

 

 

0240000

iv)

Krustziežu dārzeņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0241000

a)

Ziedošie krustzieži

 

 

0241010

Brokoļi (Kalabrijas brokoļi, pavasara brokoļi, Ķīnas brokoļi)

 

 

0241020

Ziedkāposti

 

 

0241990

Pārējie

 

 

0242000

b)

Galviņu krustzieži

 

 

0242010

Briseles kāposti

 

 

0242020

Galviņkāposti (smailie kāposti, sarkanie kāposti, Savojas kāposti, baltie kāposti)

 

 

0242990

Pārējie

 

 

0243000

c)

Lapu krustzieži

 

 

0243010

Ķīnas kāposti (Sareptas sinepes, pakčojs, Ķīnas plakanie kāposti, Ķīnas kāposti, Pekinas kāposti)

 

 

0243020

Lapu kāposti (kroklapu kāposti, kolardi, Portugāles lapu kāposti, Portugāles galviņkāposti, lopbarības kāposti)

 

 

0243990

Pārējie

 

 

0244000

d)

Kolrābji

 

 

0250000

v)

Lapu dārzeņi un svaigi garšaugi

 

 

0251000

a)

Salāti un salātveidīgie, tostarp Brassicacea

0,01 (5)

0,01 (5)

0251010

Salātu baldriņi (dūnaugļu baldriņi)

 

 

0251020

Dārza salāti (galviņsalāti, “lollo rosso” salāti, ledus salāti, romiešu salāti)

 

 

0251030

Platlapu cigoriņi (endīvijas) (savvaļas cigoriņi, sarkanlapu cigoriņi, Itālijas cigoriņi, kroklapu endīvijas, salātgalvas cigoriņi (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), cūkpieņu laksti)

 

 

0251040

Kressalāti (zeltaino pupiņu dīgsti, lucernas asni)

 

 

0251050

Barbarejas

 

 

0251060

Sējas pazvērītes, rukolas salāti (šaurlapu divsēkle (Diplotaxis spp.))

 

 

0251070

Brūnās sinepes

 

 

0251080

Brassica spp. lapas un dzinumi, arī rāceņu laksti (mizuna, zirņu un redīsu lapas, kā arī citu, tostarp krustziežu dzimtas, augu jaunās lapiņas (augi, ko novāc līdz astoņu īsto lapu fāzei), kolrābju lapas)

 

 

0251990

Pārējie

 

 

0252000

b)

Spināti un tiem līdzīgie (lapas)

0,01 (5)

0,01 (5)

0252010

Spināti (Jaunzēlandes spināti, amaranta spināti (“pak-khom”, tampara), tannijas lapas, cestrumi)

 

 

0252020

Portulaki (ziemas portulaki, dārza portulaki, parastie portulaki, skābenes, salikornijas, sālszāles (Salsola soda))

 

 

0252030

Lapu bietes (mangoldi) (galda biešu lapas)

 

 

0252990

Pārējie

 

 

0253000

c)

Vīnogulāju lapas (baltās bazellas (Basella alba), banānu lapas, kāpelējošās akācijas (Acacia pennata))

0,01 (5)

0,01 (5)

0254000

d)

Ūdenskreses (ūdens ipomejas (Ipomea aquatica), četrlapu marsilejas, ūdens mimozas (Neptunia oleracea))

0,01 (5)

0,01 (5)

0255000

e)

Lapu cigoriņi

0,01 (5)

0,01 (5)

0256000

f)

Garšaugi

0,02 (5)

0,02 (5)

0256010

Kārveles

 

 

0256020

Maurloki

 

 

0256030

Lapu selerijas (fenheļa lapas, koriandra lapas, diļļu zariņi, ķimeņu lapas, ārstniecības lupstājs, zirdzene, mirres un citu čemurziežu dzimtas augu lapas, garais koriandrs (Eryngium foetidum))

 

 

0256040

Pētersīļi (sakņu pētersīļu lapas)

 

 

0256050

Salvija (kalnumētras, Borago officinalis lapas)

 

 

0256060

Rozmarīns

 

 

0256070

Timiāns (majorāns, raudene)

 

 

0256080

Baziliks (melisa, mētras, piparmētra, Ocimum sanctum, saldais baziliks (Ocimum basilicum), Ocimum canum, ēdamie ziedi (kliņģerīšu ziedi un citi), Āzijas centīlijas (Centella asiatica), savvaļas beteļpalmas lapas, karija lapas)

 

 

0256090

Lauru lapas (citronzāle)

 

 

0256100

Estragons (izops)

 

 

0256990

Pārējie

 

 

0260000

vi)

Pākšaugu dārzeņi (svaigi)

0,01 (5)

0,01 (5)

0260010

Pupas (ar pākstīm) (zaļās pupiņas, turku pupas, baltās pupiņas, sparģeļpupiņas, guāra pupiņas, sojas pupas)

 

 

0260020

Pupas (bez pākstīm) (lauka pupas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lopbarības pupas)

 

 

0260030

Zirņi (ar pākstīm) (cukurzirņi, sējas zirņi)

 

 

0260040

Zirņi (bez pākstīm) (dārza zirņi, zaļie zirņi, aunazirņi)

 

 

0260050

Lēcas

 

 

0260990

Pārējie

 

 

0270000

vii)

Stublāju dārzeņi (svaigi)

0,01 (5)

0,01 (5)

0270010

Sparģeļi

 

 

0270020

Lapu artišoki (Borago officinalis stublāji)

 

 

0270030

Selerijas

 

 

0270040

Fenhelis

 

 

0270050

Artišoki (banāna ziedi)

 

 

0270060

Puravi

 

 

0270070

Rabarberi

 

 

0270080

Bambusa dzinumi

 

 

0270090

Palmu serdes

 

 

0270990

Pārējie

 

 

0280000

viii)

Sēnes

0,01 (5)

0,01 (5)

0280010

Audzētas sēnes (šampinjoni (atmatenes), austersēnes, šitaki sēnes, sēņu micēlijs (veģetatīvās daļas))

 

 

0280020

Savvaļas sēnes (gailenes, trifeles, lāčpurni, baravikas)

 

 

0280990

Pārējie

 

 

0290000

ix)

Jūras zāles

0,01 (5)

0,01 (5)

0300000

3

PĀKŠAUGI, ŽĀVĒTI

0,01 (5)

0,01 (5)

0300010

Pupas (cūku pupas, baltās pupiņas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lauka pupas, lopbarības pupas)

 

 

0300020

Lēcas

 

 

0300030

Zirņi (aunazirņi, lauka zirņi, sējas dedestiņa)

 

 

0300040

Lupīnas

 

 

0300990

Pārējie

 

 

0400000

4

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0,02 (5)

0,05 (5)

0401000

i)

Eļļas augu sēklas

 

 

0401010

Linsēklas

 

 

0401020

Zemesrieksti

 

 

0401030

Magoņu sēklas

 

 

0401040

Sezama sēklas

 

 

0401050

Saulespuķu sēklas

 

 

0401060

Rapšu sēklas (ripša sēklas, ripsis)

 

 

0401070

Sojas pupas

 

 

0401080

Sinepju sēklas

 

 

0401090

Kokvilnas sēklas

 

 

0401100

Ķirbju sēklas (citu ķirbju dzimtas augu sēklas)

 

 

0401110

Saflora sēklas

 

 

0401120

Gurķenes sēklas (ehiums (Echium plantagineum), tīruma cietsēkles (Buglossoides arvensis))

 

 

0401130

Sējas idras sēklas

 

 

0401140

Kaņepju sēklas

 

 

0401150

Rīcinaugs

 

 

0401990

Pārējie

 

 

0402000

ii)

Eļļas augu augļi

 

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

 

0402020

Eļļas palmas rieksti (kodoli)

 

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

 

0402040

Kapoks

 

 

0402990

Pārējie

 

 

0500000

5

LABĪBA

0,01 (5)

0,01 (5)

0500010

Mieži

 

 

0500020

Griķi (amarants, kvinoja)

 

 

0500030

Kukurūza

 

 

0500040

Prosa (Itālijas sarene, tefa, Eleusine coracana, Pennisetum glaucum)

 

 

0500050

Auzas

 

 

0500060

Rīsi (ūdens tuskaroras/savvaļas rīsi (Zizania aquatica))

 

 

0500070

Rudzi

 

 

0500080

Sorgo

 

 

0500090

Kvieši (speltas kvieši, tritikāle)

 

 

0500990

Pārējie (Kanāriju spulgzāles sēklas (Phalaris canariensis))

 

 

0600000

6

TĒJA, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS UN KAKAO

0,02 (5)

0,05 (5)

0610000

i)

Tēja

 

 

0620000

ii)

Kafijas pupiņas

 

 

0630000

iii)

Zāļu tējas (kaltētas)

 

 

0631000

a)

Ziedi

 

 

0631010

Kumelīšu ziedi

 

 

0631020

Hibiska ziedi

 

 

0631030

Rožu ziedlapiņas

 

 

0631040

Jasmīna ziedi (plūškoka ziedi (Sambucus nigra))

 

 

0631050

Liepu ziedi

 

 

0631990

Pārējie

 

 

0632000

b)

Lapas

 

 

0632010

Zemeņu lapas

 

 

0632020

Roibosa krūma lapas (ginka lapas)

 

 

0632030

Mate

 

 

0632990

Pārējie

 

 

0633000

c)

Saknes

 

 

0633010

Baldriāna sakne

 

 

0633020

Žeņšeņa sakne

 

 

0633990

Pārējie

 

 

0639000

d)

Pārējās zāļu tējas

 

 

0640000

iv)

Kakao pupiņas (fermentētas vai kaltētas)

 

 

0650000

v)

Ceratonijas augļi

 

 

0700000

7

APIŅI (kaltēti)

0,02 (5)

0,05 (5)

0800000

8

GARŠVIELAS

 

 

0810000

i)

Sēklas

0,02 (5)

0,05 (5)

0810010

Anīsa sēklas

 

 

0810020

Sējas melnsēklītes sēklas

 

 

0810030

Selerijas sēklas (ārstniecības lupstāja sēklas)

 

 

0810040

Koriandra sēklas

 

 

0810050

Kumina sēklas

 

 

0810060

Diļļu sēklas

 

 

0810070

Fenheļa sēklas

 

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

 

0810090

Muskatrieksts

 

 

0810990

Pārējie

 

 

0820000

ii)

Augļi un ogas

0,02 (5)

0,05 (5)

0820010

Jamaikas pipari

 

 

0820020

Sičuānas pipari (anīsa, Japānas pipari)

 

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

 

0820040

Kardamons

 

 

0820050

Kadiķogas

 

 

0820060

Pipari, melnie, zaļie un baltie (garie pipari, sārtie pipari)

 

 

0820070

Vaniļas pākstis

 

 

0820080

Tamarinda augļi

 

 

0820990

Pārējie

 

 

0830000

iii)

Miza

0,02 (5)

0,05 (5)

0830010

Kanēlis (kasijas koka miza)

 

 

0830990

Pārējie

 

 

0840000

iv)

Saknes vai sakneņi

 

 

0840010

Lakricas sakne

0,02 (5)

0,05 (5)

0840020

Ingvers

0,02 (5)

0,05 (5)

0840030

Kurkumas sakne

0,02 (5)

0,05 (5)

0840040

Mārrutki

(+)

(+)

0840990

Pārējie

0,02 (5)

0,05 (5)

0850000

v)

Pumpuri

0,02 (5)

0,05 (5)

0850010

Krustnagliņas

 

 

0850020

Kaperi

 

 

0850990

Pārējie

 

 

0860000

vi)

Zieda drīksna

0,02 (5)

0,05 (5)

0860010

Safrāns

 

 

0860990

Pārējie

 

 

0870000

vii)

Sēklsedze

0,02 (5)

0,05 (5)

0870010

Muskatriekstu miza

 

 

0870990

Pārējie

 

 

0900000

9

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,01 (5)

0,01 (5)

0900010

Cukurbietes (sakne)

 

 

0900020

Cukurniedres

 

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

 

0900990

Pārējie

 

 

1000000

10

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

 

1010000

i)

Audi

0,01 (5)

0,01 (5)

1011000

a)

Cūku

 

 

1011010

Muskuļi

 

 

1011020

Tauki

 

 

1011030

Aknas

 

 

1011040

Nieres

 

 

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1011990

Pārējie

 

 

1012000

b)

Liellopu

 

 

1012010

Muskuļi

 

 

1012020

Tauki

 

 

1012030

Aknas

 

 

1012040

Nieres

 

 

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1012990

Pārējie

 

 

1013000

c)

Aitu

 

 

1013010

Muskuļi

 

 

1013020

Tauki

 

 

1013030

Aknas

 

 

1013040

Nieres

 

 

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1013990

Pārējie

 

 

1014000

d)

Kazu

 

 

1014010

Muskuļi

 

 

1014020

Tauki

 

 

1014030

Aknas

 

 

1014040

Nieres

 

 

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1014990

Pārējie

 

 

1015000

e)

Zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu

 

 

1015010

Muskuļi

 

 

1015020

Tauki

 

 

1015030

Aknas

 

 

1015040

Nieres

 

 

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1015990

Pārējie

 

 

1016000

f)

Mājputnu (vistu, zosu, pīļu, tītaru, pērļvistu, strausu, baložu)

 

 

1016010

Muskuļi

 

 

1016020

Tauki

 

 

1016030

Aknas

 

 

1016040

Nieres

 

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1016990

Pārējie

 

 

1017000

g)

Citu lauksaimniecības dzīvnieku (trušu, ķenguru, briežu)

 

 

1017010

Muskuļi

 

 

1017020

Tauki

 

 

1017030

Aknas

 

 

1017040

Nieres

 

 

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti

 

 

1017990

Pārējie

 

 

1020000

ii)

Piens

0,01 (5)

0,01 (5)

1020010

Liellopi

 

 

1020020

Aitas

 

 

1020030

Kazas

 

 

1020040

Zirgi

 

 

1020990

Pārējie

 

 

1030000

iii)

Putnu olas

0,01 (5)

0,01 (5)

1030010

Vistas

 

 

1030020

Pīles

 

 

1030030

Zosis

 

 

1030040

Paipalas

 

 

1030990

Pārējie

 

 

1040000

iv)

Medus (peru pieniņš, ziedputekšņi, šūnu medus)

0,02 (5)

0,05 (5)

1050000

v)

Abinieki un rāpuļi (varžu kājiņas, krokodili)

0,01 (5)

0,01 (5)

1060000

vi)

Gliemeži

0,01 (5)

0,01 (5)

1070000

vii)

Citi sauszemes dzīvnieku produkti (savvaļas medījumdzīvnieki)

0,01 (5)

0,01 (5)


(1)  Norāda analītiskās noteikšanas zemāko robežu

(2)  Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.

(F)= šķīst taukos

Bentazona, tā sāļu un 6-hidroksil-bentazona (brīvā un konjugētā) un 8-hidroksil-bentazona (brīvā un konjugētā) summa, kas izteikta kā bentazons (R)

(R)= Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām:

Bentazons — kodi no 1010000 līdz 1070000, izņemot 1040000:

Bentazona, tā sāļu un 6-hidroksil-bentazona (brīvā un konjugētā) summa, kas izteikta kā bentazons

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0211000

a)

Kartupeļi

0270060

Puravi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un labas lauksaimniecības prakses parametriem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0632000

b)

Lapas

0632010

Zemeņu lapas

0632020

Roibosa krūma lapas (ginka lapas)

0632030

Mate

0632990

Pārējie

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1011010

Muskuļi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par tauku stabilitāti uzglabāšanā, barošanas pētījumiem un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1011020

Tauki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1011030

Aknas

1011040

Nieres

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1012010

Muskuļi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par tauku stabilitāti uzglabāšanā, barošanas pētījumiem un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1012020

Tauki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1012030

Aknas

1012040

Nieres

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1013010

Muskuļi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par tauku stabilitāti uzglabāšanā, barošanas pētījumiem un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1013020

Tauki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1013030

Aknas

1013040

Nieres

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1014010

Muskuļi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par tauku stabilitāti uzglabāšanā, barošanas pētījumiem un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1014020

Tauki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1014030

Aknas

1014040

Nieres

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1015010

Muskuļi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par tauku stabilitāti uzglabāšanā, barošanas pētījumiem un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1015020

Tauki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1015030

Aknas

1015040

Nieres

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1017010

Muskuļi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par tauku stabilitāti uzglabāšanā, barošanas pētījumiem un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1017020

Tauki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un barošanas pētījumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1017030

Aknas

1017040

Nieres

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1020000

ii)

Piens

1020010

Liellopi

1020020

Aitas

1020030

Kazas

1020040

Zirgi

1020990

Pārējie

Bromoksinils un tā sāļi, kas izteikti kā bromoksinils

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0700000

7.

APIŅI (kaltēti)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

Hlortalonils (R)

(R)= Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām:

Hlortalonils — kodi no 1010000 līdz 1070000, izņemot 1040000:

2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0130000

iii)

Sēkleņi

0130010

Āboli (mežāboli)

0130020

Bumbieri (bumbierāboli)

0130030

Cidonijas

0130040

Mespili

0130050

Eriobotrijas

0130990

Pārējie

0140010

Aprikozes

0140030

Persiki (nektarīni un tiem līdzīgi hibrīdi)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabājot nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0151000

a)

Galda vīnogas un vīna vīnogas

0151010

Galda vīnogas

0151020

Vīna vīnogas

0152000

b)

Zemenes

0154040

Ērkšķogas (tostarp citi Ribes ģints sugu hibrīdi)

(+)

Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas metodes izpildei, nav atlieku izmēģinājumu kopuma, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0163020

Banāni (pundurbanāni, miltu banāni, ābolbanāni)

0163040

Papaijas

0211000

a)

Kartupeļi

0213020

Burkāni

0213030

Sakņu selerijas

0213040

Mārrutki (zirdzenes saknes, ārstniecības lupstāja saknes, genciānas saknes)

0213060

Pastinaki

0213070

Sakņu pētersīļi

0213090

Puravlapu plostbārži (melnie plostbārži, Spānijas plostbārži, ēdamie diždadži)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0213110

Rāceņi

(+)

Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas metodes izpildei, nav atlieku izmēģinājumu kopuma, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0220000

ii)

Sīpolu dārzeņi

0220010

Ķiploki

0220020

Sīpoli (citi sīpoli, sīpoli konservēšanai)

0220030

Šalotes

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli (citi loksīpoli un līdzīgas šķirnes)

0220990

Pārējie

0231010

Tomāti (ķirštomāti, tamarillo, fizāļi, parastās līcijas ogas (godži), Ķīnas līcijas ogas (Lycium barbarum un L. chinense))

0231030

Baklažāni (pepino, baltie baklažāni (S. macrocarpon))

0232000

b)

Ķirbjaugi ar ēdamu mizu

0232010

Gurķi

0232020

Pipargurķīši

0232030

Kabači (vasaras ķirbji, patisoni, trauku ķirbji (Lagenaria siceraria), ēdamie čajoti (Sechium edule), balzambumbieri, čūskveida trihozanti (Trichosanthes cucumerina), šķautņainās lufas)

0232990

Pārējie

0233000

c)

Ķirbjaugi ar neēdamu mizu

0233010

Melones (kivano)

0233020

Lielaugļu ķirbji (vēlie ķirbji, patisoni (vēlīna šķirne))

0233030

Arbūzi

0233990

Pārējie

0241020

Ziedkāposti

0242010

Briseles kāposti

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0242020

Galviņkāposti (smailie kāposti, sarkanie kāposti, Savojas kāposti, baltie kāposti)

(+)

Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas metodes izpildei, nav atlieku izmēģinājumu kopuma, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0256030

Lapu selerijas (fenheļa lapas, koriandra lapas, diļļu zariņi, ķimeņu lapas, ārstniecības lupstājs, zirdzene, mirres un citu čemurziežu dzimtas augu lapas, garais koriandrs (Eryngium foetidum))

0256040

Pētersīļi (sakņu pētersīļu lapas)

0260010

Pupas (ar pākstīm) (zaļās pupiņas, turku pupas, baltās pupiņas, sparģeļpupiņas, guāra pupiņas, sojas pupas)

0260020

Pupas (bez pākstīm) (lauka pupas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lopbarības pupas)

0260030

Zirņi (ar pākstīm) (cukurzirņi, sējas zirņi)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0260040

Zirņi (bez pākstīm) (dārza zirņi, zaļie zirņi, aunazirņi)

(+)

Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas metodes izpildei, nav atlieku izmēģinājumu kopuma, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0260050

Lēcas

0260990

Pārējie

0270010

Sparģeļi

0270030

Selerijas

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0270060

Puravi

(+)

Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas metodes izpildei, nav atlieku izmēģinājumu kopuma, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0280010

Audzētas sēnes (šampinjoni (atmatenes), austersēnes, šitaki sēnes, sēņu micēlijs (veģetatīvās daļas))

0300000

3.

