ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
57. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2014/699/ES |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2014/702/ES |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/1 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1057/2014
(2014. gada 8. oktobris),
ar ko īsteno 11. panta 1. un 4. punktu Regulā (ES) Nr. 753/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 753/2011 (2011. gada 1. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā (1), un jo īpaši tās 11. panta 1. un 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome 2011. gada 1. augustā pieņēma Regulu (ES) Nr. 753/2011. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar 30. punktu Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1988 (2011), 2014. gada 11. februārī, 18. martā, 16. maijā, 30. jūlijā un 20. augustā atjaunināja un grozīja to personu, grupu, uzņēmumu un vienību sarakstu, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus. |
(3) |
Attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2014. gada 8. oktobrī
Padomes vārdā –
Priekšsēdētājs
M. LUPI
(1) OV L 199, 2.8.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
I. Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikumā ietvertajā sarakstā pievieno šādus ierakstus
A. Ar Taliban saistītas personas
1. |
Qari Rahmat (jeb Kari Rahmat) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Taliban komandieris vismaz kopš 2010. gada februāra. Adrese: a) Kamkai ciemats, Achin apgabals, Nangarhar province, Afganistāna; b) Nangarhar province, Afganistāna. Dzimšanas datums: a) 1981. gads; b) 1982. gads. Dzimšanas vieta: Shadal (variants Shadaal) Bazaar, Achin apgabals, Nangarhar province, Afganistāna. Papildu informācija: a) ievāc nodokļus un kukuļus Taliban vārdā; b) uztur sakarus ar Taliban biedriem Nangarhar provincē, Afganistānā un nodrošināja viņiem informāciju, konsultācijas, izmitināšanu un ieročus un ir izvietojis pašdarinātus spridzekļus (IED) un veicis uzbrukumus starptautiskajiem drošības palīdzības spēkiem (ISAF) un Afganistānas spēkiem. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 21.8.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
2. |
Qari Saifullah Tokhi (jeb: a) Qari Saifullah; b) Qari Saifullah Al Tokhi; c) Saifullah Tokhi; d) Qari Sahab) Tituls: Qari. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Taliban ēnu gubernatora vietnieks un operatīvais komandieris Zabul provincē, Afganistānā. Adrese: Chalo Bawari rajons, Quetta pilsēta, Baluchistan province, Pakistāna. Dzimšanas datums: aptuveni 1964. gads. Dzimšanas vieta: Daraz ciemats, Jaldak wa Tarnak apgabals, Zabul province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; b) atbildīgs par pašdarinātu spridzekļu izvietošanu un pašnāvnieku uzbrukumu organizēšanu; c) ārējā izskata apraksts: augums: 180 cm; svars: aptuveni 90 kg; ķermeņa uzbūve: sportiska ķermeņa uzbūve; acu krāsa: brūna; matu krāsa: ruda; sejas krāsa: vidēji brūna; d) raksturīgas ārējās pazīmes: liela, apaļa seja, bieza bārda un staigā pieklibodams, jo kreisās kājas apakšstilba vietā ir plastmasas protēze; e) etniskā izcelsme: paštuns; ir no tokhi cilts (alternatīva cilts nosaukuma rakstība – Torchi), Barkozai (alternatīva cilts atzara nosaukuma rakstība: Bakorzai) atzara, Kishta Barkorzai (lejas Barkorzai) klana; f) ģimenes stāvoklis: precējies; g) tēva vārds: Agha Mohammad; h) brāļa vārds: Humdullah. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 19.3.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
3. |
Yahya Haqqani (jeb: a) Yaya; b) Qari Sahab) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haqqani tīkla (HQN) augsta ranga loceklis. Adrese: Haqqani reliģiska skola Afganistānas un Pakistānas pierobežā. Dzimšanas datums: a) 1982. gads; b) 1978. gads. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) cieši saistīts ar grupas militārajām, finanšu un propagandas darbībām; b) savainots kājā; c) tēva vārds ir Hajji Meyawar Khan (miris). Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.7.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
4. |
Saidullah Jan (jeb Abid Khan) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haqqani tīkla (HQN) augsta ranga loceklis kopš 2013. gada. Dzimšanas datums: 1982. Dzimšanas vieta: Giyan apgabals, Paktika province, Afganistāna. Papildu informācija: a) nodrošināja ļoti būtisku atbalstu autovadītājiem un transportlīdzekļiem, kas transportēja HQN munīciju; b) bija arī iesaistīts grupas vervēšanas centienos 2011. gadā; c) tēva vārds ir Bakhta Jan. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.7.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
5. |
Muhammad Omar Zadran (jeb Mohammad-Omar Jadran) Tituls: a) maulvi; b) mulla. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haqqani tīkla (HQN) vadītājs, kura pakļautībā kopš 2013. gada ir vairāk nekā 100 aktīvi kaujinieki Khost provincē, Afganistānā. Dzimšanas datums: 1958. Dzimšanas vieta: Sultan Kheyl ciemats, Spera apgabals, Khost province, Afganistāna. Adrese: Afganistānas un Pakistānas pierobeža. Papildu informācija: iesaistīts uzbrukumu gatavošanā Afganistānas un starptautiskajiem spēkiem Afganistānā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.7.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
II. Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikumā ietvertajā sarakstā ierakstus aizstāj ar ierakstiem, kas norādīti turpmāk.
A. Ar Taliban saistītas personas
1. |
Malik Noorzai (jeb: a) Hajji Malik Noorzai; b) Hajji Malak Noorzai; c) Haji Malek Noorzai; d) Haji Maluk; e) Haji Aminullah) Tituls: hādži. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Taliban finansētājs. Adrese: a) Boghra ceļš, Miralzei ciemats, Chaman, Baluchistan province, Pakistāna; b) Kalay Rangin, Spin Boldak apgabals, Kandahar province, Afganistāna. Dzimšanas datums: a) 1957.; b) 1960.; c) 1963. gada 1. janvāris. Dzimšanas vieta: a) Chaman robežpilsēta, Pakistāna; b) Pishin, Baluchistan province, Pakistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Pases nr.: Pakistānas pase Nr. FA0157612, izdota 2009.gada 23. jūlijā, derīga līdz 2014.gada 22. jūlijam, oficiāli anulēta 2013. gadā, izdota ar vārdu Allah Muhammad. Valsts identifikācijas Nr.: Pakistānas valsts identifikācijas Nr. 54201-247561-5, oficiāli anulēts 2013. gadā. Papildu informācija: a) viņam pieder uzņēmumi Japānā, un viņš bieži ceļo uz Dubaiju Apvienotajos Arābu Emirātos un uz Japānu; b) kopš 2009. gada ir veicinājis Taliban darbības, tostarp vervējot kaujiniekus un sniedzot apgādes atbalstu; c) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; d) ir no Noorzai cilts; e) Faizullah Khan Noorzai brālis; f) tēva vārds ir Haji Akhtar Muhammad. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 4.10.2011. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Malik Noorzai ir Pakistānas uzņēmējs, kas sniedzis finanšu atbalstu Taliban. Malik un viņa brālis Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan Taliban mērķiem ir ieguldījuši vairākus miljonus dolāru dažādos uzņēmumos. Taliban pārstāvji 2008. gada beigās ir griezušies pie Malik kā pie uzņēmēja, ar kura palīdzību iegulda Taliban līdzekļus. Vismaz kopš 2005. gada beigām Malik ir arī Taliban personīgi piešķīris desmitiem tūkstošu dolāru un sadalījis simtiem tūkstošu dolāru, no kuriem daļa bija savākta no līdzekļu devējiem Persijas līča valstīs un Pakistānā un daļa bija paša Malik līdzekļi. Malik Pakistānā bija arī ierīkojis pārvedumu kontu (hawala account), kurā ik pēc pāris mēnešiem, pārskaitot no Persijas līča valstīm, tika iemaksāti desmitiem tūkstošu dolāru Taliban darbību atbalstam. Malik ir arī veicinājis Taliban darbības. Malik 2009. gadā bija 16 gadus darbojies Afganistānas un Pakistānas pierobežas apgabalā kā galvenais pārvaldnieks reliģiskajā skolā (madrassa), kuru Taliban izmantoja, lai ideoloģiski ietekmētu un apmācītu savervētos kaujiniekus. Cita starpā, Malik ir piešķīris finansējumu reliģiskās skolas atbalstam. Malik kopā ar savu brāli veica arī uzdevumus to transportlīdzekļu uzglabāšanā, kuri tika izmantoti Taliban pašnāvnieku spridzinātāju operācijās, un palīdzēja pārvadāt Taliban kaujiniekus Afganistānas Helmand provincē. Malik pieder uzņēmumi Japānā, un viņš bieži dodas darījumu ceļojumos uz Dubaiju un Japānu. Jau 2005. gadā Malik Afganistānā piederēja transportlīdzekļu importa uzņēmums, kas nodarbojās ar transportlīdzekļu importu no Dubaijas un Japānas. Viņš importēja automašīnas, auto rezerves daļas un apģērbu no Dubaijas un Japānas saviem uzņēmumiem, kuros ir investējuši divi Taliban komandieri. Malik un viņa brālis 2010. gada vidū deva garantijas, lai atbrīvotu simtiem kravas konteineru, kuru vērtība saskaņā ar pieejamo informāciju ir miljoniem dolāru un kurus Pakistānas iestādes gada sākumā bija aizturējušas, jo uzskatīja, ka kravas saņēmējiem ir saistība ar terorismu. |
2. |
Khairullah Barakzai Khudai Nazar (jeb: a) Haji Khairullah; b) Haji Khair Ullah; c) Haji Kheirullah; d) Haji Karimullah; e) Haji Khair Mohammad) Tituls: hādži. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange līdzīpašnieks. Dzimšanas datums: 1965. Dzimšanas vieta: a) Zumbaleh ciemats, Nahr-e Saraj apgabals, Helmand province, Afganistāna; b) Mirmadaw ciemats, Gereshk apgabals, Helmand province, Afganistāna; c) Qilla Abdullah, Baluchistan province, Pakistāna. Pases nr.: BP4199631 (Pakistānas pase, derīga līdz 2014.gada 25. jūnijam, oficiāli anulēta 2013. gadā). Valsts identifikācijas Nr.: Pakistānas valsts identifikācijas Nr. 5440005229635, oficiāli anulēts 2013. gadā. Adrese: Abdul Manan Chowk, Pashtunabad, Quetta, Baluchistan province, Pakistāna. Papildu informācija: a) saistīts arī ar Abdul Satar Abdul Manan; b) ir no Barakzai cilts; c) tēva vārds ir Haji Khudai Nazar; d) alternatīvs tēva vārds ir Nazar Mohammad. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 29.6.2012. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Khairullah Barakzai Khudai Nazar ir Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange (HKHS) līdzīpašnieks un darbinieks. Khairullah un Abdul Satar Abdul Manan 2009. gada beigās bija līdztiesīgi partneri HKHS darbā. Viņi kopīgi pārvaldīja hawalas, kas Afganistānā, Pakistānā un Dubajā ir zināmas kā HKHS, un vadīja HKHS filiāli Afganistānas un Pakistānas robežreģionā. Khairullah 2010. gada sākumā bija HKHS filiāles vadītājs Kabulā. Khairullah 2010. gadā bija Taliban augstākā līmeņa vadības hawaladar un sniedza finansiālu palīdzību Taliban. Khairullah, līdz ar savu uzņēmējdarbības partneri Satar, ar tūkstošiem dolāru nodrošināja Taliban, lai atbalstītu Taliban darbības Afganistānā. Khairullah un Satar 2008. gadā vāca naudu no līdzekļu devējiem un, izmantojot savu hawala, izplatīja līdzekļus Taliban vajadzībām. |
3. |
Ahmed Shah Noorzai Obaidullah (jeb: a) Mullah Ahmed Shah Noorzai; b) Haji Ahmad Shah; c) Haji Mullah Ahmad Shah; d) Maulawi Ahmed Shah; e) Mullah Mohammed Shah) Tituls: a) mulla; b) maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: ir sniedzis finanšu pakalpojumus Ghul Agha Ishakzai un citām Taliban amatpersonām Helmand provincē. Dzimšanas datums: a) 1985. gada 1. janvāris; b) 1981. Dzimšanas vieta: Quetta, Pakistāna. Pases nr.: Pakistānas pase Nr. NC5140251, izdota 2009. gada 23. oktobrī, derīga līdz 2014. gada 22. oktobrim, oficiāli anulēta 2013. gadā. Valsts identifikācijas Nr.: Pakistānas valsts identitātes karte Nr. 54401-2288025-9, oficiāli anulēta 2013. gadā. Adrese: Quetta, Pakistāna. Papildu informācija: a) Roshan Money Exchange īpašnieks un vadītājs. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 26.2.2013. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
4. |
Jalaluddin Haqqani (jeb: a) Jalaluddin Haqani; b) Jallalouddin Haqqani; c) Jallalouddine Haqani) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: robežu lietu ministrs Taliban režīma laikā. Dzimšanas datums: a) aptuveni 1942. gads; b) aptuveni 1948. gads. Dzimšanas vieta: a) Garda Saray rajons, Waza Zadran apgabals, Paktia province, Afganistāna; b) Neka apgabals, Paktika province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) Sirajuddin Jallaloudine Haqqani; Nasiruddin Haqqani un Badruddin Haqqani (miris) tēvs; b) Mohammad Ibrahim Omari un Khalil Ahmed Haqqani brālis; c) viņš ir aktīvs Taliban līderis; d) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; e) 2008. gadā bija Taliban Miram Shah Shura vadītājs; f) ir no Zadran cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
