ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 209

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 16. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 763/2014 (2014. gada 11. jūlijs), ar ko nosaka noteikumus, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu attiecībā uz informācijas un publicitātes pasākumu tehniskajiem parametriem un norādījumus par Savienības emblēmas izveidi

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 764/2014 (2014. gada 11. jūlijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 765/2014 (2014. gada 11. jūlijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 766/2014 (2014. gada 11. jūlijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

9

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 767/2014 (2014. gada 11. jūlijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

12

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 768/2014 (2014. gada 11. jūlijs), ar ko nosaka aizliegumu Spānijas karoga kuģiem zvejot beriksas ES un starptautiskajos ūdeņos III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII un XIV zonā

14

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 769/2014 (2014. gada 11. jūlijs), ar ko nosaka aizliegumu Spānijas karoga kuģiem zvejot saidas VI zonā; Savienības un starptautiskajos ūdeņos Vb, XII un XIV zonā

16

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 770/2014 (2014. gada 11. jūlijs), ar ko nosaka aizliegumu Īrijas karoga kuģiem zvejot Ziemeļatlantijas argentīnas Savienības ūdeņos III un IV zonā

18

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 771/2014 (2014. gada 14. jūlijs), ar kuru, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu, paredz noteikumus par darbības programmu noformējuma paraugu, par to papildu izmaksu kompensēšanas plānu struktūru, kuras operatoriem radušās saistībā ar dažu tādu zvejniecības un akvakultūras produktu zveju, audzēšanu, apstrādi un tirdzniecību, kuru izcelsme ir tālākajos reģionos, par finanšu datu nosūtījuma paraugu, par ex ante novērtējuma ziņojumu saturu un par minimālajām prasībām, kuras attiecina uz novērtēšanas plānu, kas iesniedzams Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda darbības satvarā

20

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 772/2014 (2014. gada 14. jūlijs), ar ko nosaka noteikumus par publiskā atbalsta intensitāti, ko piemēro tādu konkrētu darbību kopējiem attiecināmajiem izdevumiem, kuras finansē no Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda

47

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 773/2014 (2014. gada 15. jūlijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

49

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 774/2014 (2014. gada 15. jūlijs), ar ko nosaka no 2014. gada 16. jūlija piemērojamos ievedmuitas nodokļus labības nozarē

51

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/462/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 8. jūlijs), ar ko ieceļ Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda valdes locekļus un viņu aizstājējus no Ungārijas

54

 

 

2014/463/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 14. jūlijs), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 258/97 ļauj laist tirgū no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtu eļļu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu un atceļ Lēmumus 2003/427/EK un 2009/778/EK (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 4670)

55

 

 

2014/464/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 15. jūlijs), ar ko Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda satvarā nosaka Savienības prioritātes noteikumu izpildes un kontroles politikas jomā

59

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 763/2014

(2014. gada 11. jūlijs),

ar ko nosaka noteikumus, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu attiecībā uz informācijas un publicitātes pasākumu tehniskajiem parametriem un norādījumus par Savienības emblēmas izveidi

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (1), un jo īpaši tās 119. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 508/2014 119. pantā noteikti vispārīgie noteikumi attiecībā uz informāciju un publicitāti, kas jāpiemēro visām darbības programmām un darbībām, ko finansē no Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda (“EJZF”). Sīki izstrādāti noteikumi par sabiedrībai adresētiem informācijas un publicitātes pasākumiem un pretendentiem un atbalsta saņēmējiem adresētiem informācijas pasākumiem ir izklāstīti Regulas (ES) Nr. 508/2014 V pielikumā.

(2)

Lai nodrošinātu informācijas un komunikācijas pasākumu saskaņotu vizuālo identitāti, tostarp Savienības kohēzijas politikas jomā, ietverot EJZF finansētās darbības, būtu jāizstrādā norādījumi par Savienības emblēmas izveidi un standarta krāsu definīcija, kā arī tehniskie parametri, kas jāievēro, attēlojot Savienības emblēmu un atsauces uz fondu vai fondiem, kas atbalsta darbību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Apliecinājums par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda atbalstu

Dalībvalsts vai vadošā iestāde ir atbildīga par to, lai nodrošinātu, ka visos informācijas un publicitātes pasākumos, kuru mērķauditorija ir atbalsta saņēmēji, potenciālie atbalsta saņēmēji un sabiedrība, tiek apliecināts Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda atbalsts attiecīgajai darbībai, norādot:

a)

Savienības emblēmu saskaņā ar 2. pantu kopā ar atsauci uz Eiropas Savienību saskaņā ar 3. pantu;

b)

atsauci uz Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu vai, vairāku fondu sadarbības gadījumā, atsauci uz Eiropas struktūrfondiem un investīciju fondiem saskaņā ar 4. pantu.

2. pants

Savienības emblēma

1.   Eiropas Savienības emblēmu veido saskaņā ar noteiktajiem grafiskajiem standartiem, kas doti pielikumā.

2.   Savienības emblēma tīmekļa vietnēs tiek veidota krāsaina. Visos citos plašsaziņas līdzekļos, kad vien iespējams, izmanto krāsu. Vienkrāsaino versiju var izmantot tikai pamatotos gadījumos.

3.   Savienības emblēmai vienmēr jābūt skaidri redzamai un labi saskatāmā vietā. Tās novietojums un izmērs ir atbilstošs izmantotajam mērogam vai dokumentam. Savienības emblēmas minimālais augstums ir 1 cm. Mazos reklāmas materiālos Savienības emblēmas minimālais augstums ir 5 mm.

4.   Ja Savienības emblēmu ievieto tīmekļa vietnē, tai jābūt redzamai digitālās ierīces redzamības zonā tā, lai lapas lietotājiem nebūtu jāritina lapa uz leju.

5.   Ja blakus Savienības emblēmai izvieto citus logotipus, Savienības emblēma ir vismaz tāda paša izmēra, mērot augstumu vai platumu, kas citiem logotipiem ir lielākais. Ieteicams ES emblēmu novietot pēc iespējas atstatus no trešās personas organizācijas logotipa.

3. pants

Atsauce uz Eiropas Savienību

1.   Eiropas Savienības nosaukums vienmēr ir rakstīts nesaīsināti. Burtveidols, ko izmanto kopā ar Savienības emblēmu, var būt viens no šiem: Arial, Auto, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma un Verdana. Nav atļauts izmantot slīprakstu, pasvītrojumu un fonta efektus.

2.   Teksta novietojums attiecībā pret ES emblēmu netiek īpaši regulēts, bet teksts nedrīkst nekādā veidā aizsegt Savienības emblēmu.

3.   Izmantotajam fonta lielumam jābūt proporcionālam emblēmas lielumam. Fonta krāsai būtu jābūt reflex blue, melnai vai baltai – atkarībā no fona.

4. pants

Atsauce uz Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu

Ja tīmekļa vietnē ir atsauce uz Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu vai Eiropas struktūrfondiem un investīciju fondiem, tai jābūt redzamai digitālās ierīces redzamības zonā tā, lai lapas lietotājiem nebūtu jāritina lapa uz leju.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 149 20.5.2014., 1. lpp.


PIELIKUMS

Savienības emblēmas izveides grafiskie standarti un standarta krāsu noteikšana

Sīkāku informāciju un norādījumus skatīt:

http://ec.europa.eu/dgs/communication/services/visual_identity/pdf/use-emblem_en.pdf

SIMBOLU APRAKSTS

Uz zila debess fona divpadsmit zelta zvaigznes veido apli, simbolizējot Eiropas tautu savienību. Zvaigžņu skaits ir nemainīgs, jo divpadsmit ir pilnības un vienotības simbols.

HERALDISKAIS APRAKSTS

Zilā laukā divpadsmit zelta piecstaru zvaigznes veido apli tā, ka to stari nesaskaras.

ĢEOMETRISKAIS APRAKSTS

Image

Emblēma ir zila taisnstūra karoga formā, kura garākā mala ir 1,5 reižu garāka par īsāko malu. Divpadsmit zelta zvaigznes, kas izvietotas ar vienādām atstarpēm, veido neredzamu apli, kura centrs ir taisnstūra diagonāļu krustpunkts. Apļa rādiuss ir vienāds ar vienu trešdaļu emblēmas augstuma. Katrai zvaigznei ir piecas virsotnes, kas atrodas uz tāda neredzama apļa perimetra, kura rādiuss ir vienāds ar vienu astoņpadsmito daļu no emblēmas augstuma. Visas zvaigznes ir stateniskas, t. i., pret mastu viens stars vertikāli un divi stari taisnā līnijā taisnā leņķī. Zvaigznes ir izvietotas kā pulksteņa ciparnīcas skaitļi. Zvaigžņu skaits ir nemainīgs.

KRĀSAS

Emblēma ir šādās krāsās:

PANTONE REFLEX BLUE krāsa taisnstūrim,

PANTONE YELLOW krāsa zvaigznēm.

ČETRKRĀSU DRUKA

Ja tiek izmantota četrkrāsu druka, šīs divas standartkrāsas jāatveido, izmantojot četrkrāsu drukas krāsas.

PANTONE YELLOW krāsu iegūst, izmantojot 100 % dzeltenu proceskrāsu.

PANTONE REFLEX BLUE krāsu iegūst, sajaucot 100 % ciāna proceskrāsu un 80 % fuksīna proceskrāsu.

INTERNETS

PANTONE REFLEX BLUE krāsa atbilst tīmekļa paletes krāsai RGB:0/51/153 (heksadecimālajā sistēmā: 003399) un PANTONE YELLOW krāsa atbilst tīmekļa paletes krāsai RGB: 255/204/0 (heksadecimālajā sistēmā: FFCC00).

MELNBALTĀ REPRODUCĒŠANA

Izmantojot melno krāsu, taisnstūra kontūru drukājiet melnā krāsā un zvaigznes drukājiet melnas uz baltas pamatnes.

Image

Izmantojot zilo krāsu (Reflex Blue), izmantojiet 100 % zilu, zvaigznes atveidojot baltā negatīva krāsā.

Image

REPRODUCĒŠANA UZ KRĀSAINA PAMATA

Ja nav iespējams cits fons kā krāsains, ap taisnstūri jābūt baltai apmalei, kuras platums ir 1/25. daļa no taisnstūra augstuma.

Image

16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 764/2014

(2014. gada 11. jūlijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)  Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Izstrādājums ir bezkrāsainas kapsulas, kas pildītas ar iedzeltenu pulveri un safasētas mazumtirdzniecībai mazā, aizskrūvējamā plastmasas pudelītē ar etiķeti; pudelītē ir 60 kapsulas. Katrai kapsulai ir šādas sastāvdaļas:

glikozamīna hidrohlorīds (300 mg),

hondroitīna sulfāts,

metilsulfonilmetāns,

neliels daudzums askorbīnskābes esteru (C vitamīns).

Atbilstoši etiķetei produkts ir uztura bagātinātājs, kas paredzēts lietošanai cilvēku uzturā. Ieteicamā dienas deva, kas norādīta uz etiķetes, ir trīs kapsulas.

2106 90 92

Klasifikācija ir noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, 21. nodaļas 5. papildpiezīmi un KN kodu 2106, 2106 90 un 2106 90 92 formulējumu.

Ņemot vērā uz etiķetes norādīto ieteicamo dienas devu, produktam nav skaidri definētu profilaktisku vai ārstniecisku īpašību. Tāpēc to nevar klasificēt kā pozīcijas 3004 medikamentu.

Tā kā produkts ir pārtikas izstrādājums, kas safasēts nomērītās devās un paredzēts lietošanai par uztura bagātinātāju, tiek izpildītas 21. nodaļas 5. papildpiezīmes prasības.