PĀKŠAUGI, KALTĒTI

0300010

Pupas (cūku pupas, baltās pupiņas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lauka pupas, lopbarības pupas)

0300020

Lēcas

0300030

Zirņi (aunazirņi, lauka zirņi, sējas dedestiņa)

0300040

Lupīnas

0300990

Pārējie

0401020

Zemesrieksti

0500010

Mieži

0500050

Auzas

0500070

Rudzi

0500090

Kvieši (speltas kvieši, tritikāle)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un par izmēģinājumiem ar atliekām nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka nav validētas izpildes metodes, nav izmēģinājumu sērijas ar atliekām, nav pētījumu par uzglabāšanas stabilitāti un datu par SDS-3701 apstrādi visās augu precēs. Pārskatot MAL, Komisija ņem vērā šo informāciju, ja tā tiek iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai tās trūkumu, ja minētā informācija nav iesniegta līdz norādītajam datumam.

0700000

7.

APIŅI (kaltēti)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par cūku vielmaiņu un kopējo radioaktīvo atlieku līmeni mājputnu gaļas precēs nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1011000

a)

Cūku

1011010

Muskuļi

1011020

Tauki

1011030

Aknas

1011040

Nieres

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1011990

Pārējie

1016000

f)

Mājputnu (vistu, zosu, pīļu, tītaru, pērļvistu, strausu, baložu)

1016010

Muskuļi

1016020

Tauki

1016030

Aknas

1016040

Nieres

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1016990

Pārējie

1030000

iii)

Putnu olas

1030010

Vistas

1030020

Pīles

1030030

Zosis

1030040

Paipalas

1030990

Pārējie

Famoksadons (F)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0401060

Rapšu sēklas (ripša sēklas, ripsis)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1000000

10.

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

1010000

i)

Audi

1011000

a)

Cūku

1011010

Muskuļi

1011020

Tauki

1011030

Aknas

1011040

Nieres

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1011990

Pārējie

1012000

b)

Liellopu

1012010

Muskuļi

1012020

Tauki

1012030

Aknas

1012040

Nieres

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1012990

Pārējie

1013000

c)

Aitu

1013010

Muskuļi

1013020

Tauki

1013030

Aknas

1013040

Nieres

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1013990

Pārējie

1014000

d)

Kazu

1014010

Muskuļi

1014020

Tauki

1014030

Aknas

1014040

Nieres

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1014990

Pārējie

1015000

e)

Zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu

1015010

Muskuļi

1015020

Tauki

1015030

Aknas

1015040

Nieres

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1015990

Pārējie

1016000

f)

Mājputnu (vistu, zosu, pīļu, tītaru, pērļvistu, strausu, baložu)

1016010

Muskuļi

1016020

Tauki

1016030

Aknas

1016040

Nieres

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1016990

Pārējie

1017000

g)

Citu lauksaimniecības dzīvnieku (trušu, ķenguru, briežu)

1017010

Muskuļi

1017020

Tauki

1017030

Aknas

1017040

Nieres

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1017990

Pārējie

1020000

ii)

Piens

1020010

Liellopi

1020020

Aitas

1020030

Kazas

1020040

Zirgi

1020990

Pārējie

1030000

iii)

Putnu olas

1030010

Vistas

1030020

Pīles

1030030

Zosis

1030040

Paipalas

1030990

Pārējie

1040000

iv)

Medus (peru pieniņš, ziedputekšņi, šūnu medus)

1050000

v)

Abinieki un rāpuļi (varžu kājiņas, krokodili)

1060000

vi)

Gliemeži

1070000

vii)

Citi sauszemes dzīvnieku produkti (savvaļas medījumdzīvnieki)

Imazamoksa un tā sāļu summa, kas izteikta kā imazamokss

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par augu vielmaiņu ar imazamoksu, kas marķēts imidazolinona gredzenā, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0260010

Pupas (ar pākstīm) (zaļās pupiņas, turku pupas, baltās pupiņas, sparģeļpupiņas, guāra pupiņas, sojas pupas)

0260030

Zirņi (ar pākstīm) (cukurzirņi, sējas zirņi)

0300010

Pupas (cūku pupas, baltās pupiņas, kāršu pupas, kanavālijas, sviesta pupas, lauka pupas, lopbarības pupas)

0300020

Lēcas

0300030

Zirņi (aunazirņi, lauka zirņi, sējas dedestiņa)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un augu vielmaiņu ar imazamoksu, kas marķēts imidazolinona gredzenā, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0400000

4.

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0401000

i)

Eļļas augu sēklas

0401050

Saulespuķu sēklas

0401060

Rapšu sēklas (ripša sēklas, ripsis)

0401070

Sojas pupas

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par augu vielmaiņu ar imazamoksu, kas marķēts imidazolinona gredzenā, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0500030

Kukurūza

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par izmēģinājumiem ar atliekām un augu vielmaiņu ar imazamoksu, kas marķēts imidazolinona gredzenā, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0500060

Rīsi (ūdens tuskaroras/savvaļas rīsi (Zizania aquatica))

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā norādīto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1000000

10.

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

1010000

i)

Audi

1011000

a)

Cūku

1011010

Muskuļi

1011020

Tauki

1011030

Aknas

1011040

Nieres

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1011990

Pārējie

1012000

b)

Liellopu

1012010

Muskuļi

1012020

Tauki

1012030

Aknas

1012040

Nieres

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1012990

Pārējie

1013000

c)

Aitu

1013010

Muskuļi

1013020

Tauki

1013030

Aknas

1013040

Nieres

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1013990

Pārējie

1014000

d)

Kazu

1014010

Muskuļi

1014020

Tauki

1014030

Aknas

1014040

Nieres

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1014990

Pārējie

1015000

e)

Zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu

1015010

Muskuļi

1015020

Tauki

1015030

Aknas

1015040

Nieres

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1015990

Pārējie

1016000

f)

Mājputnu (vistu, zosu, pīļu, tītaru, pērļvistu, strausu, baložu)

1016010

Muskuļi

1016020

Tauki

1016030

Aknas

1016040

Nieres

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1016990

Pārējie

1017000

g)

Citu lauksaimniecības dzīvnieku (trušu, ķenguru, briežu)

1017010

Muskuļi

1017020

Tauki

1017030

Aknas

1017040

Nieres

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti

1017990

Pārējie

1020000

ii)

Piens

1020010

Liellopi

1020020

Aitas

1020030

Kazas

1020040

Zirgi

1020990

Pārējie

1030000

iii)

Putnu olas

1030010

Vistas

1030020

Pīles

1030030

Zosis

1030040

Paipalas

1030990

Pārējie

1040000

iv)

Medus (peru pieniņš, ziedputekšņi, šūnu medus)

1050000

v)

Abinieki un rāpuļi (varžu kājiņas, krokodili)

1060000

vi)

Gliemeži

1070000

vii)

Citi sauszemes dzīvnieku produkti (savvaļas medījumdzīvnieki)”

(3)  Norāda analītiskās noteikšanas zemāko robežu

(**)

Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kā noteikts III pielikuma B daļā.

(F)= šķīst taukos

Benfluralīns (F)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki”

(4)  Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.

(F)= šķīst taukos

Benfluralīns (F)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki”

(5)  Norāda analītiskās noteikšanas zemāko robežu

(6)  Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.

(F)= šķīst taukos

Antrahinons (F)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

Propanils

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki”


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/61


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1147/2014

(2014. gada 23. oktobris),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1) un jo īpaši tās 20. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumā ir uzskaitīti Kimberli procesa (“KP”) sertifikācijas sistēmas dalībnieki un to ieceltās kompetentās iestādes.

(2)

KP priekšsēdētājs 2014. gada 8. oktobrī izdeva paziņojumu saistībā ar 13. punktu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā 2153(2014), ar ko izbeidz pasākumus, kuri visām valstīm aizliedz izvest neapstrādātus dimantus no Kotdivuāras. KP priekšsēdētāja paziņojumā pausts aicinājums visiem dalībniekiem veikt pasākumus neapstrādātu dimantu tirdzniecības atsākšanai ar Kotdivuāru. Tāpēc būtu jāpārskata dalībnieku saraksts II pielikumā.

(3)

Turklāt būtu jāatjaunina Kambodžas kontaktpunkta adrese II pielikumā.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikums.

(5)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 23. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

priekšsēdētaja vietniece

Catherine ASHTON


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp.


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas dalībnieku un to iecelto kompetento iestāžu saraksts, kas minēts 2., 3., 8., 9., 12., 17., 18., 19. un 20. pantā

ANGOLA

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

C.P # 1260

Luanda

Angola

ARMĒNIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

M. Mkrtchyan 5

Yerevan

Armenia

AUSTRĀLIJA

Department of Foreign Affairs and Trade

Trade Development Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Australia

BANGLADEŠA

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

BALTKRIEVIJA

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOTSVĀNA

Ministry of Minerals, Energy and Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZĪLIJA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios – Bloco “U” – 4o andar

70065 – 900 Brasilia – DF

Brazil

KAMBODŽA

Ministry of Commerce

Export-Import Department

#19–61, MOC Road (1138 Road)

Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok,

Phnom Penh

Cambodia

KAMERŪNA

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building

Navik Street

P.O. Box 8390

Yaoundé

Cameroon

KANĀDA

International:

Department of Foreign Affairs, Trade and Development

Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division – MIH

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

For General Enquiries at Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

ĶĪNA, Tautas Republika

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing 100088

People's Republic of China

KOTDIVUĀRA

Ministère de l'industrie et des Mines

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II

Abidjan

Côte d'Ivoire

HONKONGA, Ķīnas Tautas Republikas īpašās pārvaldes apgabals

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

KONGO, Demokrātiskā Republika

Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, av des cliniques,

Kinshasa/Gombe

Democratic Republic of Congo

KONGO, Republika

Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republic of Congo

EIROPAS SAVIENĪBA

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

GANA

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House,

Kinbu Road

P.O. Box M. 108

Accra

Ghana

GVINEJA

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

Guinea

GAJĀNA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

Department of Commerce

Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

Maulana Azad Road

New Delhi 110 011

India

INDONĒZIJA

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No. 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAĒLA

Ministry of Industry, Trade and Labor

Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

JAPĀNA

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8919 Tokyo, Japan

Japan

KAZAHSTĀNA

Ministry of Economy and Budget Planning

Orynbor str., 8, entrance 7

Administrative building ‘The house of ministries’

010000 Astana

Kazakhstan

KOREJA, Republika

Export Control Policy Division

Ministry of Knowledge Economy

Government Complex

Jungang-dong 1, Gwacheon-si

Gyeonggi-do 427-723

Seoul

Korea

LAOSA, Tautas Demokrātiskā Republika

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Vientiane

Laos

LIBĀNA

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Lebanon

LESOTO

Department of Mines

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

LIBĒRIJA

Government Diamond Office

Ministry of Lands, Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

Liberia

MALAIZIJA

Ministry of International Trade and Industry

Trade Cooperation and Industry Coordination Section

Block 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

Malaysia

MALI

Ministère des Mines

Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts

Zone Industrielle Ex. DNGM

Bamako

République du Mali

MAURĪCIJA

Import Division

Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives

4th Floor, Anglo Mauritius Building

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

MEKSIKA

Secretaría de Economía

Dirección General de Política Comercial

Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16.

Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F.

Mexico

NAMĪBIJA

Diamond Commission

Directorate of Diamond Affairs

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

JAUNZĒLANDE

Certificate Issuing authority:

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

Import and Export Authority:

New Zealand Customs Service

PO Box 2218

Wellington

New Zealand

NORVĒĢIJA

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

Norway

PANAMA

General Direction of International Economic Affairs

Ministry of Foreign Affairs

San Felipe, Calle 3

Palacio Bolívar, Edificio 26

Panamá 4

Republic of Panama

KRIEVIJAS FEDERĀCIJA

International:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street,

109097 Moscow

Russia

Import and Export Authority:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russia

SJERRALEONE

Ministry of Minerals Resources

Gold and Diamond Office (GDO)

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPŪRA

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury

Singapore 179434

DIENVIDĀFRIKA

South African Diamond and Precious Metals Regulator

SA Diamond Centre

251 Fox Street

Johannesburg 2000

South Africa

ŠRILANKA

National Gem and Jewellery Authority

25, Galleface Terrace

Colombo 03

Sri Lanka

SVAZILENDA

Office for the Commissioner of Mines

Ministry of Natural Resources and Energy

Mining department

Lilunga House (3rd floor, Wing B)

Somhlolo Road

PO Box 9

Mbabane H100

Swaziland

ŠVEICE

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne/Switzerland

TAIVĀNA, PENHU, KINMENA UN MACU, atsevišķā muitas teritorija

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

TANZĀNIJA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salaam

Tanzania

TAIZEME

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

44/100 Nonthaburi 1 Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

Ministry of Mine, Energy and Water

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

TURCIJA

Foreign Exchange Department

Undersecretariat of Treasury

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36

06510 Emek – Ankara

Turkey

Import and Export Authority:

Istanbul Gold Exchange

Rıhtım Cad. No:81

34425 Karaköy – İstanbul

Turkey

UKRAINA

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev 04119

Ukraine

APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI

U.A.E Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Center

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

United Arab Emirates

AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

United States Kimberley Process Authority

11 West 47 Street 11th floor

New York, NY 10036

United States of America

U.S. Department of State

Room 4843 EB/ESC

2201 C Street, NW

Washington D.C. 20520

United States of America

VJETNAMA

Ministry of Industry and Trade

Import Export Management Department

54 Hai Ba Trung

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ZIMBABVE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

Zimbabwe


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/66


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1148/2014

(2014. gada 28. oktobris),

ar kuru groza II, VII, VIII, IX un X pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 23. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Regula (EK) Nr. 999/2001 paredz noteikumus transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) profilaksei, kontrolei un apkarošanai liellopiem, aitām un kazām. Tā attiecas uz dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu un laišanu tirgū un konkrētos īpašos gadījumos uz minēto produktu eksportu.

(2)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikumā paredzēti noteikumi, kas reglamentē, kā nosakāms govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) statuss dalībvalstīs vai trešās valstīs, vai to reģionos. Šie noteikumi ir balstīti uz starptautisko standartu, kuru ar Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksu (turpmāk “Kodekss”) pieņēma Pasaules Dzīvnieku veselības organizācija (OIE). Kodeksa 2013. gada redakcijā nodaļā par GSE vārdkopa “sastopamības novērtējums” ir aizstāta ar vārdkopu “iekļūšanas novērtējums” un tabula, kurā attiecībā uz valsti vai reģionu norādīts sasniedzamais punktu skaits, ir būtiski grozīta, lai padarītu to piemērotāku izmantošanai tām valstīm, kurās liellopu populācija ir maza vai ļoti maza. Šie grozījumi būtu jāatspoguļo arī II pielikumā.

(3)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 VII pielikuma B nodaļas 2.2.1. punktā ir atsauce uz X pielikumā izklāstītajām metodēm un protokoliem. Šā punkta formulējums būtu jāgroza, lai atspoguļotu ar šo tiesību aktu paredzētos X pielikuma grozījumus.

(4)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļā paredzēti noteikumi attiecībā uz Savienības iekšējo tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem, spermu un embrijiem, turklāt attiecībā uz aitu homozigotiskajiem ARR embrijiem ir paredzēta atkāpe no jebkādām citām ar klasisko skrepi slimību saistītām prasībām Savienības iekšējā tirdzniecībā. 2013. gada 24. janvārī Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) pieņēma zinātnisko atzinumu par klasiskās skrepi slimības pārnešanas risku, kas rodas, veicot in vivo iegūtu embriju pārstādīšanu aitām (2), kurā tā secināja, ka risku pārnest klasisko skrepi slimību, veicot aitu homozigotisko vai heterozigotisko ARR embriju implantēšanu, varētu uzskatīt par nenozīmīgu, ja vien tiek ievērotas OIE rekomendācijas un procedūras attiecībā uz embriju pārstādīšanu. Tādēļ būtu jāgroza attiecīgie VIII pielikuma noteikumi, lai atkāpi no jebkādām citām ar klasisko skrepi slimību saistītām prasībām attiecinātu arī uz aitu heterozigotisko ARR embriju iekšējo tirdzniecību Savienībā.

(5)

Dažās Regulas (EK) Nr. 999/2001 valodu redakcijās pastāv terminoloģiska nekonsekvence starp minētās regulas VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. un 1.3. punktu un pārējo regulas tekstu. Konsekvences labad attiecīgajās valodu redakcijās būtu jāizmanto viens un tas pats termins.

(6)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2. punktā paredzēti noteikumi par to, kā dalībvalstij vai dalībvalsts zonai tiek apstiprināts nenozīmīga klasiskās skrepi slimības riska statuss. 2013. gada 4. jūlijā Austrija iesniedza Komisijai atbilstošu apstiprinošo dokumentāciju. Ņemot vērā to, ka Komisija šo pieteikumu novērtēja pozitīvi, Austrija būtu jāiekļauj sarakstā kā dalībvalsts ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku.

(7)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 3.2. punktā uzskaitītas dalībvalstis, kurās ir apstiprinātas valsts programmas klasiskās skrepi slimības kontrolei. Ņemot vērā to, ka Austrija būtu jāiekļauj sarakstā kā valsts ar nenozīmīga klasiskās skrepi slimības riska statusu, vienlaikus tā būtu jāsvītro no to dalībvalstu saraksta, kurās ir apstiprināta valsts programma klasiskās skrepi slimības kontrolei, jo minētais statuss nodrošina plašākas garantijas, kas pārsniedz kontroles programmas ietvaros piedāvātās.

(8)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma H nodaļā paredzēti noteikumi attiecībā uz aitu un kazu spermas un embriju importu Savienībā. Minētie importa noteikumi būtu jāatjaunina, lai atspoguļotu grozījumus VIII pielikumā, kas paredzēti ar šo tiesību aktu.