5. |
Nasiruddin Haqqani (jeb: a) Naseer Haqqani; b) Dr Naseer Haqqani; c) Nassir Haqqani; d) Nashir Haqqani; e) Naseruddin; f) Dr Alim Ghair) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: vadošā amatā Haqqani tīklā, kas darbojas no Ziemeļvazīristānas federāli pārvaldītajos cilšu apgabalos Pakistānā. Dzimšanas datums: aptuveni 1970.–1973. gads. Dzimšanas vieta: Neka apgabals, Paktika province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: Pakistāna. Papildu informācija: a) Jalaluddin Haqqani dēls; b) ceļojis uz Saūda Arābiju un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, lai vāktu līdzekļus Taliban vajadzībām; c) saskaņā ar pieejamo informāciju miris 2013. gadā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 20.7.2010. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
6. |
Abdul Habib Alizai
(jeb: a)
Haji Agha JanAlizai; b)
Hajji Agha Jan; c)
Agha Jan Alazai; d)
Haji Loi Lala; e)
Loi Agha; f)
Abdul Habib; g)
Agha Jan Alizai
(agrāk iekļauts sarakstā kā)) Tituls: hādži. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: ir pārvaldījis nelikumīgas narkotiku tirdzniecības tīklu Helmand provincē, Afganistānā. Dzimšanas datums: a)15.10.1963.; b)14.2.1973.; c) 1967. gads; d) aptuveni 1957. gads. Dzimšanas vieta: a) Yatimchai ciems, Musa Qala apgabals, Helmand province, Afganistāna; b) Kandahar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) regulāri ceļojis uz Pakistānu. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 4.11.2010. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Agha Jan Alizai ir pārvaldījis vienu no lielākajiem narkotiku tirdzniecības tīkliem Helmand, Afganistānā, un ir sniedzis finansējumu Taliban apmaiņā pret aizsardzību viņa narkotiku tirdzniecības darbībām. Narkotiku tirdzniecības grupējums, kurā ietilpa arī Alizai, 2008. gadā piekrita maksāt Taliban nodokli par zemi, kur tika audzētas opija magones, apmaiņā pret vienošanos ar Taliban par narkotisku materiālu pārvadājumu organizēšanu. Taliban arī piekrita garantēt drošību narkotiku tirgotājiem, kā arī viņu noliktavām apmaiņā pret pajumtes un transporta nodrošināšanu Taliban kaujiniekiem. Alizai arī iesaistījās ieroču iepirkšanā Taliban režīmam un regulāri ceļoja uz Pakistānu, lai tiktos ar Taliban augstākā ranga līderiem. Alizai arī veicināja viltotu Irānas pasu sagādi Taliban locekļiem, lai viņi varētu doties uz Irānu piedalīties apmācībā. Alizai 2009. gadā sagādāja pasi un līdzekļus Taliban komandierim, lai viņš varētu doties uz Irānu. |
7. |
Ahmed Jan Wazir Akhtar Mohammad (jeb: a) Ahmed Jan Kuchi; b) Ahmed Jan Zadran) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) nozīmīgs komandieris Haqqani tīklā, kas atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; b) ir Haqqani tīkla augstākā vadītāja Sirajuddin Jallaloudine Haqqani vietnieks, pārstāvis un padomdevējs. Dzimšanas datums: 1963. Dzimšanas vieta: Barlach ciems, Qareh Bagh apgabals, Ghazni province, Afganistāna. Papildu informācija: a) Finanšu ministrijas amatpersona Taliban režīma laikā; b) uztur sakarus ar Taliban vadības padomi; c) ir ceļojis uz ārvalstīm; d) uztur sakarus ar Taliban komandieriem Ghazni provincē, Afganistānā, un nodrošina viņiem naudas līdzekļus, ieročus, sakaru iekārtas un piegādes; e) saskaņā ar pieejamo informāciju miris 2013. gadā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 6.1.2012. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
8. |
Bakht Gul (jeb: a) Bakhta Gul; b) Bakht Gul Bahar; c) Shuqib) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Badruddin Haqqani (miris) palīgs komunikāciju jomā; b) arī koordinē Haqqani nemiernieku, ārvalstu izcelsmes kaujinieku kustību un ieroču apriti Afganistānas un Pakistānas pierobežā. Dzimšanas datums: 1980. Dzimšanas vieta: Aki ciems, Zadran apgabals, Paktiya province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: Miram Shah, Ziemeļvazīristāna, federāli pārvaldītie cilšu apgabali, Pakistāna. Papildu informācija: ir no Zadran cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 27.6.2012. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Bakht Gul bija svarīga amatpersona Haqqani tīkla komunikāciju nozarē vismaz kopš 2009. gada, kad viņa priekšgājējs tika arestēts Afganistānā. Gul 2011. gadā turpināja atskaitīties tieši Badruddin Haqqani (miris), Haqqani tīkla augsta līmeņa vadītājam, un ir darbojies kā starpnieks personām, kas vēlējās sazināties ar šo vadītāju. Gul atbildībā ir Afganistānā atrodošos komandieru ziņojumu translēšana Haqqani tīkla augsta līmeņa amatpersonām, Taliban plašsaziņas līdzekļu amatpersonām un likumīgiem plašsaziņas līdzekļu atzariem Afganistānā. Gul strādā arī ar Haqqani tīkla amatpersonām, tostarp Badruddin Haqqani, lai saskaņotu Haqqani tīkla nemiernieku, ārzemju kaujinieku un ieroču kustību Afganistānas un Pakistānas robežas rajonā un Afganistānas austrumos. No 2010. gada Gul translēja Badruddin Haqqani operatīvās pavēles kaujiniekiem Afganistānā. 2009. gada beigās Gul izsniedza naudu Haqqani tīkla zemāka līmeņa komandieriem, kas ceļoja starp Miram Shah un Afganistānu. |
9. |
Abdul-Haq Wassiq (jeb: a) Abdul-Haq Wasseq; b) Abdul Haq Wasiq) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: drošības (izlūkošanas) ministra vietnieks Taliban režīma laikā. Dzimšanas datums: a) aptuveni 1975. gads; b) 1971. gads. Dzimšanas vieta: Gharib ciems, Khogyani apgabals, Ghazni province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: cietums Gvantanamo līcī. Papildu informācija: apcietinājumā Amerikas Savienotajās Valstīs 2011. gadā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdul-Haq Wassiq ir Gulbuddin Hekmatyar sabiedrotais. Taliban režīma laikā viņš bija vietējais komandieris Nimroz provincē un vēlāk Kandahar provincē. Pēc tam viņš kļuva par izlūkošanas ģenerāldirektora vietnieku, un bija pakļauts Qari Ahmadullah. Būdams šajā amatā, viņš bija atbildīgs par attiecībām ar ārzemju kaujiniekiem, kas saistīti ar Al-Qaida, un par viņu apmācības nometnēm Afganistānā. Bija arī zināms, ka viņš izmanto represīvas metodes pret Taliban oponentiem Afganistānas dienvidos. |
10. |
Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad (jeb: a) Abdul Jalil Akhund; b) Akhter Mohmad c) Haji Gulab Gul; d) Abdul Jalil Haqqani; d) Nazar Jan) Tituls: a) maulvi; b) mulla. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Taliban vadības padomes loceklis 2007. gada maijā; b) Taliban padomes finanšu komisijas loceklis; c) atbildīgs par loģistiku saistībā ar Taliban un arī darbojas kā privātais uzņēmējs 2013. gada vidū; d) ārlietu ministra vietnieks Taliban režīma laikā. Dzimšanas datums: aptuveni 1963. gads. Dzimšanas vieta: a) Khwaja Malik ciems, Arghandab apgabals, Kandahar province, Afganistāna; b) Kandahar pilsēta, Kandahar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Pases Nr.: a) Pases Nr.: OR 1961825 (izdota ar vārdu Akhter Mohmad, Noor Mohmad dēls, dzimis 1965. gadā Kandahar); pasi 4.2.2003 izdevis Afganistānas konsulāts Kvetā (Quetta), Pakistānā, pase derīga līdz 2.2.2006.); b) pases Nr.: TR024417 (izdota ar vārdu Haji Gulab Gul, Haji Hazrat Gul dēls, dzimis 1955. gadā Logar, Afganistānā); pasi 20. 12.2003 izdevis Centrālais pasu departaments Kabulā, Afganistānā, derīga līdz 2006. gada 29. decembrim. Papildu informācija: a) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; b) ir no Alizai cilts; c) Atiqullah Wali Mohammad brālis. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 25.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad 2007. gada maijā bija Taliban vadības padomes loceklis un Taliban padomes finanšu komisijas loceklis. |
11. |
Abdulhai Motmaen (jeb: a) Abdul Haq) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Informācijas un kultūras departamenta direktors Kandahar provincē Taliban režīma laikā; b) Taliban režīma runasvīrs. Dzimšanas datums: aptuveni 1973. gads. Dzimšanas vieta: a) Shinkalai ciems, Nad-e-Ali apgabals, Helmand province, Afganistāna; b) Zabul province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Afganistānas pase Nr. OA462456 (izdota ar vārdu Abdul Haq, M. Anwar Khan dēls), pasi 31.1.2012 (11-11-1390) izdevis Afganistānas ģenerālkonsulāts Peshawar, Pakistānā. Papildu informācija: a) ģimene sākotnēji no Zabul, bet vēlāk apmetusies Helmand provincē; b) Taliban vadības padomes loceklis un mullas Mohammed Omar runasvīrs 2007. gadā; c) tiek uzskatīts, ka atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; d) ir no Kharoti cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 23.2.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdulhai Motmaen bija augsta ranga Taliban pārstāvis un mēdza sniegt Taliban ārpolitikas paziņojumus. Viņš bija arī tuvs Mohammed Omar līdzgaitnieks (TI.O.4.01). Viņš bija Taliban vadības padomes loceklis un Mohammed Omar runasvīrs 2007. gadā. |
12. |
Najibullah Haqqani Hidayatullah (jeb Najibullah Haqani) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) finanšu ministra vietnieks Taliban režīma laikā; b) par Laghman provinci atbildīgā Taliban amatpersona 2010. gada beigās. Dzimšanas datums: 1971. Dzimšanas vieta: Moni ciems, Shigal apgabals, Kunar province. Valstspiederība: Afganistānas. Valsts identifikācijas Nr.: Afganistānas valsts personas apliecība (tazkira), Nr. 545167, izdota 1974. gadā. Papildu informācija: a) Moulavi Noor Jalal brālēns; b) vectēva vārds ir Salam; c) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 23.2.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
13. |
Abdul Raqib Takhari
Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) repatriācijas ministrs Taliban režīma laikā; b) par Takhar un Badakhshan provincēm atbildīgais Taliban vadības padomes loceklis 2009. gada decembrī. Dzimšanas datums: laikposmā starp 1968. gadu un 1973. gadu. Dzimšanas vieta: Zardalu Darra ciems, Kalafgan apgabals, Takhar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: apstiprinātas ziņas, ka ir nogalināts 17. februārī Peshawar, Pakistānā, un ir apglabāts Takhar provincē, Afganistānā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 25.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdul Raqib Takhari bija par Takhar un Badakhshan provincēm atbildīgais Taliban vadības padomes loceklis 2009. gada decembrī. |
14. |
Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad (jeb Saleh Mohammad) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad ir narkotiku tirgotājs, kas ir vadījis organizētu kontrabandas tīklu Kandahar un Helmand provincēs Afganistānā, lai nodrošinātu Taliban loģistikas un finanšu vajadzības. Dzimšanas datums: a) aptuveni 1962. gads; b) 1961. gads. Dzimšanas vieta: a) Nalghan ciemats, Panjwai apgabals, Kandahar province, Afganistāna; b) Sangesar ciemats, Panjwai apgabals, Kandahar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: Daman apgabals, Kandahar province, Afganistāna. Papildu informācija: a) vadījis organizētu kontrabandas tīklu Kandahar un Helmand provincēs Afganistānā; b) agrāk darbojies heroīna pārstrādes laboratorijās Band-e-Timor, Kandahar provincē, Afganistānā; c) viņam ir piederējis automašīnu tirdzniecības uzņēmums Mirwais Mena, Dand apgabalā Kandahar provincē, Afganistānā; d) atbrīvots no apcietinājuma Afganistānā 2014. gada februārī; e) pēc laulībām izveidojusies radniecības saikne ar Mullah Ubaidullah Akhund Yar Mohammad Akhund; f) ir no Kakar cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 4.11.2010. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1058/2014
(2014. gada 8. oktobris),
ar ko 221. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 7.a panta 1. punktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2014. gada 23. septembrī apstiprināja četrpadsmit fizisko personu un divu organizāciju pievienošanu Al-Qaida Sankciju komitejas sarakstam, kurā iekļautas tās personas, grupas un organizācijas, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Turklāt tā nolēma minētajā sarakstā grozīt vienu ierakstu. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums. |