Tāpēc produkts jāklasificē pozīcijā 2106 kā pārtikas izstrādājums, kas nav minēts vai iekļauts citur.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 765/2014

(2014. gada 11. jūlijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)  Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Saldētu augļu maisījums, kura sastāvā ir (% no svara):

zemenes

55

banāni

20

ananasi

15

mellenes

10

Izstrādājums ir safasēts maisiņos, kuros ir sasmalcināšanai maisītājā gatavi saldētu augļu gabali.

0811 10 90

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretēšanas 1., 3.b un 6. vispārīgo noteikumu un KN kodu 0811, 0811 10 un 0811 10 90 formulējumu.

Izstrādājums ir dažādu saldētu augļu maisījums. Tā pamatīpašības nosaka zemenes, jo tās veido lielāko daļu izstrādājuma.

Tāpēc izstrādājums klasificējams ar KN kodu 0811 10 90 kā zemenes.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 766/2014

(2014. gada 11. jūlijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)  Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

1.

Produkts ir šķidrā veidā un safasēts 200 ml, 500 ml vai 1 000 ml pudelēs pārdošanai mazumtirdzniecībā.

Produkts sastāv no:

nātrija hlorīda (0,9 %),

sterila ūdens.

Katrai pudelei ir ergonomisks uzgalis acu skalošanai un aizsargvāciņš, un tā ir paredzēta vienreizējai lietošanai.

Saskaņā ar etiķeti produktu lieto acu skalošanai ārkārtas gadījumā, lai no acīm iztīrītu svešķermeņus un ķīmiskas vielas.

3307 90 00

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu, VI sadaļas 2. piezīmi, 33. nodaļas 3. piezīmi un KN kodu 3307 un 3307 90 00 formulējumu.

Tā kā produkts ir safasēts mazumtirdzniecībai un paredzēts izmantošanai kā kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzeklis, uzskata, ka tas ir kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzeklis. Tāpēc to nevar klasificēt 25. nodaļā vai 30. nodaļā (sk. 25. nodaļas 2. piezīmes d) punktu un 30. nodaļas 1. piezīmes e) punktu).

Tāpēc izstrādājums ir klasificējams pozīcijā 3307 pie citādiem parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļiem, kas citur nav minēti vai ietverti.

2.

Produkts ir šķidrā veidā un safasēts 200 ml vai 1 000 ml pudelēs pārdošanai mazumtirdzniecībā.

Produkts sastāv no:

dinātrija fosfāta (1–5 %),

kālija fosfāta (1 %),

sterila ūdens.

Katrai pudelei ir ergonomisks uzgalis acu skalošanai un aizsargvāciņš, un tā ir paredzēta vienreizējai lietošanai.

Saskaņā ar etiķeti produktu lieto acu skalošanai ārkārtas gadījumā, lai neitralizētu skābes un sārmus, kas nonākuši kontaktā ar acīm.

3307 90 00

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu, VI sadaļas 2. piezīmi, 33. nodaļas 3. piezīmi un KN kodu 3307 un 3307 90 00 formulējumu.

Tā kā produkts nav noteikta ķīmiska sastāva savienojums, to nevar klasificēt pozīcijā 2835 pie fosfātiem (sk. 28. nodaļas 1. piezīmi).

Tā kā produkts ir safasēts mazumtirdzniecībai un paredzēts izmantošanai kā kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzeklis, uzskata, ka tas ir kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzeklis. Tāpēc to nevar klasificēt 30. nodaļā (sk. 30. nodaļas 1. piezīmes e) punktu).

Tāpēc izstrādājums ir klasificējams pozīcijā 3307 pie citādiem parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļiem, kas citur nav minēti vai ietverti.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 767/2014

(2014. gada 11. jūlijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) 12. panta 6. punktu. Minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)  Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Produkts sastāv no paciņas kaltētu iepriekš termiski apstrādātu nūdeļu (apmēram 65 g), maisiņa ar garšvielām (apmēram 3,4 g), maisiņa ar pārtikas eļļu (apmēram 2 g) un maisiņa ar kaltētiem dārzeņiem (apmēram 0,8 g).

Produkts ir komplekts (iesaiņots kopā), kas safasēts mazumtirdzniecībai nūdeļu ēdiena pagatavošanai.

Saskaņā ar norādēm, kuras uzdrukātas uz iesaiņojuma, pirms ēšanas jāpievieno verdošs ūdens.

1902 30 10

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1., 3.b) un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 1902, 1902 30 un 1902 30 10 formulējumu.

Produkts ir komplekts, kas safasēts mazumtirdzniecībai 3.b) vispārīgā interpretācijas noteikuma nozīmē. Tā kā nūdeles ir lielākā produkta daļa, nūdeles piešķir produktam tā pamatīpašības. Tādēļ nav iespējama produkta klasificēšana pozīcijā 2104 pie gatavām zupām un buljoniem un izstrādājumiem to pagatavošanai.

Tādēļ produkts klasificējams ar KN kodu 1902 pie mīklas (pastas) izstrādājumiem, arī termiski apstrādātiem vai citādi sagatavotiem.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/14


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 768/2014

(2014. gada 11. jūlijs),

ar ko nosaka aizliegumu Spānijas karoga kuģiem zvejot beriksas ES un starptautiskajos ūdeņos III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII un XIV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) Nr. 1262/2012 (2) ir noteikts kvotas 2014. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2014. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2014. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2012. gada 20. decembra Regula (ES) Nr. 1262/2012, ar ko nosaka konkrētu dziļūdens zivju krājumu zvejas iespējas ES kuģiem 2013. un 2014. gadā (OV L 356, 22.12.2012., 22. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

08/DSS

Dalībvalsts

Spānija

KrājumS

ALF/3X14-

Suga

Beriksas (Beryx spp.)

Zona

ES un starptautiskie ūdeņi III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII un XIV zonā

Aizlieguma datums

17.5.2014.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/16


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 769/2014

(2014. gada 11. jūlijs),

ar ko nosaka aizliegumu Spānijas karoga kuģiem zvejot saidas VI zonā; Savienības un starptautiskajos ūdeņos Vb, XII un XIV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) Nr. 43/2014 (2) ir noteikts kvotas 2014. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2014. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2014. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2014. gada 20. janvāra Regula (ES) Nr. 43/2014, ar ko 2014. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2014., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

09/TQ43

Dalībvalsts

Spānija

Krājums

POK/56-14

Suga

Saida (Pollachius virens)

Zona

VI; Savienības un starptautiskie ūdeņi Vb, XII un XIV zonā

Aizlieguma datums

23.6.2014.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/18


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 770/2014

(2014. gada 11. jūlijs),

ar ko nosaka aizliegumu Īrijas karoga kuģiem zvejot Ziemeļatlantijas argentīnas Savienības ūdeņos III un IV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) Nr. 43/2014 (2) ir noteiktas kvotas 2014. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2014. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2014. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 11. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2014. gada 20. janvāra Regula (ES) Nr. 43/2014, ar ko 2014. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2014., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

10/TQ43

Dalībvalsts

Īrija

Krājums

ARU/34-C

Suga

Ziemeļatlantijas argentīna (Argentina silus)

Zona

Savienības ūdeņi III un IV zonā

Aizlieguma datums

25.6.2014.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 771/2014

(2014. gada 14. jūlijs),

ar kuru, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu, paredz noteikumus par darbības programmu noformējuma paraugu, par to papildu izmaksu kompensēšanas plānu struktūru, kuras operatoriem radušās saistībā ar dažu tādu zvejniecības un akvakultūras produktu zveju, audzēšanu, apstrādi un tirdzniecību, kuru izcelsme ir tālākajos reģionos, par finanšu datu nosūtījuma paraugu, par ex ante novērtējuma ziņojumu saturu un par minimālajām prasībām, kuras attiecina uz novērtēšanas plānu, kas iesniedzams Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda darbības satvarā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (1), un jo īpaši tās 18. panta 3. punktu, 72. panta 3. punktu, 98. panta 2. punktu un 115. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Regulas (ES) Nr. 508/2014 īstenošanā, ir jāpieņem noteikumi, kuros izklāstīts:

darbības programmu noformēšanas paraugs attiecībā uz pasākumiem, kuri tiks līdzfinansēti no Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda (“EJZF”),

to papildu izmaksu kompensēšanas plānu struktūra, kuras operatoriem radušās saistībā ar dažu tādu zvejniecības un akvakultūras produktu zveju, audzēšanu, apstrādi un tirdzniecību, kuru izcelsme ir LESD 349. pantā minētajos tālākajos reģionos (“kompensācijas plāni”),

finanšu datu nosūtījuma paraugs attiecībā uz prognozēto summu, par kādu dalībvalstis iecerējušas iesniegt maksājuma pieteikumus,

darbības programmu ex ante (provizoriskā) novērtējuma ziņojumā iekļaujamie elementi,

minimālās prasības attiecībā uz tā darbības programmu novērtējuma plāniem, kas veicams plānošanas perioda laikā.

(2)

Minētie noteikumi ir savstarpēji cieši saistīti, jo attiecas uz dažādiem to darbības programmu un kompensācijas plānu satura un noformējuma aspektiem, kas dalībvalstīm jāiesniedz EJZF satvarā. Lai nodrošinātu vajadzīgo saskaņotību starp šiem noteikumiem, kuriem būtu jāstājas spēkā visiem vienlaicīgi, un lai sekmētu minēto noteikumu piemērošanu, ko veic vadošā iestāde, ir lietderīgi tos apvienot šajā regulā.

(3)

Darbības programmu noformējuma paraugam vajadzētu nodrošināt to, ka ikvienā darbības programmas sadaļā dati ikreiz tiek strukturēti vienādā veidā. Tas vajadzīgs, lai nodrošinātu to, ka dati ir konsekventi, salīdzināmi un vajadzības gadījumā var tikt agregēti.

(4)

Darbības programmu noformējuma paraugs būs Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1303/2013 (2) 74. panta 4. punktā minētās elektroniskās datu apmaiņas sistēmas izstrādes pamatā attiecībā uz darbības programmām. Tāpēc ar šo paraugu būtu jānosaka veids, kādā dati par darbības programmām tiks ievadīti elektroniskās datu apmaiņas sistēmā. Tomēr tas nedrīkstētu ietekmēt darbības programmu galīgo noformējumu, tostarp teksta un tabulu izkārtojumu, jo elektroniskās datu apmaiņas sistēma ļaus dažādi strukturēt un noformēt tajā ievadītos datus.

(5)

Darbības programmu noformējuma paraugam būtu jāatspoguļo darbības programmu saturs, kas noteikts Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. pantā un Regulas (ES) Nr. 1303/2013 27. pantā. Lai nodrošinātu vienādus datu ievadīšanas nosacījumus, ar šo paraugu būtu jānosaka katra elektroniskās datu apmaiņas sistēmas lauka tehniskās specifikācijas. Ar šo paraugu būtu jāparedz iespēja papildus strukturēto datu ievadīšanai iesniegt nestrukturētu informāciju obligātu vai neobligātu pielikumu veidā. Šādiem pielikumiem nav nepieciešams noteikt tehniskās specifikācijas.

(6)

Regulas (ES) Nr. 508/2014 72. pantā paredzēts, ka attiecīgās dalībvalstis iesniedz Komisijai plānu par to papildu izmaksu kompensēšanu, kuras operatoriem radušās saistībā ar dažu tādu zvejniecības un akvakultūras produktu zveju, audzēšanu, apstrādi un tirdzniecību, kuru izcelsme ir LESD 349. pantā minētajos tālākajos reģionos.

(7)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 73. pantu šiem kompensācijas plāniem būtu jāietver arī informācija par valsts atbalstu, ko dalībvalstis piešķīrušas kā papildu finansējumu kompensācijas plānu īstenošanai.