(9)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikumā noteiktas analīzes metodes TSE testēšanai liellopiem, aitām un kazām. Minētais pielikums būtu jāpārskata, lai atbilstīgi jaunākajiem zinātniskajiem secinājumiem un pašreizējai praksei Savienībā atjauninātu informāciju par izraudzītajām laboratorijām, pielāgotu atsauces uz dažādām pamatnostādnēm, saskaņotu dažu tehnisku terminu lietojumu un paskaidrotu diskriminējošās testēšanas procesu, kuru izmanto gadījumos, kad aitām un kazām konstatē pozitīvus TSE gadījumus.

(10)

Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikuma C nodaļas 4. punktā ir dots to ātrās noteikšanas testu saraksts, kas apstiprināti TSE uzraudzībai liellopiem, aitām un kazām. 2013. gada 18. septembrī uzņēmums IDEXX iesniedza pieteikumu, lūdzot mainīt testa IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA nosaukumu uz HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories). Eiropas Savienības references laboratorija attiecībā uz TSE 2013. gada 2. maijā apstiprināja jaunu lietošanas instrukciju minētajam testam. Turklāt 2013. gada 6. decembrī uzņēmums Enfer Group paziņoja, ka ir pārtraucis ražot TSE diagnostikas komplektu Enfer Version 3, un lūdza svītrot minēto testa komplektu no saraksta, kurā iekļauti apstiprinātie ātrās GSE noteikšanas testi liellopiem. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza saraksts X pielikuma C nodaļas 4. punktā.

(11)

Lai dalībvalstīm dotu pietiekami daudz laika pielāgot sertifikācijas procedūras, kas saistītas ar skrepi slimību un attiecas uz aitu embrijiem, daži šajā regulā paredzētie grozījumi būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra.

(12)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 999/2001.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 999/2001 II, VII, VIII, IX un X pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Pielikuma 3. punkta a), b) un e) apakšpunktu un 4. punktu piemēro no 2015. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 28. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.

(2)  EFSA Journal, 2013; 11(2):3080.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 999/2001 II, VII, VIII, IX un X pielikumu groza šādi:

1)

regulas II pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma B nodaļas 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Riska analīzes struktūra

Riska analīze ietver iekļūšanas novērtējumu un iedarbības novērtējumu.

2.   Iekļūšanas novērtējums (ārējs faktors)

2.1.

Iekļūšanas novērtējums paredz izvērtēt iespējamību, ka GSE ierosinātājs ir vai nu ievests valstī vai reģionā ar precēm, kas varbūtēji ir inficētas ar GSE ierosinātāju, vai jau atrodas valstī vai reģionā.

Ņem vērā šādus riska faktorus:

a)

GSE ierosinātāja esību vai neesību valstī vai reģionā un, ja konstatē ierosinātāja klātbūtni, tad tā izplatību, pamatojoties uz uzraudzības pasākumu rezultātiem;

b)

gaļas un kaulu miltu vai dradžu ražošanu no GSE autohtonām atgremotāju populācijām;

c)

importētus gaļas un kaulu miltus vai dradžus;

d)

importētus liellopus, aitas un kazas;

e)

importētu dzīvnieku barību un barības sastāvdaļas;

f)

importētus atgremotāju izcelsmes produktus lietošanai pārtikā, kuri varētu būt saturējuši V pielikuma 1. punktā uzskaitītos audus un varētu būt izbaroti liellopiem;

g)

importētus atgremotāju izcelsmes produktus, ko in vivo izmanto liellopiem.

2.2.

Veicot iekļūšanas novērtējumu, jāņem vērā slimības apkarošanas īpašās shēmas, uzraudzība un citas epidemioloģiskās izmeklēšanas (jo īpaši GSE uzraudzība attiecībā uz liellopu populāciju), kas saistītas ar 2.1. punktā minētajiem riska faktoriem.”

;

b)

pielikuma D nodaļas 3. punktā 2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2. tabula

Sasniedzamais punktu skaits valstī vai reģionā attiecībā uz pieaugušu liellopu dažāda lieluma populācijām

Sasniedzamais punktu skaits valstī vai reģionā

Pieaugušu liellopu populācijas lielums

(24 mēnešus veci un vecāki)

A tipa uzraudzība

B tipa uzraudzība

> 1 000 000

300 000

150 000

900 001–1 000 000

214 600

107 300

800 001–900 000

190 700

95 350

700 001–800 000

166 900

83 450

600 001–700 000

143 000

71 500

500 001–600 000

119 200

59 600

400 001–500 000

95 400

47 700

300 001–400 000

71 500

35 750

200 001–300 000

47 700

23 850

100 001–200 000

22 100

11 500

90 001–100 000

19 900

9 950

80 001–90 000

17 700

8 850

70 001–80 000

15 500

7 750

60 001–70 000

13 000

6 650

50 001–60 000

11 000

5 500

40 001–50 000

8 800

4 400

30 001–40 000

6 600

3 300

20 001–30 000

4 400

2 200

10 001–20 000

2 100

1 050

9 001–10 000

1 900

950

8 001–9 000

1 600

800

7 001–8 000

1 400

700

6 001–7 000

1 200

600

5 001–6 000

1 000

500

4 001–5 000

800

400

3 001–4 000

600

300

2 001–3 000

400

200

1 001–2 000

200

100”

;

2)

regulas VII pielikumā B nodaļas 2.2.1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja pēc tādas sekundārās molekulārās testēšanas rezultātiem, kura veikta saskaņā ar X pielikuma C nodaļas 3.2. punkta c) apakšpunkta ii) punktā izklāstītajām metodēm un protokoliem, nevar izslēgt GSE klātbūtni, nekavējoties nonāvē un pilnībā iznīcina visus tos dzīvniekus, embrijus un olšūnas, kas identificēti 1. punkta b) apakšpunkta otrajā līdz piektajā ievilkumā minētajā izmeklēšanā.”

;

3)

regulas VIII pielikumā A nodaļas A iedaļu groza šādi:

a)

iedaļas 1.2. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“g)

ir atļauts ievest tikai šādus aitu un kazu embrijus/olšūnas:

i)

embrijus/olšūnas no donordzīvniekiem, kuri kopš dzimšanas ir turēti dalībvalstī ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku vai saimniecībā ar nenozīmīgu vai kontrolētu klasiskās skrepi slimības risku vai kuri atbilst šādiem kritērijiem:

tie ir neizdzēšami identificēti, lai attiecībā uz minētajiem dzīvniekiem būtu izsekojama to dzimšanas saimniecība,

tie kopš dzimšanas ir turēti saimniecībās, kurās laikā, kamēr minētie dzīvnieki tur atradās, nav apstiprināts neviens klasiskās skrepi slimības gadījums,

embriju/olšūnu ievākšanas laikā tiem netika novērotas klasiskās skrepi slimības klīniskās pazīmes;

ii)

aitu embrijus/olšūnas, kam ir vismaz viena ARR alēle.”

;

b)

iedaļas 1.3. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“g)

ir atļauts ievest tikai šādus aitu un kazu embrijus/olšūnas:

i)

embrijus/olšūnas no donordzīvniekiem, kuri kopš dzimšanas ir turēti dalībvalstī ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku vai saimniecībā ar nenozīmīgu vai kontrolētu klasiskās skrepi slimības risku, vai kuri atbilst šādiem kritērijiem:

tie ir neizdzēšami identificēti, lai attiecībā uz minētajiem dzīvniekiem būtu izsekojama to dzimšanas saimniecība,

tie kopš dzimšanas ir turēti saimniecībās, kurās laikā, kamēr minētie dzīvnieki tur atradās, nav apstiprināts neviens klasiskās skrepi slimības gadījums,

embriju/olšūnu ievākšanas laikā tiem netika novērotas klasiskās skrepi slimības klīniskās pazīmes;

ii)

aitu embrijus/olšūnas, kam ir vismaz viena ARR alēle.”

;

c)

iedaļas 2. punktam pievieno šādu 3. punktu:

“2.3.

Dalībvalstis vai dalībvalsts zonas ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku ir šādas:

Austrija.”

;

d)

iedaļas 3.2. punktu aizstāj ar šādu:

“3.2.

Ar šo tiek apstiprinātas turpmāk uzskaitīto dalībvalstu programmas klasiskās skrepi slimības kontrolei:

Dānija,

Somija,

Zviedrija.”

;

e)

iedaļas 4.2. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

aitu embriju gadījumā tiem ir vismaz viena ARR alēle.”

;

4)

regulas IX pielikuma H nodaļas 2. punkta ii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“ii)

aitu embriju gadījumā tiem ir vismaz viena ARR alēle.”

;

5)

regulas X pielikumu aizstāj ar šādu:

“X PIELIKUMS

REFERENCES LABORATORIJAS, PARAUGU ŅEMŠANA UN LABORATORISKĀS ANALĪZES METODES

A NODAĻA

Valsts references laboratorijas

1.

Izraudzītajai valsts references laboratorijai:

a)

ir jābūt pieejamiem līdzekļiem un speciālistiem, kas tai ļauj jebkurā laikā un jo īpaši tad, kad pirmo reizi parādās minētā slimība, noteikt TSE ierosinātāja tipu un celmu un apstiprināt oficiālo diagnostikas laboratoriju iegūtos rezultātus. Ja tā nespēj identificēt ierosinātāja celma tipu, tā izstrādā procedūru, lai nodrošinātu, ka celma identifikācija tiek uzticēta ES references laboratorijai;

b)

ir jāpārbauda oficiālo diagnostikas laboratoriju izmantotās diagnosticēšanas metodes;

c)

ir jāatbild par diagnostikas standartu un metožu koordinēšanu attiecīgajā dalībvalstī. Šajā nolūkā:

laboratorija var nodrošināt diagnostikas reaģentus oficiālajām diagnostikas laboratorijām,

tai ir jākontrolē visu dalībvalstī izmantoto diagnostikas reaģentu kvalitāte,

tai periodiski ir jārīko salīdzinoši testi,

tai ir jāglabā attiecīgās slimības ierosinātāju izolāti vai atbilstošie audi, kas satur šos ierosinātājus, un tos iegūst no dalībvalstī apstiprinātajiem gadījumiem,

tai ir jānodrošina diagnostikas laboratorijās iegūto rezultātu apstiprināšana;

d)

tai ir jāsadarbojas ar ES references laboratoriju, tostarp jāpiedalās ES references laboratorijas organizētajos salīdzinošajos testos, kas notiek periodiski. Ja valsts references laboratorija ES references laboratorijas organizēto salīdzinošo testu izpilda nesekmīgi, tā nekavējoties veic visus korektīvos pasākumus, lai labotu situāciju un sekmīgi izturētu atkārtoto salīdzinošo pārbaudes testu vai nākamo ES references laboratorijas organizēto salīdzinošo testu.

2.

Tomēr, atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis, kurām nav valsts references laboratorijas, izmanto ES references laboratorijas vai tādu valsts references laboratoriju pakalpojumus, kuras atrodas citās dalībvalstīs vai Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) dalībvalstīs.

3.

Valstu references laboratorijas ir šādas:

Austrijā:

Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH (AGES) Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen

Robert Koch Gasse 17

A-2340 Mödling

Beļģijā:

CERVA-CODA-VAR

Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

1180 Bruxelles

Bulgārijā:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт ‘Проф. Д-р Георги Павлов’

Национална референтна лаборатория ‘Tрансмисивни спонгиформни енцефалопатии’

бул. ‘Пенчо Славейков’ 15

София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Transmissible Spongiform Encephalopathies, 15 Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)

Horvātijā:

Hrvatski veterinarski institut,

Savska Cesta 143

10000 Zagreb

Kiprā:

State Veterinary Laboratories

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

Čehijas Republikā:

Státní veterinární ústav Jihlava (State Veterinary Institute Jihlava)

National Reference Laboratory for BSE and Animal TSEs

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

Dānijā:

Veterinærinstituttet

Danmarks Tekniske Universitet

Bülowsvej 27

1870 Frederiksberg C

(National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, 27, Bülowsvej, DK – 1870 Frederiksberg C)

Igaunijā:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium (Estonian Veterinary and Food Laboratory)

Kreutzwaldi 30

Tartu 51006

Somijā:

Finnish Food Safety Authority Evira

Research and Laboratory Department

Veterinary Virology Research Unit- TSEs

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki

Francijā:

ANSES-Lyon, Unité MND

31 avenue Tony Garnier

69 364 LYON CEDEX 07

Vācijā:

Friedrich-Loeffler-Institut

Institute for Novel and Emerging Infectious Diseases at the Friederich-Loeffler-Institut

Federal Research Institute for Animal Health

Suedufer 10

17493 Greifswald Insel Riems

Grieķijā:

Ministry of Agriculture – Veterinary Laboratory of Larissa

6th km of Larissa – Trikala Highway

41110 Larissa

Ungārijā:

Veterinary Diagnostic Directorate, National Food Chain Safety Office (VDD NFCSO)

Tábornok u. 2

1143 Budapest

Īrijā:

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture, Food and the Marine

Backweston Campus

Celbridge

Co. Kildare

Itālijā:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Liguria e Valle d'Aosta – CEA

Via Bologna, 148

10154 Torino

Latvijā:

Institute of Food Safety, Animal Health and Environment (BIOR)

Lejupes Str. 3

Riga, LV-1076

Lietuvā:

National Food and Veterinary Risk Assessment Institute

J. Kairiūkščio str. 10

LT-08409 Vilnius

Luksemburgā:

CERVA-CODA-VAR

Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

1180 Bruxelles

Maltā:

Veterinary Diagnostic Laboratory

Department of Food Health and Diagnostics

Veterinary Affairs and Fisheries Division

Ministry for Rural Affairs and the Environment

Albert Town Marsa

Nīderlandē:

Central Veterinary Instutute of Wageningen UR

Edelhertweg 15

8219 PH Lelystad

P.O. Box 2004

8203 AA Lelystad

Polijā:

Państwowy Instytut Weterynaryjny (PIWet)

24-100 Puławy

al. Partyzantów 57

Portugālē:

Setor diagnóstico EET

Laboratório de Patologia

Unidade Estratégica de Investigação e Serviços de Produção e Saúde Animal

Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária Rua General Morais Sarmento

1500-311 Lisboa

Rumānijā:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)

Department of Morphology

Strada Dr. Staicovici nr. 63, 5

București 050557

Slovākijā:

State Veterinary Institute Zvolen

Pod dráhami 918

960 86, Zvolen

Slovēnijā:

University of Ljubljana, Veterinary faculty

National Veterinary Institute

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Spānijā:

Laboratorio Central de Veterinaria (Algete)

Ctra. M-106 pk 1,4

28110 Algete (Madrid)

Zviedrijā:

National Veterinary Institute

SE-751 89 Uppsala

Apvienotajā Karalistē:

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB

B NODAĻA

ES references laboratorija

1.

ES references laboratorija attiecībā uz TSE ir:

The Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

United Kingdom

2.

ES references laboratorijas funkcijas un pienākumi ir šādi:

a)

apspriežoties ar Komisiju, koordinēt metodes, ko dalībvalstis izmanto TSE diagnosticēšanā un prionu proteīna genotipa noteikšanā aitām, jo īpaši:

glabāt un piegādāt attiecīgos TSE ierosinātājus saturošos audus atbilstošu diagnostikas testu izstrādei vai veikšanai vai TSE ierosinātāja celma tipa noteikšanai,

piegādāt standartserumus un citus references reaģentus valstu references laboratorijām, lai standartizētu dalībvalstīs izmantotos testus un reaģentus,

veidot un glabāt tādu attiecīgo audu kolekciju, kuri satur TSE ierosinātājus un celmus,

periodiski organizēt salīdzinošus testus attiecībā uz procedūrām TSE diagnosticēšanai un prionu proteīnu genotipa noteikšanai aitām (ES līmenī),

vākt un salīdzināt datus un informāciju par ES izmantotajām diagnostikas metodēm un veikto testu rezultātiem,

raksturot TSE ierosinātāja izolātus, izmantojot vismodernākās metodes, lai varētu labāk izprast slimības epidemioloģiju,

sekot līdzi TSE uzraudzības, epidemioloģijas un profilakses tendencēm pasaules mērogā,

uzturēt speciālās zināšanas par prionu slimībām, lai varētu ātri un diferencēti noteikt diagnozi,

iegūt padziļinātas zināšanas par tādu diagnostikas metožu sagatavošanu un izmantošanu, kuras lieto, lai kontrolētu un apkarotu TSE;

b)

aktīvi palīdzēt diagnozes noteikšanā, kad dalībvalstīs uzliesmo TSE, pētot paraugus, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri inficēti ar TSE un nosūtīti diagnozes apstiprināšanai, raksturošanai un epidemioloģiskiem pētījumiem;

c)

sniegt palīdzību ekspertu apmācīšanā vai pārkvalificēšanā laboratoriskās diagnostikas jomā ar mērķi saskaņot diagnostikas metodes visā ES.

C NODAĻA

Paraugu ņemšana un laboratoriskie testi

1.   Paraugu ņemšana

Visus paraugus, ko paredzēts pārbaudīt attiecībā uz TSE klātbūtni, ievāc, izmantojot Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) “Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatas” (turpmāk – “rokasgrāmata”) jaunākajā izdevumā paredzētās metodes un protokolus. Papildus OIE metodēm un protokoliem vai gadījumos, kad to nav, un lai nodrošinātu, ka ir pieejams pietiekams daudzums materiāla, kompetentā iestāde nodrošina, ka tiek izmantotas paraugu ņemšanas metodes un protokoli saskaņā ar ES references laboratorijas izdotajām pamatnostādnēm.

Konkrētāk, kompetentā iestāde ievāc atbilstošos audus, ņemot vērā pieejamos zinātniskos atzinumus un ES references laboratorijas pamatnostādnes, ar mērķi nodrošināt visu zināmo TSE celmu atklāšanu mazajiem atgremotājiem, turklāt tā uzglabā vismaz pusi ievākto audu atdzesētā, bet ne sasaldētā veidā, līdz ātrās noteikšanas testa rezultāts ir negatīvs. Ja rezultāts ir pozitīvs vai nepārliecinošs, tad pāri palikušajiem audiem veic apstiprinošo testēšanu, un pēc tam tos apstrādā saskaņā ar ES references laboratorijas pamatnostādnēm par diskriminējošo testēšanu un klasificēšanu (TSE strain characterisation in small ruminants: A technical handbook for National Reference Laboratories in the EU).

Paraugus pareizi marķē, norādot tā dzīvnieka identitāti, no kura attiecīgais paraugs iegūts.

2.   Laboratorijas

Visa laboratoriskā izmeklēšana attiecībā uz TSE notiek oficiālajās diagnostikas laboratorijās, kuras šajā nolūkā ir izraudzījusies kompetentā iestāde.

3.   Metodes un protokoli

3.1.   Laboratoriskā testēšana attiecībā uz GSE klātbūtni liellopiem

a)   Aizdomīgi gadījumi

No liellopiem ņemtiem paraugiem, ko saskaņā ar 12. panta 2. punkta noteikumiem sūta laboratoriskai testēšanai, nekavējoties veic apstiprinošās pārbaudes, izmantojot vismaz vienu no turpmāk minētajām metodēm un protokoliem, kas paredzēti rokasgrāmatas jaunākajā izdevumā:

i)

imūnhistoķīmisko (IHC) metodi;

ii)

Western blot testu;

iii)

raksturīgo fibrillu demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību;

iv)

histopatoloģisko izmeklēšanu;

v)

kombinē vairākus ātrās noteikšanas testus, kā paredzēts trešajā daļā.

Ja histopatoloģiskās izmeklēšanas rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs, audiem veic turpmāku izmeklēšanu, izmantojot kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm un protokoliem.

