ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
57. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
16.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 972/2014
(2014. gada 11. septembris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Minētais laikposms ir trīs mēneši. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 11. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Algirdas ŠEMETA
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
(1) |
(2) |
(3) |
Šķidrs produkts, kas sastāv no silāna, MDP fosfāta monomēra, dimetakrilāta sveķiem, 2-hidroksietil-metakrilāta (HEMA), kopolimēra, pildvielas, etanola, ūdens un iniciatoriem. Tas ir paredzēts lietošanai zobārstniecībā. Produkts sagatavo zoba kavitātes virsmu sasaistei ar plombējamo materiālu. To var izmantot arī zoba saknes jutīguma samazināšanai, dentīna kanālu noslēgšanai pirms amalgamas restaurāciju cementēšanas, par aizsargslāni stikla jonomēru plombējamiem materiāliem vai par saiti fisūru silantiem. |
3006 40 00 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1., 3.a) un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu, 30. nodaļas 4.f) piezīmi un KN kodu 3006 un 3006 40 00 formulējumu. Ņemot vērā produkta objektīvās īpašības, proti, to, ka tajā ir etanols un ūdens, produkts ir šķidrāks nekā parastais plombējamais materiāls un spēj viegli iekļūt zobā. Lai arī produkts šķietami ir adhezīvs, to izmanto kā praimeri dentīna virsmas aktivēšanai un sasaistei ar plombējamo materiālu. Produkts paliek zobā manipulācijas laikā un pēc tam un kļūst par plombes neatņemamu sastāvdaļu. Klasificēšana pozīcijā 3506 pie līmes nav iespējama, jo pozīcijā 3006 sniegts precīzāks apraksts. Turklāt līmei nav raksturīgi daži no paredzētajiem lietojumiem (zoba saknes jutīguma samazināšana, dentīna kanālu noslēgšana un izmantošana par aizsargpārklājumu). Tāpēc produkts klasificējams ar KN kodu 3006 40 00 pie zobu cementiem un citādiem zobu plombēšanas materiāliem. |
16.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 973/2014
(2014. gada 11. septembris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
(5) |
Muitas kodeksa komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 11. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Algirdas ŠEMETA
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
(1) |
(2) |
(3) |
Produkts, kas sastāv no nedaudz sīkstiem, lipīgiem, caurspīdīgiem baltiem gabaliem, kuru garums ir aptuveni 1 cm un diametrs – aptuveni 3 mm. Produkts ir iegremdēts sālījumā, tam ir želejveida konsistence, un tas līdzinās “stikla” nūdelēm. Tas ir sagatavots mazumtirdzniecībai iesaiņojumā, kas satur 250 g (160 g sausā tīrsvara). Produktu ražo, sajaucot konjakauga bumbuļu (Amorphophallus konjac) miltus ar ūdeni, kas satur kalcija hidroksīdu (maisījuma proporcijas % no masas: konjakauga bumbuļu milti 3–7, ūdens 93–97). Tad maisījumu vāra un iegūto gelu presē, izmantojot veidni, lai iegūtu produkta galīgo formu. |
1901 90 91 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu 19. nodaļas 2. piezīmi un KN kodu 1901, 1901 90 un 1901 90 91 aprakstu. Pozīcijā 1901 ietilpst pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta. Termini “milti” un “rupja maluma milti” ietver miltus, rupja maluma miltus un pulveri ar augu izcelsmi, no jebkuras nodaļas, izņemot miltus, rupja maluma miltus un pulveri no kaltētiem dārzeņiem (pozīcija 0712) vai no žāvētiem pākšaugu dārzeņiem (pozīcija 1106) (sk. 19. nodaļas 2. piezīmi). Konjakauga bumbuļi (veseli, samalti vai pulverveida) klasificēti pozīcijā 1212 (skatīt arī kombinētās nomenklatūras skaidrojumus par pozīciju 1212). Lai gan produktam ir želejas konsistence, tā nav augu izcelsmes līme vai biezinātājs, kas minēti pozīcijā 1302. Tāpēc produkts ir klasificējams ar KN kodu 1901 90 91. |
16.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 974/2014
(2014. gada 11. septembris),
ar ko nosaka refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai tos klasificētu kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87 tika izveidota preču nomenklatūra (turpmāk “kombinētā nomenklatūra” vai “KN”), kas iekļauta minētās regulas I pielikumā. |
(2) |
Ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 558/93 (2) noteica refraktometrijas pielietošanu cukura satura noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos KN 8. nodaļas 1. papildu piezīmes un KN 20. nodaļas 2. un 6. papildu piezīmes nolūkos. |
(3) |
Komisija ar paziņojumu 2009/C 30/04 (3) izņēma Regulu (EEK) Nr. 558/93 no acquis. |
(4) |
Lai gan Regula (EEK) Nr. 558/93 tika izņemta no acquis, refraktometrija joprojām ir vajadzīga dalībvalstu muitas laboratorijās, un tā ir svarīgs un neaizvietojams instruments, ar kuru noteikt dažādu cukuru saturu, kas izteikts, pārrēķinot saharozes saturu KN 8. un 20. nodaļā norādītajos produktos. |
(5) |
Lai nodrošinātu, ka muitas iestādes piemēro vienotu pieeju muitas klasifikācijas nolūkiem, ir jānosaka metode sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos. |
(6) |
Šajā nolūkā ir lietderīgi izmantot refraktometriju, kura pamatojas uz Regulā (EEK) Nr. 558/93 noteikto metodi un kurā ņemta vērā pieredze, kas gūta no laboratorijas metožu tehnoloģiskā progresa un uzkrātās zinātniskās pieredzes. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā ir noteikta tā metode sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, kura jāizmanto, lai noteiktu cukura saturu, kas izteikts, pārrēķinot saharozes saturu kombinētās nomenklatūras 8. un 20. nodaļā norādītajos produktos, lai tos klasificētu kombinētajā nomenklatūrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 11. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Algirdas ŠEMETA
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Komisijas 1993. gada 10. marta Regula (EEK) Nr. 558/93 par refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, ar kuru atceļ Regulu (EEK) Nr. 543/86 un groza Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumu (OV L 58, 11.3.1993., 50. lpp.).