(4) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 8. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:
1) |
sadaļai “Fiziskās personas” pievieno šādus ierakstus:
|
2) |
sadaļai “Juridiskās personas, grupas un organizācijas” pievieno šādus ierakstus:
|
3) |
ierakstu “Iyad ag Ghali . Dzimšanas datums: 1954. gads. Dzimšanas vieta: Abeibara, Kidal reģions, Mali. Valstspiederība: Mali. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 25.2.2013.” sadaļā “Fiziskās personas” aizstāj ar šādu: “Iyad ag Ghali (alias a) Sidi Mohamed Arhali). Amats: grupas Ansar Eddine vadītājs. Adrese: Mali. Dzimšanas datums: a) 1.1.1958.; b) 1958. gads. Dzimšanas vieta: a) Abeibara, Kidalas reģions, Mali; b) Bouressa, Bourem reģions, Mali. Pases Nr.: A1037434 (Mali pase, izdota 10.8.2001., derīga līdz 31.12.2014.). Papildu informācija: a) tēva vārds: Ag Bobacer Arhali; mātes vārds: Rhiachatou Wallet Sidi; b) Mali dzimšanas apliecība Nr. 012546. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 25.2.2013.” |
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/15 |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1059/2014
(2014. gada 8. oktobris),
ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 27. marta Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1) un jo īpaši tās 13. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, pamatojoties uz Sankciju komitejas, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūciju 1718 (2006) attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (Sankciju komiteja), vai ANO Drošības padomes (ANO DP) nolēmumiem saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
2014. gada 28. jūlijā Sankciju komiteja apstiprināja jaunas vienības iekļaušanu to personu un vienību konsolidētajā sarakstā, kam piemēro ierobežojošus pasākumus. Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, kuras Padome ir apzinājusi saskaņā ar 15. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes Lēmumā 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (2) saskaņā ar Sankciju komitejas vai ANO DP nolēmumiem. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza IV pielikums. |
(3) |
2014. gada 30. jūlijā Sankciju komiteja atjaunināja identifikācijas informāciju par vairākām personām un vienībām, kam piemēro ierobežojošus pasākumus. 2014. gada 8. oktobra Padome, pamatojoties uz Sankciju komitejas nolēmumu, nolēma (3) grozīt informāciju par vairākām vienībām, kas iekļautas to personu, vienību un struktūru sarakstā, kam būtu jāpiemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas IV pielikums. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, kuras nav uzskaitītas IV pielikumā un kuras Padome ir apzinājusi saskaņā ar 15. panta 1. punkta b) apakšpunktu Padomes Lēmumā 2013/183/KĀDP. Padome 2014. gada 9. oktobrī nolēma dzēst vienu personu, kas uzskaitīta V pielikumā. Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza V pielikums. |
(5) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi.
(1) |
Regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu. |
(2) |
Regulas V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 8. oktobrī
Komisijas un tās
priekšsēdētāja vārdā —
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
(1) OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.
(2) OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.
(3) Padomes (2014. gada 8. oktobris) Lēmums 2014/700/KĀDP, ar ko groza Lēmumu 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 34 lappusi).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumu groza šādi.
1) |
Sadaļā “B. Juridiskās personas, vienības un struktūras” pievieno šādu ierakstu.
|
2) |
Sadaļā “A. Fiziskās personas” šādus ierakstus aizvieto ar atjauninātu identifikācijas informāciju.
|
3. |
Sadaļā “B. Juridiskās personas, vienības un struktūras” šādus ierakstus aizvieto ar atjauninātu identifikācijas informāciju.
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikumu groza šādi.
A. sadaļā “Regulas 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās fiziskās personas” svītro šādu ierakstu.
|
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
“1. |
JON Pyong-ho |
Dzimšanas datums: 1926. gads. |
Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās komitejas sekretārs, Centrālās komitejas Militāro piegāžu rūpniecības departamenta vadītājs, kurš kontrolē Centrālās komitejas Otro ekonomikas komiteju, Valsts aizsardzības komitejas loceklis.” |
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/22 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1060/2014
(2014. gada 8. oktobris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 8. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
160,3 |
MK |
56,4 |
|
XS |
75,9 |
|
ZZ |
97,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
29,8 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
62,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
118,4 |
ZZ |
118,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
120,7 |
CL |
128,6 |
|
IL |
102,2 |
|
TR |
113,5 |
|
UY |
58,0 |
|
ZA |
111,4 |
|
ZZ |
105,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
156,1 |
MK |
31,8 |
|
TR |
134,0 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 10 80 |
BA |
57,3 |
BR |
52,7 |
|
CL |
96,7 |
|
NZ |
134,0 |
|
ZA |
115,6 |
|
ZZ |
91,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
95,2 |
TR |
124,7 |
|
ZZ |
110,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/24 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1061/2014
(2014. gada 8. oktobris),
ar ko nosaka piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu, kas piemērojams, izdodot eksporta licences, ar ko noraida eksporta licenču pieteikumus un pārtrauc ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšanu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 7.e pantu saistībā ar tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 139. panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunktu cukura daudzumu, kas tirdzniecības gadā saražots, pārsniedzot minētās regulas 136. pantā norādīto kvotu, var eksportēt tikai tad, ja ir ievērots Komisijas noteiktais kvantitatīvais ierobežojums. |
(2) |
Minētie ierobežojumi ir noteikti Komisijas 2014. gada 16. jūlija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 776/2014, ar ko nosaka kvantitatīvos ierobežojumus ārpuskvotas cukura un izoglikozes eksportam līdz 2014./2015. tirdzniecības gada beigām (3). |
(3) |
Cukura daudzumi, uz kuriem attiecas eksporta licenču pieteikumi, pārsniedz Īstenošanas regulā (ES) Nr. 776/2014 noteikto kvantitatīvo ierobežojumu. Tāpēc būtu jānosaka piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficients daudzumiem, uz kuriem attiecas no 2014. gada 1. līdz 3. oktobrim iesniegtie pieteikumi. Līdz ar to visi pēc 2014. gada 3. oktobra iesniegtie cukura eksporta licenču pieteikumi būtu attiecīgi jānoraida un eksporta licenču pieteikumu pieņemšana jāpārtrauc, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta licences attiecībā uz ārpuskvotas cukuru, par ko pieteikumi iesniegti 2014. gada 1. līdz 3. oktobrī, izdod par pieteikumos norādītajiem daudzumiem, kas reizināti ar piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu 28,699472 %.
2. Ar šo tiek noraidīti ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti 2014. gada 6., 7., 8., 9. un 10. oktobrī.
3. Ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu iesniegšanu pārtrauc uz laiku no 2014. gada 13. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 8. oktobrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 210, 17.7.2014., 11. lpp.
LĒMUMI
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/26 |
PADOMES LĒMUMS
(2014. gada 24. jūnijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem OTIF Revīzijas komitejas 25. sesijā attiecībā uz dažiem grozījumiem Konvencijā par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) un tās papildinājumos
(2014/699/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Savienība pievienojās 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem, kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (“COTIF konvencija”), saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/103/ES (1). |
(2) |
COTIF konvenciju piemēro visas dalībvalstis, izņemot Kipru un Maltu. |
(3) |
Paredzams, ka Revīzijas komiteja, kas izveidota saskaņā ar COTIF konvencijas 13. panta 1. punkta c) apakšpunktu, savā 25. sesijā, kura notiks no 2014. gada 25. līdz 27. jūnijam, lems par dažiem grozījumiem COTIF konvencijā, kā arī dažos tās papildinājumos, proti, B papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu līgumu” – CIM), D papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz līgumu par transportlīdzekļu izmantošanu starptautiskajā dzelzceļa satiksmē” – CUV), E papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz līgumu par infrastruktūras izmantošanu starptautiskajā dzelzceļa satiksmē” – CUI), F papildinājumā (“Vienveida noteikumi tehnisko standartu apstiprināšanai un vienveida tehnisko priekšrakstu pieņemšanai, kas piemērojami attiecībā uz izmantošanai starptautiskajā satiksmē paredzētajiem dzelzceļa materiāliem” – APTU) un G papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz starptautiskajā satiksmē izmantojamo dzelzceļa materiālu tehnisko atzīšanu” – ATMF). |
(4) |
COTIF konvencijas grozījumu mērķis ir atjaunināt Tehnisko ekspertu komitejas uzdevumus un jēdziena “valdītājs” definīciju saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un grozīt atsevišķus noteikumus, kuri attiecas uz Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) finansēšanu, auditu un ziņošanu, kā arī nelielām administratīvām izmaiņām. |
(5) |
B papildinājuma (CIM) grozījumu mērķis ir dot priekšroku pavadzīmes un tās pavaddokumentu sniegšanai elektroniskā formātā un precizēt dažus pārvadājumu līguma noteikumus. |
(6) |
OTIF ģenerālsekretāra piedāvāto D papildinājuma (CUV) grozījumu mērķis ir precizēt, kādas lomas līgumos par transportlīdzekļu izmantošanu starptautiskajā dzelzceļu satiksmē ir valdītājam un par uzturēšanu atbildīgajai struktūrai. Francija ir iesniegusi atsevišķu priekšlikumu, kas attiecas uz atbildību par transportlīdzekļa radīto kaitējumu. Vācija ir arī iesniegusi atsevišķu priekšlikumu, ka attiecas uz CUV vienoto noteikumu darbības jomu. |
(7) |
G papildinājuma (ATMF) grozījumu mērķis ir atjaunināt noteikumus par starptautiskajā satiksmē izmantojamo dzelzceļa materiālu tehnisko atzīšanu, precizēt Līgumslēdzējas valsts, kas definēta minētajā papildinājumā, kompetentās iestādes un novērtētājas struktūras funkcijas un savstarpējās attiecības, kā arī saskaņot terminus ar Savienības tiesību aktu terminiem. |
(8) |
F papildinājuma (APTU) grozījumu mērķis ir saglabāt konsekvenci ar pārskatīto G papildinājumu (ATMF). |
(9) |
Starptautiskās Dzelzceļa transporta komitejas (CIT) ierosināto E papildinājuma (CUI) grozījumu mērķis ir paplašināt līgumam par infrastruktūras izmantošanu piemērojamo vienveida noteikumu darbības jomu, tos attiecinot arī uz iekšzemes dzelzceļa pārvadājumiem, izveidot juridisko pamatu dzelzceļa infrastruktūras izmantošanas vispārējiem noteikumiem un paplašināt infrastruktūras pārvaldītāju atbildību par kaitējumu vai zaudējumiem, kas radušies infrastruktūras dēļ. |
(10) |
OTIF ģenerālsekretārs ir ierosinājis veikt arī redakcionālas izmaiņas – visā COTIF konvencijas un tās papildinājumu tekstā vārdkopas “Eiropas Kopiena” un “Eiropas Kopienas” aizstāt ar “Eiropas Savienība”. |
(11) |
Lielākā daļa ierosināto grozījumu ir saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un stratēģiskajiem mērķiem, tāpēc Savienībai tie būtu jāatbalsta. Daži grozījumi neietekmē Savienības tiesību aktus, un attiecībā uz tiem nav vajadzības vienoties par nostāju Savienības līmenī. Visbeidzot, par dažiem grozījumiem vēl jāturpina apspriesties Savienības iekšienē, un šajā Revīzijas komitejas sanāksmē tie būtu jānoraida; ja pēdējie minētie grozījumi tiktu apstiprināti bez Savienībai pieņemamām izmaiņām, Savienībai būtu jāiesniedz iebildumi saskaņā ar COTIF konvencijas 35. panta 4. punktā noteikto procedūru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Nostāja, kas Savienības vārdā ir jāieņem saskaņā ar Konvenciju par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem izveidotās Revīzijas komitejas 25. sesijā, atbilst šā lēmuma pielikumam.