Ātrās noteikšanas testus var izmantot, gan veicot aizdomīgu gadījumu sākotnējo skrīningu, gan turpmākai apstiprināšanai, ja rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs, ievērojot ES references laboratorijas pamatnostādnes – OIE noteikumus GSE oficiālai apstiprināšanai liellopiem (pamatojoties uz sākotnēju reaktīvu rezultātu, kas iegūts ar apstiprinātu ātrās noteikšanas testu), izmantojot otru ātrās noteikšanas testu, – un šādus nosacījumus:

i)

apstiprināšanu veic valsts references laboratorijā attiecībā uz TSE; un

ii)

viens no diviem ātrās noteikšanas testiem ir Western blot tests; un

iii)

otrs izmantotais ātrās noteikšanas tests:

ietver negatīvu audu pārbaudi un liellopu GSE paraugu kā pozitīvo audu pārbaudi,

ir cita veida tests nekā sākotnējā skrīningā izmantotais tests; un

iv)

ja kā pirmo testu izmanto Western blot ātrās noteikšanas testu, tā gaita jādokumentē un blota attēls jāiesniedz valsts references laboratorijai attiecībā uz TSE; un

v)

ja sākotnējā skrīninga rezultāts pēc tam veiktā ātrās noteikšanas testā netiek apstiprināts, paraugu izmeklē ar kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm; ja šim nolūkam izmanto histopatoloģisko izmeklēšanu, taču tās rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs, audiem veic turpmāku izmeklēšanu, izmantojot kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm un protokoliem.

Ja iegūst pozitīvu rezultātu kādā no pirmās daļas i) līdz v) punktā minētajām apstiprinošajām pārbaudēm, uzskata, ka dzīvnieks ir GSE pozitīvs.

b)   GSE uzraudzība

Paraugus, kas ņemti no liellopiem un nosūtīti laboratoriskai testēšanai saskaņā ar III pielikuma A nodaļas I daļas nosacījumiem, pārbauda ar ātrās noteikšanas testu.

Ja ātrās noteikšanas testa rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs, paraugam nekavējoties veic apstiprinošās pārbaudes, izmantojot vismaz vienu no turpmāk minētajām metodēm un protokoliem, kas paredzēti rokasgrāmatas jaunākajā izdevumā:

i)

imūnhistoķīmisko (IHC) metodi;

ii)

Western blot testu;

iii)

raksturīgo fibrillu demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību;

iv)

histopatoloģisko izmeklēšanu;

v)

kombinē vairākus ātrās noteikšanas testus, kā paredzēts ceturtajā daļā.

Ja histopatoloģiskās izmeklēšanas rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs, audiem veic turpmāku izmeklēšanu, izmantojot kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm un protokoliem.

Ātrās noteikšanas testus var izmantot, gan veicot sākotnējo skrīningu, gan turpmākai apstiprināšanai, ja rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs, ievērojot ES references laboratorijas pamatnostādnes – OIE noteikumus GSE oficiālai apstiprināšanai liellopiem (pamatojoties uz sākotnēju reaktīvu rezultātu, kas iegūts ar apstiprinātu ātrās noteikšanas testu), izmantojot otru ātrās noteikšanas testu, – un šādus nosacījumus:

i)

apstiprināšanu veic valsts references laboratorijā attiecībā uz TSE un

ii)

viens no diviem ātrās noteikšanas testiem ir Western blot tests; un

iii)

otrs izmantotais ātrās noteikšanas tests:

ietver negatīvu audu pārbaudi un liellopu GSE paraugu kā pozitīvo audu pārbaudi,

ir cita veida tests nekā sākotnējā skrīningā izmantotais tests; un

iv)

ja kā pirmo testu izmanto Western blot ātrās noteikšanas testu, tā gaita jādokumentē un blota attēls jāiesniedz valsts references laboratorijai attiecībā uz TSE; un

v)

ja sākotnējā skrīninga rezultāts pēc tam veiktā ātrās noteikšanas testā netiek apstiprināts, paraugs jāpārbauda, izmantojot kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm; ja šim nolūkam izmanto histopatoloģisko izmeklēšanu, taču tās rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs, audiem veic turpmāku izmeklēšanu, izmantojot kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm un protokoliem.

Ja ātrās noteikšanas testa rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs un kādā no otrās daļas i) līdz v) punktā minētajām apstiprinošajām pārbaudēm iegūst pozitīvu rezultātu, tad uzskata, ka dzīvnieks ir GSE pozitīvs.

c)   Pozitīvu GSE gadījumu turpmāka pārbaude

Visu pozitīvo GSE gadījumu paraugus nosūta tādai kompetentās iestādes nozīmētai laboratorijai, kura sekmīgi ir piedalījusies pēdējā kompetences pārbaudē, ko attiecībā uz apstiprināto GSE gadījumu diskriminējošo testēšanu organizējusi ES references laboratorija, un kurā tiem veic turpmākus testus saskaņā ar metodēm un protokoliem, kas noteikti ES references laboratorijas metodē liellopu TSE izolātu klasificēšanai (divu blotu metode liellopu TSE izolātu provizoriskai klasificēšanai).

3.2.   Laboratoriskā testēšana attiecībā uz TSE klātbūtni aitām un kazām

a)   Aizdomīgi gadījumi

No aitām un kazām ņemtiem paraugiem, ko saskaņā ar 12. panta 2. punkta noteikumiem sūta laboratoriskai testēšanai, nekavējoties veic apstiprinošās pārbaudes, izmantojot vismaz vienu no turpmāk minētajām metodēm un protokoliem, kas paredzēti rokasgrāmatas jaunākajā izdevumā:

i)

imūnhistoķīmisko (IHC) metodi;

ii)

Western blot testu;

iii)

raksturīgo fibrillu demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību;

iv)

histopatoloģisko izmeklēšanu.

Ja histopatoloģiskās izmeklēšanas rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs, audiem veic turpmāku izmeklēšanu, izmantojot kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm un protokoliem.

Ātrās noteikšanas testus var izmantot, veicot aizdomīgo gadījumu sākotnējo skrīningu. Šādus testus nedrīkst izmantot turpmākai apstiprināšanai.

Ja aizdomīgo gadījumu sākotnējā skrīningā izmantotā ātrās noteikšanas testa rezultāts ir pozitīvs vai nepārliecinošs, paraugu pārbauda ar kādu no pirmās daļas i) līdz iv) punktā minētajām apstiprinošajām pārbaudēm. Ja šim nolūkam izmanto histopatoloģisko izmeklēšanu, taču tās rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs, audiem jāveic turpmāka izmeklēšana ar kādu no pārējām apstiprinošajām metodēm un protokoliem.

Ja kādā no pirmās daļas i) līdz iv) punktā minētajām apstiprinošajām pārbaudēm iegūst pozitīvu rezultātu, tad uzskata, ka dzīvnieks ir TSE pozitīvs, un veic c) apakšpunktā minēto turpmāko izmeklēšanu.

b)   TSE uzraudzība

No aitām un kazām ņemtiem paraugiem, ko saskaņā ar III pielikuma A nodaļas II daļas noteikumiem (Aitu un kazu uzraudzība) sūta laboratoriskai testēšanai, veic pārbaudes ar ātrās noteikšanas testu, lai nodrošinātu, ka tiek atklāti visi zināmie TSE celmi.

Ja ātrās noteikšanas testa rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs, audu paraugus nekavējoties nosūta uz oficiālu laboratoriju, kur tiem veic apstiprinošo izmeklēšanu, izmantojot histopatoloģisko vai imūnhistoķīmisko metodi, Western blot testu vai raksturīgo fibrillu demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību, kā minēts a) apakšpunktā. Ja apstiprinošās izmeklēšanas rezultāts ir negatīvs vai nepārliecinošs, audiem veic turpmāku izmeklēšanu, izmantojot imūnhistoķīmisko metodi vai Western blot testu.

Ja kādā no apstiprinošajām pārbaudēm iegūst pozitīvu rezultātu, tad uzskata, ka dzīvnieks ir TSE pozitīvs, un veic c) apakšpunktā minēto turpmāko izmeklēšanu.

c)   Pozitīvu TSE gadījumu turpmāka pārbaude

i)   Primārā molekulārā testēšana ar diskriminējošo Western blot metodi.

Tādus paraugus no klīniski aizdomīgajiem gadījumiem un dzīvniekiem, ko testē saskaņā ar III pielikuma A nodaļas II daļas 2. un 3. punktu, kuri tiek uzskatīti par TSE pozitīviem, bet kurus pēc saskaņā ar a) vai b) apakšpunktu veiktās izmeklēšanas neuzskata par atipiskiem skrepi slimības gadījumiem vai kuriem ir novērotas pazīmes, ko, pēc testējošās laboratorijas domām, būtu vērts izmeklēt, pārbauda ar diskriminējošo Western blot metodi, kas minēta ES references laboratorijas pamatnostādnēs, un minēto pārbaudi veic oficiāla, kompetentās iestādes izraudzīta diagnostikas laboratorija, kura sekmīgi piedalījusies pēdējā kompetences pārbaudē, ko attiecībā uz minētās metodes izmantošanu organizējusi ES references laboratorija.

ii)   Sekundārā molekulārā testēšana ar papildu molekulārajām testēšanas metodēm

Tādus TSE gadījumus, kam saskaņā ar ES references laboratorijas pamatnostādnēm ar i) apakšpunktā minēto primāro molekulāro testēšanu nevar izslēgt GSE klātbūtni, nekavējoties nodod ES references laboratorijai, pievienojot visu būtisko informāciju. Paraugiem veic turpmāku izmeklēšanu un apstiprināšanu vismaz ar vienu alternatīvu metodi, kas imūnķīmiski atšķiras no sākotnējās primārās molekulārās metodes, atkarībā no nodotā materiāla apjoma un veida, kā aprakstīts ES references laboratorijas pamatnostādnēs. Minētos papildu testus veic šādās laboratorijās, kuras ir apstiprinātas attiecībā uz konkrēto metodi:

Agence Nationale de Sécurité Sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail

31 avenue Tony Garnier

BP 7033

69342 Lyon Cedex

Commissariat à l'Energie Atomique

18, route du Panorama

BP 6

92265 Fontenay-aux-Roses Cedex

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

United Kingdom

Rezultātu interpretāciju veic ES references laboratorija, un tai palīdz Celmu tipizēšanas ekspertu grupa (turpmāk STEG), kurā ietilpst attiecīgās valsts references laboratorijas pārstāvis. Interpretācijas rezultātus nekavējoties paziņo Komisijai.

iii)   Biotestēšana ar pelēm

Paraugiem, kam pēc sekundārās molekulārās testēšanas ir GSE pazīmes vai nepārliecinošs rezultāts attiecībā uz GSE, veic turpmāku analīzi, izmantojot biotestēšanu ar pelēm, lai iegūtu galīgu apstiprinājumu. Pieejamā materiāla veids vai daudzums var ietekmēt biotesta projektu, kuru apstiprina ES references laboratorija, un vajadzības gadījumā tai palīdz STEG. Biotestus veic ES references laboratorija vai tās izraudzītas laboratorijas.

Rezultātu interpretāciju veic ES references laboratorija, un tai palīdz STEG. Interpretācijas rezultātus nekavējoties paziņo Komisijai.

3.3.   Laboratoriskā testēšana attiecībā uz TSE klātbūtni sugām, kas nav minētas 3.1. un 3.2. punktā.

Ja attiecībā uz testiem, ko veic, lai apstiprinātu varbūtēju TSE klātbūtni sugām, kas nav liellopi, aitas un kazas, tiek izveidotas metodes un protokoli, tajos ietver vismaz smadzeņu audu histopatoloģisko izmeklēšanu. Kompetentā iestāde var pieprasīt, lai tiktu veikti arī tādi laboratoriskie testi kā imūnhistoķīmiskais tests, Western blot tests vai raksturīgo fibrillu demonstrēšana ar elektronu mikroskopijas palīdzību vai izmantotas citas metodes, kas izstrādātas, lai atklātu ar slimību saistītās prionu proteīna formas. Jebkurā gadījumā, ja sākotnējās histopatoloģiskās izmeklēšanas rezultāts ir negatīvs vai nepārliecinošs, veic vismaz vēl vienu citu laboratorisko pārbaudi. Atklājot pirmās slimības pazīmes, jāveic vismaz trīs dažādas pārbaudes ar pozitīviem rezultātiem.

Konkrētāk, ja ir aizdomas par GSE sugām, kas nav liellopi, šie gadījumi jānodod sīkākai raksturošanai ES references laboratorijai, kurai palīdz STEG.

4.   Ātrās noteikšanas testi

Veicot ātrās noteikšanas testus saskaņā ar 5. panta 3. punktu un 6. panta 1. punktu, GSE uzraudzībai liellopiem par ātrās noteikšanas testiem izmanto vienīgi šādas metodes:

imūnblota testu, kura pamatā ir Western blot reakcijas procedūra, ar ko nosaka proteīnāzes K-rezistentu fragmentu PrPRes (Prionics-Check Western tests),

divslāņu imūnanalīzi PrPRes noteikšanai (īsais testa protokols), ko izdara pēc denaturēšanas un koncentrēšanas posma (Bio-Rad TeSeE SAP ātrais tests),

imūnanalīzi mikroplatē (ELISA), kurā nosaka proteīnāzes K-rezistentu PrPRes ar monoklonālām antivielām (Prionics-Check LIA tests),

imūnanalīzi, kurā izmanto ķīmisku polimēru selektīvai PrPSc saistīšanai un monoklonālu diagnostikas antivielu, ko vērš pret PrP molekulas specifiskajiem apvidiem (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA un HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories)),

sānu plūsmas imūnanalīzi, kurā izmanto divas atšķirīgas monoklonālas antivielas, lai noteiktu proteīnāzei K-rezistentas PrP frakcijas (Prionics Check PrioSTRIP),

divslāņu imūnanalīzi, kurā izmanto divas atšķirīgas monoklonālas antivielas, ko vērš pret diviem epitopiem, kas govju PrPSc atrodas ārējā daļā (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit).

Veicot ātrās noteikšanas testus saskaņā ar 5. panta 3. punktu un 6. panta 1. punktu, TSE uzraudzībai aitām un kazām par ātrās noteikšanas testiem izmanto vienīgi šādas metodes:

divslāņu imūnanalīzi PrPRes noteikšanai (īsais testa protokols), ko izdara pēc denaturēšanas un koncentrēšanas posma (Bio-Rad TeSeE SAP ātrais tests),

divslāņu imūnanalīzi PrPRes noteikšanai ar TeSeE Sheep/Goat noteikšanas komplektu, ko veic pēc denaturēšanas un koncentrēšanas posma ar TeSeE Sheep/Goat attīrīšanas komplektu (Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat ātrās noteikšanas tests),

imūnanalīzi, kurā izmanto ķīmisku polimēru selektīvai PrPSc saistīšanai un monoklonālu diagnostikas antivielu, ko vērš pret PrP molekulas specifiskajiem apvidiem (HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories)),

sānu plūsmas imūnanalīzi, kurā izmanto divas atšķirīgas monoklonālas antivielas, lai noteiktu proteīnāzei K-rezistentas PrP frakcijas (Prionics – Check PrioSTRIP SR vizuālā nolasījuma protokols).

Visos ātrās noteikšanas testos audu paraugiem, kuriem jāpiemēro tests, jāatbilst ražotāja lietošanas pamācībai.

Ātrās noteikšanas testu ražotājiem jābūt ieviestai tādai kvalitātes nodrošināšanas sistēmai, ko apstiprinājusi ES references laboratorija un kas nodrošina, ka testu veiktspēja nemainās. Testu ražotājiem jāiesniedz ES references laboratorijai testu protokoli.

Izmaiņas ātrās noteikšanas testos un testu protokolos var izdarīt vienīgi tad, ja iepriekš iesniegts paziņojums ES references laboratorijai un ja ES references laboratorija atzīst, ka izmaiņas nemaina ātrās noteikšanas testa jutību, specifiskumu vai ticamību. Šo atzinumu dara zināmu Komisijai un valstu references laboratorijām.

5.   Alternatīvi testi

(tiks definēti)”


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/80


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1149/2014

(2014. gada 28. oktobris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 28. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

55,3

MA

92,7

MK

54,3

ZZ

67,4

0707 00 05

AL

59,9

MK

80,7

TR

121,5

ZZ

87,4

0709 93 10

MA

82,8

TR

136,0

ZZ

109,4

0805 50 10

AR

72,8

TR

94,2

UY

29,5

ZA

84,3

ZZ

70,2

0806 10 10

BR

295,5

MD

39,0

PE

357,1

TR

145,3

ZZ

209,2

0808 10 80

BR

55,5

CL

76,1

MD

27,7

NZ

164,1

US

191,0

ZA

178,7

ZZ

115,5

0808 30 90

CN

68,8

TR

114,2

ZZ

91,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


DIREKTĪVAS

29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/82


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2014/100/ES

(2014. gada 28. oktobris),

ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/59/EK, ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīvu 2002/59/EK, ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu un atceļ Padomes Direktīvu 93/75/EEK (1), un jo īpaši tās 27. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropas jūras transporta konkurētspēju var veicināt resursu efektīvāka izmantošana un elektroniskās informācijas labāka izmantošana.

(2)

Lai nodrošinātu maksimālu efektivitāti un izvairītos no centienu dublēšanās, ir nepieciešams izmantot pašreizējās valstu un Savienības platformas, tehniskos risinājumus un standartizāciju, kā arī ieguvumus no jau veiktajiem ieguldījumiem.

(3)

Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas sistēma SafeSeaNet, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 2002/59/EK, ne vien uzlabo kuģošanas drošību, ostu un jūras satiksmes drošību, vides aizsardzību un sagatavotību piesārņojuma novēršanai, bet arī ļauj apmainīties saskaņā ar Savienības tiesību aktiem ar papildu informāciju, kuras mērķis ir veicināt efektīvu jūras satiksmi un jūras transportu.

(4)

Lai ietaupītu līdzekļus, izvairotos no vairāku vadības grupu veidošanas un izmantotu priekšrocības, ko sniedz augsta līmeņa vadības grupas (ALVG) pieredze, tās pārvaldības principi un uzdevumi būtu jāpielāgo, iekļaujot vēl citas jomas, uz kurām attiecas šī direktīva.

(5)

Direktīvā 2002/59/EK noteikts, ka dalībvalstis un Komisija sadarbojas, lai izstrādātu un atjauninātu Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas sistēmu, pamatojoties uz pieredzi, kas gūta sistēmas darbības, tās potenciāla un funkciju nodrošināšanā, ar mērķi to uzlabot, ņemot vērā informācijas un sakaru tehnoloģiju attīstību.

(6)

Ir gūta pieredze un ir attīstīta tehnika, jo īpaši izveidojot sadarbspējīgu datu apmaiņas sistēmu, kas var apvienot informāciju no SafeSeaNet ar informāciju no citām Savienības uzraudzības un izsekošanas sistēmām (CleanSeaNet, Eiropas Savienības Kuģu tāldarbības identifikācijas un uzraudzības datu centra (ES LRIT datu centrs) un THETIS), kā arī no ārējām sistēmām (piemēram, satelīta AIS), lai vēl vairāk integrētu jūras pārvadājumu pakalpojumus. Ir ierosinātas vairākas satelītu AIS iniciatīvas, tostarp dalībvalstu iniciatīvas, kas apstiprina darbības ieguvumus, ko sniedz pieeja SAT-AIS datiem.