(3) Komisijas paziņojums, ar ko sniedz oficiālu atzinumu, ka vairāki Kopienas tiesību akti lauksaimniecības jomā ir zaudējuši spēku (OV C 30, 6.2.2009., 18. lpp.).
PIELIKUMS
SAUSĀ ŠĶĪSTOŠĀ ATLIKUMA NOTEIKŠANA AUGĻU UN DĀRZEŅU PĀRSTRĀDES PRODUKTOS AR REFRAKTOMETRIJAS METODI
(BRIKSA VĒRTĪBAS NOTEIKŠANA)
1. DEFINĪCIJA
Sausā šķīstošā atlikuma saturs (Briksa vērtība, noteikta ar refraktometriju) ir saharozes svars procentuālā izteiksmē saharozes šķīdumā ūdenī, kuram dotajos apstākļos ir tāds pats laušanas koeficients kā analizējamam produktam.
2. IEKĀRTA
Abbe tipa refraktometrs ir pamatā izmantojamais iekārtas veids. Alternatīvi ir atļauts izmantot digitālu refraktometru.
Šai aparatūrai jābūt spējīgai noteikt saharozes procentuālo svaru ar precizitāti līdz ± 0,1 %.
Refraktometram jābūt kalibrētam 20 °C ar sistēmu, kas ļauj mērījumu kivetes temperatūru noregulēt no + 15 °C līdz + 25 °C ar precizitāti ± 0,5 °C.
Stingri jāievēro šīs aparatūras lietošanas pamācība, un jo īpaši attiecībā uz kalibrēšanu un gaismas avotu.
3. METODE
3.1. Parauga sagatavošana
3.1.1. Šķidrie produkti
Rūpīgi maisa līdz pat noteikšanai.
3.1.2. Daļēji biezi produkti, biezeņi, augļu sulas ar mīkstumu
Rūpīgi izmaisa vidējo laboratorijas paraugu un tad homogenizē to.
Daļu parauga filtrē caur četrās kārtās salocītu marli, nolej pirmos pilienus un turpina noteikšanu filtrātam.
3.1.3. Biezi produkti (džemi un želejas)
Ja iepriekš homogenizētu produktu nevar izmantot tiešā veidā, nosver 40 g produkta ar precizitāti līdz 0,01 g, ieliek 250 ml vārglāzē un pievieno 100 ml destilēta ūdens.
Vāra uz mazas uguns divas vai trīs minūtes, maisot ar stikla spieķīti.
Atdzesē, ielej vārglāzes saturu piemērotā nosvērtā traukā, par skalošanas šķidrumu izmantojot destilētu ūdeni, pievieno destilētu ūdeni, līdz iegūst apmēram 200 g produkta, nosver to ar precizitāti līdz 0,01 g un šķīdumu kārtīgi izmaisa.
Ļauj nostāvēties 20 minūtes, tad izkāš caur salocītu filtru vai Bihnera piltuvi. Filtrātam veic noteikšanu.
3.1.4. Saldēti produkti
Atkausē un izņem kauliņus, sēklas un serdes.
Sajauc produktu ar šķidrumu, kas izveidojies, to atkausējot, un rīkojas, kā aprakstīts 3.1.2 vai 3.1.3. punktā.
3.1.5. Sausie produkti vai produkti, kas satur veselus augļus vai augļu gabaliņus
Sasmalcina laboratorijas paraugu vai tā daļu mazos gabaliņos, izņem kauliņus, sēklas, serdes un rūpīgi sajauc.
Ar precizitāti līdz 0,01 g nosver 10 līdz 20 g produkta un ievieto vārglāzē.
Pievieno destilētu ūdeni, kas atbilst pieckārtīgam produkta svaram.
Karsē 30 minūtes vārīta ūdens peldē, pa laikam apmaisot ar stikla spieķīti.
Pēc atdzišanas rīkojas, kā aprakstīts 3.1.3. punktā.
3.1.6. Produkti, kas satur alkoholu
Ar precizitāti līdz 0,01 g nosver apmēram 100 g parauga un ievieto nosvērtā vārglāzē.
Ievieto vārglāzi verdoša ūdens peldē uz 30 minūtēm, pa laikam apmaisot ar stikla spieķīti, vajadzības gadījumā pievieno destilētu ūdeni.
Ja alkohola saturs pārsniedz apmēram 5 % masas, pievieno vēl destilētu ūdeni un vēlreiz karsē vārīta ūdens peldē 45 minūtes.
Pēc atdzišanas nosver trauka galīgo saturu, vajadzības gadījumā filtrē, un turpina noteikšanu.