(8)

Kompensācijas plāna struktūrai vajadzētu būt tādai, lai nodrošinātu informācijas saskaņotību un kvalitāti, zināmu detalizācijas pakāpi un standartizētu formātu. Tai turklāt būtu jānodrošina attiecīgo reģionu, kā arī īstenošanas gadu salīdzināmība.

(9)

Kompensācijas plāna struktūrā būtu jāparedz par katru tālāko reģionu iekļaut sarakstu ar zvejniecības un akvakultūras produktiem un operatoru veidiem, par kuriem un kuri var pretendēt uz kompensāciju, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 70. pantu.

(10)

Kompensācijas plāna struktūrā turklāt būtu jāiekļauj arī kompensācijas apmērs, kuru aprēķina saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 71. pantu.

(11)

Regulas (ES) Nr. 508/2014 98. pantā paredzēts, ka dalībvalstis Komisijai paziņo aptuvenu summu, par kādu tās iecerējušas iesniegt maksājuma pieteikumus attiecībā uz pašreizējo un nākamo finanšu gadu.

(12)

Paraugam, kuru dalībvalstīm jāizmanto, kad tās izdara minēto paziņojumu, būtu laikus jānodrošina viendabīgas informācijas pieejamība Komisijai, lai šādi aizsargātu Savienības finansiālās intereses, nodrošinātu līdzekļus programmu faktiskai īstenošanai un atvieglotu finanšu pārvaldību.

(13)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 55. pantu dalībvalstīm jāveic ex ante novērtējumi, lai uzlabotu katras programmas strukturālo kvalitāti. Regulas (ES) Nr. 1303/2013 55. panta 2. punktā prasīts minētos ex ante novērtējumus iesniegt Komisijai vienlaikus ar programmu un pievienot kopsavilkumu. Elementiem, kuri ex ante novērtējuma ziņojumos jāiekļauj saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 115. panta 1. punktu, vajadzētu nodrošināt datu saskanību tādā mērā, lai Komisija varētu veikt ex ante ziņojumu apkopojumu Savienības līmenī, kā prasīts Regulas (ES) Nr. 508/2014 118. pantā.

(14)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 56. pantu vadošajai iestādei jāizstrādā darbības programmas novērtēšanas plāns, kas īstenojams plānošanas perioda laikā. Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 1. punkta j) apakšpunktā noteikts, ka novērtēšanas plāns jāiekļauj darbības programmās. Prasību minimumam attiecībā uz novērtēšanas plānu būtu jāļauj Komisijai pārbaudīt to, vai šajā plānā paredzētās novērtēšanas darbības un resursi ir reāli un vai tie ļaus dalībvalstīm izpildīt novērtēšanas prasības, kas paredzētas Regulas (ES) Nr. 1303/2013 54. panta 1. un 2. punktā un 56. panta 2. un 3.punktā.

(15)

Lai būtu iespējams tūlīt piemērot šajā regulā paredzētos pasākumus, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(16)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības programmas satura noformējums

Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. pantā aprakstītās darbības programmas saturu noformē atbilstoši paraugam, kas pievienots šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Tālākajiem reģioniem paredzēta kompensācijas plāna struktūra

Regulas (ES) Nr. 508/2014 72. pantā tālākajiem reģioniem paredzētā kompensācijas plāna struktūra ir noteikta šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Finanšu datu nosūtījuma paraugs

Kad dalībvalstis saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 98. pantu iesniedz Komisijai finanšu datus, tās izmanto šīs regulas III pielikumā pievienoto paraugu.

4. pants

Ex ante novērtējuma saturs

Darbības programmai pievieno Regulas (ES) Nr. 1303/2013 55. pantā minēto ex ante novērtējumu, kurš ir noformēts kā ziņojums un kurā iekļauj šādus elementus:

a)

kopsavilkums angļu valodā;

b)

kopsavilkums attiecīgās dalībvalsts valodā vai valodās;

c)

šīs regulas IV pielikumā norādītie konkrētie elementi.

5. pants

Minimālās prasības par novērtēšanas plānu

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 56. pantā paredzētā novērtēšanas plāna sakarībā noteiktās minimālās prasības ir izklāstītas šīs regulas I pielikuma 10. punktā.

6. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 149, 20.5.2014., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 (OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.).


I PIELIKUMS

Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda darbības programmu paraugs

CCI

<0.1 type="S" maxlength="15" input="S">  (1)

Nosaukums

<0.2 type="S" maxlength="255" input="M">

Versija

<0.3 type="N" input="G">

Pirmais gads

<0.4 type="N" maxlength="4" input="M">

Pēdējais gads

<0.5 type="N" maxlength="4" input="M">

Atbalsttiesīgums no

<0.6 type="D" input="G">

Atbalsttiesīgums līdz

<0.7 type="D" input="G">

EK lēmuma numurs

<0.8 type="S" input="G">

EK lēmuma datums

<0.9 type="D" input="G">

1.   DARBĪBAS PROGRAMMAS SAGATAVOŠANA UN PARTNERU IESAISTE

1.1.   Darbības programmas sagatavošana un partneru iesaiste (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 17. panta 2. punktu)

<1.1 type="S" maxlength="14000" input="M">

1.2.    Ex ante novērtējuma rezultāti (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu)

1.2.1.   Ex ante novērtēšanas procesa apraksts

<1.2.1 type="S" maxlength="3000" input="M">

1.2.2.   Ex ante vērtētāju ieteikumu pārskats un īss apraksts par to, kā tie ir īstenoti

Temats [COM iepriekš noteikts]

Ieteikums

Kā ieteikums īstenots vai kāpēc tas nav ņemts vērā

<1.2.2 type="S" input="S">

<1.2.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

<1.2.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

2.   SVID UN VAJADZĪBU APZINĀŠANA (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 508/2014 18. PANTA 1. PUNKTU)

2.1.   SVID analīze un vajadzību apzināšana

Tabula jāatkārto par katru attiecīgo EJZF Savienības prioritāti

EJZF Savienības prioritāte

EJZF Savienības prioritātes nosaukums <2.1 type="S" input="S">]

Stiprās puses

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

Vājās puses

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

Iespējas

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

Draudi

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

Vajadzību apzināšana, pamatojoties uz SVID analīzi

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

SVID analīzes saskaņotība ar valsts stratēģisko daudzgadu plānu akvakultūras jomā (2)

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

SVID analīzes saskaņotība ar panākumiem laba vides stāvokļa sasniegšanā, izstrādājot un īstenojot Jūras stratēģijas pamatdirektīvu

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

Īpašas vajadzības saistībā ar nodarbinātību, vidi, klimata pārmaiņu mazināšanu un pielāgošanos tām un inovācijas veicināšanu

<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M">

2.2.   Konteksta rādītāji, kas atspoguļo sākotnējo situāciju

Tabula jāatkārto par katru attiecīgo EJZF Savienības prioritāti

EJZF Savienības prioritāte

EJZF Savienības prioritātes nosaukums <2.2 type="S" input="S">

Konteksta rādītājs, kas atspoguļo sākotnējo situāciju

Atsauces gads

Vērtība

Mērvienība

Informācijas avots

Piezīmes/pamatojums

<2.2 type="S" input="S">

<2.2 type="N" input="S">

<2.2 type="N" input="M">

<2.2 type="S" input="G">

<2.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

<2.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

3.   STRATĒĢIJAS APRAKSTS DARBĪBAS PROGRAMMAS IEGULDĪJUMAM GUDRAI, ILGTSPĒJĪGAI UN INTEGRĒJOŠAI IZAUGSMEI (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 1303/2013 27. PANTU)

3.1.   Stratēģijas apraksts

<3.1 type="S" maxlength="21000" input="M">

3.2.   Konkrētie mērķi un rezultātu rādītāji

Tabula jāatkārto par katru attiecīgo EJZF Savienības prioritāti

Savienības prioritāte

Savienības prioritātes nosaukums <3.2 type="S" input="S">

Konkrētais mērķis

Konkrētā mērķa nosaukums <3.2 type="S" input="S">

Rezultātu rādītājs, t. i., mērķis, ko dalībvalsts cenšas sasniegt ar EJZF atbalstu

Rezultātu rādītāja nosaukums un tā mērvienība

Mērķvērtība 2023. gadam

Mērvienība

<3.2 type="S" input="S">

<3.2 type="N" input="M">

<3.2 type="S" input="G">

3.3.   Attiecīgie pasākumi un iznākumu rādītāji

Tabula jāatkārto katram iepriekš izvēlētajam attiecīgās Savienības prioritātes konkrētajam mērķim

Savienības prioritāte

Savienības prioritātes nosaukums <3.3 type="S" input="G">

Konkrētais mērķis

Konkrētā mērķa nosaukums <3.3 type="S" input="G">

Attiecīgā izvēlētā pasākuma nosaukums

 

Iznākumu rādītāji katram pasākumam

Pamatojums EJZF pasākumu apvienošanai (pamatots ar ex ante novērtējumu un SVID analīzi)

Tematiskais mērķis, kurā ieguldījumu dod izvēlētais pasākums

Vai rādītājs jāiekļauj darbības rezultātu satvarā

Iznākumu rādītāja nosaukums un tā mērvienība

Mērķvērtība 2023. gadam

Mērvienība

<3.3 type="S" input="S">

<3.3 type="B" input="S">

<3.3 type="S" input="S">

<3.3 type="N" input="M">

<3.3 type="S" input="G">

<3.3 type="S" maxlength="1 000" input="M">

<3.3 type="S" input="G">

<3.3 type="S" input="S">

<3.3 type="B" input="S">

<3.3 type="S" input="S">

<3.3 type="N" input="M">]

<3.3 type="S" input="G">

<3.3 type="S" input="G">

3.4.   Programmas papildināmība ar citiem ESI fondiem

3.4.1.   Papildināmības un koordinācijas pasākumi ar citiem ESI fondiem un citiem attiecīgajiem Savienības un valsts finanšu instrumentiem

<3.4.1 type="S" maxlength="14000" input="M">

3.4.2.   Galvenās plānotās darbības, lai panāktu administratīvā sloga samazināšanu

<3.4.2 type="S" maxlength="7000" input="M">

3.5.   Informācija par makroreģionālajām stratēģijām vai jūras baseinu stratēģijām (attiecīgā gadījumā)

<3.5 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.   PRASĪBAS PAR KONKRĒTIEM EJZF PASĀKUMIEM

4.1.    Natura 2000 teritoriju īpašo vajadzību apraksts un programmas sniegtais ieguldījums saskanīga zivju krājumu atjaunošanas apgabalu tīkla izveidē, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013  (3) 8. pantā

<4.1 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.2.   Mazapjoma piekrastes zvejas attīstības, konkurētspējas un ilgtspējas rīcības plāna apraksts (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 1. punkta i) apakšpunktu)

<4.2 type="S" maxlength="1500" input="M">

4.3.   Vienkāršoto izmaksu aprēķināšanas metodes apraksts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta b)–d) apakšpunktu

<4.3 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.4.   Papildu izmaksu vai negūto ienākumu aprēķināšanas metodes apraksts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 96. pantu

<4.4 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.5.   Tās metodes apraksts, ar kuru aprēķina kompensāciju saskaņā ar attiecīgiem kritērijiem, kas noteikti katrai atbilstoši Regulas (ES) Nr. 508/2014 40. panta 1. punktam un 53., 54., 55. un 67. pantam veiktajai darbībai

<4.5 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.6.   Zvejas darbību galīgas pārtraukšanas pasākumu gadījumā atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 508/2014 34. pantam minētajā aprakstā ir jāiekļauj mērķi un pasākumi, kas jāveic zvejas kapacitātes samazināšanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 22. pantu. Tās metodes apraksts, kuru izmanto, lai aprēķinātu piemaksas, ko piešķir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 33. un 34. pantu

<4.6 type="S" maxlength="7000" input="M">

4.7.   Kopfondi, kas paredzēti nelabvēlīgiem klimatiskiem apstākļiem un vides incidentiem (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 35. pantu)

<4.7 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.8.   Tehniskās palīdzības izmantošanas apraksts (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 78. pantu)

4.8.1.   Tehniskā palīdzība pēc dalībvalsts ierosmes

<4.8.1 type="S" maxlength="3500" input="M">

4.8.2.   Valsts mēroga tīklu izveide

<4.8.2 type="S" maxlength="7000" input="M">

5.   KONKRĒTA INFORMĀCIJA PAR INTEGRĒTU TERITORIĀLO ATTĪSTĪBU

5.1.   Informācija par sabiedrības virzītas vietējās attīstības (SVVA) īstenošanu

Šai informācijai galvenokārt jābūt par SVVA nozīmi EJZF darbības programmā saskaņā ar informāciju, kas ietverta Partnerattiecību nolīgumā, nepieļaujot jau tajā iekļautās informācijas atkārtošanos.