(7)

EMSA uztur sistēmas un lietotnes, kas spēj nodrošināt dalībvalstu iestādes un Savienības struktūras ar vispusīgu informāciju, piemēram, par kuģa atrašanās vietu, bīstamām kravām, piesārņojumu utt., kā arī sniedz atbalsta pakalpojumus tādās jomās kā, piemēram, krasta apsardze, pirātisma apkarošana un statistika, saskaņā ar piekļuves tiesībām, kas piešķirtas saskaņā ar saskarnes un funkcionalitātes kontroldokumentu (IFCD), ko izveido un uztur saskaņā ar direktīvas 22.a pantu un III pielikumu.

(8)

Sistēmas pārvaldība un tās tehnoloģiju uzlabojumi tiek regulāri apspriesti ar dalībvalstīm SafeSeaNet augsta līmeņa vadības grupā (ALVG), kas izveidota ar Komisijas 2009. gada 31. jūlija Lēmumu 2009/584/EK (2). Šajā grupā tika apspriesti arī uzlabojumi, kuru rezultātā tika veikta dažādo izstrādāto sistēmu un lietotņu tehniskā integrācija. Eiropas Jūras drošības aģentūras veiktie jūrlietu datu vides uzlabojumi un testēšana rada sinerģijas efektu, uzlabo sistēmas īpašības un pakalpojumus.

(9)

Tādēļ Direktīvas 2002/59/EK III pielikums būtu jāpielāgo, lai atspoguļotu tehnikas attīstību, ņemot vērā pieredzi, kas gūta ar SafeSeaNet.

(10)

Kuģu satiksmes vadības un informācijas sistēmas (VTMIS) direktīvas III pielikums, kas attiecas uz Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas sistēmu un atsaucas uz citiem atbilstīgiem Savienības tiesību aktiem, būtu jāprecizē, norādot tos Savienības tiesību aktus, ar kuriem pašlaik nosaka SafeSeaNet izmantošanu, piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/59/EK (3), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/35/EK (4), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/16/EK (5) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/65/ES (6); attiecībā uz minētajiem tiesību aktiem SafeSeaNet izmantošana var turpmāk veicināt informācijas apmaiņu un dalīšanos, kā arī vairāk atvieglot sistēmas, integrētās informācijas sistēmas un platformas izmantošanu, lai nodrošinātu jūrniecības sistēmu un lietotņu, tostarp kosmosa tehnoloģiju, saskaņotību un sadarbspēju.

(11)

Šajā direktīvā atspoguļotajām izmaiņām var būt arī būtiska loma, izstrādājot vienotu informācijas apmaiņas vidi (CISE) jūrlietu jomā, kas ir brīvprātīgs sadarbības process Eiropas Savienībā, kura nolūks ir palielināt un veicināt informācijas apmaiņu starp iestādēm, kas iesaistītas jūras uzraudzībā.

(12)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS),

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2002/59/EK III pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas pielikuma tekstu.

2. pants

1.   Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2015. gada 18. novembrim. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādas atsauces.

2.   Dalībvalstis dara zināmus Komisijai to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 28. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 208, 5.8.2002., 10. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 31. jūlija Lēmums 2009/584/EK, ar ko izveido augsta līmeņa vadības grupu SafeSeaNet jautājumos (OV L 201, 1.8.2009., 63. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīva 2000/59/EK par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai (OV L 332, 28.12.2000., 81. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīva 2005/35/EK par kuģu radīto piesārņojumu un par sankciju ieviešanu par pārkāpumiem (OV L 255, 30.9.2005., 11. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/16/EK par ostas valsts kontroli (OV L 131, 28.5.2009., 57. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 20. oktobra Direktīva 2010/65/ES par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri ienāk dalībvalstu ostās un/vai iziet no tām, un ar ko atceļ Direktīvu 2002/6/EK (OV L 283, 29.10.2010., 1. lpp.).


PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

ELEKTRONISKIE ZIŅOJUMI UN SAVIENĪBAS KUĢOŠANAS INFORMĀCIJAS UN APMAIŅAS SISTĒMA (SAFESEANET)

1.   Vispārējā koncepcija un uzbūve

Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas sistēma SafeSeaNet ļauj apkopot, uzglabāt, saņemt un apmainīties ar informāciju par kuģošanas drošību, ostu un jūras satiksmes drošību, jūras vidi un jūras satiksmes un jūras transporta efektivitāti.

SafeSeaNet ir specializēta sistēma, kas izveidota, lai veicinātu elektroniska formāta datu apmaiņu starp dalībvalstīm un nodrošinātu Komisiju un dalībvalstis ar atbilstīgu informāciju saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. To veido katrā dalībvalstī izveidotās valsts SafeSeaNet sistēmas un SafeSeaNet centrālā sistēma, kas darbojas kā mezgla punkts.

Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas tīkls apvieno visas valstu SafeSeaNet sistēmas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un tajā ietilpst arī SafeSeaNet centrālā sistēma.

2.   Pārvaldība, darbība, attīstība un uzturēšana

2.1.   Atbildība

2.1.1.   Valstu SafeSeaNet sistēmas

Dalībvalstis izveido un uztur valsts SafeSeaNet sistēmu, kas autorizētiem lietotājiem ļauj apmainīties ar jūrniecības informāciju, un par šīs sistēmas darbību atbild valsts kompetentā iestāde.

Valsts kompetentā iestāde ir atbildīga par valsts sistēmas pārvaldību, tostarp datu lietotāju un datu sniedzēju darbības saskaņošanu valsts līmenī, kā arī nodrošina UN LOCODES piešķiršanu un nepieciešamās valsts informācijas tehnoloģijas infrastruktūras izstrādi un uzturēšanu, kā noteikts 2.3. punktā minētajā saskarnes un funkcionalitātes kontroldokumentā.

Valsts SafeSeaNet sistēma ļauj savstarpēji savienot visus lietotājus, ko autorizējusi valsts kompetentā iestāde, un var būt pieejama identificētajiem kuģniecības nozares dalībniekiem (kuģu īpašniekiem, aģentiem, kapteiņiem, kravu nosūtītājiem un citiem), ja viņi saņēmuši attiecīgu valsts kompetentās iestādes atļauju, jo īpaši lai atvieglotu elektronisku ziņojumu iesniegšanu un saņemšanu saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.

2.1.2.   Centrālā SafeSeaNet sistēma

Komisija ir atbildīga par SafeSeaNet centrālās sistēmas pārvaldību un attīstību politiskajā līmenī, kā arī – sadarbojoties ar dalībvalstīm – par SafeSeaNet sistēmas pārraudzību, savukārt Eiropas Jūras drošības aģentūra saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1406/2002 (1), sadarbojoties ar dalībvalstīm un Komisiju, ir atbildīga par:

SafeSeaNet tehnisko īstenošanu un dokumentāciju,

elektronisko ziņojumu un datu izveidi, izmantošanu un integrāciju, kā arī saskarņu uzturēšanu ar SafeSeaNet centrālo sistēmu, tostarp AIS datiem, kas iegūti no satelīta, un dažādām šajā direktīvā minētām informācijas sistēmām un kā minēts 3. punktā.

SafeSeaNet centrālā sistēma kā mezgla punkts savstarpēji savieno visas valstu SafeSeaNet sistēmas un izveido nepieciešamo informācijas tehnoloģiju infrastruktūru un procedūras, kā noteikts 2.3. punktā minētajā saskarnes un funkcionalitātes kontroldokumentā.

2.2.   Pārvaldības principi

Komisija izveido augsta līmeņa vadības grupu, kura pieņem savu reglamentu un kurā iekļauj dalībvalstu un Komisijas pārstāvjus, un kuras uzdevumi ir:

sagatavot priekšlikumus sistēmas efektivitātes un drošības uzlabošanai,

sagatavot attiecīgas vadlīnijas sistēmas attīstībai,

palīdzēt Komisijai sistēmas darbības pārskatīšanā,

sagatavot attiecīgas pamatnostādnes sadarbspējīgas datu apmaiņas platformas attīstībai, kurā apvieno informāciju no SafeSeaNet ar informāciju no citām informācijas sistēmām, kas minētas 3. punktā,

apstiprināt 2.3. punktā minēto saskarnes un funkcionalitātes kontroldokumentu un tā turpmākos grozījumus,

pieņemt pamatnostādnes par informācijas savākšanu un izplatīšanu, izmantojot SafeSeaNet saistībā ar kompetentajām iestādēm, ko dalībvalstis izraudzījušās, lai veiktu attiecīgos pienākumus saskaņā ar šo direktīvu,

sadarboties ar citiem attiecīgiem forumiem, jo īpaši ar darba grupu par jūras transporta administratīvo vienkāršošanu un elektroniskajiem informācijas pakalpojumiem.

2.3.   Saskarnes un funkcionalitātes kontroldokuments un tehniskā dokumentācija

Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm izstrādā un uztur saskarnes un funkcionalitātes kontroldokumentu (IFCD).

IFCD detalizēti nosaka SafeSeaNet sistēmas darbības prasības un procedūras, kas piemērojamas tās valstu un centrāliem elementiem, lai panāktu saskaņotību ar Savienības tiesību aktiem.

IFCD ir noteiktas prasības attiecībā uz:

vadlīnijām par lietotāju piekļuves tiesībām datu kvalitātes pārvaldības jomā,

datu integrāciju, kā minēts 3. punktā, un to sadalījumu, izmantojot SafeSeaNet sistēmu,

SafeSeaNet datu kvalitātes kontroles mehānismu darbības procedūru noteikšanu Aģentūrai un dalībvalstīm,

drošības specifikācijām datu pārraidei un apmaiņai un

informācijas arhivēšanu nacionālajā un centrālajā līmenī.

IFCD noteikta kārtība informācijas uzglabāšanai un pieejamībai par tiem bīstamo vai piesārņojošo kravu regulārajiem pārvadājumiem, attiecībā uz kuriem 15. pantā noteikts izņēmums.

Aģentūra sadarbībā ar dalībvalstīm izstrādā un uztur SafeSeaNet tehnisko dokumentāciju, piemēram, datu apmaiņas formāta standartus, sadarbspēju ar citām sistēmām un lietotnēm, lietotāju rokasgrāmatas un tīkla drošības specifikācijas un atsauces datubāzes, ko izmanto ziņošanas pienākumu izpildei.

3.   Datu apmaiņa un dalīšanās ar tiem

Sistēmā izmanto rūpnieciskos standartus, un to var savietot ar publiskām un privātām sistēmām, kuras izmanto, lai sagatavotu, sniegtu vai saņemtu informāciju SafeSeaNet tīklā.

Komisija un dalībvalstis sadarbojas, lai novērtētu funkciju veiktspēju un attīstību tā, lai, ciktāl iespējams, datu sniedzējiem, tostarp kapteiņiem, aģentiem, operatoriem, kravas nosūtītājiem un attiecīgajām iestādēm informāciju vajadzētu sniegt tikai vienu reizi, ņemot vērā pienākumus, kas noteikti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/65/ES (2) un citiem attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem. Dalībvalstis nodrošina, ka iesniegtās ziņas ir pieejamas visās attiecīgajās informēšanas, apziņošanas, informācijas apmaiņas un kuģu satiksmes vadības un informācijas sistēmās.

Dalībvalstis izstrādā un uztur nepieciešamās saskarnes datu automātiskai elektroniskai nosūtīšanai uz SafeSeaNet.

Centrālo SafeSeaNet izmanto elektronisko ziņojumu un datu apmaiņai saskaņā ar minēto direktīvu un attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem, inter alia:

Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīvu 2000/59/EK par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai (3), attiecīgi tās 12. panta 3. punktu,

Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/35/EK par kuģu radīto piesārņojumu un sodu, tostarp kriminālsodu, ieviešanu par nodarījumiem, kas saistīti ar piesārņojumu (4), attiecīgi tās 10. pantu,

Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvu 2009/16/EK par ostas valsts kontroli (5), attiecīgi tās 24. pantu,

Direktīvu 2010/65/ES, ciktāl piemērojams tās 6. pants.

SafeSeaNet sistēmas darbībai būtu jāatbalsta Eiropas jūras transporta telpas bez šķēršļiem veicināšana un izveidošana.

Ja starptautiski pieņemti noteikumi ļauj maršrutēt informāciju LRIT informāciju par trešo valstu kuģiem, tad izmanto SafeSeaNet, lai saskaņā ar šīs direktīvas 6.b pantu saņemto LRIT informāciju izplatītu dalībvalstīm.

4.   Drošība un piekļuves tiesības

SafeSeaNet centrālā sistēma un valstu sistēmas atbilst gan šīs direktīvas prasībām attiecībā uz informācijas konfidencialitāti, gan arī IFCD noteiktajiem drošības principiem un specifikācijām, jo īpaši attiecībā uz piekļuves tiesībām.

Dalībvalstis identificē visus lietotājus un katram no tiem nosaka piekļuves tiesību līmeni un apjomu atbilstoši IFCD prasībām.”


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Regula (EK) Nr. 1406/2002 par Eiropas Jūras drošības aģentūras izveidošanu (OV L 208, 5.8.2002., 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 20. oktobra Direktīva 2010/65/ES par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri ienāk dalībvalstu ostās un/vai iziet no tām, un ar ko atceļ Direktīvu 2002/6/EK (OV L 283, 29.10.2010., 1. lpp.).

(3)  OV L 332, 28.12.2000., 81. lpp.

(4)  OV L 255, 30.9.2005., 11. lpp.

(5)  OV L 131, 28.5.2009., 57. lpp.


LĒMUMI

29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/88


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 9. oktobris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, lai minētā nolīguma 3. protokolu par jēdziena“noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem

(2014/739/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (1), (“nolīgums”) 3. protokols attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (“3. protokols”).

(2)

Reģionālā konvencija par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (2) (“konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgiem nolīgumiem, kuri noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm. Eiropadomes 2003. gada jūnijā apstiprinātajā Saloniku darba kārtībā Serbija un citi Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki no Rietumbalkāniem tika aicināti pievienoties Eiropas izcelsmes diagonālās kumulācijas sistēmai. Pievienoties konvencijai tie tika aicināti ar 2007. gada oktobra Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ministru konferences lēmumu.

(3)

Konvenciju attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2012. gada 12. novembrī parakstīja Savienība un Serbija.

(4)

Savienība un Serbija savus pieņemšanas dokumentus konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2013. gada 1. jūlijā. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz Savienību un Serbiju konvencija tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2013. gada 1. septembrī.

(5)

Konvencijas 6. pantā noteikts, ka katrai Līgumslēdzējai pusei jāveic atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu konvencijas efektīvu piemērošanu. Šai nolūkā Stabilizācijas un asociācijas padomei, kas izveidota ar nolīgumu, būtu jāpieņem lēmums par 3. protokola aizstāšanu ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz konvenciju.

(6)

Tāpēc Savienības nostājai Stabilizācijas un asociācijas padomē būtu jābalstās uz pievienoto lēmuma projektu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, lai minētā nolīguma 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem, balstās uz šim lēmumam pievienoto Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmuma projektu.

Savienības pārstāvji Stabilizācijas un asociācijas padomē var piekrist nelielām izmaiņām Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.

2. pants

Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 9. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. ALFANO


(1)  OV L 278, 18.10.2013., 16. lpp.

(2)  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.


PROJEKTS

ES UN SERBIJAS STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr.

(… gada …),

ar ko aizstāj Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

ES UN SERBIJAS STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā 2008. gada 29. aprīlī Luksemburgā parakstīto Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (1), un jo īpaši tā 44. pantu,

ņemot vērā Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,

tā kā:

(1)

Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, (“nolīgums”) 44. pants atsaucas uz 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (“3. protokols”), kurā noteikti izcelsmes noteikumi un paredzēta izcelsmes kumulācija starp Savienību, Serbiju, Turciju un jebkuru valsti vai teritoriju, kas piedalās Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā.

(2)

3. protokola 39. pants nosaka, ka Stabilizācijas un asociācijas padome, kas izveidota ar nolīguma 119. pantu, var pieņemt lēmumu grozīt minētā protokola noteikumus.

(3)

Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (2) (“konvencija”) nolūks ir protokolus par izcelsmes noteikumiem, kuri pašlaik ir spēkā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstīs, aizstāt ar vienu tiesību aktu. Eiropadomes 2003. gada jūnijā apstiprinātajā Saloniku darba kārtībā Serbija un citi Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki no Rietumbalkāniem tika aicināti pievienoties Eiropas izcelsmes diagonālās kumulācijas sistēmai. Pievienoties konvencijai tie tika aicināti ar 2007. gada oktobra Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ministru konferences lēmumu.

(4)

Konvenciju attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2012. gada 12. novembrī parakstīja Savienība un Serbija.

(5)

Savienība un Serbija savus pieņemšanas dokumentus konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2013. gada 1. jūlijā. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz Savienību un Serbiju konvencija tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2013. gada 1. septembrī.

(6)

Ja pāreja uz konvenciju visām kumulācijas zonā esošajām Līgumslēdzējām pusēm nenotiek vienlaikus, nebūtu jārodas situācijai, kas ir nelabvēlīgāka par iepriekšējo situāciju, kura atbilda 3. protokolam.

(7)

3. protokols tādēļ būtu jāaizstāj ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz konvenciju,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāj ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto tekstu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2014. gada 1. septembra.

…,

Stabilizācijas un asociācijas padomes vārdā –

priekšsēdētājs


(1)  OV L 278, 18.10.2013., 16. lpp.

(2)  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.

PIELIKUMS

3. protokols

par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

1. pants

Piemērojamie izcelsmes noteikumi

Šā nolīguma īstenošanas nolūkā piemēro Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (1) (“konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II papildinājuma noteikumus.

Konvencijas I papildinājumā un attiecīgajos II papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm uz “attiecīgo nolīgumu” saprot atsauces uz šo nolīgumu.

2. pants

Strīdu izšķiršana

Ja strīdus, kas radušies saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, nevar izšķirt starp muitas iestādēm, kuras pieprasa pārbaudi, un par šīs pārbaudes veikšanu atbildīgajām muitas iestādēm, tos nodod Stabilizācijas un asociācijas padomei.

Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm notiek saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.

3. pants

Protokola grozījumi

Stabilizācijas un asociācijas padome var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.

4. pants

Izstāšanās no konvencijas

1.   Ja Eiropas Savienība vai Serbija konvencijas depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu izstāties no konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, Eiropas Savienība un Serbija nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes noteikumiem, lai īstenotu šo nolīgumu.

2.   Iekams nav stājušies spēkā šādi sarunu ceļā no jauna pieņemti izcelsmes noteikumi, šim nolīgumam turpina piemērot konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un attiecīgā gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus, kuri bija spēkā izstāšanās brīdī. Tomēr no izstāšanās brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un attiecīgā gadījumā II papildinājuma attiecīgos noteikumus saprot tā, ka divpusēja kumulācija tiek pieļauta tikai starp Eiropas Savienību un Serbiju.

5. pants

Pārejas noteikumi – kumulācija

1.   Neatkarīgi no konvencijas I papildinājuma 3. panta starp šā nolīguma Pusēm turpina piemērot šā nolīguma 3. protokola 3. un 4. pantā paredzētos kumulācijas noteikumus, kurus Eiropas Savienība un Serbija pieņēma, slēdzot nolīgumu (2), līdz brīdim, kad konvencija kļūst piemērojama visām konvencijas Līgumslēdzējām pusēm, kas uzskaitītas minētajos pantos.

2.   Neatkarīgi no konvencijas I papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām, Eiropas Savienību, Turciju un Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem, izcelsmes apliecinājums var būt preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija.