2. Savienības pārstāvji Revīzijas komitejā drīkst vienoties par nelieliem grozījumiem šā lēmuma pielikumā minētajos dokumentos bez jauna Padomes lēmuma.
2. pants
Pēc Revīzijas komitejas lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2014. gada 24. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. VENIZELOS
(1) Padomes Lēmums 2013/103/ES (2011. gada 16. jūnijs) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju par Eiropas Savienības pievienošanos 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (OV L 51, 23.2.2013., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1. IEVADS
OTIF ģenerālsekretārs ir izsludinājis COTIF konvencijas Revīzijas komitejas (RK) 25. sesiju, kas notiks 2014. gada 25.–27. jūnijā Bernē.
2. ATSAUCES DOKUMENTI
Dokumenti, kas attiecas uz darba kārtības jautājumiem, tika izplatīti OTIF dalībvalstīm un ir pieejami OTIF tīmekļa vietnē, izmantojot šādu saiti: http://otif.org/en/law/revision-committee/working-documents.html.
3. PIEZĪMES PAR KATRU DARBA KĀRTĪBAS PUNKTU
1. PUNKTS. SANĀKSMES ATKLĀŠANA UN KVORUMA NOTEIKŠANA
Dokumenti: nav.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
RK ir kvorums, ja balsošanas laikā tās sanāksmē ir pārstāvēta lielākā daļa OTIF dalībvalstu, kam ir balsstiesības. Tomēr COTIF konvencijas 13. panta 3. punktā noteikts, ka OTIF dalībvalstīm, kas ir iesniegušas paziņojumu par viena vai vairāku papildinājumu nepiemērošanu, nav tiesību balsot par grozījumiem attiecīgajā papildinājumā.
Savus paziņojumus par dažu papildinājumu nepiemērošanu nav atsaukušas šādas OTIF dalībvalstis:
|
Pakistāna, Krievija (attiecībā uz CIV, RID, CUV, CUI, APTU un ATMF), Gruzija (attiecībā uz CUV, CUI, APTU un ATMF), Čehijas Republika, Norvēģija, Slovākija, Apvienotā Karaliste (attiecībā uz CIU, APTU un ATMF) un Francija (attiecībā uz ATMF). |
|
Apspriežot grozījumu izdarīšanu attiecīgajos papildinājumos, to OTIF dalībvalstu skaits, kas ir iesniegušas paziņojumu par attiecīgā papildinājuma nepiemērošanu, ir jāatskaita no OTIF aktīvo dalībnieku skaita (46), lai noteiktu kvorumu balsojumam par attiecīgo papildinājumu. |
|
Ja konkrētais papildinājums ir Savienības kompetencē, Savienība var balsot visu to dalībvalstu vietā, kam ir balsstiesības, neņemot vērā minēto dalībvalstu fizisku klātbūtni balsošanas laikā; tādējādi kvorums var atšķirties atkarībā no tā, vai Savienība pārstāv savas dalībvalstis vai Savienības dalībvalstis balso pašas. |
2. PUNKTS. PRIEKŠSĒDĒTĀJA UN PRIEKŠSĒDĒTĀJA VIETNIEKA IEVĒLĒŠANA
Dokumenti: nav.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
3. PUNKTS. DARBA KĀRTĪBAS PIEŅEMŠANA
Dokuments: CR 25/3.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
4. PUNKTS. COTIF PAMATTEKSTA DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/4, CR 25/4 Add. 1.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja:
atbalstīt grozījumus 3. pantā (“Starptautiskā sadarbība”) (redakcionāls labojums, ar kuru atsauci uz “Eiropas Kopiena” aizstāj ar atsauci uz “Eiropas Savienība”);
atbalstīt grozījumus 12. pantā (“Sprieduma izpildīšana. Pielikums”), jo ar tiem groza termina “valdītājs” definīciju, saskaņojot to ar Savienības tiesību aktiem;
atbalstīt grozījumus 20. pantā (“Tehnisko ekspertu komiteja”), jo tos ir nepieciešams izdarīt, lai atjauninātu APTU vienveida noteikumus un ATMF vienveida noteikumus un tie būtu saskaņā ar Savienības tiesību aktiem;
pārējie grozījumi: Savienības nostāja nav nepieciešama, jo šie grozījumi attiecas uz organizācijas finansēšanu, auditu vai ietver administratīvas izmaiņas, kuras skar darba programmu, gada pārskatu un dzelzceļa līniju vai ūdensceļu sarakstus, kam nav ietekmes uz Savienības tiesību aktiem.
5. PUNKTS. B PAPILDINĀJUMA (CIM) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/5, CR 25/5 Add. 1, CR 25/5 Add. 2, CR 25/5.1.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: Savienība attiecībā uz 6. un 6.a pantu; dalībvalstis attiecībā uz pārējiem pantiem.
Ieteicamā saskaņotā nostāja:
Grozījumi 6. pantā un 6.a pantā attiecas uz Savienības tiesību aktiem, jo pavadzīmes un tās pavaddokumentus izmanto muitas un sanitārajām un fitosanitārajām procedūrām. Savienība atbalsta OTIF nodomu dot priekšroku elektroniskām pavadzīmēm. Tomēr patlaban šo grozījumu pieņemšana var radīt neparedzētas sekas. Pašreizējo vienkāršoto muitas tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu ir iespējams veikt tikai ar papīra dokumentiem. Tāpēc, ja dzelzceļi izvēlēsies izmantot elektronisku pavadzīmi, tiem būs jāizmanto standarta tranzīta procedūra un Jaunā datorizētā tranzīta kontroles sistēma (NCTS).
Komisija ir sākusi veidot darba grupu, kura apspriedīs elektronisko pārvadājuma dokumentu izmantošanu tranzītam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (1). Minētās darba grupas ievirzes sanāksme notiks 2014. gada 4. un 5. jūnijā. Savienība atbalsta arī nodomu par pavaddokumentu iesniegšanu elektroniskā formātā. Tomēr pašreizējos Savienības tiesību aktos nav juridiska pamata dokumentus (piemēram, kopējo veterināro ievešanas dokumentu un kopējo ievešanas dokumentu), kas jāpievieno ražojumiem, uz kuriem attiecas sanitārās un fitosanitārās procedūras, iesniegt elektroniskā formātā, tāpēc tie ir jāsniedz papīra formātā. Komisija ir sagatavojusi regulas projektu, kurā paredzēta elektroniska sertifikācija, un regulas projekts pašlaik tiek apspriests Eiropas Parlamentā un Padomē. Minēto regulu (Oficiālās kontroles regula) ir plānots pieņemt līdz 2015. gada beigām/2016. gada sākumam; tomēr tās piemērošanai būs paredzēts pārejas laiks.
Tāpēc Savienība ierosina, ka šajā RK sanāksmē nebūtu jāpieņem lēmums par šo punktu, un tā mudina OTIF turpināt sadarboties ar Savienību šajā jautājumā, lai gaidāmajai CIM pārskatīšanai izstrādātu pārdomātu risinājumu, kas ideālā gadījumā būtu jāsinhronizē ar Regulu (ES) Nr. 952/2013 un tās īstenošanas noteikumiem, kuriem jāstājas spēkā 2016. gada 1. maijā. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 278. pantu laikposmā no 2016. līdz 2020. gadam pakāpeniski var sākt izmantot dažas elektroniskās procedūras.
Pārējie grozījumi: Savienības nostāja nav nepieciešama, jo šie noteikumi neskar Savienības tiesību aktus.
6. PUNKTS. ELEKTRONISKIE DOKUMENTI, KAS ATTIECAS UZ BĪSTAMU KRAVU PĀRVADĀJUMIEM, – INFORMĀCIJA PAR RID EKSPERTU KOMITEJAS DARBU
Dokuments: CR 25/6.
Kompetence: Savienība.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: pieņemt zināšanai.
7. PUNKTS. D PAPILDINĀJUMA (CUV) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/7, CR 25/7 Add. 1, CR 25/7 Add. 2, CR 25/7 Add. 3.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā Savienības nostāja: atbalstīt grozījumus 2. un 9. pantā, jo ar tiem tiek skaidrota valdītāja un par uzturēšanu atbildīgās struktūras loma atbilstoši Savienības tiesību aktiem (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2008/110/EK (2)).Tomēr attiecībā uz ierosināto grozījumu 7. pantā, ko iesniedza Francija attiecībā uz tās personas atbildību, kura nodrošinājusi transportlīdzekli pārvadājumiem, tāda kaitējuma gadījumā, kas radies transportlīdzekļa defekta dēļ, ir nepieciešams veikt sīkāku analīzi Savienībā, pirms tiek pieņemts lēmums OTIF. Tāpēc Savienība nav gatava šajā RK sanāksmē atbalstīt šo grozījumu priekšlikumu un ierosina lēmumu atlikt uz nākamo Ģenerālo asambleju, lai turpinātu izvērtēt šo jautājumu. Savienība ieņem tādu pašu nostāju, proti – atlikt lēmumu uz nākamo Ģenerālo asambleju, lai turpinātu izvērtēt šo jautājumu, pamatojoties uz Vācijas priekšlikumu par jaunu 1.a pantu, kas Savienības koordinācijas laikā iesniegts OTIF.
Ieteicamā Savienības papildu nostāja: dokumentā CR 25/7 ADD 1, 6. lappusē 8.a punkta beigās pievienot šādu tekstu: “The amendment to Article 9, paragraph 3, first indent, does not affect the existing allocation of liabilities between ECM and the keeper of the vehicles.”
8. PUNKTS. G PAPILDINĀJUMA (ATMF) PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/8, CR 25/8 Add. 1, CR 25/8 Add. 2.
Kompetence: Savienība.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā saskaņotā nostāja:
1. |
Par G papildinājuma (ATMF) Ref. CR 25/8 pārskatīšanu Balsot “par” ar šādiem komentāriem:
|
2. |
Par 25/8 Add. 1. Pamatojuma dokuments G papildinājuma (ATMF) pārskatīšanai
|
3. |
G pielikuma (ATMF) pārskatīšanas vācu valodas versijas verifikācijas rezultāts
|
4. |
Franču valodas versijā definīcijai 2. panta n) punktā vajadzētu būt šādai: “détenteur” désigne la personne ou l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans le registre des véhicules prévu à l'article 13. |
9. PUNKTS. F PAPILDINĀJUMA (APTU) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: Ref.: CR 25/9, CR 25/9 Add. 1.
Kompetence: Savienība.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: atbalstīt redakcionālos grozījumus.
10. PUNKTS. PILNVAROJUMS KONSOLIDĒT PASKAIDROJUMA ZIŅOJUMU
Dokuments: CR 25/10.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā Savienības nostāja: atbalstīt.
11. PUNKTS. REDAKCIONĀLI GROZĪJUMI
Dokuments: CR 25/11.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: atbalstīt, pievienojot šādu jaunu otro ievilkumu:
“— |
to provide for a period of 3 weeks open for Member States for a check of those editorial amendments before their notification;” |
.
12. PUNKTS. E PAPILDINĀJUMA (CUI) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokuments: CR 25/12.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: noraidīt grozījumus. Šie grozījumi, kurus ierosināja Starptautiskā Dzelzceļa transporta komiteja, ietver CUI darbības jomas paplašināšanu, iekļaujot tajā iekšzemes pārvadājumus, līgumiski saistošu vispārējo noteikumu ieviešanu un infrastruktūras pārvaldītāja atbildības palielināšanu attiecībā uz kaitējumu. Šos grozījumus būtu vērts apskatīt sīkāk, taču, tā kā tie pirms RK sanāksmes nav apspriesti nevienā no OTIF iekšējām diskusiju grupām, to ietekmi nav bijis iespējams pienācīgi novērtēt. Šķiet pāragri izdarīt grozījumus CUI (kas pašreiz ir saskaņā ar Savienības tiesību aktiem) šajā RK sanāksmē bez pienācīgas sagatavošanās.
13. PUNKTS. TO REVĪZIJAS KOMITEJAS DARBA GRUPU PROCEDŪRAS NOTEIKUMI, KAS STRĀDĀ AR A, B, D UN E PAPILDINĀJUMU
Dokuments: CR 25/13.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
14. PUNKTS. INFORMĀCIJA PAR TURPMĀKO DARBU
Dokuments: CR 25/14 (vēl nav pieejams).
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: par to tiks lemts uz vietas.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/110/EK (2008. gada 16. decembris), ar ko groza Direktīvu 2004/49/EK par drošību Kopienas dzelzceļos (Dzelzceļu drošības direktīva) (OV L 345, 23.12.2008., 62. lpp.).