5.1.1.   SVVA stratēģijas apraksts (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 60. pantu)

<5.1.1 type="S" maxlength="21000" input="M">

5.1.2.   Kritēriju saraksts, pamatojoties uz kuriem atlasa zivsaimniecības reģionus (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 1. punkta g) apakšpunktu)

<5.1.2 type="S" maxlength="7000" input="M">

5.1.3.   Vietējās attīstības stratēģiju atlases kritēriju saraksts (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 1. punkta h) apakšpunktu)

<5.1.3 type="S" maxlength="7000" input="M">

5.1.4.   Skaidrs apraksts par ZVRG, vadošās iestādes vai ieceltās struktūras funkciju visos ar stratēģiju saistītos īstenošanas uzdevumos (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 1. punkta m) apakšpunkta ii) punktu)

<5.1.4 type="S" maxlength="7000" input="M">

5.1.5.   Informācija par avansa maksājumiem ZVRG (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta 2. punktu)

Sadaļu par ZVRG valstu tīkliem skatīt 4.8.2. punktā (tehniskā palīdzība)

<5.1.5 type="S" maxlength="3500" input="M">

5.2.   Informācija par integrētām teritoriālām investīcijām (ITI) (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 36. pantu)

Ja saskaņā ar struktūrfondiem izveidotās ITI papildina ar finansiālu atbalstu no EJZF, aizpildīt šo tabulu:

Iekļautie EJZF pasākumi [izvēlēties nolaižamajā izvēlnē]

Indikatīvs finanšu piešķīrums no EJZF, EUR

<5.2 type="S" input="S">

<5.2 type="N" input="M">

<5.2 type="S" input="S">

6.   EX ANTE NOSACĪJUMU IZPILDE (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 1303/2013 55. PANTU)

6.1.   Piemērojamo ex ante nosacījumu identifikācija un to izpildes izvērtējums

6.1.1.   Tabula. Piemērojamie EJZF konkrētie ex ante nosacījumi un to izpildes izvērtējums

Ex ante nosacījums (EAC)

Savienības prioritāte vai prioritātes, uz kurām attiecas piemērojamais nosacījums

Vai piemērojamais nosacījums ir izpildīts

/

/

DAĻĒJI

Kritēriji

Kritēriji ir izpildīti

(jā/nē)

Pašnovērtējums ar paskaidrojumiem par katra piemērojamo ex ante nosacījumu kritērija izpildi

Atsauces

(uz stratēģijām, tiesību aktiem vai citiem attiecīgiem dokumentiem, tostarp attiecīgo sadaļu, pantu vai punktu, pievienojot interneta saiti vai piekļuvi pilnam tekstam)

<6.1 type="S" input="S">

<6.1 type="S" input="S">

<6.1 type="B" input="S">

<6.1 type="S" maxlength="500" input="S">

<6.1 type="B" input="S">

<6.1 type="S" maxlength="1000" input="M">

1. kritērijs

<6.1 type="S" maxlength="500" input="M">

 

 

<6.1 type="S" maxlength="1000" input="M">

2. kritērijs

<6.1 type="S" maxlength="500" input="M">

 

 

 

 

 

 

6.1.2.   Tabula. Piemērojamie vispārējie ex ante nosacījumi un to izpildes izvērtējums

<6.1 type="S" maxlength="3500" input="M">

6.2.   Veicamo darbību apraksts, atbildīgās struktūras un īstenošanas grafiks

6.2.1.   Tabula. Darbības, kas paredzētas, lai izpildītu EJZF konkrētos ex ante nosacījumus

Ex ante nosacījums

Neizpildītie kritēriji

Veicamās darbības

Termiņš (datums)

Par izpildi atbildīgās personas

<6.2 type="S" input="S">

<6.2 type="S" input="S">

<6.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

1. darbība

<6.2 type="D" input="M">

<6.2 type="S" maxlength="500" input="M">

Struktūra x

 

 

 

 

6.2.2.   Tabula. Darbības, kas paredzētas, lai izpildītu vispārējos ex ante nosacījumus

<6.2 type="S" maxlength="3500" input="M">

7.   DARBĪBAS REZULTĀTU SATVARA APRAKSTS (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 1303/2013 22. PANTU UN II PIELIKUMU)

7.1.   Tabula. Darbības rezultātu satvars

Tabula jāatkārto par katru attiecīgo EJZF Savienības prioritāti

Savienības prioritāte

 

Rādītājs un mērvienība, attiecīgā gadījumā [iznākumu rādītāji, kas iepriekš atlasīti 3.3. iedaļā atbilstoši Savienības prioritātēm un kas jāiekļauj darbības rezultātu satvarā]

Starpposma mērķis 2018. gadam

Mērķi 2023. gadam

[automātiski atlasīts no darbības programmas nodaļas, kurā aprakstīta darbības programmas stratēģija]

Finanšu rādītājs

<7.1 type="N" input="M">

<7.1 type="N" input="M">

<7 type="S" input="G">

1. iznākumu rādītājs

<7.1 type="N" input="M">

<7.1 type="N" input="G">

<7 type="S" input="G">

2. iznākumu rādītājs

<7.1 type="N" input="M">

<7.1 type="N" input="G">

7.2.   Tabula. Pamatojums to iznākumu rādītāju izvēlei, kuri jāiekļauj darbības rezultātu satvarā

Tabula jāatkārto par katru attiecīgo EJZF Savienības prioritāti

Savienības prioritāte

 

Darbības rezultātu satvarā (4) iekļauto iznākumu rādītāju izvēles pamatojums, tostarp paskaidrojums par finanšu piešķīruma daļu darbībām, kurām atbilst iznākumu rādītāji, kā arī metode, kas izmantota, lai aprēķinātu šo daļu, kurai jāpārsniedz 50 % no finanšu piešķīruma prioritātei

<7.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

Dati vai pierādījumi, ko izmanto, lai novērtētu starpposma mērķu un galamērķu vērtību un aprēķināšanas metodi (piem., dati par vienības izmaksām, kritēriji, standarta vai iepriekšējais īstenošanas līmenis, ekspertu konsultācijas un ex ante novērtējuma secinājumi)

<7.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

Informācija par to, kā tika izmantota metodoloģija un mehānismi, lai nodrošinātu konsekvenci darbības rezultātu satvara darbībā saskaņā ar Partnerattiecību nolīguma noteikumiem

<7.2 type="S" maxlength="1000" input="M">

8.   FINANŠU PLĀNS (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 1303/2013 20. PANTU UN REGULAS (ES) Nr. 508/2014 16. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS AKTU)

8.1.   Katram gadam plānotais kopējais EJZF ieguldījums, euro

Gads

EJZF galvenais piešķīrums  (5)

EJZF izpildes rezerve

2014

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

2015

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

2016

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

2017

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

2018

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

2019

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

2020

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

Kopā

<8.1 type="N" input="G">

<8.1 type="N" input="G">

8.2.   EJZF ieguldījums un līdzfinansējuma likme Savienības prioritātēm, tehniskajai palīdzībai un cita veida atbalstam (euro)

 

 

Kopējais atbalsts

Galvenais piešķīrums (kopējais finansējums, atņemot izpildes rezervi)

Izpildes rezerve

Izpildes rezerves summa proporcionāli kopējam Savienības atbalstam

Savienības prioritātes

Pasākums atbilstoši Savienības prioritātei

EJZF ieguldījums

(ar izpildes rezervi)

Valsts līdzfinansējums

(ar izpildes rezervi)

EJZF līdzfinansējuma likme

EJZF atbalsts

Valsts līdzfinansējums

EJZF izpildes rezerve

Valsts līdzfinansējums (6)

a

b

c = a/(a + b) × 100

d = a – f

e = b – g

f

g = b × (f/a)

h = f/a × 100

1.

Veicināt vides ziņā ilgtspējīgu, resursu ziņā efektīvu, inovatīvu, konkurētspējīgu un uz zināšanām balstītu zvejniecību

33., 34. pants un 41. panta 2. punkts (EJZF 13. panta 2. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

50 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

 

Finanšu piešķīrums pārējai Savienības prioritātei Nr. 1(EJZF 13. panta 2. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

līdz 75 %

vismaz 20 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

2.

Veicināt vides ziņā ilgtspējīgu, resursu ziņā efektīvu, inovatīvu, konkurētspējīgu un uz zināšanām balstītu akvakultūru (EJZF 13. panta 2. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

līdz 75 %

vismaz 20 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

 

3.

Sekmēt KZP īstenošanu

Zinātniskas informācijas uzlabošana un sniegšana, kā arī datu vākšanas un pārvaldības uzlabošana (EJZF 13. panta 4. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

80 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

 

Atbalsta sniegšana uzraudzībai, kontrolei un noteikumu izpildei, tādējādi palielinot iestāžu spēju un valsts pārvaldes efektivitāti, bet nepalielinot administratīvo slogu (76. panta 2. punkta a)–d) apakšpunkts un f)–l) apakšpunkts) (EJZF 13. panta 3. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

90 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

Atbalsta sniegšana uzraudzībai, kontrolei un noteikumu izpildei, tādējādi palielinot iestāžu spēju un valsts pārvaldes efektivitāti, bet nepalielinot administratīvo slogu (76. panta 2. punkta e) apakšpunkts) (EJZF 13. panta 3. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

70 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

4.

Palielināt nodarbinātību un teritoriālo kohēziju (EJZF 13. panta 2. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

līdz 85 %

vismaz 20 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

 

5.

Veicināt tirdzniecību un apstrādi

Uzglabāšanas atbalsts (67. pants) (EJZF 13. panta 6. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

100 %

 

 

0

0

0

Tālākajiem reģioniem paredzētās kompensācijas (70. pants) (EJZF 13. panta 5. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

100 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

Finanšu piešķīrums pārējai Savienības prioritātei Nr. 5(EJZF 13. panta 2. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

līdz 75 %

vismaz 20 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

6.

Veicināt integrētās jūrlietu politikas īstenošanu (EJZF 13. panta 7. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

līdz 75 %

vismaz 20 %

 

 

<8.2 type="N" input="M">

 

 

Tehniskā palīdzība (EJZF 13. panta 2. punkts)

<8.2 type="N" input="M">

<8.2 type="N" input="M">

līdz 75 %

vismaz 20 %

 

 

0

0

0

Kopā [aprēķināts automātiski]:

<8.2 type="N" input="G">

<8.2 type="N" input="G">

nepiemēro

<8.2 type="N" input="G">

<8.2 type="N" input="G">

<8.2 type="N" input="G">

<8.2 type="N" input="G">

nepiemēro

8.3.   EJZF ieguldījums ESI fondu tematiskajos mērķos

Tematiskais mērķis

EJZF ieguldījums, euro

(3)

veicināt MVU konkurētspēju, lauksaimniecības nozares konkurētspēju (ELFLA prioritāte) un zvejniecības un akvakultūras konkurētspēju (EJZF prioritāte);

<8.3 type="N" input="M">

(4)

atbalstīt pāreju uz ekonomiku ar zemu oglekļa emisijas līmeni visās nozarēs;

<8.3 type="N" input="M">

(6)

saglabāt un aizsargāt vidi un veicināt resursu izmantošanas efektivitāti;

<8.3 type="N" input="M">

(8)

veicināt stabilas un kvalitatīvas darbavietas un atbalstīt darbaspēka mobilitāti.