(1)  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.

(2)  OV L 278, 18.10.2013., 16. lpp.


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/93


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 9. oktobris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ĀKK un ES Vēstnieku komitejā par pilnvarām, ko paredzēts piešķirt Uzņēmumu attīstības centra (UAC) valdei

(2014/740/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 209. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (“ĀKK un ES partnerattiecību nolīgums”) (1),

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Pusanā notikušajā 4. Augsta līmeņa forumā par palīdzības efektivitāti ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma puses aicināja panākt tiešāku privātā sektora iesaisti, lai sekmētu inovāciju, radītu ienākumus un darbvietas, veicinātu MVU un uzņēmējdarbību, mobilizētu vietējos resursus un pilnveidotu inovatīvus finanšu mehānismus.

(2)

Ņemot vērā iepriekš minēto un starptautiskā konteksta pārmaiņas, jo īpaši to dalībnieku un struktūru ievērojamo skaitu, kas var efektīvi atbalstīt privāto sektoru, saistītās programmas jāīsteno tādām organizācijām, kuras ir apliecinājušas savu spēju izmaksu ziņā izdevīgā veidā piedāvāt kvalitatīvas ekspertu zināšanas.

(3)

ĀKK un ES Ministru padomes 39. sesijā, kas notika 19. un 20. jūnijā Nairobi, kopīgā deklarācijā panāca vienošanos pienācīgi slēgt Uzņēmumu attīstības centru (UAC) un grozīt ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma III pielikumu, un šim nolūkam ĀKK un ES Vēstnieku komitejai piešķirt pilnvaras virzīt šo jautājumu nolūkā pieņemt vajadzīgos lēmumus.

(4)

Savienības nostājai ĀKK un ES Vēstnieku komitejā par UAC valdes pilnvarām tāpēc būtu jābūt balstītai uz pievienoto lēmuma projektu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Nostāja, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Vēstnieku komitejā par pilnvarām, ko piešķirt UAC valdei, tiek noteikta saskaņā ar šim lēmumam pievienotā ĀKK un ES Vēstnieku komitejas lēmuma projekta noteikumiem.

2.   Savienības pārstāvji ĀKK un ES Vēstnieku komitejā par nebūtiskām izmaiņām Padomes lēmuma projektā var vienoties bez turpmāka Padomes lēmuma.

2. pants

Pēc ĀKK un ES Vēstnieku komitejas lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 9. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. ALFANO


(1)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīgums grozīts ar Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā parakstīto nolīgumu (OV L 209, 11.8.2005., 27. lpp.) un Vagadugu 2010. gada 22. jūnijā parakstīto nolīgumu (OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.).


PROJEKTS

AKK UN ES VĒSTNIEKU KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/…

(… gada …)

par pilnvarām, ko paredzēts piešķirt Uzņēmumu attīstības centra (UAC) valdei

ĀKK UN ES VĒSTNIEKU KOMITEJA,

ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (“ĀKK un ES partnerattiecību nolīgums”) (1), un jo īpaši minētā nolīguma III pielikuma 2. pantu,

tā kā:

(1)

ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma III pielikuma 2. panta 6. punkta d) apakšpunktā ir noteikts, ka ĀKK un ES Vēstnieku komiteja uzrauga UAC kopējo stratēģiju un UAC valdes darbu.

(2)

Valde uzrauga UAC darbu (2. panta 7. punkta b) apakšpunkts), pieņem UAC programmu un UAC budžetu (2. panta 7. punkta c) apakšpunkts) un iesniedz ĀKK un ES Vēstnieku komitejai periodiskus ziņojumus un novērtējumus (2. panta 7. punkta d) apakšpunkts).

(3)

UAC statūtos un reglamentā, kas pieņemti ar ĀKK un EK Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 8/2005 (“UAC statūti”) un UAC finanšu noteikumos, kas pieņemti ar ĀKK un EK Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 5/2004 (“UAC finanšu noteikumi”), ir paredzēti drošības pasākumi attiecībā uz ĀKK un ES Vēstnieku komitejas sniegtu informāciju un tās īstenotu kontroli.

(4)

ĀKK un ES Ministru padome 39. sesijā, kas notika 19. un 20. jūnijā Nairobi, kopīgā deklarācijā panāca vienošanos pienācīgi slēgt UAC un grozīt ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma III pielikumu un šim nolūkam nolēma ĀKK un ES Vēstnieku komitejai piešķirt pilnvaras šo jautājumu virzīt nolūkā pieņemt vajadzīgos lēmumus.

(5)

Minētajā kopīgajā deklarācijā ĀKK un ES Ministru padome izveidoja ĀKK un ES Kopīgo darba grupu (“KDG”), lai nodrošinātu, ka UAC tiek slēgts, ievērojot pēc iespējas labākus nosacījumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ievērojot šā lēmuma 2., 3. un 4. pantā ietvertos nosacījumus, ĀKK un ES Vēstnieku komiteja ar šo pilnvaro UAC valdi nekavējoties veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai sagatavotu UAC slēgšanai.

2.   UAC slēgšanā tiek ievērotas ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma III pielikumā paredzētās UAC uzraudzības iestāžu kompetences un ĀKK un ES Ministru padomes 2014. gada 20. jūnija kopīgajā deklarācijā izklāstītie pasākumi.

2. pants

1.   UAC valde cik iespējams drīz, vēlākais līdz 2014. gada 23. decembrim, noslēdz līgumu ar administratoru, lai sagatavotu un īstenotu slēgšanas plānu, kā arī lai vadītu UAC slēgšanas procesā.

2.   Slēgšanas plāns nodrošina, ka UAC tiek slēgts pienācīgi, ievērojot visu iesaistīto trešo personu tiesības un nodrošinot, ka pašreizējos privātā sektora atbalsta projektus pabeidz vai nu pats UAC vai uzņēmums, kuram var uzticēt to pārvaldību.

3.   Slēgšanas plānā paredz, ka UAC likvidācija tiks pabeigta līdz 2016. gada 31. decembrim. Slēgšanas plānā ietver laiku, kas vajadzīgs, lai veiktu galīgos maksājumus, sagatavotu nobeiguma ziņojumus un veiktu finanšu un obligāto revīziju, lai UAC likvidētu līdz 2016. gada 31. decembrim.

3. pants

1.   Saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas ĀKK un ES partnerības nolīgumā, UAC statūtos un UAC finanšu noteikumos, ĀKK un ES Vēstnieku komiteja saņem UAC valdes pieņemto slēgšanas plānu.

2.   UAC valde ĀKK un ES Vēstnieku komitejai sniedz ceturkšņa ziņojumus par slēgšanas procesā gūto progresu.

4. pants

UAC valde apspriežas ar KDG par 2. panta 1. punktā minētā administratora pilnvaru projektu, kā arī par slēgšanas plāna un izpildes priekšlikuma projektu.

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

…,

ĀKK un ES Vēstnieku komitejas vārdā –

priekšsēdētājs


(1)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīgums grozīts ar Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā parakstīto nolīgumu (OV L 209, 11.8.2005., 27. lpp.) un Vagadugu 2010. gada 22. jūnijā parakstīto nolīgumu (OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.).


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/97


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 21. oktobris),

ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Publiskā iepirkuma komitejā attiecībā uz Savienības iebilduma atsaukšanu pret triju Japānas subjektu svītrošanu no Nolīguma par publisko iepirkumu I papildinājuma Japānas 3. pielikuma

(2014/741/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2001. gada 29. augustā PTO Nolīguma par valsts iepirkumu (“1994. gada GPA”) pusēm tika izplatīts Japānas paziņojums saskaņā ar 1994. gada GPA XXIV panta 6. punkta b) apakšpunktu par East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company un West Japan Railway Company (“trīs dzelzceļa sabiedrības”) svītrošanu no I papildinājuma Japānas 3. pielikuma.

(2)

Savienība 2001. gada 1. oktobrī saskaņā ar 1994. gada GPA XXIV panta 6. punkta b) apakšpunktu iebilda pret Japānas paziņotajiem ierosinātajiem grozījumiem, lai rūpīgi pārbaudītu iemeslus trīs dzelzceļa sabiedrību svītrošanai, jo radās zināmas bažas.

(3)

Neraugoties uz apspriešanos, kas notika starp Savienību un Japānu, un atšķirībā no visām citam pusēm, kas iebilda, Savienība savus iebildumus neatsauca.

(4)

Pārskatot 1994. gada GPA, Savienības iebildums tika ņemts vērā. Japāna trīs dzelzceļa sabiedrības neiekļāva I papildinājuma Japānas 3. pielikumā, bet iekļāva piezīmi, kurā norādīja, ka trīs dzelzceļa sabiedrības tiek uzskatītas par iekļautām Japānas 3. pielikumā līdz brīdim, kad Savienība atsauc iebildumu pret minēto sabiedrību svītrošanu.

(5)

ES un Japānas brīvās tirdzniecības nolīguma darbības jomas izpētes laikā un ņemot vērā sarunas par publisko iepirkumu saistībā ar minēto nolīgumu, Savienība atbilstoši pieejai, ko Padome bija pieņēmusi par Dzelzceļu un pilsētas transporta ceļvedi, un neskarot konkurences līmeņa novērtējumu Japānas dzelzceļa tirgū, izteica gatavību atsaukt tās iebildumu pret trīs dzelzceļa sabiedrību svītrošanu.

(6)

Ņemot vērā to, ka Japāna ir apliecinājusi nodomu ievērojami pārstrādāt tās operatīvās drošības klauzulas piemērošanas noteikumus I papildinājuma Japānas 2. pielikuma 4. piezīmē un Japānas 3. pielikuma 3. piezīmes a) punktā un veicināt pārredzamu un nediskriminējošu iepirkuma praksi trīs dzelzceļa sabiedrībās, Savienībai būtu jāatsauc iebildums pret minēto sabiedrību svītrošanu.

(7)

Iebilduma atsaukšanai nevajadzētu skart Savienības nostāju Publiskā iepirkuma komitejā attiecībā uz lēmumu par orientējošiem kritērijiem, kas pierāda, ka ir reāli atcelta valdības kontrole vai ietekme pār subjekta aptverto iepirkumu, atbilstoši pārskatītā GPA XIX panta 8. punktam, jo īpaši, vai valdības kontrole vai ietekme ir reāli atcelta, ja attiecīgie subjekti nedarbojas konkurences apstākļos.

(8)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas par iebilduma atsaukšanu Savienības vārdā jāieņem Publiskā iepirkuma komitejā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Publiskā iepirkuma komitejā, ir tāda, ka Savienība atsauc iebildumu pret East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company un West Japan Railway Company svītrošanu no Nolīguma par publisko iepirkumu I papildinājuma Japānas 3. pielikuma.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 21. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

S. GOZI


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/99


PADOMES LĒMUMS 2014/742/KĀDP

(2014. gada 28. oktobris),

ar ko atceļ Kopējo nostāju 2000/696/KĀDP par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām, un saistītās Kopējās nostājas 98/240/KĀDP, 98/326/KĀDP, 1999/318/KĀDP un 2000/599/KĀDP

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2000. gada 10. novembrī pieņēma Kopējo nostāju 2000/696/KĀDP (1).

(2)

Ar Kopējo nostāju 2000/696/KĀDP tika izpildīts Padomes Kopējā nostājā 2000/599/KĀDP (2) noteiktais, proti, ka būtu jāsaglabā īpaši ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām.

(3)

Kopējā nostājā 2000/696/KĀDP tālāk tika pārskatīti ierobežojošie pasākumi, kas paredzēti Padomes Kopējās nostājās 98/240/KĀDP (3), 98/326/KĀDP (4) un 1999/318/KĀDP (5), lai saglabātu tikai tos ierobežojošos pasākumus, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām.

(4)

Miloševiča kungs un ar viņu saistītās personas vairs nerada draudus demokrātijas nostiprināšanai, un tāpēc vairs nav pamata turpināt piemērot minētos ierobežojošos pasākumus.

(5)

Kopējās nostājas 98/240/KĀDP, 98/326/KĀDP, 1999/318/KĀDP, 2000/599/KĀDP un 2000/696/KĀDP tāpēc būtu jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo atceļ Kopējās nostājas 98/240/KĀDP, 98/326/KĀDP, 1999/318/KĀDP, 2000/599/KĀDP un 2000/696/KĀDP.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2014. gada 28. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. L. GALLETTI


(1)  Padomes Kopējā nostāja 2000/696/KĀDP (2000. gada 10. novembris) par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām (OV L 287, 14.11.2000., 1. lpp.).

(2)  Padomes Kopējā nostāja 2000/599/KĀDP (2000. gada 9. oktobris) par demokrātiskas DFR atbalstu un tūlītēju konkrētu ierobežojošu pasākumu atcelšanu (OV L 261, 14.10.2000., 1. lpp.).

(3)  Kopējā nostāja 98/240/KĀDP (1998. gada 19. marts), ko Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību J.2. pantu, formulējusi par ierobežojošiem pasākumiem pret Dienvidslāvijas Federatīvo Republiku (OV L 95, 27.3.1998., 1. lpp.).

(4)  Kopējā nostāja 98/326/KĀDP (1998. gada 7. maijs), ko Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību J.2. pantu, ir formulējusi par Dienvidslāvijas Federatīvās Republikas (DFR) un Serbijas ārvalstīs glabāto līdzekļu iesaldēšanu (OV L 143, 14.5.1998., 1. lpp.).

(5)  Kopējā nostāja 1999/318/KĀDP (1999. gada 10. maijs), ko Padome, pamatojoties uz 15. pantu Līgumā par Eiropas Savienību, pieņēmusi attiecībā uz papildu ierobežojošiem pasākumiem pret Dienvidslāvijas Federatīvo Republiku (OV L 123, 13.5.1999., 1. lpp.).


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/100


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 21. oktobris)

par to, lai Kipra sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu apmaiņu

(2014/743/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 25. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI (2), un jo īpaši tā 20. pantu un pielikuma 4. nodaļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Protokolu par pārejas noteikumiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam, tādu aktu tiesiskās sekas, kurus Savienības iestādes, struktūras, biroji un aģentūras pieņēmušas, pirms stājās spēkā Lisabonas līgums, paliek nemainīgas tiktāl, ciktāl minētie akti netiek atcelti, anulēti vai grozīti, piemērojot Līgumus.

(2)

Tādējādi Lēmuma 2008/615/TI 25. pants ir piemērojams, un Padomei ir jāpieņem vienprātīgs lēmums par to, vai dalībvalstis ir īstenojušas minētā lēmuma 6. nodaļas noteikumus.

(3)

Lēmuma 2008/616/TI 20. pantā ir noteikts, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā minētos lēmumus pieņem, pamatojoties uz izvērtējuma ziņojumiem, kuru pamatā ir anketa. Attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu izvērtējuma ziņojuma pamatā ir jābūt izvērtējuma inspekcijai un izmēģinājuma darbībām.

(4)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no automatizētās datu apmaiņas paņēmieniem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu.

(5)

Kipra ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par transportlīdzekļu reģistrācijas datiem (TRD).

(6)

Kipra ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi.

(7)

Kiprā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Nīderlandes/Rumānijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darba grupai.

(8)

Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz TRD,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu meklēšanu Kipra ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā paredzētos vispārējos datu aizsardzības noteikumus un, ievērojot minētā lēmuma 12. pantu, ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 21. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

S. GOZI


(1)  OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/102


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 21. oktobris)

par to, lai Igaunija sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu apmaiņu

(2014/744/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 25. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI (2), un jo īpaši tā 20. pantu un pielikuma 4. nodaļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Protokolu par pārejas noteikumiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līgumam, tādu aktu tiesiskās sekas, kurus Savienības iestādes, struktūras, biroji un aģentūras pieņēmušas, pirms stājās spēkā Lisabonas līgums, paliek nemainīgas tiktāl, ciktāl minētie akti netiek atcelti, anulēti vai grozīti, piemērojot Līgumus.

(2)

Tādējādi Lēmuma 2008/615/TI 25. pants ir piemērojams, un Padomei ir jāpieņem vienprātīgs lēmums par to, vai dalībvalstis ir īstenojušas minētā lēmuma 6. nodaļas noteikumus.

(3)

Lēmuma 2008/616/TI 20. pantā ir noteikts, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā minētos lēmumus pieņem, pamatojoties uz izvērtējuma ziņojumiem, kuru pamatā ir anketa. Attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu izvērtējuma ziņojuma pamatā ir jābūt izvērtējuma inspekcijai un izmēģinājuma darbībām.

(4)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no automatizētās datu apmaiņas paņēmieniem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu.

(5)

Igaunija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par transportlīdzekļu reģistrācijas datiem (TRD).

(6)

Igaunija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi.

(7)

Igaunijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Nīderlandes/Somijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darba grupai.

(8)

Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz TRD,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu meklēšanu Igaunija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā paredzētos vispārējos datu aizsardzības noteikumus un, ievērojot minētā lēmuma 12. pantu, ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 21. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

S. GOZI


(1)  OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/104


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 28. marts),

ar ko groza Lēmumu 98/536/EK attiecībā uz valsts references laboratoriju sarakstu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 1920)

(2014/745/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīvu 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Direktīva 96/23/EK nosaka pasākumus tās I pielikumā minēto vielu un atlieku grupu pārraudzībai.

(2)

Saskaņā ar Direktīvas 96/23/EK 14. panta 1. punktu katrai dalībvalstij jāizraugās vismaz viena valsts references laboratorija, kas ir atbildīga par minētajā direktīvā noteiktiem konkrētiem uzdevumiem. Tajā pašā pantā ir arī paredzēts, ka Komisija izstrādā šādu izraudzītu laboratoriju sarakstu.

(3)

Patlaban saraksts ar valsts references laboratorijām atlieku noteikšanai ir izklāstīts Komisijas Lēmuma 98/536/EK (2) pielikumā.

(4)

Vairākas dalībvalstis ir izraudzījušās papildu valsts references laboratorijas vai arī izraudzītās laboratorijas aizstājušas ar citām laboratorijām. Turklāt vairākām laboratorijām, kas patlaban norādītas sarakstā Lēmuma 98/536/EK pielikumā, ir mainījusies kontaktinformācija un tās atlieku grupas, kuras tās pārrauga. Tāpēc Savienības tiesību aktu skaidrības un konsekvences labad ir lietderīgi atjaunināt minētā lēmuma pielikumā izklāstīto valsts references laboratoriju sarakstu.

(5)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 98/536/EK.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 98/536/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 28. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.