3.2. Noteikšana
Pamatā ir produkta sausā šķīstošā atlikuma satura atņemšana no tā laušanas koeficienta.
Mērījumu temperatūrai jābūt no 15 līdz 25 °C.
Izmantojot digitālo refraktometru, temperatūrai ir jābūt 20 °C.
Parauga mērījumu temperatūru iegūst, iegremdējot trauku ūdens peldē ar vajadzīgo temperatūru.
Nelielu paraugu novieto uz refraktometra zemākās prizmas, raugoties, lai paraugs vienmērīgi apklātu stikla virsmu, kad prizmas ir savstarpēji saspiestas.
Mēra saskaņā ar attiecīgās aparatūras lietošanas pamācību.
Nolasa saharozes procentuālā svara rādītājus ar precizitāti līdz 0,1 %.
Vienam un tam pašam analizējamam paraugam veic vismaz divas noteikšanas.
4. REZULTĀTU IZTEIKŠANA
Aprēķini un formulas
Sausā šķīstošā atlikuma saturs ir izteikts gramos uz 100 gramiem (g/100 g). Tas ir ekvivalents °Briksa vērtībai.
Sausā šķīstošā atlikuma saturu aprēķina šādi.
Refraktometra uzrādīto saharozes procentuālo saturu izmanto tieši.
Ja nolasījums veikts temperatūrā, kas nav + 20 °C, tad veic korekciju, kā norādīts 1. tabulā.
Ja mērījums veikts atšķaidītam šķīdumam, tad sausā šķīstošā atlikuma saturu (M) aprēķina pēc šādas formulas:
,
kur “M” ir refraktometra uzrādītais sausā šķīstošā atlikuma svars (gramos) 100 g produkta un “E” ir produkta svars (gramos) 100 g šķīduma.
Aprēķina rezultātu izsaka ar precizitāti viena decimālzīme aiz komata (± 0,1 °Briksa vērtība).
1. tabula
Korekcijas, ja noteikšana veikta pie citas temperatūras, nevis 20 °C
Temperatūra °C |
Saharoze gramos uz 100 gramiem produkta |
|||||||||
5 |
10 |
15 |
20 |
30 |
40 |
50 |
60 |
70 |
75 |
|
|
Atskaitīt |
|||||||||
15 |
0,25 |
0,27 |
0,31 |
0,31 |
0,34 |
0,35 |
0,36 |
0,37 |
0,36 |
0,36 |
16 |
0,21 |
0,23 |
0,27 |
0,27 |
0,29 |
0,31 |
0,31 |
0,32 |
0,31 |
0,23 |
17 |
0,16 |
0,18 |
0,20 |
0,20 |
0,22 |
0,23 |
0,23 |
0,23 |
0,20 |
0,17 |
18 |
0,11 |
0,12 |
0,14 |
0,15 |
0,16 |
0,16 |
0,15 |
0,12 |
0,12 |
0,09 |
19 |
0,06 |
0,07 |
0,08 |
0,08 |
0,08 |
0,09 |
0,09 |
0,08 |
0,07 |
0,05 |
|
Pieskaitīt |
|||||||||
21 |
0,06 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
0,07 |
22 |
0,12 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
0,14 |
23 |
0,18 |
0,20 |
0,20 |
0,21 |
0,21 |
0,21 |
0,21 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
24 |
0,24 |
0,26 |
0,26 |
0,27 |
0,28 |
0,28 |
0,28 |
0,28 |
0,29 |
0,29 |
25 |
0,30 |
0,32 |
0,32 |
0,34 |
0,36 |
0,36 |
0,36 |
0,36 |
0,36 |
0,37 |
5. PRECIZITĀTE
Šajā punktā sniegta informācija par metodes precizitātes datiem no starplaboratoriju salīdzinošās testēšanas rezultātiem astoņiem paraugiem. Tie atspoguļo šajā pielikumā aprakstītās metodes izpildījuma prasības. Precizitātes dati ir apkopoti 2. tabulā.
Precizitātes datu avots
Precizitātes dati ir noteikti starplaboratoriju salīdzinošajā testēšanā, kas veikta 1999./2000. gadā, piedaloties Eiropas muitas laboratorijām.
Precizitātes datu novērtēšana tika veikta saskaņā ar ISO 5725.