<8.3 type="N" input="M">

9.   HORIZONTĀLIE PRINCIPI

9.1.   Darbību apraksts, lai ņemtu vērā Regulas (ES) Nr. 1303/2013 5  (7) ., 7. un 8. pantā noteiktos principus

9.1.1.   Dzimumu līdztiesības veicināšana un nediskriminācija (Regulas (ES) Nr. 1303/2013 7. pants)

<9.1.1 type="S" maxlength="5500" input="M">

9.1.2.   Ilgtspējīga attīstība

<9.1.2 type="S" maxlength="5500" input="M">

9.2.   Norāde par indikatīvo atbalsta summu, kas izmantojama klimata pārmaiņu mērķiem (saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 18. panta. 1. punkta a) apakšpunktu)

EJZF pasākumi, kas dod ieguldījumu klimata pārmaiņu mērķu sasniegšanā [attiecīgie EJZF pasākumi, kurus dalībvalsts iekļāvusi darbības programmas nodaļā "Stratēģijas apraksts"]

Koeficients  (8)

Indikatīvs EJZF ieguldījums, euro [kopējā summa par pasākumu]

EJZF kopējā piešķīruma daļa darbības programmai (%)

<9.2 type="S" input="G">

<9.2 type="N" input="G">  (8)

<9.2 type="N" input="M">

<9.2 type="N" input="G">

10.   NOVĒRTĒŠANAS PLĀNS (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 1303/2013 56. PANTU UN REGULAS (ES) Nr. 508/2014 18. PANTA 1. PUNKTA j) APAKŠPUNKTU)

Novērtēšanas plāna mērķi un nolūks

<10 type="S" maxlength="3500" input="M">

SVID analīzē un ex ante novērtējumā jāsniedz attiecīgā perioda vērtēšanas vajadzību izvērtējums. Mērķos un nolūkā jāņem vērā minētās vajadzības, nodrošinot, ka tiek veiktas pietiekamas un piemērotas vērtēšanas darbības, jo īpaši to, ka tiek sniegta informācija, kas vajadzīga programmas vadībai, 2017. un 2019. gada ziņojumiem par īstenošanu un ex post novērtējumam, un ka tiek nodrošināta EJZF novērtējumiem vajadzīgo datu pieejamība.

Pārvaldība un koordinēšana

<10 type="S" maxlength="10500" input="M">

Īss uzraudzības un novērtēšanas pasākumu apraksts, kurā sniegta informācija par koordinēšanu ar EJZF darbības programmas īstenošanu. Galveno iesaistīto struktūru un to pienākumu noteikšana. Informācija par novērtēšanas vadību, tostarp organizatoriskajām struktūrām, piemēram, par novērtēšanas nodaļu un/vai vadības grupu, kvalitātes kontroli, vienkāršošanu u. c.

Novērtējuma temati un darbības

<10 type="S" maxlength="7000" input="M">

Jāsniedz informācija par novērtējuma tematiem un paredzētajām darbībām, tostarp, bet ne tikai, par ES prasību izpildi. Tās ietver darbības, kas jāveic, lai novērtētu katras prioritātes ieguldījumu mērķu sasniegšanā, rezultātu rādītāju vērtības un ietekmes izvērtējumu, neto ietekmes analīzi, tematiskus jautājumus, tādus transversālus jautājumus kā ilgtspējīga attīstība, klimata pārmaiņas, un citas konkrētas novērtējuma vajadzības.

Datu un informācijas stratēģija

<10 type="S" maxlength="7000" input="M">

Īss apraksts par sistēmu, ar kuru reģistrē, saglabā, pārvalda un paziņo statistisko informāciju par darbības programmas īstenošanu un novērtēšanai vajadzīgo uzraudzības datu sniegšanu. Jānorāda izmantojamie datu avoti, datu iztrūkumi, iespējamie institucionālie jautājumi, kas saistīti ar datu sniegšanu, un ierosinātie risinājumi. Šajā sadaļā jāapliecina, ka atbilstošas datu vadības sistēmas būs laikus izmantojamas.

Termiņš

<10 type="S" maxlength="3500" input="M">

Norādīt indikatīvu darbību plānojumu, lai vajadzīgajā laikā nodrošinātu novērtējuma rezultātu pieejamību, jo īpaši attiecībā uz KNR paredzētajiem obligātajiem novērtējumiem, datiem, kas vajadzīgi, lai sagatavotu visaptverošus 2017. un 2019. gada īstenošanas ziņojumus, un ex post novērtējuma ziņojumu.

Īpašas prasības sabiedrības virzītas vietējas attīstības (SVVA) novērtēšanai

<10 type="S" maxlength="7000" input="M">

Apraksts par atbalstu, kas paredzēts novērtēšanai ZVRG līmenī, jo īpaši par pašnovērtējuma metožu izmantošanu, norādes ZVRG, lai sasniegumu kopumu varētu apliecināt EJZF darbības programmas līmenī.

Saziņa

<10 type="S" maxlength="7000" input="M">

Informācijas apraksts par novērtējuma rezultātu izplatīšanu ieinteresētajām personām un politikas veidotājiem, par novērtējuma rezultātu izmantošanas kontroles mehānismiem.

Resursi

<10 type="S" maxlength="7000" input="M">

Apraksts par nepieciešamajiem resursiem, kas paredzēti plāna īstenošanai, tostarp norāde par administratīvo spēju, datiem, finanšu resursiem, IT vajadzībām. To spēju veidošanas darbību apraksts, kas paredzētas, lai nodrošinātu, ka novērtēšanas plāns tiek pilnībā īstenots.

11.   PROGRAMMAS ĪSTENOŠANAS KĀRTĪBA (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 508/2014 18. PANTA 1. PUNKTA m) APAKŠPUNKTU)

11.1.   Iestāžu un starpniecības struktūru identifikācija

Iestāde/struktūra

Iestādes/struktūras nosaukums

Vadošā iestāde (VI)

<11.1 type="S" maxlength="255" input="M">

Vadošās iestādes starpniecības struktūras nosaukums

<11.1 type="S" maxlength="255" input="M">

Sertifikācijas iestāde (attiecīgā gadījumā)

<11.1 type="S" maxlength="255" input="M">

Sertifikācijas iestādes starpniecības struktūra (attiecīgā gadījumā)

<11.1 type="S" maxlength="255" input="M">

Revīzijas iestāde

<11.1 type="S" maxlength="255" input="M">

11.2.   Uzraudzības un novērtēšanas procedūru apraksts

<11.2 type="S" maxlength="7000" input="M">

11.3.   Uzraudzības komitejas vispārējais sastāvs

<11.3 type="S" maxlength="7000" input="M">

11.4.   Veicamo informācijas un publicitātes pasākumu apraksta kopsavilkums

<11.4 type="S" maxlength="3500" input="M">

12.   INFORMĀCIJA PAR STRUKTŪRĀM, KAS IR ATBILDĪGAS PAR KONTROLES, INSPEKCIJAS UN IZPILDES SISTĒMAS ĪSTENOŠANU (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 508/2014 18. PANTA 1. PUNKTA o) APAKŠPUNKTU)

12.1.   Struktūras, kas īsteno kontroles, inspekcijas un izpildes sistēmu

Iestādes/struktūras nosaukums

Struktūra Nr.x

<12.1 type="N" input="G">

<12.1 type="S" maxlength="255" input="M">

Struktūra Nr.y

<12.1 type="N" input="G">

<12.1 type="S" maxlength="255" input="M">

12.2.   Īss apraksts par cilvēkresursiem un finanšu resursiem, kas pieejami zvejniecības kontrolei, inspekcijai un noteikumu izpildei

<12.2 type="S" maxlength="3500" input="M">

12.3.   Svarīgākais pieejamais aprīkojums, jo īpaši kuģu, lidmašīnu un helikopteru skaits

<12.3 type="S" maxlength="3500" input="M">

12.4.   Atlasīto darbības veidu saraksts

Darbības veids

Apraksts

Atlasītais darbības veids

<12.4 type="S" input="S">

<12.4 type="S" maxlength="2000" input="M">

<12.4 type="S" input="S">

<12.4 type="S" maxlength="2000" input="M">

12.5.   Saikne ar Komisijas noteiktajām prioritātēm, kā paredzēts EJZF 20. panta 3. punktā

<12.5 type="S" maxlength="3500" input="M">

13.   DATU VĀKŠANA (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 508/2014 18. PANTA 1. PUNKTA p) APAKŠPUNKTU)

13.1.   Vispārējs apraksts par datu vākšanas darbībām, kas paredzētas 2014.–2020. gadā

<13.1 type="S" maxlength="7000" input="M">

13.2.   Apraksts par datu glabāšanas metodēm, datu pārvaldību un datu izmantošanu

<13.2 type="S" maxlength="7000" input="M">

13.3.   Apraksts par to, kā tiks nodrošināta savākto datu pareiza finansiālā un administratīvā pārvaldība

<13.3 type="S" maxlength="7000" input="M">

14.   FINANŠU INSTRUMENTI (SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) Nr. 1303/2013 OTRĀS DAĻAS IV SADAĻU)

14.1.   Apraksts par finanšu instrumentu paredzēto izmantošanu

<14.1 type="S" maxlength="7000" input="M">

14.2.   EJZF pasākumu kopums, ko paredzēts īstenot, izmantojot finanšu instrumentus

EJZF pasākums [izvēlēties pasākumus COM sagatavotajā nolaižamajā izvēlnē]

<14.2 type="S" input="S">

14.3.   Indikatīvas summas, ko paredzēts izmantot no finanšu instrumentiem

EJZF kopējā summa 2014.–2020. gadam, euro

<14.3 type="N" input="M">

Programmas pielikumi

To partneru saraksts, ar kuriem notika apspriešanās

Ex ante novērtējuma ziņojums un kopsavilkums

Ziņojums par stratēģisko vides novērtējumu (SVN)

Pārvaldības un kontroles sistēmas apraksta kopsavilkums (apraksta kopsavilkumā jāiekļauj arī paskaidrojums par to, kā ir īstenots funkciju nodalīšanas princips un funkcionālā neatkarība)

Kompensācijas plāns tālākajiem reģioniem

Kartes, kurās norādīta zvejniecības un akvakultūras apgabalu atrašanās vieta un platība, zvejas ostu un akvakultūras saimniecību atrašanās vieta un aizsargājamo teritoriju atrašanās vieta (kompleksa piekrastes teritorijas pārvaldība, aizsargājamas jūras teritorijas, Natura 2000)


(1)  Paskaidrojums lauku apzīmējumiem:

 

veids (type): N = numurs, D = datums, S= rinda, C = izvēles rūtiņa, P = procentu daļa, B = Būla vērtība,

 

ievade (input): M = manuāla, S = izvēles, G = sistēmas radīta,

 

“maxlength” = maksimālais zīmju skaits ar atstarpēm.

(2)  Piemērojams Savienības prioritātei Nr. 2.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1380/2013 par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).

(4)  Iznākumu rādītājus nosaka pasākumu izvēle, bet iznākumu rādītāju apakšgrupa, kas tika izmantota darbības rezultātu satvarā, būs jāpamato.

(5)  EJZF galvenais piešķīrums = kopējais Savienības piešķīrums bez piešķīruma no izpildes rezerves.

(6)  Valsts līdzfinansējumu sadala proporcionāli starp galveno piešķīrumu un izpildes rezervi.