(3) Komisijas Ieteikums 2011/217/ES (2011. gada 29. marts) par atļauju nodot ekspluatācijā strukturālās apakšsistēmas un ritekļus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/57/EK (OV L 95, 8.4.2011., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 (OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.).
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/34 |
PADOMES LĒMUMS 2014/700/KĀDP
(2014. gada 8. oktobris),
ar ko groza Lēmumu 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1) un jo īpaši tā 19. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2013. gada 22. aprīlī pieņēma Lēmumu 2013/183/KĀDP. |
(2) |
Sankciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1718(2006) attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (“Sankciju komiteja”), 2014. gada 28. jūlijā apstiprināja jaunas vienības iekļaušanu to personu un vienību konsolidētajā sarakstā, kam piemēro ierobežojošus pasākumus. |
(3) |
Sankciju komiteja 2014. gada 30. jūlijā atjaunināja to personu un vienību sarakstu, kam piemēro ierobežojošus pasākumus. |
(4) |
Tādēļ saskaņā ar Lēmuma 2013/183/KĀDP 22. panta 1. punktu minētā lēmuma I pielikumā izklāstītais personu un vienību saraksts būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Turklāt, ņemot vērā ziņas par vienas sarakstā iekļautas personas nāvi, Lēmuma 2013/183/KĀDP II pielikums arī būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2013/183/KĀDP I un II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2014. gada 8. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. LUPI
(1) OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.
PIELIKUMS
I. |
Lēmuma 2013/183/KĀDP I pielikumā iekļautajam sarakstam pievieno turpmāk norādīto vienību. 13. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto personu un 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto personu un vienību saraksts B. Vienības
|
II. |
Ierakstus attiecībā uz šādām Lēmuma 2013/183/KĀDP I pielikumā minētajām personām un vienībām aizstāj ar turpmāk norādītajiem ierakstiem. 13. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto personu un 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto personu un vienību saraksts A. Personas
B. Vienības
|
III. |
Turpmāk minēto personu svītro no Lēmuma 2013/183/KĀDP II pielikumā iekļautā saraksta: A. Personas
|
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/37 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2014/701/KĀDP
(2014. gada 8. oktobris),
ar kuru īsteno Lēmumu 2011/486/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/486/KĀDP (2011. gada 1. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā (1), un jo īpaši tā 5. pantu un 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome 2011. gada 1. augustā pieņēma Lēmumu 2011/486/KĀDP. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar 30. punktu Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1988 (2011), 2014. gada 11. februārī, 18. martā, 16. maijā, 30. jūlijā un 20. augustā atjaunināja un grozīja to personu, grupu, uzņēmumu un vienību sarakstu, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2014. gada 8. oktobrī
Padomes vārdā –
Priekšsēdētājs
M. LUPI
(1) OV L 199, 2.8.2011., 57. lpp.
PIELIKUMS
I. Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā pievieno šādus ierakstus
A. Ar Taliban saistītas personas
1. |
Qari Rahmat (jeb Kari Rahmat) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Taliban komandieris vismaz kopš 2010. gada februāra. Adrese: a) Kamkai ciemats, Achin apgabals, Nangarhar province, Afganistāna; b) Nangarhar province, Afganistāna. Dzimšanas datums: a) 1981. gads; b) 1982. gads. Dzimšanas vieta: Shadal (variants Shadaal) Bazaar, Achin apgabals, Nangarhar province, Afganistāna. Papildu informācija: a) ievāc nodokļus un kukuļus Taliban vārdā; b) uztur sakarus ar Taliban biedriem Nangarhar provincē, Afganistānā un nodrošināja viņiem informāciju, konsultācijas, izmitināšanu un ieročus un ir izvietojis pašdarinātus spridzekļus (IED) un veicis uzbrukumus starptautiskajiem drošības palīdzības spēkiem (ISAF) un Afganistānas spēkiem. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 21.8.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
2. |
Qari Saifullah Tokhi (jeb: a) Qari Saifullah; b) Qari Saifullah Al Tokhi; c) Saifullah Tokhi; d) Qari Sahab) Tituls: Qari. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Taliban ēnu gubernatora vietnieks un operatīvais komandieris Zabul provincē, Afganistānā. Adrese: Chalo Bawari rajons, Quetta pilsēta, Baluchistan province, Pakistāna. Dzimšanas datums: aptuveni 1964. gads. Dzimšanas vieta: Daraz ciemats, Jaldak wa Tarnak apgabals, Zabul province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; b) atbildīgs par pašdarinātu spridzekļu izvietošanu un pašnāvnieku uzbrukumu organizēšanu; c) ārējā izskata apraksts: augums: 180 cm; svars: aptuveni 90 kg; ķermeņa uzbūve: sportiska ķermeņa uzbūve; acu krāsa: brūna; matu krāsa: ruda; sejas krāsa: vidēji brūna; d) raksturīgas ārējās pazīmes: liela, apaļa seja, bieza bārda un staigā pieklibodams, jo kreisās kājas apakšstilba vietā ir plastmasas protēze; e) etniskā izcelsme: paštuns; ir no tokhi cilts (alternatīva cilts nosaukuma rakstība – Torchi), Barkozai (alternatīva cilts atzara nosaukuma rakstība: Bakorzai) atzara, Kishta Barkorzai (lejas Barkorzai) klana; f) ģimenes stāvoklis: precējies. g) tēva vārds: Agha Mohammad; h) brāļa vārds: Humdullah. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 19.3.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
3. |
Yahya Haqqani (jeb: a) Yaya; b) Qari Sahab) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haqqani tīkla (HQN) augsta ranga loceklis. Adrese: Haqqani reliģiska skola Afganistānas un Pakistānas pierobežā. Dzimšanas datums: a) 1982. gads; b) 1978. gads. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) cieši saistīts ar grupas militārajām, finanšu un propagandas darbībām; b) savainots kājā; c) tēva vārds ir Hajji Meyawar Khan (miris). Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.7.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
4. |
Saidullah Jan (jeb Abid Khan) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haqqani tīkla (HQN) augsta ranga loceklis kopš 2013. gada. Dzimšanas datums: 1982. Dzimšanas vieta: Giyan apgabals, Paktika province, Afganistāna. Papildu informācija: a) nodrošināja ļoti būtisku atbalstu autovadītājiem un transportlīdzekļiem, kas transportēja HQN munīciju; b) bija arī iesaistīts grupas vervēšanas centienos 2011. gadā; c) tēva vārds ir Bakhta Jan. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.7.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
5. |
Muhammad Omar Zadran (jeb Mohammad-Omar Jadran) Tituls: a) maulvi; b) mulla. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haqqani tīkla (HQN) vadītājs, kura pakļautībā kopš 2013. gada ir vairāk nekā 100 aktīvi kaujinieki Khost provincē, Afganistānā. Dzimšanas datums: 1958. Dzimšanas vieta: Sultan Kheyl ciemats, Spera apgabals, Khost province, Afganistāna. Adrese: Afganistānas un Pakistānas pierobeža. Papildu informācija: iesaistīts uzbrukumu gatavošanā Afganistānas un starptautiskajiem spēkiem Afganistānā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.7.2014. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
II. Lēmuma 2011/486/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā ierakstus aizstāj ar ierakstiem, kas norādīti turpmāk.
A. Ar Taliban saistītas personas
1. |
Malik Noorzai (jeb: a) Hajji Malik Noorzai; b) Hajji Malak Noorzai; c) Haji Malek Noorzai; d) Haji Maluk; e) Haji Aminullah) Tituls: hādži. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Taliban finansētājs. Adrese: a) Boghra ceļš, Miralzei ciemats, Chaman, Baluchistan province, Pakistāna; b) Kalay Rangin, Spin Boldak apgabals, Kandahar province, Afganistāna. Dzimšanas datums: a) 1957.; b) 1960.; c)1963. gada 1. janvāris. Dzimšanas vieta: a) Chaman robežpilsēta, Pakistāna; b) Pishin, Baluchistan province, Pakistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Pases nr.: Pakistānas pase Nr. FA0157612, izdota 2009. gada 23. jūlijā, derīga līdz 2014. gada 22. jūlijam, oficiāli anulēta 2013. gadā, izdota ar vārdu Allah Muhammad. Valsts identifikācijas Nr.: Pakistānas valsts identifikācijas Nr. 54201-247561-5, oficiāli anulēts 2013. gadā. Papildu informācija: a) viņam pieder uzņēmumi Japānā, un viņš bieži ceļo uz Dubaiju Apvienotajos Arābu Emirātos un uz Japānu; b) kopš 2009. gada ir veicinājis Taliban darbības, tostarp vervējot kaujiniekus un sniedzot apgādes atbalstu; c) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; d) ir no Noorzai cilts; e) Faizullah Khan Noorzai brālis; f) tēva vārds ir Haji Akhtar Muhammad. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 04.10.2011. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Malik Noorzai ir Pakistānas uzņēmējs, kas sniedzis finanšu atbalstu Taliban. Malik un viņa brālis Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan Taliban mērķiem ir ieguldījuši vairākus miljonus dolāru dažādos uzņēmumos. Taliban pārstāvji 2008. gada beigās ir griezušies pie Malik kā pie uzņēmēja, ar kura palīdzību iegulda Taliban līdzekļus. Vismaz kopš 2005. gada beigām Malik ir arī Taliban personīgi piešķīris desmitiem tūkstošu dolāru un sadalījis simtiem tūkstošu dolāru, no kuriem daļa bija savākta no līdzekļu devējiem Persijas līča valstīs un Pakistānā un daļa bija paša Malik līdzekļi. Malik Pakistānā bija arī ierīkojis pārvedumu kontu (hawala account), kurā ik pēc pāris mēnešiem, pārskaitot no Persijas līča valstīm, tika iemaksāti desmitiem tūkstošu dolāru Taliban darbību atbalstam. Malik ir arī veicinājis Taliban darbības. Malik 2009. gadā bija 16 gadus darbojies Afganistānas un Pakistānas pierobežas apgabalā kā galvenais pārvaldnieks reliģiskajā skolā (madrassa), kuru Taliban izmantoja, lai ideoloģiski ietekmētu un apmācītu savervētos kaujiniekus. Cita starpā, Malik ir piešķīris finansējumu reliģiskās skolas atbalstam. Malik kopā ar savu brāli veica arī uzdevumus to transportlīdzekļu uzglabāšanā, kuri tika izmantoti Taliban pašnāvnieku spridzinātāju operācijās, un palīdzēja pārvadāt Taliban kaujiniekus Afganistānas Helmand provincē. Malik pieder uzņēmumi Japānā, un viņš bieži dodas darījumu ceļojumos uz Dubaiju un Japānu. Jau 2005. gadā Malik Afganistānā piederēja transportlīdzekļu importa uzņēmums, kas nodarbojās ar transportlīdzekļu importu no Dubaijas un Japānas. Viņš importēja automašīnas, auto rezerves daļas un apģērbu no Dubaijas un Japānas saviem uzņēmumiem, kuros ir investējuši divi Taliban komandieri. Malik un viņa brālis 2010. gada vidū deva garantijas, lai atbrīvotu simtiem kravas konteineru, kuru vērtība saskaņā ar pieejamo informāciju ir miljoniem dolāru un kurus Pakistānas iestādes gada sākumā bija aizturējušas, jo uzskatīja, ka kravas saņēmējiem ir saistība ar terorismu. |
2. |
Khairullah Barakzai Khudai Nazar (jeb: a) Haji Khairullah; b) Haji Khair Ullah; c) Haji Kheirullah; d) Haji Karimullah; e) Haji Khair Mohammad) Tituls: hādži. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange līdzīpašnieks. Dzimšanas datums: 1965. Dzimšanas vieta: a) Zumbaleh ciemats, Nahr-e Saraj apgabals, Helmand province, Afganistāna; b) Mirmadaw ciemats, Gereshk apgabals, Helmand province, Afganistāna; c) Qilla Abdullah, Baluchistan province, Pakistāna. Pases nr.: BP4199631 (Pakistānas pase, derīga līdz 2014. gada 25. jūnijam, oficiāli anulēta 2013. gadā). Valsts identifikācijas Nr.: Pakistānas valsts identifikācijas Nr. 5440005229635, oficiāli anulēts 2013. gadā. Adrese: Abdul Manan Chowk, Pashtunabad, Quetta, Baluchistan province, Pakistāna. Papildu informācija: a) saistīts arī ar Abdul Satar Abdul Manan; b) ir no Barakzai cilts; c) tēva vārds ir Haji Khudai Nazar; d) alternatīvs tēva vārds ir Nazar Mohammad. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 29.6.2012. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Khairullah Barakzai Khudai Nazar ir Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange (HKHS) līdzīpašnieks un darbinieks. Khairullah un Abdul Satar Abdul Manan 2009. gada beigās bija līdztiesīgi partneri HKHS darbā. Viņi kopīgi pārvaldīja hawalas, kas Afganistānā, Pakistānā un Dubajā ir zināmas kā HKHS, un vadīja HKHS filiāli Afganistānas un Pakistānas robežreģionā. Khairullah 2010. gada sākumā bija HKHS filiāles vadītājs Kabulā. Khairullah 2010. gadā bija Taliban augstākā līmeņa vadības hawaladar un sniedza finansiālu palīdzību Taliban. Khairullah, līdz ar savu uzņēmējdarbības partneri Satar, ar tūkstošiem dolāru nodrošināja Taliban, lai atbalstītu Taliban darbības Afganistānā. Khairullah un Satar 2008. gadā vāca naudu no līdzekļu devējiem un, izmantojot savu hawala, izplatīja līdzekļus Taliban vajadzībām. |