2. tabula
Precizitātes dati
Parauga nosaukums |
Laboratoriju skaits |
Vidējais (°Briksa vērtība) |
Atkārtojamības robeža r (%) |
Reproducējamības robeža R (%) |
Augļu kokteilis |
11 |
18,9 |
3,0 |
4,7 |
Ananass |
10 |
19,4 |
1,7 |
1,7 |
Ābolu kompots |
12 |
19,5 |
2,0 |
2,7 |
Tropu augļi |
9 |
12,8 |
2,9 |
4,0 |
Zemeņu ievārījums |
12 |
59,8 |
4,0 |
7,2 |
Ābolu sula |
12 |
11,1 |
1,4 |
4,7 |
Apelsīnu sulas koncentrāts |
9 |
65,2 |
1,3 |
2,6 |
Apelsīnu sulas pulveris |
11 |
99,8 |
2,3 |
5,3 |
16.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 975/2014
(2014. gada 11. septembris),
ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87 tika izveidota preču nomenklatūra (turpmāk “kombinētā nomenklatūra” vai “KN”), kas iekļauta minētās regulas I pielikumā. |
(2) |
Juridiskās noteiktības labad ir nepieciešams precizēt, ka gadījumā, kad 8. nodaļas 1. papildu piezīmē un 20. nodaļas 2. un 6. papildu piezīmē izmantots teksts “refraktometra uzrādītais lielums”, tas atbilst skaitlim, kas iegūts ar refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai tos klasificētu kombinētajā nomenklatūrā, kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 974/2014 pielikumā (2). |
(3) |
Tādēļ ir lietderīgi minēto papildu piezīmju tekstā iekļaut atsauci uz refraktometriju, lai varētu būtu viegli atsaukties, klasificējot produktus, kas ietilpst pozīcijās un apakšpozīcijās, uz kurām attiecas šie papildu piezīmes. |
(4) |
Lai nodrošinātu vienotu kombinētās nomenklatūras interpretāciju visā Savienībā attiecībā uz cukura satura noteikšanu dažādos produktos, izmantojot refraktometra metodi, būtu jāgroza 8. nodaļas 1. papildu piezīme un 20. nodaļas 2. un 6. papildu piezīme. |
(5) |
Tāpēc Regula (EEK) Nr. 2658/87 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kombinētās nomenklatūras, kas izklāstīta Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā, otro daļu groza šādi:
1) |
8. nodaļas 1. papildu piezīmi aizstāj ar šādu:
; |
2) |
20. nodaļas 2. papildu piezīmi aizstāj ar šādu:
; |
3) |
20. nodaļas 6. papildu piezīmi aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 11. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Algirdas ŠEMETA
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 11. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 974/2014, ar ko nosaka refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai to klasificētu kombinētajā nomenklatūrā (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 6. lappusi).
(3) Komisijas 2014. gada 11. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 974/2014, ar ko nosaka refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai to klasificētu kombinētajā nomenklatūrā (OV L 274, 16.9.2014., 6. lpp.).”
16.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 976/2014
(2014. gada 15. septembris),
ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu mazliet pārveidotu stikla šķiedras sieta audumu importu ar izcelsmi arī Ķīnas Tautas Republikā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (turpmāk “pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,
tā kā:
1. PROCEDŪRA
1.1. Spēkā esošie pasākumi
(1) |
Padome 2011. gada augustā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu no 48,4 % līdz 62,9 % tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00 (“attiecīgais ražojums”). Šie pasākumi turpmāk tiks dēvēti par “spēkā esošajiem pasākumiem”, un izmeklēšana, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi, turpmāk tiks dēvēta par “sākotnējo izmeklēšanu”. |
(2) |
Pēc pretapiešanas izmeklēšanas 2012. gada jūlijā saskaņā ar pamatregulas 13. pantu Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 672/2012 (3), ievērojot spēkā esošos pasākumus, attiecināja visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu arī uz attiecīgā ražojuma importu, ko nosūta no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Malaizijas izcelsme. |
(3) |
Pēc pretapiešanas izmeklēšanas 2013. gada janvārī saskaņā ar pamatregulas 13. pantu Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 21/2013 (4), ievērojot spēkā esošos pasākumus, attiecināja visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu arī uz attiecīgā ražojuma importu, ko nosūta no Taivānas un Taizemes, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Taivānas un Taizemes izcelsme. |
(4) |
Pēc pretapiešanas izmeklēšanas 2013. gada decembrī saskaņā ar pamatregulas 13. pantu Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013 (5), ievērojot spēkā esošos pasākumus, attiecināja visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu arī uz attiecīgā ražojuma importu, ko nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme. |
1.2. Pieprasījums
(5) |
Komisija 2013. gada novembrī saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu saņēma pieprasījumu izmeklēt konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam noteiktu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kura notiek, importējot konkrētus mazliet pārveidotus Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumus, un noteikt, ka šāds imports jāreģistrē. |
(6) |
Pieprasījumu iesniedza četri konkrētu stikla šķiedras sieta audumu ražotāji Savienībā: Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo, AS “Valmieras stikla šķiedra” un Vitrulan Technical Textiles GmbH. |
(7) |
Pieprasījumā ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi par to, ka antidempinga pasākumi attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importu tiek apieti, importējot mazliet pārveidotu ĶTR izcelsmes ražojumu, kas pēc svara satur vairāk “grīstes” nekā “pavedienus” un ko tādējādi klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00, uz ko pasākumi neattiecas. |