(7)  5. pants ir aprakstīts darbības programmas 1. iedaļā “Darbības programmas sagatavošana un partneru iesaiste”

(8)  Atsevišķiem pasākumiem dalībvalsts var grozīt ierosināto procentu likmi no "0 %" līdz "40 %", kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 215/2014 (OV L 69, 8.3.2014., 65. lpp.).


II PIELIKUMS

KOMPENSĀCIJAS PLĀNA STRUKTŪRA

1.   To zvejniecības un akvakultūras produktu noteikšana, par kuriem var pretendēt uz kompensāciju  (1)

#

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

Kategorijas  (2)

Komerciālais nosaukums

Zinātniskais nosaukums

FAO kods

Sagatavošanas veids  (3)

KN kods

Daudzums  (4)

1.

Vēžveidīgie

Garnele

Plesiopenaeus edwardsianus

SSH

saldēti

 

X tonnas/gadā

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.   Operatoru identifikācija  (5)

#

(1)

(2)

Operatori vai to apvienības

Produktu kategorijas vai produkti

(saskaņā ar 1. tabulas (1) vai (2) sleju)

1.

Zvejnieki

Vēžveidīgie (kategorija)/garnele (produkts)

2.

Zivsaimnieki

 

 

3.   Papildu izmaksu kompensācijas apmērs, kas aprēķināts attiecībā uz produktiem vai produktu kategorijām

Produkts vai produktu kategorija  (6)

Izmaksu kategorija un posteņi

Vidējās izmaksas (7) gadā

Papildu izmaksu pamatojums

Izmaksas, kas radušās operatoram tālākajos reģionos

Izmaksas, kas radušās operatoram dalībvalsts teritorijas kontinentālajā daļā

Papildu izmaksas (8) (maksimālais kompensācijas apmērs)

 

(a)

(b)

(c) = (b) – (a)

 

1-A kategorija: zvejniecības produktu ražošanas izmaksas

Degviela

 

 

 

 

Smērviela

 

 

 

 

Nolietojušās detaļas

 

 

 

 

Tehniskā apkope

(tostarp remonts)

 

 

 

 

Zvejas, navigācijas un drošības aprīkojums

 

 

 

 

Ēsmas

 

 

 

 

Zivju tilpņu ledus

 

 

 

 

Maksas par ostas infrastruktūru

 

 

 

 

Bankas maksājumi

 

 

 

 

Apdrošināšana

 

 

 

 

Telekomunikācijas (internets, tālrunis, fakss)

 

 

 

 

Konsultāciju pakalpojumi

 

 

 

 

Izmaksas, kas saistītas ar EJZF 68. pantā minētajām tirdzniecības darbībām

 

 

 

 

Pārtikas piegāde (apkalpe)

 

 

 

 

Personāla izmaksas

 

 

 

 

Citas izmaksas

 

 

 

 

Papildu izmaksu kopējā summa  (8) 1-A kategorijā

 

 

 

 

1-B kategorija: akvakultūras produktu ražošanas izmaksas

Mazuļi

 

 

 

 

Barība (iegāde un uzglabāšana)

 

 

 

 

Elektroenerģija un skābeklis

 

 

 

 

Uzturēšana (tostarp fitosanitārā)

 

 

 

 

Sīkmateriāli un rezerves daļas

 

 

 

 

Maksas par ostas infrastruktūru

 

 

 

 

Bankas maksājumi

 

 

 

 

Apdrošināšana

 

 

 

 

Telekomunikācijas (internets, tālrunis, fakss)

 

 

 

 

Konsultāciju pakalpojumi

 

 

 

 

Izmaksas, kas saistītas ar EJZF 68. pantā minētajām tirdzniecības darbībām

 

 

 

 

Personāla izmaksas

 

 

 

 

Citas izmaksas

 

 

 

 

Papildu izmaksu kopējā summa  (8) 1-B kategorijā

 

 

 

 

2. kategorija: apstrādes izmaksas

Izejvielas

 

 

 

 

Atkritumu apstrāde

 

 

 

 

Toksisku vai indīgu sugu šķirošana un neitralizēšana

 

 

 

 

Elektroenerģija

 

 

 

 

Bankas maksājumi

 

 

 

 

Apdrošināšana

 

 

 

 

Telekomunikācijas (internets, tālrunis, fakss)

 

 

 

 

Konsultāciju pakalpojumi

 

 

 

 

Izmaksas, kas saistītas ar EJZF 69. pantā minēto ieguldījumu

 

 

 

 

Personāla izmaksas

 

 

 

 

Iepakošana un iesaiņošana

 

 

 

 

Dzesēšana un sasaldēšana

 

 

 

 

Izmaksas, kas saistītas ar EJZF 69. pantā minētajiem attiecīgajiem pasākumiem

 

 

 

 

Citas izmaksas

 

 

 

 

Papildu izmaksu kopējā summa  (8) 2. kategorijā

 

 

 

 

3. kategorija: tirdzniecības izmaksas

Iepakošana (arī ledus svaigiem produktiem)

 

 

 

 

Fiziska transportēšana (pa sauszemi, pa jūru un pa gaisu), ieskaitot apdrošināšanas izmaksas un muitošanu

 

 

 

 

Bankas maksājumi

 

 

 

 

Apdrošināšana

 

 

 

 

Telekomunikācijas (internets, tālrunis, fakss)

 

 

 

 

Konsultāciju pakalpojumi

 

 

 

 

Finansiālās izmaksas, kas izriet no piegādes laika

 

 

 

 

Personāla izmaksas

 

 

 

 

Citas izmaksas

 

 

 

 

Papildu izmaksu kopējā summa  (8) 3. kategorijā

 

 

 

 

Papildu izmaksu kopējā summa  (8) : (c) slejā norādīto papildu izmaksu summa

 

 

 

 

Citas publiskās intervences kopējā summa

Citi publiskās intervences veidi, kas ietekmē papildu izmaksu apjomu  (9)

 

 

 

 

Kopējais kompensācijas apmērs (kopējās papildu izmaksas + kopējā publiskā intervence)

 

 

 

 

Papildu informācija

Ja kompensācijas apmērs ir zemāks nekā papildu izmaksas, jāsniedz paskaidrojums par pamatojumu, kāpēc noteikts šāds kompensācijas apmērs.

 

4.   Kompetento iestāžu identifikācija

 

Iestādes nosaukums

Vadošā iestāde

Iestādes nosaukums, kas minēts darbības programmas 11.1. punktā “Iestāžu un starpniecības struktūru identifikācija”

5.   Papildu finansējums kompensācijas plāna īstenošanai (valsts atbalsts)

Informācija jāsniedz par katru plānoto shēmu/ad hoc atbalstu

Reģions

Reģiona(-u) nosaukums (NUTS  (10))

Piešķīrēja iestāde

Nosaukums

Pasta adrese

Tīmekļa vietne

Atbalsta pasākuma nosaukums

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu

Pasākuma veids

Shēma

 

Ad hoc atbalsts

Saņēmējs un grupa (11), pie kuras tas pieder

Spēkā esošas atbalsta shēmas vai ad hoc atbalsta grozījums

 

Komisijas piešķirtais atbalsta atsauces numurs

Pagarinājums

Grozījumi

Ilgums (12)

Shēma

dd/mm/gggg līdz dd/mm/gggg

Piešķiršanas datums (13)

Ad hoc atbalsts

dd/mm/gggg

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

 

Attiecas tikai uz atsevišķām nozarēm: norādīt NACE grupas līmenī (14)

V

Saņēmēja veids

MVU

 

Lielie uzņēmumi

 

Budžets

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets (15)

Valsts valūta … (pilnas summas)

Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopsumma (16)

Valsts valūta … (pilnas summas)

Attiecībā uz garantijām (17)

Valsts valūta … (pilnas summas)

Atbalsta instruments

Dotācija/procentu likmes subsīdija

Aizdevums/atmaksājamie avansi

Garantija (vajadzības gadījumā atsauce uz Komisijas lēmumu (18))

Nodokļu atvieglojums vai atbrīvojums no nodokļiem

Riska finansējuma nodrošinājums

Cits (norādīt)

Pamatojums

Norādīt, kāpēc ir izveidota valsts atbalsta shēma vai piešķirts ad hoc atbalsts, nevis pieprasīta palīdzība no Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda (EJZF):

pasākums nav iekļauts valsts darbības programmā

prioritāšu noteikšana, iedalot līdzekļus saskaņā ar valsts darbības programmu

finansējums saskaņā ar EJZF vairs nav pieejams

cits (norādīt)


(1)  Produkta kategorija ir produktu kopums, kuram var piemērot kopīgu pieeju papildu izmaksu aprēķināšanai.

(2)  Nav obligāti jāaizpilda, ja kompensācija tiek aprēķināta attiecībā uz produktiem.

(3)  Svaigi, saldēti, sagatavoti, konservēti.

(4)  Izsaka tonnās dzīvsvara, kā definēts Padomes Regulā (EK) Nr. 1224/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).

(5)  Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 70. panta 6. punktu.

(6)  Tabula jāsagatavo par katru produktu vai produktu kategoriju.

(7)  Aprēķināts, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. …/2014.

(8)  Papildu izmaksas jāizsaka euro par tonnu dzīvsvara, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1224/2009.

(9)  Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 71. panta b) punktu

(10)  NUTS – kopēja statistiski teritoriālo vienību klasifikācija. Parasti norāda 2. līmeņa reģionu. Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 1059/2003 par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.).

(11)  Uzņēmums Līguma konkurences noteikumu un šīs regulas nolūkos ir ikviens subjekts, kas veic saimniecisko darbību, neatkarīgi no tā juridiskā statusa un finansēšanas veida. Eiropas Savienības Tiesa ir atzinusi, ka subjekti, kurus (juridiski vai faktiski) kontrolē viens un tas pats subjekts, būtu uzskatāmi par vienu uzņēmumu.

(12)  Periods, kura laikā piešķīrēja iestāde apņemas piešķirt atbalstu.

(13)  “Atbalsta piešķiršanas diena” ir diena, kad saņēmējam saskaņā ar piemērojamo valsts tiesisko regulējumu ir nodotas likumīgās tiesības saņemt atbalstu.

(14)  NACE 2. red. – saimniecisko darbību statistiskā klasifikācija Eiropas Savienībā. Parasti nozari norāda grupas līmenī.

(15)  Atbalsta shēmas gadījumā: norādīt shēmā ieplānoto kopējo budžeta summu gadā vai nodokļu zaudējumu novērtējumu gadā visiem atbalsta instrumentiem, ko aptver šī shēma.

(16)  Ad hoc atbalsta piešķiršanas gadījumā: norādīt kopējo atbalsta summu/nodokļu zaudējumu.

(17)  Attiecībā uz garantijām norādīt maksimālo nodrošināto aizdevumu summu.

(18)  Attiecīgā gadījumā atsauce uz Komisijas lēmumu, ar kuru apstiprina dotācijas bruto ekvivalenta aprēķināšanas metodi.


III PIELIKUMS

Prognoze par summu, par kādu dalībvalsts paredz iesniegt maksājumu pieteikumus par kārtējo finanšu gadu un nākamo finanšu gadu

 

Savienības ieguldījums (EUR)

[kārtējais finanšu gads]

[nākamais finanšu gads]

janvāris–oktobris

novembris–decembris

janvāris–decembris

Darbības programma (CCI)

<type=“N” input=“M”>

<type=“N” input=“M”>

<type=“N” input=“M”>


IV PIELIKUMS

Ex ante novērtējuma ziņojumā iekļaujamie elementi

I IEDAĻA: IEVADS

1.

Ex ante novērtējuma nolūks un mērķi

2.

To pasākumu apraksts, kas veikti, īstenojot ex ante novērtējumu

3.