3. |
Ahmed Shah Noorzai Obaidullah (jeb: a) Mullah Ahmed Shah Noorzai; b) Haji Ahmad Shah; c) Haji Mullah Ahmad Shah; d) Maulawi Ahmed Shah; e) Mullah Mohammed Shah) Tituls: a) mulla; b) maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: ir sniedzis finanšu pakalpojumus Ghul Agha Ishakzai un citām Taliban amatpersonām Helmand provincē. Dzimšanas datums: a)1985. gada 1. janvāris; b) 1981. Dzimšanas vieta: Quetta, Pakistāna. Pases nr.: Pakistānas pase Nr. NC5140251, izdota 2009. gada 23. oktobrī, derīga līdz 2014. gada 22. oktobrim, oficiāli anulēta 2013. gadā. Valsts identifikācijas Nr.: Pakistānas valsts identitātes karte Nr. 54401-2288025-9, oficiāli anulēta 2013. gadā. Adrese: Quetta, Pakistāna. Papildu informācija: a) Roshan Money Exchange īpašnieks un vadītājs. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 26.2.2013. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
4. |
Jalaluddin Haqqani (jeb: a) Jalaluddin Haqani; b) Jallalouddin Haqqani; c) Jallalouddine Haqani) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: robežu lietu ministrs Taliban režīma laikā. Dzimšanas datums: a) aptuveni 1942. gads; b) aptuveni 1948. gads. Dzimšanas vieta: a) Garda Saray rajons, Waza Zadran apgabals, Paktia province, Afganistāna; b) Neka apgabals, Paktika province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) Sirajuddin Jallaloudine Haqqani; Nasiruddin Haqqani un Badruddin Haqqani (miris) tēvs; b) Mohammad Ibrahim Omari un Khalil Ahmed Haqqani brālis; c) viņš ir aktīvs Taliban līderis; d) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; e) 2008. gadā bija Taliban Miram Shah Shura vadītājs; f) ir no Zadran cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
5. |
Nasiruddin Haqqani (jeb: a) Naseer Haqqani; b) Dr Naseer Haqqani; c) Nassir Haqqani; d) Nashir Haqqani; e) Naseruddin; f) Dr Alim Ghair) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: vadošā amatā Haqqani tīklā, kas darbojas no Ziemeļvazīristānas federāli pārvaldītajos cilšu apgabalos Pakistānā. Dzimšanas datums: aptuveni 1970.-1973. gads. Dzimšanas vieta: Neka apgabals, Paktika province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: Pakistāna. Papildu informācija: a) Jalaluddin Haqqani dēls; b) ceļojis uz Saūda Arābiju un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, lai vāktu līdzekļus Taliban vajadzībām; c) saskaņā ar pieejamo informāciju miris 2013. gadā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 20.7.2010. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
6. |
Abdul Habib Alizai
(jeb: a)
Haji Agha JanAlizai; b)
Hajji Agha Jan; c)
Agha Jan Alazai; d)
Haji Loi Lala; e)
Loi Agha; f)
Abdul Habib; g)
Agha Jan Alizai
(agrāk iekļauts sarakstā kā)) Tituls: hādži. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: ir pārvaldījis nelikumīgas narkotiku tirdzniecības tīklu Helmand provincē, Afganistānā. Dzimšanas datums: a)15.10.1963.; b)14.2.1973.; c) 1967. gads; d) aptuveni 1957. gads. Dzimšanas vieta: a) Yatimchai ciems, Musa Qala apgabals, Helmand province, Afganistāna; b) Kandahar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: a) regulāri ceļojis uz Pakistānu. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 4.11.2010. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Agha Jan Alizai ir pārvaldījis vienu no lielākajiem narkotiku tirdzniecības tīkliem Helmand, Afganistānā, un ir sniedzis finansējumu Taliban apmaiņā pret aizsardzību viņa narkotiku tirdzniecības darbībām. Narkotiku tirdzniecības grupējums, kurā ietilpa arī Alizai, 2008. gadā piekrita maksāt Taliban nodokli par zemi, kur tika audzētas opija magones, apmaiņā pret vienošanos ar Taliban par narkotisku materiālu pārvadājumu organizēšanu. Taliban arī piekrita garantēt drošību narkotiku tirgotājiem, kā arī viņu noliktavām apmaiņā pret pajumtes un transporta nodrošināšanu Taliban kaujiniekiem. Alizai arī iesaistījās ieroču iepirkšanā Taliban režīmam un regulāri ceļoja uz Pakistānu, lai tiktos ar Taliban augstākā ranga līderiem. Alizai arī veicināja viltotu Irānas pasu sagādi Taliban locekļiem, lai viņi varētu doties uz Irānu piedalīties apmācībā. Alizai 2009. gadā sagādāja pasi un līdzekļus Taliban komandierim, lai viņš varētu doties uz Irānu. |
7. |
Ahmed Jan Wazir Akhtar Mohammad (jeb: a) Ahmed Jan Kuchi; b) Ahmed Jan Zadran) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) nozīmīgs komandieris Haqqani tīklā, kas atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; b) ir Haqqani tīkla augstākā vadītāja Sirajuddin Jallaloudine Haqqani vietnieks, pārstāvis un padomdevējs. Dzimšanas datums: 1963. Dzimšanas vieta: Barlach ciems, Qareh Bagh apgabals, Ghazni province, Afganistāna. Papildu informācija: a) Finanšu ministrijas amatpersona Taliban režīma laikā; b) uztur sakarus ar Taliban vadības padomi; c) ir ceļojis uz ārvalstīm; d) uztur sakarus ar Taliban komandieriem Ghazni provincē, Afganistānā, un nodrošina viņiem naudas līdzekļus, ieročus, sakaru iekārtas un piegādes; e) saskaņā ar pieejamo informāciju miris 2013. gadā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 6.1.2012. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
8. |
Bakht Gul (jeb: a) Bakhta Gul; b) Bakht Gul Bahar; c) Shuqib) Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Badruddin Haqqani (miris) palīgs komunikāciju jomā; b) arī koordinē Haqqani nemiernieku, ārvalstu izcelsmes kaujinieku kustību un ieroču apriti Afganistānas un Pakistānas pierobežā. Dzimšanas datums: 1980. Dzimšanas vieta: Aki ciems, Zadran apgabals, Paktiya province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: Miram Shah, Ziemeļvazīristāna, federāli pārvaldītie cilšu apgabali, Pakistāna. Papildu informācija: ir no Zadran cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 27.6.2012. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Bakht Gul bija svarīga amatpersona Haqqani tīkla komunikāciju nozarē vismaz kopš 2009. gada, kad viņa priekšgājējs tika arestēts Afganistānā. Gul 2011. gadā turpināja atskaitīties tieši Badruddin Haqqani (miris), Haqqani tīkla augsta līmeņa vadītājam, un ir darbojies kā starpnieks personām, kas vēlējās sazināties ar šo vadītāju. Gul atbildībā ir Afganistānā atrodošos komandieru ziņojumu translēšana Haqqani tīkla augsta līmeņa amatpersonām, Taliban plašsaziņas līdzekļu amatpersonām un likumīgiem plašsaziņas līdzekļu atzariem Afganistānā. Gul strādā arī ar Haqqani tīkla amatpersonām, tostarp Badruddin Haqqani, lai saskaņotu Haqqani tīkla nemiernieku, ārzemju kaujinieku un ieroču kustību Afganistānas un Pakistānas robežas rajonā un Afganistānas austrumos. No 2010. gada Gul translēja Badruddin Haqqani operatīvās pavēles kaujiniekiem Afganistānā. 2009. gada beigās Gul izsniedza naudu Haqqani tīkla zemāka līmeņa komandieriem, kas ceļoja starp Miram Shah un Afganistānu. |
9. |
Abdul-Haq Wassiq (jeb: a) Abdul-Haq Wasseq; b) Abdul Haq Wasiq) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: drošības (izlūkošanas) ministra vietnieks Taliban režīma laikā. Dzimšanas datums: a) aptuveni 1975. gads; b) 1971. gads. Dzimšanas vieta: Gharib ciems, Khogyani apgabals, Ghazni province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: cietums Gvantanamo līcī. Papildu informācija: apcietinājumā Amerikas Savienotajās Valstīs 2011. gadā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 31.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdul-Haq Wassiq ir Gulbuddin Hekmatyar sabiedrotais. Taliban režīma laikā viņš bija vietējais komandieris Nimroz provincē un vēlāk Kandahar provincē. Pēc tam viņš kļuva par izlūkošanas ģenerāldirektora vietnieku, un bija pakļauts Qari Ahmadullah. Būdams šajā amatā, viņš bija atbildīgs par attiecībām ar ārzemju kaujiniekiem, kas saistīti ar Al-Qaida, un par viņu apmācības nometnēm Afganistānā. Bija arī zināms, ka viņš izmanto represīvas metodes pret Taliban oponentiem Afganistānas dienvidos. |
10. |
Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad (jeb: a) Abdul Jalil Akhund; b) Akhter Mohmad; c) Haji Gulab Gul; d) Abdul Jalil Haqqani; d) Nazar Jan) Tituls: a) maulvi; b) mulla. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Taliban vadības padomes loceklis 2007. gada maijā; b) Taliban padomes finanšu komisijas loceklis; c) atbildīgs par loģistiku saistībā ar Taliban un arī darbojas kā privātais uzņēmējs 2013. gada vidū; d) ārlietu ministra vietnieks Taliban režīma laikā. Dzimšanas datums: aptuveni 1963. gads. Dzimšanas vieta: a) Khwaja Malik ciems, Arghandab apgabals, Kandahar province, Afganistāna; b) Kandahar pilsēta, Kandahar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Pases Nr.: a) Pases Nr.: OR 1961825 (izdota ar vārdu Akhter Mohmad, Noor Mohmad dēls, dzimis 1965. gadā Kandahar); pasi 4.2.2003. izdevis Afganistānas konsulāts Kvetā (Quetta), Pakistānā, pase derīga līdz 2.2.2006.); b) Pases Nr.: TR024417 (izdota ar vārdu Haji Gulab Gul, Haji Hazrat Gul dēls, dzimis 1955. gadā Logar, Afganistānā); pasi 20.12.2003. izdevis Centrālais pasu departaments Kabulā, Afganistānā, derīga līdz 2006. gada 29. decembrim. Papildu informācija: a) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; b) ir no Alizai cilts; c) Atiqullah Wali Mohammad brālis. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 25.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad 2007. gada maijā bija Taliban vadības padomes loceklis un Taliban padomes finanšu komisijas loceklis. |
11. |
Abdulhai Motmaen (jeb: a) Abdul Haq) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Informācijas un kultūras departamenta direktors Kandahar provincē Taliban režīma laikā; b) Taliban režīma runasvīrs. Dzimšanas datums: aptuveni 1973. gads. Dzimšanas vieta: a) Shinkalai ciems, Nad-e-Ali apgabals, Helmand province, Afganistāna; b) Zabul province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Afganistānas pase Nr. OA462456 (izdota ar vārdu Abdul Haq, M. Anwar Khan dēls), pasi 31.1.2012. (11-11-1390) izdevis Afganistānas ģenerālkonsulāts Peshawar, Pakistānā. Papildu informācija: a) ģimene sākotnēji no Zabul, bet vēlāk apmetusies Helmand provincē; b) Taliban vadības padomes loceklis un mullas Mohammed Omar runasvīrs 2007. gadā; c) tiek uzskatīts, ka atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā; d) ir no Kharoti cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 23.2.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdulhai Motmaen bija augsta ranga Taliban pārstāvis un mēdza sniegt Taliban ārpolitikas paziņojumus. Viņš bija arī tuvs Mohammed Omar līdzgaitnieks. Viņš bija Taliban vadības padomes loceklis un Mohammed Omar runasvīrs 2007. gadā. |
12. |
Najibullah Haqqani Hidayatullah (jeb Najibullah Haqani) Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) finanšu ministra vietnieks Taliban režīma laikā; b) par Laghman provinci atbildīgā Taliban amatpersona 2010. gada beigās. Dzimšanas datums: 1971. Dzimšanas vieta: Moni ciems, Shigal apgabals, Kunar province. Valstspiederība: Afganistānas. Valsts identifikācijas Nr.: Afganistānas valsts personas apliecība (tazkira), Nr. 545167, izdota 1974. gadā. Papildu informācija: a) Moulavi Noor Jalal brālēns; b) vectēva vārds ir Salam; c) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 23.2.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
13. |
Abdul Raqib Takhari