1.3. Procedūras sākšana
(8) |
Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju konstatējusi, ka ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi, lai sāktu izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam, Komisija ar Regulu (ES) Nr. 1356/2013 (6) (“izmeklēšanas sākšanas regula”) sāka izmeklēšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam noteiktu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu un uzdeva muitas dienestiem no 2013. gada 19. decembra veikt tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importa reģistrēšanu Savienībā, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00 (Taric kodi 7019400011, 7019400021 un 7019400050). |
1.4. Attiecīgais ražojums un izmeklējamais ražojums
(9) |
Attiecīgais ražojums ir tāds pats ražojums, kā definēts sākotnējā izmeklēšanā, proti, Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes stikla šķiedras sieta audumi, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00, un kas pēc svara satur vairāk “pavedienus” nekā “grīstes”. |
(10) |
Izmeklējamais ražojums, proti, ražojums, ko, iespējams, izmanto, lai apietu sākotnējos pasākumus, ir tāds pats ražojums, kā definēts 8. apsvērumā, bet kas pēc svara satur vairāk “grīstes” nekā “pavedienus”. |
1.5. Izmeklēšana un personas, uz kurām attiecas izmeklēšana
(11) |
Komisija par izmeklēšanas sākšanu oficiāli informēja ĶTR iestādes un nosūtīja anketas attiecīgajiem zināmajiem ĶTR ražotājiem eksportētājiem un Savienības importētājiem. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja izmeklēšanas sākšanas regulā noteiktajā termiņā rakstiski pieteikties un darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu. Visām ieinteresētajām personām tika paziņots, ka nesadarbošanās gadījumā varētu piemērot pamatregulas 18. pantu un ka konstatējumi tiktu izdarīti, pamatojoties uz pieejamiem faktiem. |
(12) |
Neviens Ķīnas eksportētājs neatsaucās un nepieprasīja atbrīvojumu no pašreizējo maksājumu iespējamās attiecināšanas un nesniedza informāciju saistībā ar izmeklēšanu. |
(13) |
Eiropas Plastmasas pārstrādes uzņēmumu apvienība paziņoja, ka tās viedoklis attiecībā uz izmeklēšanas rezultātiem ir neitrāls. Citas ieinteresētās personas, piemēram, nesaistītie importētāji un lietotāji, nav snieguši informāciju saistībā ar izmeklēšanu. |
(14) |
Komisija veica izmeklēšanu uz vietas Savienības ražotāja telpās (Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Čehija), kas sadarbojās un iesniedza sūdzību. |
1.6. Izmeklēšanas periods un atsauces periods
(15) |
Lai izmeklētu iespējamas pārmaiņas tirdzniecības modelī, izmeklēšanas periodu (“IP”) noteica no 2010. gada 1. aprīļa līdz 2013. gada 30. septembrim. Lai izmeklētu, vai imports tika pārdots par cenām, kas ir mazākas par kaitējumu neizraisošu cenu, ko noteica sākotnējā izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi, atsauces periods (“AP”) aptvēra periodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 2013. gada 30. septembrim. |
2. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI
2.1. Vispārīgi apsvērumi
(16) |
Lai novērtētu, vai pasākumi tiek apieti, saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu secīgi analizēja: 1) vai ir pārmaiņas tirdzniecības modelī starp ĶTR un Savienību; 2) vai šīs pārmaiņas izraisījusi kāda prakse, process vai darbs, kam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiskā izskaidrojuma kā vien maksājuma noteikšana; 3) vai ir pierādījumi par kaitējumu vai to, ka maksājuma koriģējošā ietekme tiek mazināta izmeklējamā ražojuma cenas un/vai daudzumu ziņā; un 4) ja ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret normālajām vērtībām, kas noteiktas līdzīgajam ražojumam, vajadzības gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. panta noteikumiem. |
2.2. Neliela pārveidošana un pamatīpašības
(17) |
Izmeklēšanā noskaidrots, ka izmeklējamais ražojums ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumi, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un kas pēc svara satur vairāk “grīstes” nekā “pavedienus”. “Grīstes” un “pavedieni” sastāv no kopas, kas ietver vienu vai vairākas (nepārtrauktas) stikla šķiedru pavedienu šķipsnas. Saskaņā ar harmonizētās sistēmas piezīmēm galvenā atšķirība starp “grīstēm” un “pavedieniem” ir tas, ka pirmajā gadījumā kopa ir vaļīga ar nelielu vijumu vai bez tā (mazāk nekā pieci vijumi metrā), savukārt otrajā gadījumā – “pavedienu” kopa ir vairāk savīta (vairāk nekā pieci vijumi metrā). Ražojums, ko, iespējams, izmanto, lai apietu pasākumus, pamatā ir tāds pats ražojums kā attiecīgais ražojums, izņemot to, ka šis ražojums pēc svara satur vairāk “grīstes” nekā “pavedienus”, un tādējādi to pašlaik var deklarēt ar KN kodu ex 7019 40 00, uz ko neattiecas maksājumi, bet attiecīgais ražojums satur vairāk “pavedienu” nekā “grīstu”, un to pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00. Daudzos gadījumos minētā atšķirība starp abiem ražojumiem nav redzama un pareizo kodu var noteikt, vien veicot laboratorijas pārbaudes. |
(18) |