Ex ante vērtētāja, vadošās iestādes un SVN vērtētāja mijiedarbība

II IEDAĻA: EX ANTE NOVĒRTĒJUMA ZIŅOJUMS

1.   SVID analīze un vajadzību apzināšana

2.   Darbības programmas stratēģija un struktūra

2.1.

Ieguldījums stratēģijā “Eiropa 2020”

2.2.

Ieguldījums kopējās zivsaimniecības politikas īstenošanā

2.3.

Saskanība ar Kopienas atbalsta shēmu, Partnerības nolīgumu, konkrētām valstīm adresētiem ieteikumiem un citiem saistītiem instrumentiem

2.4.

Programmas intervences loģika

2.5.

Ierosinātie atbalsta veidi

2.6.

Mērķu sasniegšanai izvēlēto pasākumu paredzamais ieguldījums

2.7.

Budžeta piešķīrumu atbilstība mērķiem

2.8.

Noteikumi sabiedrības virzītai vietējai attīstībai (SVVA)

2.9.

Tehniskās palīdzības izlietojums

2.10.

Programmas piemērotība un saskanība

3.   To pasākumu novērtējums, kuri veikti, lai pārraudzītu darbības programmas virzību un rezultātus

3.1.

Rādītājiem noteiktās skaitliski izteiktās mērķa vērtības

3.2.

Darbības rezultātu satvaram atlasīto starpposma mērķu piemērotība

3.3.

Ierosinātā pārraudzības un novērtēšanas sistēma

3.4.

Novērtēšanas plāns

4.   Darbības programmas īstenošanai ieplānoto pasākumu novērtējums

4.1.

Cilvēkresursu un administratīvās spējas atbilstība pārvaldībai

4.2.

Administratīvā sloga samazināšana

5.   Horizontālo tematu novērtējums

5.1.

Vienlīdzīgu iespēju veicināšana un diskriminācijas novēršana

5.2.

Ilgtspējīgas attīstības veicināšana


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/47


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 772/2014

(2014. gada 14. jūlijs),

ar ko nosaka noteikumus par publiskā atbalsta intensitāti, ko piemēro tādu konkrētu darbību kopējiem attiecināmajiem izdevumiem, kuras finansē no Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (1), un jo īpaši tās 95. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 508/2014 95. panta 1. punktā ir paredzēti vispārējie noteikumi par publiskā atbalsta intensitāti, ko piemēro tādu konkrētu darbību kopējiem attiecināmajiem izdevumiem, kuras finansē no Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda (“EJZF”).

(2)

Kā atkāpi 95. panta 4. punkts paredz publiskā atbalsta intensitātei piemērot papildu procentpunktus konkrētiem darbību veidiem, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumā. Tajā pašā laikā, lai neapdraudētu kopējās zivsaimniecības politikas (“KZP”) reformas ilgtspēju, Regulas (ES) Nr. 508/2014 94. panta 3. punkta c) apakšpunkts un 69. panta 2. punkts ierobežo EJZF atbalstu, atsevišķiem darbību veidiem nosakot samazinātu līdzfinansējumu. Šis apsvērums ir atspoguļots arī atbalsta intensitātes papildu procentpunktu dažādos līmeņos, kas norādīti Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumā. Tāpēc atbilstība konkrētiem Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikuma nosacījumiem var palielināt publiskā atbalsta intensitātes procentpunktus vai samazināt publiskā atbalsta intensitātes procentpunktus.

(3)

Tādēļ ir nepieciešams nodrošināt, ka atbalsta intensitātes papildu procentpunktu uzkrāšana attiecībā uz vienu darbību gadījumos, kad ir atbilstība vairākiem Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikuma nosacījumiem, neapdraud KZP mērķus un nerada pārmērīgu kompensāciju vai pārmērīgus tirgus noteikumu kropļojumus zivsaimniecības un akvakultūras nozarēs.

(4)

Tādēļ, ja darbība atbilst nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumā un kuri ļauj papildus palielināt procentpunktus, dalībvalstis var piemērot augstāku publiskā atbalsta intensitāti. Tomēr, ja darbība atbilst vairāk nekā vienam Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikuma nosacījumam, kas ļauj vairākas reizes palielināt procentpunktus attiecībā uz vienu darbību, iespējamais pieaugums būtu jāierobežo līdz augstākajam pieaugumam. Ja darbība atbilst vairāk nekā vienam Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikuma nosacījumam, kas liek vairākas reizes samazināt procentpunktus attiecībā uz vienu darbību, samazinājums būtu jāierobežo līdz augstākajam samazinājumam.

(5)

Visbeidzot, lai izpildītu pienākumu samazināt procentpunktus attiecībā uz atsevišķiem darbību veidiem, kas noteikti Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumā, gadījumos, kad darbībai var vienlaicīgi piemērot vienu vai vairākus procentpunktu palielinājumus vai samazinājumus sakarā ar atbilstību vairākiem Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikuma kritērijiem, iespējamie palielinājumi nebūtu jāņem vērā un būtu jāpiemēro tikai augstākais samazinājums.

(6)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu tūlītēju piemērošanu, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Publiskā atbalsta īpašā intensitāte

Ja viena darbība atbilst vairākiem Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikuma nosacījumiem, minētajā pielikumā paredzētos dažādos publiskā atbalsta intensitātes papildu procentu palielinājumus un samazinājumus piemēro šādi:

a)

ja saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumu ir iespējami vairāki procentpunktu palielinājumi, piemērojams tikai augstākais no šiem palielinājumiem;

b)

ja saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumu ir iespējami vairāki procentpunktu samazinājumi, piemēro tikai augstāko no šiem samazinājumiem;

c)

ja darbība var gūt labumu no viena vai vairākiem procentpunktu papildu palielinājumiem un tajā pašā laikā piemērojams viens vai vairāki procentpunktu samazinājumi, kā minēts Regulas (ES) Nr. 508/2014 I pielikumā, piemēro tikai augstāko samazinājumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 149, 20.5.2014., 1. lpp.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/49


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 773/2014

(2014. gada 15. jūlijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 15. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MK

97,3

TR

67,6

ZZ

82,5

0707 00 05

AL

74,4

MK

27,7

TR

75,8

ZZ

59,3

0709 93 10

TR

91,4

ZZ

91,4

0805 50 10

AR

108,1

BO

89,3

TR

155,1

UY

111,5

ZA

123,5

ZZ

117,5

0808 10 80

AR

124,0

BR

90,0

CL

122,8

NZ

132,8

US

142,6

ZA

147,0

ZZ

126,5

0808 30 90

AR

75,7

CL

144,1

NZ

191,9

ZA

119,1

ZZ

132,7

0809 10 00

BA

82,8

MK

85,8

TR

234,2

XS

85,6

ZZ

122,1

0809 29 00

TR

309,3

ZZ

309,3

0809 30

MK

71,0

TR

148,6

XS

50,2

ZZ

89,9

0809 40 05

BA

63,2

ZZ

63,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/51


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 774/2014

(2014. gada 15. jūlijs),

ar ko nosaka no 2014. gada 16. jūlija piemērojamos ievedmuitas nodokļus labības nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (ES) Nr. 642/2010 (2) 1. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20, [parastie sēklas kvieši], ex 1001 99 00 [augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas kviešus], 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Tomēr šis nodoklis nedrīkst pārsniegt parasto muitas nodokļu likmi.

(2)

Regulas (ES) Nr. 642/2010 1. panta 2. punktā paredzēts, ka, aprēķinot tā paša panta 1. punktā minēto ievedmuitas nodokli, attiecīgajiem produktiem regulāri jānosaka reprezentatīvas CIF importa cenas.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 1. punktu izmantojamā cena ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai produktiem, kas norādīti minētās regulas 1. panta 1. punktā, ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta pēc minētās regulas 5. pantā paredzētās metodes.

(4)

Laikposmam no 2014. gada 16. jūlija jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis,

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktu, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

No 2014. gada 16. jūlija Regulas (ES) Nr. 642/2010 1. panta 1. punktā minētie ievedmuitas nodokļi labības nozarē pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikti šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 15. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regula (ES) Nr. 642/2010, par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošnas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 642/2010 1. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2014. gada 16. jūlija

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 11 00

Cietie sēklas KVIEŠI

0,00

1001 19 00

Augstākās kvalitātes cietie KVIEŠI, izņemot sēklas kviešus

0,00

vidējas kvalitātes, izņemot sēklas kviešus

0,00

zemas kvalitātes, izņemot sēklas kviešus

0,00

ex 1001 91 20

Parastie sēklas KVIEŠI

0,00

ex 1001 99 00

Augstākās kvalitātes parastie KVIEŠI, izņemot sēklas kviešus

0,00

1002 10 00

Sēklas RUDZI

5,32

1002 90 00

RUDZI, izņemot sēklas

5,32

1005 10 90

Sēklas KUKURŪZA, izņemot hibrīdu sēklas

5,32

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas kukurūzu (2)

5,32

1007 10 90

Graudu SORGO, izņemot hibrīdus sējai

5,32

1007 90 00

Graudu SORGO, izņemot sēklas

5,32


(1)  Importētājs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punktu var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 EUR/t ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras (viņpus Gibraltāra jūras šauruma) vai Melnās jūras piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu vai Suecas kanālu,

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. pantā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

1.

Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:

(EUR/t)

 

Parastie kvieši (1)

Kukurūza

Birža

Minneapolis

Chicago

Kotējums

 

 

Piemaksa par Persijas līča reģionu

 

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

 

2.

Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

11,87 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

46,07 EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).


LĒMUMI

16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/54


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 8. jūlijs),

ar ko ieceļ Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda valdes locekļus un viņu aizstājējus no Ungārijas

(2014/462/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EEK) Nr. 1365/75 (1975. gada 26. maijs) par Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda izveidi (1) un jo īpaši tās 6. pantu,

ņemot vērā kandidātu sarakstus, ko Padomei iesniegušas dalībvalstu valdības un darba ņēmēju un darba devēju organizācijas,

tā kā:

(1)

Padome ar 2013. gada 2. decembra lēmumiem (2) ir iecēlusi amatā Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda valdes locekļus un viņu aizstājējus uz termiņu no 2013. gada 1. decembra līdz 2016. gada 30. novembrim, izņemot dažus locekļus.

(2)

Ungārijas valdība ir izvirzījusi kandidātus divām brīvajām amata vietām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo par Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda valdes locekli un viņa aizstājēju uz laikposmu līdz 2016. gada 30. novembrim ieceļ šādas personas:

I.   VALDĪBU PĀRSTĀVJI

Valsts

Loceklis

Aizstājējs

Ungārija

Katalin KISSNÉ BENCZE kundze

Mariann GÉHER kundze

2. pants

Vēl neizvirzītos locekļus un viņu aizstājējus Padome iecels vēlāk.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2014. gada 8. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. C. PADOAN


(1)  OV L 139, 30.5.1975., 1. lpp.

(2)  OV C 358, 7.12.2013., 5. lpp.


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/55


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 14. jūlijs),

ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 258/97 ļauj laist tirgū no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtu eļļu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu un atceļ Lēmumus 2003/427/EK un 2009/778/EK

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 4670)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2014/463/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulu (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (1), un jo īpaši tās 7. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Lēmumu 2003/427/EK (2) ir noteikta no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtas eļļas specifikācija un to ļauj laist tirgū vairākos pārtikas produktos, ievērojot noteiktos maksimālos lietošanas līmeņus. Ar Komisijas Lēmumu 2009/778/EK (3) pirmoreiz paplašināja no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtas eļļas ar augstu dokosaheksānskābes (DHA) saturu izmantošanu.