(2)  Komisijas 1998. gada 3. septembra Lēmums 98/536/EK, ar ko paredz valstu references laboratoriju sarakstu atlieku noteikšanai (OV L 251, 11.9.1998., 39. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

VALSTS REFERENCES LABORATORIJAS

Dalībvalsts

References laboratorijas

Atlieku grupas

Beļģija

Association momentanée ILVO-CER

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding) – CER Groupe (Département Santé)

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding)

Brusselsesteenweg 370

9090 Melle

CER (Département Santé)

Rue du Point du Jour 8

6900 Marloie

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f un B3e

Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid/Institut scientifique de la Santé Publique

Rue J. Wytsman/J. Wytsmanstraat 14

1050 Brussel/Bruxelles

B2c, B3a (hlororganiski pesticīdi), B3b

Centre of Analytical Research and Technology (CART), Université de Liège

Allee de la Chimie 3, B6C (Sart-Tilman)

4000 Liège

B3a (dioksīniem nelīdzīgie PHB)

Centre of Analytical Research and Technology (CART), Université de Liège

Allee de la Chimie 3, B6C (Sart-Tilman)

4000 Liège

Federaal Laboratorium voor de Veiligheid van de Voedselketen – FLVVT/Laboratoire fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – FLVVT

Leuvensesteenweg 17

3080 Tervuren

B3a (dioksīni un dioksīniem līdzīgie PHB)

Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie (CODA)/Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques (CERVA)

Leuvensesteenweg 17

3080 Tervuren

B3c, B3d

Bulgārija

Централна лаборатория по ветеринарно-санитарна експертиза и екология

ул. ‘Искърско шосе’ 5

1528 София

(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse Str., 1528 Sofia)

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f

Čehija

Národní referenční laboratoř pro sledování reziduí veterinárních léčiv

Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv Brno

Hudcova 56 A

621 00 Brno

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d

Národní referenční laboratoř pro rezidua pesticidů a PCB

Státní veterinární ústav Praha

Sídlištní 136/24

165 03 Praha

B3a, B3b

Národní referenční laboratoř pro chemické prvky

Státní veterinární ústav Olomouc, laboratoř

Kroměříž

Hulínská 2286

767 60 Kroměříž

B3c

Národní referenční laboratoř pro mykotoxiny a další přírodní toxiny, barviva, antibakteriální (inhibiční) látky a rezidua veterinárních léčiv

Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

B1, B2 (izņemot B2d), B3d, B3e

Dānija

National Food Institute

DTU Food

Mørkhøj Bygade 19

2860 Søborg

Ķīmiskās metodes attiecībā uz grupām A1, A2, A3, A4, A5, A6

Danish Veterinary and Food Administration

Division of Residues

Søndervang 4

4100 Ringsted

Ķīmiskās metodes attiecībā uz grupām B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f

National Food Institute

DTU Food

Mørkhøj Bygade 19

2860 Søborg

B3

Vācija

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit

Postfach 110260

10832 Berlin

Visas grupas

Igaunija

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

Tartu 51006

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e

Terviseameti Tartu labor

Põllu 1A

Tartu 50303

B2c, B3a, B3b

Põllumajandusuuringute Keskus

Teaduse 4/6

Saku

Harjumaa 75501

B3d

Īrija

State Laboratory

Young's Cross

Celbridge

Co Kildare

A1, A3, A4, A6 (nitromidazoli un hlorpromazīns), B2b (tikai nitromidazoli), B2d, B2e, B2f (kortikosteroīdi), B3d

Veterinary Public Health Regulatory Laboratory

Young's Cross

Celbridge

Co Kildare

A2, A5, A6, (izņemot hlorpromazīnu, nitrofurānus, nitromidazolus), B1, B2f (tikai karbadokss), B3c

Teagasc Food Research Centre, Teagasc

Ashtown

Dublin 15

A6 (nitrofurāni), B2a (prethelmintu preparāti, izņemot emamektīnu), B2b (kokcidiostati), B2c

Marine Institute

Rinville,

Oranmore

Galway

B2a (emamektīns), B2f (teflubenzurons un diflubenzurons), B3e (MG un LMG)

Pesticide Control Laboratory

Young's Cross

Celbridge

Co Kildare

B3a (hlororganiskie pesticīdi un 7 PHB), B3b, B3f

Grieķija

Κτηνιατρικό Εργαστήριο Σερρών

Τέρμα Ομονοίας

621 10 Σέρρες

(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres)

A1, A3, A4, A6 (dapsons), B2f (karbadokss, olahindokss), B3a

Ινστιτούτο Υγιεινής Τροφίμων Αθηνών

Νεαπόλεως 25

153 10, Αγ. Παρασκευή

Αθήνα

(Institute of Food Hygiene of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece)

A2, A5, A6, (hlorpromazīns, nitromidazoli), B1 (izņemot medū), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3e

Κτηνιατρικό Εργαστήριο Τρίπολης

Πέλαγος Αρκαδίας

22100 Τρίπολη

(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Greece)

A6 (hloramfenikols un nitrofurāni), B2c

Κτηνιατρικό Εργαστήριο Χανίων

Μ. Μπότσαρη 66

73100 Χανιά

(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Greece)

B1 medū

Ινστιτούτο Βιοχημείας, Τοξικολογίας και Διατροφής των Ζώων

Νεαπόλεως 25

153 10, Αγ. Παρασκευή

Αθήνα

(Institute of Biochemistry, Toxicology and Feed of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece)

B3d

Spānija

Centro Nacional de Alimentación (Agencia Española de Consumo, Seguridad Alimentaria y Nutrición)

Carretera Pozuelo-Majadahonda, km. 5,1

28220 Majadahonda (Madrid)

A1, A3, A4, A5, A6 (hloramfenikols, nitrofurāni un dapsons), B1, B2f, (kortikosteroīdi, karbadokss, olahindokss), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f

Laboratorio Central de Sanidad Animal (Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente)

Camino del Jau s/n

18320 Santa Fe (Granada)

A2, A6 (nitromidazoli), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (izņemot kortikosteroīdus, karbadoksu un olahindoksu), B3f

Laboratorio Arbitral Agroalimentario (Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente)

Carretera de La Coruña, km 10,700

28023 Madrid

B3c, B3f

Francija

LABERCA — ONIRIS

Atlanpôle — Site de la Chantrerie — BP 50707

44307 Nantes Cedex 3

A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glikokortikoīdi), B3a (PHB), B3f

ANSES — Laboratoire de Fougères

La Haute Marche — Javené

BP 90203

35302 Fougères

A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (izņemot glikokortikoīdus), B3e

ANSES — Laboratoire de sécurité des aliments de Maisons-Alfort

23 avenue du Général de Gaulle

94706 Maisons-Alfort Cedex

B2c, B3a (izņemot PHB), B3b, B3c, B3d

Horvātija

Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska

Croatian veterinary institute, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republic of Croatia

Visas grupas

Itālija

Istituto Superiore di Sanità

Dipartimento di Sanità Pubblica Veterinaria e Sicurezza Alimentare

Viale Regina Elena, 299

00161 Roma

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (izņemot dioksīnus un PHB), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f

Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Abruzzo e del Molise “G. Caporale”

Via Campo Boario

64100 TERAMO

B3a (PHB, dioksīni un dioksīniem līdzīgie PHB)

Kipra

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Υγείας

Οδός Κίμωνος 44,

1451, Λευκωσία, Κύπρος

(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia)

Visas grupas

Latvija

Pārtikas drošības, dzīvnieku veselības un vides zinātniskais institūts “BIOR”

Lejupes iela 3

Rīga, LV-1076

(Institute of Food Safety, Animal Health and Environment “BIOR”, Lejupes Street 3, Riga, LV-1076)

Visas grupas (izņemot B3d akvakultūras produktiem)

Lietuva

Nacionalinis maisto ir veterinarijos rizikos vertinimo institutas

J.Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

Visas grupas

Luksemburga

Association momentanée ILVO-CER

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding) — CER Groupe (Département Santé)

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding)

Brusselsesteenweg 370

9090 Melle

CER (Département Santé)

Rue du Point du Jour 8

6900 Marloie

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f

Institut scientifique de la Santé publique

Rue J. Wytsman 14

1050 Bruxelles

B3c

Ungārija

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal

Élelmiszer- és Takarmánybiztonsági Igazgatóság

Élelmiszer Toxikológiai Nemzeti Referencia Laboratórium

Mester u. 81.

Hungary

1095

Budapest 94

POB 1740

1465

(National Food Chain Safety Office, Food and Feed Safety Directorate, Food Toxicological NRL, Mester u. 81., Hungary, 1095, Budapest 94, POB 1740, 1465)

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (tikai dioksīni un PHB), B3c, B3d, B3e, B3f

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal,

Növény-, Talaj- és Agrárkörnyezet-védelmi Igazgatóság

Budaörsi út 141–145

Hungary

1118

Budapest

(National Food Chain Safety Office, Directorate of Plant Protection and Soil Conservation, Budaörsi út 141–145, Hungary, 1118, Budapest)

B2c, B3a (izņemot dioksīnus un PHB), B3b

Malta

Laboratorju Veterinarju Nazzjonali.

Direttorat ghar-regolazzjoni Veterinarja

Ministeru ghall-Izvilupp Sostenibbli l-Ambjent u Tibdil fil-Klima

Albertown, Marsa MRS1123

Malta

National Veterinary Laboratory

Veterinary Regulation Directorate

Ministry for Sustainable Development the Environment and Climate change.

Albertown, Marsa MRS1123

Malta

Visas grupas, izņemot B3a (dioksīni, furāni un dioksīniem līdzīgi PHB), B3c (ķīmiskie elementi) un B3d (mikotoksīni)

Public Health Laboratory Evans Building

Lower Merchants Street

Valletta VLT1179

Malta

Food and Environment Research Agency

Sand Hutton

York YO41 1LZ

UK

B3a (dioksīni, furāni un dioksīniem līdzīgi PHB), B3c (ķīmiskie elementi) un B3d (mikotoksīni)

Nīderlande

Wageningen UR

RIKILT Institute of food safety

Akkermaalsbos 2

Wageningen 6708WB

Visas grupas

Austrija

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmittelsicherheit Wien

Abteilung Tierarzneimittel, Hormone und Kontaminanten (THKS)

Spargelfeldstraße 191

1220 Wien

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortikoīdi, karbadokss un olahindokss)

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmittelsicherheit

Abteilung Pestizid- und Lebensmittelanalytik (PLMA)

Technikerstraße 70

6020 Innsbruck

B2c, B2f (amitrāzs), B3a (izņemot dioksīnus un PHB), B3b, B3f (neonikotinoīdi)

Umweltbundesamt GmbH

Spittelauer Lände 5

1090 Wien

B3a (dioksīni un PHB)

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Geschäftsfeld Ernährungssicherheit

Institut für Tierernährung und Futtermittel

Wieningerstraße 8

4020 Linz

B3c

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmittelsicherheit Linz

Abteilung Kontaminantenanalytik (KONA)

Wieningerstraße 8

4020 Linz

B3d

Lebensmitteluntersuchungsanstalt der Stadt Wien

Henneberggasse 3

1030 Wien

B3e

Polija

Państwowy Instytut Weterynaryjny-Państwowy

Instytut Badawczy w Puławach

Al. Partyzantów 57

24-100 Puławy

Visas grupas

Portugāle

Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária, I.P. (INIAV)

Quinta do Marquês, Av. da Republica

2780-157 Oeiras

Visas grupas (izņemot B3a dioksīnus un B3c akvakultūras produktiem)

Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA)

Av. de Brasília, 6

1449-006 Lisboa

B3c (akvakultūras produktiem)

DRAL — Laboratório de Físico — Química (LFQ)

Estrada do Paço do Lumiar, Campus do Lumiar, 22

Edifício F — 1.o andar

1649-038 Lisboa

B3a (dioksīni)

Rumānija

Institute for Hygiene and Veterinary Public Health

Str. Campul Mosilor nr. 5, sect. 2,

021201 Bucuresti

A1, A4, A6 (nitromidazoli, nitrofurāni), B1 (antibiotikas), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (hlororganiskie pesticīdi un dioksīniem nelīdzīgie PHB), B3b, B3c, B3d, B3e

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Str. Surorile Martir Caceu nr. 4,

300858 Timisoara

A2, A5, B2d

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Sos. Mangaliei nr. 78,

900111 Constanta

A3, A6 (hloramfenikols)

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Str. Piata Marasti nr. 1,

400609 Cluj-Napoca

A6 (dapsons), B1 (sulfonamīdi)

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Str. Ilioarei nr 16E, sect. 3,

032125 Bucuresti

B3a (dioksīni)

Slovēnija

Univerza v Ljubljani, Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

1000 Ljubljana

A1, A3, A4, A5, A6 (izņemot hloramfenikolu urīnā un hloroformu urīnā), B1, B2a (avermektīni), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (izņemot dzīvsudrabu akvakultūras produktos), B3d, B3e

Nacionalni laboratorij za zdravje, okolje in hrano Prvomajska 1

2000 Maribor

A2, A6 (hloramfenikols urīnā un hloroforms urīnā), B2a (benzimidazoli), B2c, B3a, B3b (izņemot medū), B3c (dzīvsudrabs akvakultūras produktos)

Slovākija

Štátny veterinárny a potravinový ústav Bratislava

Botanická 15

Bratislava 842 13

A1, A3, A4, A5, A6 (nitromidazoli), B2c, B2e, B3a, B3b

Štátny veterinárny a potravinový ústav Košice

Hlinkova 1B

Košice 040 01

A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d

Štátny veterinárny a potravinový ústav Dolný Kubín

Jánoskova 1611/58

Dolný Kubín 026 01

A6 (hloramfenikols, nitrofurāni), B1, B2f, B3e

Somija

Finnish Food Safety Authority Evira

Mustialankatu 3

00790 Helsinki

Visas grupas

Zviedrija

Statens Livsmedelsverk

Box 622

751 26 Uppsala

Visas grupas

Apvienotā Karaliste

Agri-Food & Biosciences Institute

Veterinary Science Division

Stoney Road

Stormont

Belfast BT4 3SD

Northern Ireland

A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofurāni, izņemot medū, nitromidazoli), B2b (nikarbazīns), B2f

Food and Environment Research Agency (FERA)

Sand Hutton

York

YO41 1LZ

A6 (hloramfenikols, nitrofurāni medū, dapsons). B1, B2a, B2b (jonofori)

LGC Ltd

Queens Road

Teddington

Middlesex TW11 OLY

A6 (hlorpromazīns), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e”


29.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 308/114


KOMISIJAS LĒMUMS

(2014. gada 27. oktobris),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/87/EK 2015.–2019. gada periodam nosaka sarakstu ar nozarēm un apakšnozarēm, kurās pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 7809)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/746/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1), un jo īpaši tās 10.a panta 13. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2003/87/EK paredz, ka no 2013. gada siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotas Savienības emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā (ES ETS) ietilpstošu iekārtu operatoriem piešķir izsoles ceļā. Tomēr no 2013. līdz 2020. gadam atbilstošie operatori turpinās saņemt bezmaksas kvotas saskaņā ar Direktīvā 2003/87/EK un Komisijas Lēmumā 2011/278/ES (2) izklāstītajiem noteikumiem.

(2)

Tas, ka nav panākta vērienīga starptautiska vienošanās par klimata pārmaiņām ar mērķi ierobežot globālās temperatūras pieaugumu līdz 2 °C, var mazināt ieguvumus no Savienības īstenotajiem pasākumiem. Tas, ka starptautiskā līmenī nav saistošu pasākumu, var novest pie siltumnīcefekta gāzu emisijas pieauguma trešās valstīs, kur rūpniecību neskar salīdzināmi oglekļa dioksīda emisiju ierobežojumi (“oglekļa emisiju pārvirze”). Lai novērstu oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risku, Direktīvā 2003/87/EK paredzēts, ka atkarībā no starptautisko sarunu iznākuma Komisijai ir jānosaka to nozaru un apakšnozaru saraksts, kuras ir pakļautas būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam (“nozaru un apakšnozaru saraksts”). Šīm nozarēm un apakšnozarēm būtu jāsaņem bezmaksas kvotas 100 % apmērā no daudzuma, kas noteikts saskaņā ar Direktīvu 2003/87/EK un Lēmumu 2011/278/ES, un ievērojot starpsektoru korekcijas koeficientu, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 5. punktā un norādīts Komisijas Lēmuma 2013/448/ES (3) II pielikumā.

(3)

Šajā sakarā Komisija ir analizējusi, kādā mērā trešās valstis, kurām pasaules mērogā ir izšķirošs produkcijas ražošanas īpatsvars nozarēs un apakšnozarēs, kas iekļautas oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riska sarakstā, ir stingri apņēmušās attiecīgajās nozarēs samazināt siltumnīcefekta gāzu emisiju un izdarīt to līdzvērtīgā laikposmā un apjomā kā Savienība. Bez tam tika izvērtēts, kādā mērā šajās valstīs esošo iekārtu oglekļa efektivitāte ir līdzvērtīga attiecīgo Savienības iekārtu efektivitātei. Komisija secināja, ka citas valstis nav uzņēmušās līdzvērtīgas saistības samazināt siltumnīcefekta gāzu emisiju, tāpēc tas, vai iekārtu oglekļa efektivitāte ir līdzvērtīga, nav būtiski.

(4)

Pirmais to nozaru un apakšnozaru saraksts, kurās pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks, 2013. un 2014. gadam tika noteikts 2009. gadā ar Komisijas Lēmumu 2010/2/ES (4).

(5)

Novērtējuma pamatā jābūt vairākiem kvantitatīviem un kvalitatīviem kritērijiem un datiem par pēdējiem trim gadiem. Komisija izmantoja datus par 2009., 2010. un 2011. gadu, jo 2012. gada dati bija pieejami tikai par dažiem parametriem.

(6)

Lai izveidotu nozaru un apakšnozaru sarakstu, Komisija izvērtēja oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risku nozarēs un apakšnozarēs NACE-4 līmenī Savienības saimniecisko darbību statistiskajā klasifikācijā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1893/2006 (5). NACE-4 ir līmenis, par kuru ir pieejami pietiekami dati, lai precīzi varētu definēt nozares. Nozari apzīmē ar 4 ciparu kodu saskaņā ar NACE klasifikāciju, bet apakšnozari ar CPA kodu (6 cipari) vai Prodcom kodu (8 cipari), kas atbilst preču klasifikācijai, ko izmanto, lai apkopotu statistiku par rūpniecisko ražošanu Savienībā, un kas tieši izriet no NACE klasifikācijas.

(7)

Vispirms nozares novērtēja pēc kvantitatīvajiem kritērijiem, kas izklāstīti Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 15. un 16. punktā. Lai varētu piemērot šos kvantitatīvos kritērijus, Komisijai vajadzēja noteikt to tiešo un netiešo papildu izmaksu summu, kuras radušās Direktīvas 2003/87/EK īstenošanas dēļ.

(8)

Tiešās papildu izmaksas, kas radušās no kvotu daudzuma, kuras nozares dalībniekiem būtu jāiegādājas, ja nozare nebūtu atzīta par tādu, kas pakļauta būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam, tika aprēķinātas, pamatojoties uz datiem par tiešajām CO2 emisijām nozares līmenī. Uzskatāms, ka Eiropas Savienības darījumu žurnāls (EUTL) ir visprecīzākais un pārredzamākais datu avots par CO2 emisijām iekārtu līmenī, un tāpēc šos datus izmantoja, lai aprēķinātu tiešās izmaksas nozaru līmenī. Par nozarēm un siltumnīcefekta gāzēm, kas ES ETS iekļautas tikai no 2013. gada 1. janvāra, EUTL dati nav pieejami. Tāpēc šādos gadījumos Komisija izmantoja datus par tiešajām CO2 emisijām, ko dalībvalstis sniegušas, pildīdamas valstu īstenošanas pasākumus (VĪP) saskaņā ar Lēmumu 2011/278/ES.

(9)

Lai noteiktu netiešās papildu izmaksas, Komisija apkopoja dalībvalstu datus par elektroenerģijas patēriņu nozaru līmenī, vienlaikus nodrošinot, ka nerodas elektroenerģijas patēriņa datu dubulta uzskaite dažādu NACE kodu dēļ. Lai noteiktu emisijas, kas saistītas ar elektroenerģijas patēriņu dažādās nozarēs, kas iekļautas Lēmuma 2010/2/ES nozaru un apakšnozaru sarakstā, Komisija izmantoja vidējo emisijas faktoru, kas atvedināts no elektroenerģijas ražošanā izmantotā kurināmā struktūras, jo tika uzskatīts, ka tā pamatā ir visprecīzākie dati. Šis pats vidējais emisijas faktors izmantots novērtējumos, kas ir šā lēmuma pamatā.