Izmeklēšanā netika atklātas atšķirības izmeklējamā ražojuma un attiecīgā ražojuma ražošanas procesā, izņemot proporciju pēc svara starp “grīstēm” un “pavedieniem”, ko izmanto katrā ražojumā. Turklāt ražotājs sūdzības iesniedzējs, kas sadarbojās, apstiprināja, ka izmeklējamā ražojuma ražošanas izmaksas izejvielu izmaksu ziņā ir līdzīgas attiecīgā ražojuma ražošanas izmaksām, bet izmeklējamā ražojuma ražošanas laiks ir ilgāks, jo ražošanas iekārtas jādarbina ar mazāku ātrumu. Tas nozīmē, ka ražotājiem eksportētājiem, ja neņem vērā izvairīšanos no spēkā esošajiem pasākumiem, nav cita ekonomiskā ieguvuma ražot izmeklējamo ražojumu. Tāpat tika konstatēts, ka pēc pagaidu pasākumu noteikšanas 2011. gada 17. februārī ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 138/2011 (7) daži attiecīgā ražojuma lietotāji ir izvēlējušies izmeklējamo ražojumu, kas nozīmē, ka lietotāji nesaskata būtisku atšķirību starp attiecīgo ražojumu un izmeklējamo ražojumu. |
(19) |
Kā minēts pagaidu antidempinga regulas 15. apsvērumā, abiem ražojumiem ir dažādi sieta acs izmēri un svars uz vienu kvadrātmetru, un tos lielākoties izmanto kā stiegrojuma materiālu būvniecības nozarē (ārējai siltumizolācijai, marmora/grīdu armatūrai, sienu remontam). |
(20) |
Ķīnas eksportētāji vai citas ieinteresētās personas nesniedza informāciju, lai atspēkotu šos secinājumus. |
(21) |
Tādējādi tiek secināts, ka izmeklējamais ražojums ir tikai mazliet pārveidots salīdzinājumā ar attiecīgo ražojumu un tā importam nav cita ekonomiskā izskaidrojuma kā vien spēkā esošo antidempinga maksājumu apiešana. |
2.3. Pārmaiņas tirdzniecības modelī
(22) |
Tā kā Ķīnas eksportētāji nesadarbojās, izmeklēšanas konstatējumus izdarīja, pamatojoties uz sūdzībā ietverto informāciju, ko salīdzināja, pārbaudīja un papildināja ar informāciju datubāzē Eurostat Comext. |
(23) |
Attiecīgo ražojumu deklarē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00, un izmeklējamo ražojumu – ar KN kodu ex 7019 40 00. Visi minētie KN kodi ir plaši un ietver daudzus citus ražojumus, kas atšķiras no attiecīgā ražojuma un izmeklējamā ražojuma. |
(24) |
Jānorāda, ka izmeklējamo ražojumu deklarē ar KN kodu ex 7019 40 00, kas ietver arī citus ražojumus, ko apzīmē kā “audumus no grīstēm” un ko īpaši izmanto plastmasas pārstrādes rūpniecībā tādu augstvērtīgu kompozītmateriālu ražošanā, ko izmanto autobūvē, kuģubūvē, gaisa kuģu būvē un vēja asmeņu ražošanā. Tādēļ tiešā veidā nav iespējams izmeklēt iespējamās pārmaiņas izmeklējamā ražojuma tirdzniecības modelī Savienības tirgū. Tā vietā būtu jāizmanto pieejamie fakti. |
(25) |
No 2010. līdz 2013. gadam Savienības plastmasas pārstrādes nozare, ņemot vērā ilgtermiņa negatīvās tendences tirgū, bija spiesta slēgt rūpnīcas un būtiski samazināt ražošanas jaudu. Rezultātā importa apjomam, ko klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00, vajadzētu samazināties, bet novērota gluži pretēja tendence (sk. 1. tabulu). Šāda importa apjoms samazinājās tikai 2011. gadā, kamēr 2012. gadā un atsauces periodā tika novērots pieaugums. Šis neparastais novērojums liecina par to, ka ar šo kodu deklarēto ražojumu importa pieaugums noticis cita iemesla dēļ. 1. tabula ĶTR izcelsmes izmeklējamā ražojuma un attiecīgā ražojuma importa dinamika
|
(26) |
Turpmākajā pārbaudē par tendencēm Savienības tirgū atklājās, ka četrās dalībvalstīs (Latvijā, Nīderlandē, Slovākijā un Slovēnijā) ir ievērojami palielinājies imports ar KN kodu 7019 40 00, ko nav iespējams izskaidrot ar šo valstu pašu vajadzībām, jo tajās nav būtiskas pārstrādes nozares. AP imports ar KN kodu ex 7019 40 00 šajās četrās valstīs bija 32 % no kopējā Savienības importa ar minēto kodu. |
(27) |
Importa apjoms ar KN kodu ex 7019 40 00 minētajās četrās valstīs pirms sākotnējo maksājumu noteikšanas 2011. gadā bija neliels, bet 2012. gadā un AP īsi pirms tam, kad tika noteikti antidempinga pasākumi, tika novērots būtisks importa pieaugums (sk. 2. tabulu). |
(28) |
Importa pieaugums (sk. tabulu) liecina par pārmaiņām tirdzniecības modelī, kas notikušas pēc pasākumu noteikšanas. 2. tabula ĶTR izcelsmes izmeklējamā ražojuma importa dinamika Nīderlandē, Slovākijā, Slovēnijā un Latvijā
|
Secinājums par pārmaiņām tirdzniecības modelī
(29) |
Pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, uzskata, ka kopējais izmeklējamā ražojuma importa pieaugums pēc antidempinga pasākumu noteikšanas un vienlaicīgs attiecīgā ražojuma importa samazinājums atspoguļo ievērojamas pārmaiņas attiecīgā ražojuma tirdzniecības modelī. |
2.4. Apiešanas prakses veids un nepietiekami pamatots iemesls vai ekonomisks izskaidrojums
(30) |
Pamatregulas 13. panta 1. punktā noteikts, ka pārmaiņas tirdzniecības modelī izraisa prakse, process vai darbs un ka tām nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma noteikšana. |
(31) |
Attiecīgo ražojumu un izmeklējamo ražojumu lielākoties izmanto kā stiegrojuma materiālu būvniecības nozarē (ārējai siltumizolācijai, marmora/grīdu armatūrai, sienu remontam), un abu ražojumu galalietotāji ir vieni un tie paši. Neliels izmeklējamā ražojuma pārveidojums nepiešķir atšķirīgas īpašības attiecīgajam ražojumam. Šo ražojumu cenas Savienības tirgū neatšķiras. |
(32) |
Izmeklēšanā netika konstatēts, ka izmeklējamā ražojuma importam būtu cits pamatots iemesls vai ekonomisks izskaidrojums kā vien izvairīšanās no spēkā esošā maksājuma, kas attiecas uz attiecīgo ražojumu. |
(33) |
Tādēļ tiek secināts, ka, ņemot vērā to, ka nav cita pietiekami pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma pamatregulas 13. panta 1. punkta trešā teikuma nozīmē, pārmaiņas ĶTR un Savienības savstarpējās tirdzniecības modelī ir izraisījusi spēkā esošo pasākumu noteikšana. |
2.5. Maksājuma korektīvās ietekmes vājināšana līdzīgā ražojuma cenu un/vai daudzumu ziņā
(34) |