Tituls: maulvi. Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) repatriācijas ministrs Taliban režīma laikā; b) par Takhar un Badakhshan provincēm atbildīgais Taliban vadības padomes loceklis 2009. gada decembrī. Dzimšanas datums: laikposmā starp 1968. gadu un 1973. gadu. Dzimšanas vieta: Zardalu Darra ciems, Kalafgan apgabals, Takhar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Papildu informācija: apstiprinātas ziņas, ka ir nogalināts 17. februārī Peshawar, Pakistānā, un ir apglabāts Takhar provincē, Afganistānā. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 25.1.2001. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Abdul Raqib Takhari bija par Takhar un Badakhshan provincēm atbildīgais Taliban vadības padomes loceklis 2009. gada decembrī. |
14. |
Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad (jeb Saleh Mohammad)
Pamatojums iekļaušanai sarakstā: a) Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad ir narkotiku tirgotājs, kas ir vadījis organizētu kontrabandas tīklu Kandahar un Helmand provincēs Afganistānā, lai nodrošinātu Taliban loģistikas un finanšu vajadzības. Dzimšanas datums: a) aptuveni 1962. gads; b) 1961. gads. Dzimšanas vieta: a) Nalghan ciemats, Panjwai apgabals, Kandahar province, Afganistāna; b) Sangesar ciemats, Panjwai apgabals, Kandahar province, Afganistāna. Valstspiederība: Afganistānas. Adrese: Daman apgabals, Kandahar province, Afganistāna. Papildu informācija: a) vadījis organizētu kontrabandas tīklu Kandahar un Helmand provincēs Afganistānā; b) agrāk darbojies heroīna pārstrādes laboratorijās Band-e-Timor, Kandahar provincē, Afganistānā; c) viņam ir piederējis automašīnu tirdzniecības uzņēmums Mirwais Mena, Dand apgabalā Kandahar provincē, Afganistānā; d) atbrīvots no apcietinājuma Afganistānā 2014. gada februārī; e) pēc laulībām izveidojusies radniecības saikne ar Mullah Ubaidullah Akhund Yar Mohammad Akhund; f) ir no Kakar cilts. Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 4.11.2010. Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
|
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/48 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2014. gada 7. oktobris),
ar ko groza Lēmumu 2007/131/EK par atļauju Kopienā harmonizēti izmantot radiofrekvenču spektru iekārtām, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija
(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 7083)
(2014/702/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmumu Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (Radiofrekvenču spektra lēmums) (1), un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmums 2007/131/EK (2), kas grozīts ar Lēmumu 2009/343/EK (3), harmonizē ultraplatjoslas (turpmāk “UWB”) tehnoloģiju radioiekārtu tehniskos nosacījumus Savienībā. Tas nodrošina, ka radiofrekvenču spektrs visā Savienībā ir pieejams atbilstīgi harmonizētiem nosacījumiem, novērš šķēršļus UWB tehnoloģiju ieviešanai un veido efektīvu vienoto UWB sistēmu tirgu ar ievērojamiem apjomradītiem ietaupījumiem un patērētāju ieguvumiem. |
(2) |
Straujās tehnoloģiju un radiofrekvenču spektra lietojuma izmaiņas ir atbilstoši jāņem vērā UWB tehnoloģiju tiesiskajā regulējumā, lai sabiedrība Eiropā gūtu labumu no tādu inovatīvu lietojumu ieviešanas, kuru pamatā ir minētā tehnoloģija, vienlaicīgi rūpējoties, lai tas negatīvi neietekmētu citus radiofrekvenču spektra lietotājus. Tādēļ ir jāgroza Lēmuma 2007/131/EK jaunākā versija. |
(3) |
Šā iemesla dēļ Komisija 2012. gada 28. maijā saskaņā ar Lēmumu 676/2002/EK piešķīra Eiropas Pasta un telesakaru administrāciju konferencei (CEPT) piekto pilnvarojumu UWB tehnoloģijās, lai precizētu tehniskos parametrus, ņemot vērā iespējamu Lēmuma 2007/131/EK pārskatīšanu. |
(4) |
CEPT 45. ziņojumā, ko 2013. gada 21. jūnijā apstiprināja Elektronisko sakaru komiteja (ECC) un kas iesniegts, īstenojot piekto pilnvarojumu, tika ieteikts Komisijai izmantot saskaņotāku pieeju turpmākajos Lēmuma 2007/131/EK grozījumos, ņemot vērā Eiropas Telesakaru standartu institūta (ETSI) izstrādātajos harmonizētajos Eiropas standartos iekļautos traucējumu mazināšanas paņēmienu aprakstus ar attiecīgajiem detalizētajiem parametriem. |
(5) |
CEPT 45. ziņojumā tika precizēti tehniskie noteikumi, kuros iekļautie traucējumu mazināšanas paņēmieni ļauj darbināt UWB iekārtas ar lielāku raidīšanas jaudu, vienlaicīgi nodrošinot aizsardzību, kas līdzvērtīga esošajām vispārējām, autotransporta un dzelzceļa transporta līdzekļos un atrašanās vietas izsekošanas iekārtās izmantotajām UWB robežvērtībām. Tā kā šie paņēmieni tikai tad nodrošina traucējumu mazināšanas efektu, ja tiek izmantoti, ievērojot atbilstošus darbības parametrus, papildus šajā ziņojumā ietvertajiem ieteikumiem, kas būtu jāpiemēro visā ES, par saistošām būtu jānosaka arī tajā minētās definīcijas un traucējumu mazināšanas paņēmienu tehniskie parametri, kas noteikti attiecīgos standartos. |
(6) |
UWB iekārtu lietošana gaisa kuģos būtu jāatļauj tikai ar nosacījumu, ka tās atbilst lidojumu drošības standartiem saskaņā ar atbilstošu lidojumderīguma sertifikāciju un citiem attiecīgiem aeronavigācijas noteikumiem un elektronisko sakaru standartiem. Saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 748/2012 (4) visā Kopienas teritorijā derīgus lidojumderīguma sertifikātus izsniedz Eiropas Aviācijas drošības aģentūra. |
(7) |
Materiāla zondēšanas ierīcēm ir vairāki lietojumi dzīvojamo vai komerciālo ēku sienās esošu objektu un materiālu identificēšanai un raksturošanai vai cauruļu, vadu un citu objektu fotografēšanai. CEPT ir informējusi Komisiju, ka materiāla zondēšanas ierīču lietošanas ierobežojumus ir iespējams atvieglināti, jo veids, kādā tās tiek lietotas apvienojumā ar to ļoti zemas izplatības un darbības cikla faktoriem vēl vairāk samazina kaitīgu traucējumu radīšanas iespējamību radiosakaru dienestiem. Pārskatītie ierobežojumi ir noteikti ECC2007. gada 30. marta Lēmumā ECC/DEC/(07)01, kas grozīts 2009. gada 26. jūnijā. |
(8) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 1999/5/EK (5) Komisija Eiropas standartizācijas organizācijām ir piešķīrusi pilnvarojumu M/407 sagatavot harmonizētu standartu kopumu. Tie attieksies uz UWB iekārtām, kas atzīstamas saskaņā ar šo direktīvu, un tiks pieņemts, ka tie atbilst direktīvas prasībām. Atbilstīgi Komisijas pilnvarojumam M/407 ETSI ir izstrādājusi harmonizētos standartus: EN 302 065-1 kopīgas tehniskās prasības maza darbības attāluma ierīcēm, kas izmanto UWB, EN 302 065-2 prasības UWB atrašanās vietas izsekošanas ierīcēm un EN 302 065-3 prasības autotransporta un dzelzceļa transporta līdzekļos izmantojamām UWB ierīcēm. |
(9) |
ECC un ETSI saprašanās memorands, kas parakstīts 2004. gada 20. oktobrī, nodrošina harmonizēto standartu izstrādes koordināciju un regulatīvos nosacījumus šādiem standartiem atbilstoša spektra izmantošanā. Traucējumu mazināšanas paņēmienu tehniskā informācija ir noteikta ETSI harmonizētajos Eiropas standartos un ECC Lēmumā (06)04, un, kā noteikts ECC un ETSI saprašanās memorandā, tā arī turpmāk atbildīs visām nākamajām izmaiņām. Tādēļ Komisijas lēmumam būtu tikai jāmin atbilstoši traucējumu mazināšanas paņēmieni. |
(10) |
Tāpēc Lēmums 2007/131/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
(11) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Radiofrekvenču spektra komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2007/131/EK groza šādi:
1) |
lēmuma 2. panta 6., 7. un 8. punktu aizstāj ar šādu:
; |
2) |
lēmuma 2. panta 9. punktu svītro; |
3) |
lēmuma 2. panta 11. punktu aizstāj ar šādu:
; |
4) |
Lēmuma 2. pantam pievieno šādu 12. un 13. punktu:
; |
5) |
lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants Dalībvalstis atļauj izmantot radiofrekvenču spektru uz beztraucējumu un bezaizsardzības pamata iekārtām, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija, ja šādas iekārtas atbilst pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem un ja tās izmanto telpās, vai, ja iekārtas izmanto ārpus telpām, tās nav piesaistītas fiksētai instalācijai, fiksētai infrastruktūrai vai fiksētai antenai ārpus telpām. Iekārtas, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija un kuras atbilst pielikumā noteiktajām prasībām, ir atļauts izmantot arī autotransporta un dzelzceļa transporta līdzekļos.” ; |
6) |
lēmuma pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2015. gada 1. februārī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2014. gada 7. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja vietniece
Neelie KROES
(1) OV L 108, 24.4.2002., 1. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 21. februāra Lēmums 2007/131/EK par atļauju Kopienā harmonizēti izmantot radiofrekvenču spektru iekārtām, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija (OV L 55, 23.2.2007., 33. lpp.).
(3) Komisijas 2009. gada 21. aprīļa Lēmums 2009/343/EK, ar ko groza Lēmumu 2007/131/EK par atļauju Kopienā harmonizēti izmantot radiofrekvenču spektru iekārtas, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija (OV L 105, 25.4.2009., 9. lpp.).
(4) Komisijas 2012. gada 3. augusta Regula (ES) Nr. 748/2012, ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīva 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu (OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.).
PIELIKUMS
1. VISPĀRĪGS UWB LIETOJUMS
Tehniskās prasības |
||
Frekvenču josla |
Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) |
Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.) (mērot 50 MHz) |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2,7 < f ≤ 3,1 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
3,1 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz vai |
– 36 dBm vai 0 dBm |
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz vai |
– 40 dBm vai 0 dBm |
3,8 < f ≤ 4,8 GHz |
– 70 dBm/MHz vai |
– 30 dBm vai 0 dBm |
4,8 < f ≤ 6 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
6 < f ≤ 8,5 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
8,5 < f ≤ 9 GHz |
– 65 dBm/MHz vai – 41,3 dBm/MHz, izmantojot DAA (2) |
– 25 dBm vai 0 dBm |
9 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2. ATRAŠANĀS VIETAS IZSEKOŠANAS SISTĒMAS. 1. VEIDS (LT1)
Tehniskās prasības |
||
Frekvenču josla |
Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) |
Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.) (mērot 50 MHz) |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2,7 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz |
– 40 dBm |
3,8 < f ≤ 6,0 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
6 < f ≤ 8,5 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
8,5 < f ≤ 9 GHz |
– 65 dBm/MHz vai – 41,3 dBm/MHz, izmantojot DAA (3) |
– 25 dBm vai 0 dBm |
9 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
3. AUTOTRANSPORTA UN DZELZCEĻA TRANSPORTA LĪDZEKĻOS UZSTĀDĪTĀS UWB IERĪCES
Tehniskās prasības |
||
Frekvenču josla |
Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) |
Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.) (mērot 50 MHz) |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2,7 < f ≤ 3,1 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
3,1 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz vai – 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7) vai |
– 36 dBm vai ≤ 0 dBm vai ≤ 0 dBm |
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz vai – 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7) vai |
– 40 dBm vai ≤ 0 dBm vai ≤ 0 dBm |
3,8 < f ≤ 4,8 GHz |
– 70 dBm/MHz vai – 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7) vai |
– 30 dBm vai ≤ 0 dBm vai ≤ 0 dBm |
4,8 < f ≤ 6 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
6 < f ≤ 8,5 GHz |
– 53,3 dBm/MHz vai – 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7) vai |
– 13,3 dBm vai ≤ 0 dBm vai ≤ 0 dBm |
8,5 < f ≤ 9 GHz |
– 65 dBm/MHz vai |
– 25 dBm vai ≤ 0 dBm |
9 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
4. GAISA KUĢU UWB SISTĒMAS
Maksimālā vidējās jaudas spektrālā blīvuma vērtība (e.i.r.p.) un maksimālās galotnes jaudas vērtība (e.i.r.p.) maza darbības attāluma ierīcēm (SRD), kas izmanto ultraplatjoslas tehnoloģijas (UWB) ar traucējumu mazināšanas paņēmienu izmantošanu vai bez tiem, ir norādīts turpmāk tabulā.