(10)

Lai noteiktu tiešās un netiešās papildu izmaksas, Komisijai vajadzēja izvērtēt arī vidējo oglekļa cenu. Pirmā nozaru un apakšnozaru saraksta noteikšanā tika pieņemts, ka oglekļa cena ir 30 euro par tonnu CO2 ekvivalenta, un šo vērtību izmantoja novērtējumos. Lēmuma 2010/2/ES piemērošanas laikā novērtējumos izmantotā teorētiskā oglekļa cena ievērojami atšķīrās no faktiskās cenas, kas bija krietni zemāka. Tomēr Komisija paziņojumā “Klimata un enerģētikas politikas satvars laikposmam no 2020. gada līdz 2030. gadam” (6) izvirzīja beznosacījumu mērķi – līdz 2030. gadam panākt siltumnīcefekta gāzu samazinājumu par 40 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni – un attiecīgu atjaunojamo energoresursu izmantošanas mērķi. Komisija arī ierosināja ES ETS izveidot tirgus stabilitātes rezervi. Šādos apstākļos ir paredzams, ka nākotnē oglekļa cenu vairāk noteiks vidēja termiņa un ilgtermiņa emisiju samazinājumi. Tāpēc ir pamats arī šā lēmuma pamatā esošajos novērtējumos izmantot teorētisko oglekļa cenu – 30 euro par tonnu CO2 ekvivalenta.

(11)

Tiešās un netiešās papildu izmaksas aprēķināmas kā proporcionālā daļa no bruto pievienotās vērtības. Aplēsēs par bruto pievienoto vērtību nozaru līmenī izmantoti Eurostat uzņēmējdarbības strukturālās statistikas dati.

(12)

Bez tam Komisija izvērtēja tirdzniecības intensitāti katrā nozarē un apakšnozarē, izmantojot no Eurostat Comext datubāzes izgūtos datus.

(13)

Pavisam Komisija izvērtēja 245 rūpniecības nozares un 24 apakšnozares, kas pieder pie “Ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes” un “Ražošanas” sadaļām NACE klasifikācijā. Šā lēmuma pielikuma 1. punktā uzskaitītās nozares un apakšnozares atbilst Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 15. un 16. punkta kritērijiem un ir uzskatāmas par tādām, kas pakļautas būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam.

(14)

Par vairākām nozarēm, kas saskaņā ar 10.a panta 15. un 16. punkta kvantitatīvajiem kritērijiem nav uzskatāmas par tādām, kas pakļautas būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam, tika izdarīti novērtējumi, pamatojoties uz Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 17. punktā izklāstītajiem kvalitatīvajiem kritērijiem. Kvalitatīvo novērtējumu veica gadījumos, kad, sagatavojot iepriekšējo sarakstu, tika izmantoti kvalitatīvie kritēriji, robežgadījumos un gadījumos, kad to lūdza nozaru pārstāvji.

(15)

Attiecībā uz nozarēm “Tekstilmateriālu apdare” (NACE kods 1330), “Māla ķieģeļu, flīžu un citu apdedzināto būvmateriālu ražošana” (NACE kods 2332), “Būvniecībai paredzēto ģipša izstrādājumu ražošana” (NACE kods 2362), “Čuguna liešana” (NACE kods 2451) un “Vieglo metālu liešana” (NACE kods 2453) tika atjaunināti kvalitatīvie novērtējumi, ko veica, nosakot iepriekšējo nozaru un apakšnozaru sarakstu 2013. un 2014. gadam. Tika secināts, ka vēl aizvien pastāv apstākļi, uz kuru pamata šīs nozares tika iekļautas nozaru un apakšnozaru sarakstā. Tāpēc uzskatāms, ka arī 2015.–2019. gadā šīs nozares būs pakļautas būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam.

(16)

Tika veikts kvalitatīvais novērtējums par nozari “Iesala ražošana” (NACE kods 1106), jo šī nozare Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 16.b punkta kontekstā uzskatāma par robežgadījumu. Ņemot vērā Direktīvas 2003/87/EK īstenošanas izraisīto izmaksu pieaugumu, novērtējumā secināts, ka pastāv liela tirdzniecības intensitāte un ka nozares rentabilitāte Savienībā ir ievērojami mazinājusies. Zemās rentabilitātes dēļ šo ražotņu investēšanas un emisiju samazināšanas iespējas ir ierobežotas. Pamatojoties uz šo faktoru kopējo ietekmi, konstatēts, ka šajā nozarē pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks.

(17)

Pielikuma 2. punktā uzskaitītās nozares saskaņā ar kvalitatīvajiem kritērijiem uzskatāmas par nozarēm, kuras pakļautas būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam.

(18)

Tā kā to nozaru un apakšnozaru saraksts, kas uzskatāmas par tādām, kuras pakļautas būtiskam oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam, ir iekļaujams pielikumā un tam jābūt spēkā no 2015. līdz 2019. gadam, šis lēmums jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra.

(19)

Tiesiskās noteiktības un skaidrības labad Lēmums 2010/2/ES ir jāatceļ no 2015. gada 1. janvāra.

(20)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Klimata pārmaiņu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Uzskatāms, ka pielikumā uzskaitītajās nozarēs un apakšnozarēs pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks.

2. pants

No 2015. gada 1. janvāra Lēmumu 2010/2/ES atceļ.

3. pants

Šo lēmumu piemēro no 2015. gada 1. janvāra.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 27. oktobrī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Connie HEDEGAARD


(1)  OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 27. aprīļa Lēmums 2011/278/ES, ar kuru visā Savienībā nosaka pagaidu noteikumus saskaņotai bezmaksas emisiju kvotu sadalei atbilstoši 10.a pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2003/87/EK (OV L 130, 17.5.2011., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2013. gada 5. septembra Lēmums 2013/448/ES par valstu īstenošanas pasākumiem attiecībā uz bezmaksas siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu pagaidu piešķiršanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK 11. panta 3. punktu (OV L 240, 7.9.2013., 27. lpp.).

(4)  Komisijas 2009. gada 24. decembra Lēmums 2010/2/ES, ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/87/EK nosaka sarakstu ar nozarēm vai apakšnozarēm, kurās pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks (OV L 1, 5.1.2010., 10. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1893/2006, ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju, kā arī groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām (OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.).

(6)  COM(2014) 15 final/2, 2014. gada 28. janvāris.


PIELIKUMS

Nozares un apakšnozares, kurās atbilstoši Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 13. punktam pastāv būtisks oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risks

1.   PAMATOJOTIES UZ KRITĒRIJIEM, KAS NOTEIKTI DIREKTĪVAs 2003/87/EK 10.a PANTA 15. UN 16. PUNKTĀ

1.1.    NACE-4 līmenī

NACE kods

Apraksts

Izpildīti kritēriji

0510

Akmeņogļu ieguve

C

0610

Jēlnaftas ieguve

C

0620

Dabasgāzes ieguve

C

0710

Dzelzsrūdu ieguve

C

0729

Citu krāsaino metālu rūdu ieguve

C

0891

Ķimikāliju un minerālmēslu ražošanā izmantojamo minerālu ieguve

C

0893

Sāls ieguve

A

0899

Citur neklasificēta pārējā ieguves rūpniecība

A, C

1020

Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana

C

1041

Eļļu un tauku ražošana

C

1062

Cietes un cietes produktu ražošana

A

1081

Cukura ražošana

A

1086

Homogenizēto un diētisko pārtikas produktu ražošana

C

1101

Spirtu destilēšana, rektificēšana un maisīšana

C

1102

Vīnu ražošana no vīnogām

C

1104

Citu nedestilētu dzērienu ražošana no raudzētām izejvielām

A

1310

Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana

C

1320

Tekstilmateriālu aušana

C

1391

Adīto un tamborēto audumu ražošana

C

1392

Gatavo tekstilizstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu

C

1393

Paklāju un grīdsegu ražošana

C

1394

Tauvu, virvju, auklu un tīklu ražošana

C

1395

Neaustu drānu un to izstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu

C

1396

Tehniski un rūpnieciski izmantojamu tekstilmateriālu ražošana

C

1399

Citur neklasificētu tekstilizstrādājumu ražošana

C

1411

Ādas apģērbu ražošana

C

1412

Darba apģērbu ražošana

C

1413

Pārējo virsdrēbju ražošana

C

1414

Apakšveļas ražošana

C

1419

Cita veida apģērbu un apģērbu piederumu ražošana

C

1420

Kažokādu izstrādājumu ražošana

C

1431

Trikotāžas zeķu ražošana

C

1439

Pārējo trikotāžas izstrādājumu ražošana

C

1511

Ādu miecēšana un apstrāde; kažokādu apstrāde un krāsošana

C

1512

Ceļojuma piederumu, somu un līdzīgu izstrādājumu, zirglietu piederumu ražošana

C

1520

Apavu ražošana

C

1622

Parketa paneļu ražošana

C

1629

Pārējo koka izstrādājumu ražošana; korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana

C

1711

Celulozes (papīrmasas) ražošana

A, C

1712

Papīra un kartona ražošana

A

1724

Tapešu ražošana

C

1910

Koksēšanas produktu ražošana

A, C

1920

Naftas pārstrādes produktu ražošana

A

2012

Krāsvielu un pigmentu ražošana

C

2013

Pārējo neorganisko ķīmisko pamatvielu ražošana

A, C

2014

Pārējo organisko ķīmisko pamatvielu ražošana

A, C

2015

Minerālmēslu un slāpekļa savienojumu ražošana

A, B

2016

Plastmasu ražošana pirmapstrādes formās

C

2017

Sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstrādes formās

C

2020

Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana

C

2042

Smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana

C

2053

Ēterisko eļļu ražošana

C

2059

Citur neklasificētu ķīmisko vielu ražošana

C

2060

Sintētisko šķiedru ražošana

C

2110

Farmaceitisko pamatvielu ražošana

C

2120

Farmaceitisko preparātu ražošana

C

2211

Gumijas riepu un kameru ražošana; gumijas riepu protektoru atjaunošana

C

2219

Citu gumijas izstrādājumu ražošana

C

2311

Lokšņu stikla ražošana

A

2313

Dobo stikla izstrādājumu ražošana

A

2314

Stikla šķiedras ražošana

A/C (1)

2319

Citu stikla izstrādājumu ražošana, ieskaitot tehniskā stikla izstrādājumus

C

2320

Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

C

2331

Keramikas flīžu un plākšņu ražošana

A, C

2341

Sadzīves un dekoratīvo keramikas izstrādājumu ražošana

C

2342

Sanitārtehnisko keramikas izstrādājumu ražošana

C

2343

Keramikas izolatoru un izolācijas armatūras ražošana

C

2344

Citu tehnisko keramikas izstrādājumu ražošana

C

2349

Cita veida keramikas izstrādājumu ražošana

C

2351

Cementa ražošana

B

2352

Kaļķa un ģipša ražošana

B

2370

Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde

C

2391

Abrazīvo izstrādājumu ražošana

C

2410

Čuguna, tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana

A

2420

Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana

C

2431

Aukstā vilkšana

C

2441

Cēlmetālu ražošana

C

2442

Alumīnija ražošana

A, C

2443

Svina, cinka un alvas ražošana

A

2444

Vara ražošana

C

2445

Citu krāsaino metālu ražošana

C

2446

Kodoldegvielas ieguve un pārveide

A, C

2540

Ieroču un munīcijas ražošana

C

2571

Galda piederumu ražošana

C

2572

Slēdzeņu un eņģu ražošana

C

2573

Darbarīku ražošana

C

2594

Spaiļu un skrūvju stiprinājumu izstrādājumu ražošana

C

2599

Citur neklasificētu gatavo metālizstrādājumu ražošana

C

2611

Elektronisko komponentu ražošana

C

2612

Elektronisko plašu ražošana

C

2620

Datoru un perifēro iekārtu ražošana

C

2630

Sakaru iekārtu ražošana

C

2640

Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana

C

2651

Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana

C

2652

Pulksteņu ražošana

C

2660

Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana

C

2670

Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana

C

2680

Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana

C

2711

Elektromotoru, ģeneratoru un transformatoru ražošana

C

2712

Elektrosadales un kontroles iekārtu ražošana

C

2720

Galvanisko elementu ražošana

C

2731

Optisko šķiedru kabeļu ražošana

C

2732

Citu elektronisko un elektrisko vadu un kabeļu ražošana

C

2733

Elektroinstalāciju savienotājelementu ražošana

C

2740

Apgaismes ierīču ražošana

C

2751

Elektriskās sadzīves aparatūras ražošana

C

2752

Neelektrisko sadzīves iekārtu ražošana

C

2790

Citu elektroiekārtu ražošana

C

2811

Dzinēju un turbīnu ražošana, izņemot lidaparātu, automobiļu un divriteņu transportlīdzekļu dzinējus

C

2812

Hidraulisko iekārtu ražošana

C

2813

Sūkņu un kompresoru ražošana

C

2814

Krānu un ventiļu ražošana

C

2815

Gultņu, zobratu, pārnesumu un piedziņas elementu ražošana

C

2821

Kurtuvju, krāšņu un degļu ražošana

C

2822

Pacelšanas un pārvietošanas iekārtu ražošana

C

2823

Biroja tehnikas un iekārtu ražošana (izņemot datorus un perifērās iekārtas)

C

2824

Mehāniskās piedziņas rokas darbarīku ražošana

C

2825

Rūpniecisko dzesēšanas un ventilācijas iekārtu ražošana

C

2829

Citur neklasificētu universālu iekārtu ražošana

C

2830

Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana

C

2841

Metālapstrādes darbgaldu ražošana

C

2849

Cita veida darbgaldu ražošana

C

2891

Mašīnu ražošana metalurģijai

C

2892

Mašīnu ražošana ieguves rūpniecībai, karjeru izstrādei un būvniecībai

C

2893

Mašīnu ražošana pārtikas, dzērienu un tabakas apstrādei

C

2894

Mašīnu ražošana tekstilizstrādājumu, apģērbu un ādas izstrādājumu ražošanai

C

2895

Mašīnu ražošana papīra un kartona izgatavošanai

C

2896

Mašīnu ražošana plastmasas un gumijas apstrādei

C

2899

Citur neklasificētu speciālas nozīmes mašīnu ražošana

C

2910

Automobiļu ražošana

C

2931

Elektrisko iekārtu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem

C

3011

Kuģu un peldošo iekārtu būve

C

3012

Atpūtas un sporta laivu būve

C

3030

Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana

C

3091

Motociklu ražošana

C

3092

Velosipēdu un invalīdu ratiņu ražošana

C

3099

Pārējo transportlīdzekļu ražošana

C

3109

Citu mēbeļu ražošana

C

3211

Monētu kalšana

C

3212

Juvelierizstrādājumu un līdzīgu izstrādājumu ražošana

C

3213

Juvelierizstrādājumu imitāciju un līdzīgu izstrādājumu ražošana

C

3220

Mūzikas instrumentu ražošana

C

3230

Sporta preču ražošana

C

3240

Spēļu un rotaļlietu ražošana

C

3250

Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana

C

3291

Slotu un suku ražošana

C

3299

Citur neklasificēta ražošana

C

1.2.    CPA vai Prodcom līmenis

CPA vai Prodcom

Apraksts

Izpildīti kritēriji

081221

Kaolīns un citi kaolīnu saturoši māli

C

08122250

Parastie māli un slānekļi izmantošanai celtniecībā (izņemot bentonītu, ugunsizturīgo mālu, uzpūstos mālus, kaolīnu un kaolīna mālus); andaluzīts; kianīts; silimanīts; mullīts; šamots vai dinasa zemes

C

10311130

Saldēti sagatavoti vai konservēti kartupeļi (ieskaitot ceptus vai eļļā apceptus un tad sasaldētus kartupeļus) (izņemot sagatavotus ar etiķi vai etiķskābi)

A

10311300

Žāvēti (kaltēti) kartupeļi miltu, rupja maluma miltu, pārslu, granulu un lodīšu veidā

A

10391725

Koncentrēts tomātu biezenis un pasta

C

105121

Sausais vājpiens

C

105122

Pilnpiena pulveris

C

105153

Kazeīns

C

105154

Laktoze un laktozes sīrups

C

10515530

Sūkalas un modificētas sūkalas pulverī, granulās vai citā cietā veidā; iebiezinātas vai neiebiezinātas, ar vai bez saldinātājvielām

A, C

108211

Kakao pasta, attaukota vai neattaukota

C

108212

Kakao sviests, tauki un eļļa

C

108213

Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas

C

10891334

Maizes raugs

C

20111150

Ūdeņradis

B

20111160

Slāpeklis

B

20111170

Skābeklis

B

203021

Gatavi pigmenti, blāvotāji un krāsas, emaljas un stiklveida glazūras, aplējumi, šķidrie spīdumi un līdzīgi izstrādājumi; stikla frite

C

239914

Mākslīgais grafīts; koloīdais vai puskoloīdais grafīts; produkti uz grafīta vai citu oglekļa formu pamata pusfabrikātu veidā

C

23991910

Sārņu (izdedžu) vate; akmens vate un tamlīdzīgas minerālvates un to maisījumi; blokos; loksnēs vai ruļļos

A

23991920

Lobīts vermikulīts; uzpūsti māli; uzputoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūstie minerālmateriāli un to maisījumi

A

25501134

Pēc vaļējās matrices metodes štancētas tērauda daļas transmisijas vārpstām, izciļņvārpstām, kloķvārpstām un kloķiem u. tml.

A, C

Kritēriji, uz kuru pamata nozari uzskata par tādu, kura ir pakļauta būtiskam oglekļa dioksīda pārvirzes riskam, ir šādi:

A

:

kritēriji Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 15. punktā;

B

:

kritēriji Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 16. punkta a) apakšpunktā;

C

:

kritēriji Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 16. punkta b) apakšpunktā.

2.   PAMATOJOTIES UZ KRITĒRIJIEM, KAS NOTEIKTI DIREKTĪVAS 2003/87/EK 10.a PANTA 17. PUNKTĀ

NACE kods

Apraksts

1106

Iesala ražošana

1330

Tekstilmateriālu apdare

2332

Māla ķieģeļu, flīžu un citu apdedzināto būvmateriālu ražošana

2362

Būvniecībai paredzēto ģipša izstrādājumu ražošana

2451

Čuguna liešana

2453

Vieglo metālu liešana


(1)  Nozare “Stiklšķiedras ražošana” aprakstīta ar diviem CPA kodiem: “231411 Lentes, priekšdzija, dzija un kapāti diegi no stiklšķiedras” un “231412” Plīvuraudumi“, tīkli, paklāji, matrači, plātnes un citi stikla šķiedras izstrādājumi, izņemot austos audumus”. Izvērtējot NACE-4 līmenī, šī nozare neatbilst Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 15. un 16. punktā izklāstītajiem kritērijiem. Tomēr apakšnozare 231411 atbilst 10.a panta 16. punkta b) apakšpunkta kritērijam, un apakšnozare 231412 atbilst 10.a panta 15. punkta kritērijam. Tā kā abi CPA kodi aptver visu nozari “Stikla šķiedras ražošana”, skaidrības labad nozare iekļauta sarakstā ar NACE-4 kodu.