Lai novērtētu, vai izmeklējamā ražojuma imports cenu un daudzumu ziņā vājināja spēkā esošo pasākumu korektīvo ietekmi, tika izmantoti dati, ko sniedza sūdzības iesniedzēji un ko salīdzināja, pārbaudīja un papildināja ar tirdzniecības datubāzes Eurostat Comext informāciju. |
(35) |
ĶTR izcelsmes izmeklējamā ražojuma importa pieaugums pēc pagaidu pasākumu noteikšanas bija ievērojams daudzumu ziņā. |
(36) |
Salīdzinot kaitējuma novēršanas līmeni, kas bija noteikts sākotnējā regulā, un vidējo svērto eksporta cenu, tika konstatēts ievērojams cenas samazinājums. Tāpēc tika secināts, ka spēkā esošo pasākumu koriģējošā ietekme mazināta gan daudzumu, gan cenas ziņā. |
2.6. Pierādījumi par dempingu saistībā ar līdzīgajam ražojumam iepriekš noteikto normālo vērtību
(37) |
Visbeidzot, saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika pārbaudīts, vai ir dempinga pierādījumi, kas saistīti ar normālo vērtību, kura tika noteikta sākotnējā izmeklēšanā. |
(38) |
Sākotnējā regulā normālā vērtība tika noteikta, pamatojoties uz cenām Kanādā, kas minētajā izmeklēšanā tika atzīta par piemērotu tirgus ekonomikas analogo valsti Ķīnas Tautas Republikai. Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika uzskatīts par lietderīgu izmantot iepriekš sākotnējā izmeklēšanā noteikto normālo vērtību. |
(39) |
Ņemot vērā to, ka neviens Ķīnas izmeklējamā ražojuma ražotājs nesadarbojās, izmeklējamā ražojuma eksporta cenas noteica, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, t. i., uz vidējo izmeklējamā ražojuma eksporta cenu atsauces periodā saskaņā ar Comext datiem (sk. 3. tabulu). |
(40) |
Sākotnējā izmeklēšanā par analogo valsti izmantoja Kanādu. Normālā vērtība, ko izmantoja attiecīgā ražojuma dempinga aprēķinam, svārstījās no 0,168 EUR/m2 līdz 0,257 EUR/m2. Vidējā normālā vērtība sākotnējā izmeklēšanā bija 0,193 EUR/m2. |
(41) |
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempings tika aprēķināts, salīdzinot sākotnējā regulā noteikto attiecīgo vidējo normālo vērtību pēc ražojuma veida ar tām atbilstošajām izmeklējamā ražojuma vidējām eksporta cenām AP, kuras izteiktas procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas. Šis salīdzinājums liecināja par dempingu. 3. tabula Ķīnas izcelsmes izmeklējamā ražojuma, ko deklarē ar KN kodu ex 7019 40 00, vidējās importa cenas EUR/m2
|
3. ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI
(42) |
Tā kā ieinteresētās personas pēc procedūras sākšanas neatsaucās, saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu netika iesniegti pieprasījumi atbrīvot no iespējamās pasākumu attiecināšanas. |
(43) |
Neskarot pamatregulas 11. panta 3. punktu, Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, kuri šajā procedūrā un AP nav atsaukušies un nav eksportējuši uz Savienību izmeklējamo ražojumu, bet apsver iespēju iesniegt pieprasījumu atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam tikt atbrīvotiem no attiecinātā antidempinga maksājuma, būs jāatbild uz anketas jautājumiem, lai Komisija varētu izvērtēt, vai atbrīvojums būtu pamatots. Šādu atbrīvojumu var piešķirt, novērtējot tirgus situāciju, ražošanas jaudu un jaudas izmantojumu, iepirkumu un pārdošanas apjomu, iespējamību, ka turpināsies darbības, kurām nav pietiekami pamatota iemesla vai ekonomiskā izskaidrojuma, un dempinga pierādījumus. Komisija parasti veic arī pārbaudes apmeklējumu uzņēmumu telpās. Pieprasījums būtu jānosūta Komisijai, pievienojot visu vajadzīgo informāciju, īpaši par izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistītas ar ražošanu un pārdošanu. |
(44) |
Ja atbrīvojums tiek atzīts par pamatotu, Komisija pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju attiecīgi ierosinās veikt attiecināto spēkā esošo pasākumu grozījumus. Pēc tam visi piešķirtie atbrīvojumi tiks uzraudzīti, lai nodrošinātu tajos paredzēto nosacījumu izpildi. |
4. PASĀKUMI
(45) |
Ņemot vērā iepriekš minētos konstatējumus, tika secināts, ka galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts tādu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00, tiek apiets, importējot mazliet pārveidotu ĶTR izcelsmes ražojumu, ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00. |
(46) |
Tāpēc saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmo teikumu spēkā esošie antidempinga pasākumi, kas noteikti ĶTR izcelsmes attiecīgā ražojuma importam, būtu jāattiecina uz izmeklējamo ražojumu. |
(47) |
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, kur noteikts, ka attiecinātos pasākumus piemēro reģistrētam importam no tā reģistrācijas dienas, antidempinga maksājums būtu jāiekasē par visu tādu stikla šķiedras sieta audumu importu Savienībā, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00 (Taric kodi 7019400011, 7019400021 un 7019400050), kas nonācis Savienībā atbilstīgi reģistrācijai, kura noteikta ar izmeklēšanas sākšanas regulu. |
5. INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(48) |
Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, kas ir iepriekš minēto secinājumu pamatā, un tās tika aicinātas izteikt piezīmes. Neviens no sniegtajiem argumentiem nebija pietiekams, lai mainītu konstatējumus. |
(49) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota saskaņā ar pamatregulas 15. panta 1. punktu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00, attiecina arī uz tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importu Savienībā, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00 (Taric kodi 7019400011, 7019400021 un 7019400050).