Tehniskās prasības |
|||
Frekvenču josla |
Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) |
Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.) (mērot 50 MHz) |
Traucējumu mazināšanas paņēmienu prasības |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
|
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
|
2,7 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
|
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz |
– 40 dBm |
|
3,8 < f ≤ 6,0 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
|
6,0 < f ≤ 6,650 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
|
6,650 < f ≤ 6,6752 GHz |
– 62,3 dBm/MHz |
– 21 dBm |
jāpielieto 21 dB vājinājums, lai sasniegtu – 62,3 dBm/MHz (8) līmeni |
6,6752 < f ≤ 8,5 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
7,25–7,75 GHz (FSS un MetSat (7,45–7,55 GHz) aizsardzība) (8) (9) |
8,5 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
|
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
|
5. MATERIĀLA ZONDĒŠANAS IEKĀRTAS, KAS IZMANTO UWB TEHNOLOĢIJU
5.1. Materiāla zondēšanas iekārtas
Materiāla zondēšanas iekārtas, kas ir atļautas saskaņā ar šo lēmumu, atbilst šādām prasībām:
— |
Stacionāras iekārtas (lietojums A)
|
— |
Pārvietojamas iekārtas (lietojums B)
|
Ar šo lēmumu atļauto materiāla zondēšanas ierīču radītajam izstarojumam jābūt iespējami mazam un nekādā gadījumā tas nedrīkst pārsniegt tabulā norādītās e.i.r.p. blīvuma robežvērtības. Pārvietojamai ierīcei (lietojums B) jāatbilst tabulā norādītajām robežvērtībām, to izmantojot materiāla tipveida struktūru analīzei (piemēram, tipisku sienu saskaņā ar ETSI EN 302 435-1 vai ETSI EN 302 498-1).
Frekvenču josla |
Stacionāras iekārtas (lietojums A) |
Pārvietojamas iekārtas (lietojums B) Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) |
|
Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) |
Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.) horizontālā plaknē (– 20°– 30° pacēlums) |
||
zem 1,73 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 85 dBm/MHz |
|
1,73–2,2 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
2,2–2,5 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
2,5–2,69 GHz |
– 65 dBm/MHz (11) |
– 70 dBm/MHz |
|
2,69–2,7 GHz |
– 55 dBm/MHz |
– 75 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz (13) |
2,7–2,9 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
2,9–3,4 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz (11) |
3,4–3,8 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
|
3,8–4,8 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
4,8–5 GHz |
– 55 dBm/MHz |
– 75 dBm/MHz |
|
5–5,25 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
5,25–5,35 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
5,35–5,6 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
5,6–5,65 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 65 dBm/MHz |
– 65 dBm/MHz |
5,65–5,725 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
5,725–8,5 GHz |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
8,5–10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 65 dBm/MHz |
|
virs 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 85 dBm/MHz |
|
Galotnes jaudai (dBm), kas mērīta 50 MHz platā joslā, ir jābūt mazākai par robežvērtību, kas aprēķināta, “maksimālā vidējās jaudas spektrālā blīvuma” robežvērtībai (dBm/MHz) pieskaitot pārrēķina koeficientu (25 dB). |
5.2. Būvmateriālu analīzes ierīces (BMA)
1) |
BMA ierīces, kas ir atļautas saskaņā ar šo Lēmumu, atbilst šādām prasībām:
|
2) |
BMA iekārtu radītajam izstarojumam jābūt pēc iespējas mazākam un nekādā gadījumā tas nedrīkst pārsniegt turpmāk tabulā norādītās maksimālās jaudas robežvērtības BMA ierīces lietojot uz tipveida sienas saskaņā ar ETSI standartu EN 302 435-1 un EN 302 498-2.
|
(1) 3,1–4,8 GHz joslā. Zema darbības cikla traucējumu mazināšanas paņēmiens un tā robežvērtības noteiktas ETSI standartā EN 302 065-1.
(2) 3,1–4,8 GHz un 8,5–9GHz joslās. Atklāšanas un novēršanas traucējumu mazināšanas paņēmiens un tā robežvērtības noteiktas ETSI standartā EN 302 065-1.
(3) Atklāšanas un novēršanas traucējumu mazināšanas paņēmiens un tā robežvērtības noteiktas ETSI standartā EN 302 065–2
(4) Zema darbības cikla (Low Duty Cycle (LDC)) traucējumu mazināšanas paņēmiens un tā robežas noteiktas ETSI standartā EN 302 065-3.
(5) Atklāšanas un novēršanas (Detect and Avoid (DAA)) traucējumu mazināšanas paņēmiens un tā robežas noteiktas ETSI standartā EN 302 065-3.
(6) Raidīšanas jaudas regulēšanas (Transmit Power Control (TPC)) traucējumu mazināšanas paņēmiens un tā robežas noteiktas ETSI standartā EN 302 065-3.
(7) Prasība ārējai robežai (exterior limit (e.l.)) ≤ – 53,3 dBm/MHz. Ārējā robeža ir definēta ETSI standartā EN 302 065-3.
(8) Risinājums varētu būt alternatīvi traucējumu mazināšanas paņēmieni, kas nodrošina līdzvērtīgu aizsardzību, piemēram, ekranētu iluminatoru izmantošana.
(9) 7,25–7,75 GHz (fiksētais satelītu dienests) un 7,45–7,55 GHz (meteoroloģiskais satelīts) aizsardzība: – 51,3 – 20*log10(10[km]/x[km])(dBm/MHz) augstumiem, kas pārsniedz 1 000 m virs zemes, kur x ir gaisa kuģa augstums virs zemes kilometros, – 71,3 dBm/MHz 1 000 m augstumā virs zemes un zemāk.
(10) 7,75–7,9 GHz (meteoroloģiskais satelīts) aizsardzība: – 44,3 – 20*log10(10[km]/x[km])(dBm/MHz) augstumiem, kas pārsniedz 1 000 m virs zemes, kur x ir gaisa kuģa augstums virs zemes kilometros, un – 64,3 dBm/MHz 1 000 m augstumā virs zemes un zemāk.
(11) Ierīces, kas izmanto paņēmienu “klausies, pirms raidi” (Listen Before Talk (LTB)), kā aprakstīts harmonizētajā standartā EN 302 498-2, atļauts izmantot frekvenču joslā 2,5–2,69 un 2,9–3,4 GHz ar maksimālo vidējās jaudas spektrālo blīvumu – 50 dBm/MHz
(12) Lai aizsargātu radiosakaru dienestus, pārvietojamām iekārtām (lietojums B) jāatbilst šādām kopējā izstarotās jaudas spektrālā blīvuma prasībām:
a) |
frekvenču joslā 2,5–2,69 GHz un 4,8–5 GHz kopējās izstarotās jaudas spektrālajam blīvumam jābūt 10 dB mazākam par maksimālo vidējās jaudas spektrālo blīvumu; |
b) |
frekvenču joslā 3,4–3,8 GHz kopējās izstarotās jaudas spektrālajam blīvumam jābūt 5 dB mazākam par maksimālo vidējās jaudas spektrālo blīvumu. |
(13) Darbības cikla ierobežojums līdz 10 % sekundē.
(14) Ierīces, kas izmanto paņēmienu “klausies, pirms raidi” (Listen Before Talk (LTB)), kā aprakstīts harmonizētajā standartā EN 302 435–1, atļauts izmantot frekvenču joslā 1,215–1,73 GHz ar maksimālo vidējās jaudas spektrālo blīvumu – 70 dBm/MHz un frekvenču joslās 2,5–2,69 un 2,7–3,4 GHz ar maksimālo vidējās jaudas spektrālo blīvumu –50 dBm/MHz.
(15) Lai aizsargātu radioastronomijas dienesta (Radio Astronomy Service (RAS)) frekvenču joslas 2,69–2,7 GHz un 4,8–5 GHz, kopējās izstarotās jaudas spektrālais blīvums nedrīkst pārsniegt – 65 dBm/MHz.
Labojumi
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/57 |
Labojums Padomes Regulā (ES) Nr. 1387/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem un atceļ Regulu (ES) Nr. 1344/2011
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 354, 2013. gada 28. decembris )
271. lappusē I pielikumā, slejas “KN kods”/“TARIC”, ieraksti “ex 3920 49 10”/“30”, slejā “Apraksts”:
tekstu:
“(Polivinil)hlorīda kopolimēra plēve:
— |
kas satur 45 masas % vai vairāk pildvielu, |
— |
uz paliktņa (1)” |
lasīt šādi:
“(Polivinil)hlorīda kopolimēra plēve:
— |
kas satur 45 masas % vai vairāk pildvielu, |
— |
uz paliktņa” |
313. lappusē I pielikumā, slejas “KN kods”/“TARIC”, ieraksti “ex 9405 40 39”/“10”, slejā “Apraksts”:
tekstu:
“300 mm līdz 600 mm garš noskaņgaismas modulis, ko veido gaismas ierīce no 3 līdz 9 īpašām iespiedshēmas platē iemontētā mikroshēmā integrētām diodēm, kuras izstaro sarkanu, zaļu un zilu gaismu no plakanā ekrāna televizora priekšpuses un/vai aizmugures (1)”
lasīt šādi:
“300 mm līdz 600 mm garš noskaņgaismas modulis, ko veido gaismas ierīce no 3 līdz 9 īpašām iespiedshēmas platē iemontētā mikroshēmā integrētām diodēm, kuras izstaro sarkanu, zaļu un zilu gaismu no plakanā ekrāna televizora priekšpuses un/vai aizmugures”
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/58 |
Labojums Padomes Regulā (ES) Nr. 722/2014 (2014. gada 24. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1387/2013, ar ko aptur kopējā muitas tarifa autonomo nodokļu piemērošanu konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 192, 2014. gada 1. jūlijs )
29. lappusē I pielikumā, slejas “KN kods”/“TARIC”, ieraksti “ex 9014 10 00”/“30”, slejā “Apraksts”:
tekstu:
“Elektronisks kompass kā ģeomagnētisks sensors, iekļauts korpusā (piemēram, CSWLP, LGA, SOIC), paredzēts izmantošanai pilnīgi automātisku iespiedshēmu plašu ražošanā, galvenokārt sastāv no:
— |
vienas vai vairāku lietojumam pielāgotu monolītisko integrālo shēmu (application-specific integrated circuits (ASIC)) kombinācijas un |
— |
viena vai vairākiem mikromehāniskiem sensorelementiem (MEMS), kas ražoti ar pusvadītāju tehnoloģiju, ar mehāniskām sastāvdaļām, kuras integrētas pusvadītāju materiālu trīsdimensiju struktūrās, |
paredzēti izmantošanai 84. līdz 90. un 94. nodaļā minēto preču ražošanā (1)”
lasīt šādi:
“Elektronisks kompass kā ģeomagnētisks sensors, iekļauts korpusā (piemēram, CSWLP, LGA, SOIC), paredzēts izmantošanai pilnīgi automātisku iespiedshēmu plašu ražošanā, galvenokārt sastāv no:
— |
vienas vai vairāku lietojumam pielāgotu monolītisko integrālo shēmu (application-specific integrated circuits (ASIC)) kombinācijas un |
— |
viena vai vairākiem mikromehāniskiem sensorelementiem (MEMS), kas ražoti ar pusvadītāju tehnoloģiju, ar mehāniskām sastāvdaļām, kuras integrētas pusvadītāju materiālu trīsdimensiju struktūrās, |
paredzēti izmantošanai 84. līdz 90. un 94. nodaļā minēto preču ražošanā”