2. Galīgā antidempinga maksājuma likme, ko piemēro tāda 1. punktā minētā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, kuru ražojuši tabulā minētie uzņēmumi, ir šāda:
Uzņēmums |
Maksājums (%) |
Taric papildu kods |
Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd |
62,9 |
B006 |
Grand Composite Co., Ltd un saistītais uzņēmums Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd |
48,4 |
B007 |
Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd |
60,7 |
B122 |
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 791/2011 I pielikumā uzskaitītie uzņēmumi |
57,7 |
B008 |
Visi pārējie uzņēmumi |
62,9 |
B999 |
3. Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem noteiktās individuālās maksājumu likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem uzrāda derīgu rēķinu, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) Nr. 791/2011 II pielikumā minētajām prasībām. Ja šādu rēķinu neuzrāda, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem noteikto maksājumu.
4. Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
Maksājumu iekasē par importu, kas reģistrēts saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1356/2013 2. pantu un Regulas (EK) Nr. 1225/2009 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, importējot Savienībā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumus, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 7019 40 00 (Taric kodi 7019400011, 7019400021 un 7019400050).
3. pants
Ar šo muitas iestādēm jāpārtrauc importa reģistrēšana, kas noteikta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1356/2013 2. pantu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 15. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) Padomes 2011. gada 3. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 791/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam (OV L 204, 9.8.2011., 1. lpp.).
(3) Padomes 2012. gada 16. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 672/2012, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kurš ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kuru nosūta no Malaizijas, deklarējot vai nedeklarējot Malaizijas izcelsmi (OV L 196, 24.7.2012., 1. lpp.).
(4) Padomes 2013. gada 10. janvāra Īstenošanas regula (ES) Nr. 21/2013, ar kuru konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikto galīgo antidempinga maksājumu attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, ko nosūta no Taivānas un Taizemes, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Taivānas un Taizemes izcelsme (OV L 11, 16.1.2013., 1. lpp.).
(5) Padomes 2013. gada 16. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1371/2013, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme (OV L 346, 20.12.2013., 20. lpp.).
(6) Komisijas 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1356/2013, ar ko sāk izmeklēšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteiktu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kura notiek, importējot konkrētus mazliet pārveidotus Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumus, un nosaka, ka šāds imports jāreģistrē (OV L 341, 18.12.2013., 43. lpp.).
(7) Komisijas 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 138/2011, ar ko piemēro pagaidu antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam (OV L 43, 17.2.2011., 9. lpp.).
(8) 2011. gada 18. februārī noteica pagaidu pasākumus un 2011. gadā 9. augustā – galīgos pasākumus.
(9) 2011. gada 18. februārī noteica pagaidu pasākumus un 2011. gadā 9. augustā – galīgos pasākumus.
(10) Avots: Comext.
Apjoms datubāzē Comext ir norādīts tonnās un konvertēts kvadrātmetros atbilstīgi šādam pārrēķināšanas koeficientam: 1 m2 = 0,14 kg.
16.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 977/2014
(2014. gada 15. septembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 15. septembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MK |
85,5 |
TR |
65,0 |
|
XS |
82,8 |
|
ZZ |
77,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
123,8 |
ZZ |
123,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
130,4 |
ZZ |
130,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
165,6 |
CL |
149,6 |
|
IL |
155,5 |
|
UY |
149,1 |
|
ZA |
171,8 |
|
ZZ |
158,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
168,3 |
EG |
160,8 |
|
MA |
157,9 |
|
MK |
32,3 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
129,0 |
|
0808 10 80 |
BA |
50,7 |
BR |
64,6 |
|
CL |
85,3 |
|
NZ |
123,8 |
|
US |
129,5 |
|
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
92,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
101,9 |
TR |
131,1 |
|
ZZ |
116,5 |
|
0809 30 |
TR |
128,1 |
ZZ |
128,1 |
|
0809 40 05 |
MK |
27,1 |
ZZ |
27,1 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.