(2)

Uzņēmums DSM Nutritional Products2013. gada 16. janvārī iesniedza pieteikumu Apvienotās Karalistes kompetentajām iestādēm nolūkā paplašināt no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtas eļļas lietojumu, lai to izmantotu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu. Uzņēmums DSM Nutritional Products ar 2012. gada 30. jūnija līgumu iegādājās uzņēmumu Martek Biosciences, kuram bija adresēti iepriekšējie lēmumi.

(3)

Apvienotās Karalistes kompetentā pārtikas novērtēšanas iestāde 2013. gada 29. aprīlī sniedza sākotnējo novērtējuma ziņojumu. Šajā ziņojumā tā secināja, ka minētās aļģu eļļas izmantošanas paplašināšana atbilst Regulas (EK) Nr. 258/97 3. panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem attiecībā uz jauniem pārtikas produktiem.

(4)

Komisija 2013. gada 9. jūlijā sākotnējo novērtējuma ziņojumu pārsūtīja pārējām dalībvalstīm.

(5)

Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 4. punkta pirmajā daļā noteiktajā 60 dienu termiņā tika izteikti pamatoti iebildumi. Jo īpaši tika izteikti iebildumi attiecībā uz paaugstināto dokosaheksānskābes (DHA) līmeni uzņemamajā devā. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 7. panta 1. punktu būtu jāpieņem Komisijas īstenošanas lēmums, kurā tiktu ņemti vērā sniegtie iebildumi. Pieteikuma iesniedzējs attiecīgi grozīja pieprasījumu attiecībā uz maksimālo DHA daudzumu uztura bagātinātājos. Šīs izmaiņas un pieteikuma iesniedzēja sniegtie papildu paskaidrojumi mazināja dalībvalstu un Komisijas bažas.

(6)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (4) ir noteiktas prasības attiecībā uz uztura bagātinātājiem. Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1925/2006 (5) ir noteiktas prasības par vitamīnu un minerālvielu, un dažu citu vielu pievienošanu pārtikai. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/39/EK (6) ir noteiktas prasības par īpašas diētas pārtikas produktiem. Komisijas Direktīvā 96/8/EK (7) ir noteiktas prasības par pārtikas produktiem, ko paredzēts izmantot svara samazināšanas diētām ar samazinātu enerģētisko vērtību. No mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūto eļļu būtu jāļauj izmantot, neskarot minēto tiesību aktu prasības.

(7)

Juridiskās skaidrības labad Lēmumi 2003/427/EK un 2009/778/EK būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo lēmumu.

(8)

Paziņojumi, kas Komisijai ir iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 5. pantu, par sastāvdaļas, kas praktiski līdzvērtīga aļģu eļļai, laišanu tirgū, kas atļauta ar Lēmumiem 2003/427/EK un 2009/778/EK, paliek spēkā.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

No mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtu eļļu, kuras specifikācijas norādītas I pielikumā, var laist tirgū Savienībā kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu, to izmantojot II pielikumā noteiktajos veidos un maksimālajās devās un neskarot Direktīvas 2002/46/EK, Regulas (EK) Nr. 1925/2006, Direktīvas 2009/39/EK un Direktīvas 96/8/EK noteikumus.

2. pants

Ar šo lēmumu tiek piešķirta atļauja apzīmējumu “No mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūta eļļa” norādīt to pārtikas produktu marķējumā, kuri satur no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtu eļļu.

3. pants

Ar šo atceļ Lēmumus 2003/427/EK un 2009/778/EK.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam DSM Nutritional Products, 6480 Dobbin Road, Columbia, MD 21045, ASV.

Briselē, 2014. gada 14. jūlijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2003. gada 5. jūnija Lēmums 2003/427/EK, ar ko atļauj laist tirgū no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtu eļļu ar augstu DHA (dokosaheksānskābes) saturu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 (OV L 144, 12.6.2003., 13. lpp.).

(3)  Komisijas 2009. gada 22. oktobra Lēmums 2009/778/EK par aļģu eļļas, kas iegūta no mikroaļģēm Schizochytrium sp., izmantošanas paplašināšanu, lai to izmantotu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 258/97 (OV L 278, 23.10.2009., 56. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1925/2006 par vitamīnu un minerālvielu, un dažu citu vielu pievienošanu pārtikai (OV L 404, 30.12.2006., 26. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Direktīva 2009/39/EK par īpašas diētas pārtikas produktiem (OV L 124, 20.5.2009., 21. lpp.).

(7)  Komisijas 1996. gada 26. februāra Direktīva 96/8/EK par pārtikas produktiem, ko paredzēts izmantot svara samazināšanas diētām ar samazinātu enerģētisko vērtību (OV L 55, 6.3.1996., 22. lpp.).


I PIELIKUMS

NO MIKROAĻĢĒM SCHIZOCHYTRIUM SP. IEGŪTAS EĻĻAS SPECIFIKĀCIJA

Tests

Specifikācija

Skābes skaitlis

Ne vairāk kā 0,5 mg KOH/g

Peroksīda skaitlis (PV)

Ne vairāk kā 5,0 meq/kg eļļas

Mitrums un gaistošo vielu saturs

Ne vairāk kā 0,05 %

Nepārziepjojamās vielas

Ne vairāk kā 4,5 %

Transtaukskābes

Ne vairāk kā 1,0 %

DHA saturs

Ne mazāk kā 32,0 %


II PIELIKUMS

NO MIKROAĻĢĒM SCHIZOCHYTRIUM SP. IEGŪTAS EĻĻAS ATĻAUTĀ IZMANTOŠANA

Pārtikas kategorija

DHA maksimālais izmantojamais daudzums

Piena produkti, izņemot dzērienus uz piena bāzes

200 mg/100 g vai siera produktiem 600 mg/100 g

Piena produktu analogi, izņemot dzērienus

200 mg/100 g vai siera produktu analogiem 600 mg/100 g

Smērējamie tauki un mērces

600 mg/100 g

Brokastu pārslas

500 mg/100 g

Uztura bagātinātāji

250 mg DHA dienā atbilstoši ražotāja ieteiktajai devai ikdienas lietotājiem

450 mg DHA dienā atbilstoši ražotāja ieteiktajai devai sievietēm grūtniecības vai laktācijas periodā

Pārtikas produkti, ko paredzēts izmantot svara samazināšanas diētām ar samazinātu enerģētisko vērtību, kā definēts Direktīvā 96/8/EK

250 mg uz vienu ēdienreizes aizvietotāju

Citi īpašas diētas pārtikas produkti, kas definēti Direktīvā 2009/39/EK, izņemot mākslīgos maisījumus zīdaiņiem un papildu ēdināšanas maisījumus zīdaiņiem

200 mg/100 g

Īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzēta diētiskā pārtika

Atbilstīgi to personu īpašajām uztura prasībām, kurām produkti paredzēti

Miltu izstrādājumi (maize un maizītes), saldie cepumi

200 mg/100 g

Graudu batoniņi

500 mg/100 g

Tauki cepšanai

360 mg/100 g

Bezalkoholiskie dzērieni (ieskaitot piena produktu analogus un dzērienus uz piena bāzes)

80 mg/100 ml


16.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 209/59


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 15. jūlijs),

ar ko Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda satvarā nosaka Savienības prioritātes noteikumu izpildes un kontroles politikas jomā

(2014/464/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. punktu,

apspriedusies ar Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda komiteju,

tā kā:

(1)

Lai dalībvalstis varētu sagatavot darbības programmas attiecībā uz pasākumiem, kurus finansē saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 508/2014, ir jādefinē Savienības prioritātes noteikumu izpildes un kontroles politikas jomā.

(2)

Savienības atbalsts būtu prioritāri jāpiešķir tādām darbībām, kuras visvairāk uzlabo kontroles pasākumu efektivitāti, un ņemot vērā dalībvalstu panākumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1005/2008 (2) un Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 (3) īstenošanā.

(3)

Savienības prioritātēm noteikumu izpildes un kontroles politikas jomā būtu jāietver:

tādu rīcības plānu īstenošana, kuri izveidoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 102. panta 4. punktu un kuru mērķis ir novērst nepilnības dalībvalsts kontroles sistēmā,

tādu konkrētu darbību īstenošana, kas ļauj izpildīt zināmus ex ante nosacījumus, kuri saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1303/2013 (4) 19. panta 2. punktu noteikti Regulas (ES) Nr. 508/2014 IV pielikumā. Kā paredz Regulas (ES) Nr. 1303/2013 19. panta 2. punkts, ja piemērojamie ex ante nosacījumi nav izpildīti, programmā ietver aprakstu par veicamajām darbībām, to skaitā par finansējamajiem pasākumiem,

tādu datu apstiprināšanas sistēmu īstenošana, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 109. pantā, it īpaši attiecībā uz projektiem, kuru mērķis ir dalībvalstu attiecīgo sistēmu sadarbspējas nodrošināšana, jo pilnīga un uzticama nozvejas un zvejas piepūles ziņošanas sistēma ir Savienības zvejas resursu pārvaldības stūrakmens,

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013 (5) 15. pantā paredzētā visu nozveju izkraušanas pienākuma izpilde un kontrole. Šis jaunais pienākums ir ļoti svarīgs jaunās kopējās zivsaimniecības politikas papildinājums, kura mērķis ir vairot zivju krājumu izmantošanas ilgtspējīgumu. Minētā jaunā pienākuma īstenošana prasīs dalībvalstu kontroles sistēmu pielāgošanu, un tas ietvers jaunus izdevumus,

tās nozvejas sertifikācijas sistēmas izpilde un kontrole, kas Regulas (EK) Nr. 1005/2008 III nodaļā paredzēta attiecībā uz zvejas produktu importu un eksportu. Šīs nozvejas sertifikācijas sistēmas īstenošana ir galvenais ierocis cīņā pret NNN zvejas darbībām,

reāla rīcība, lai izpildītu noteikumus par flotes kapacitātes ierobežošanu. Lai nodrošinātu līdzsvaru starp zvejas iespējām un zvejas kapacitāti, dalībvalstīm jānodrošina tas, ka tiek ievēroti kapacitātes ierobežojumi, un tām būtu jāīsteno projekti, kuru mērķis ir sertificēt, verificēt un izmērīt tās dzinēja jaudas, par kurām tiek prasīts finansējums,

īpašu kontroles un inspekcijas programmu (ĪKIP) īstenošana vai kontroles koordinēšana saistībā ar ĪKIP neaptvertu zvejniecību vai zvejas apgabalu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 95. panta 4. punktu un Padomes Regulas (EK) Nr. 768/2005 (6) 15. pantu. Šāda veida darbības sekmē noteikumu ievērošanas kultūras veidošanos, nostiprina dalībvalstu sadarbību un rada sinerģiju starp dažādajiem kontroles instrumentiem,

tādu izsekojamības prasību izpilde un kontrole, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. pantā un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 (7) 67. panta 6. punktā. Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. pantā prasīts, lai visas zvejas un akvakultūras produktu partijas no nozvejas vai ieguves līdz mazumtirdzniecības vietai būtu izsekojamas visos ražošanas, apstrādes un izplatīšanas posmos. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 67. panta 6. punkts prasa, lai Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. panta 5. punktā minēto informāciju par zvejas un akvakultūras produktiem operatori piestiprinātu, izmantojot tādus identifikācijas līdzekļus kā kods, svītrkods, elektroniska mikroshēma vai tiem līdzīga ierīce vai marķēšanas sistēma; šo prasību piemēro no 2013. gada 1. janvāra attiecībā uz produktiem no zvejniecībām, uz kurām attiecas daudzgadu plāns, un no 2015. gada 1. janvāra attiecībā uz citiem zvejas un akvakultūras produktiem. Izsekojamības prasību izpildei un kontrolei vajadzētu būt Savienības prioritātei. Izsekojamības sistēmas īstenošana, lai nodrošinātu zvejas produktu izcelsmes pārredzamību, ir zvejniecības kontroles politikas pamatu pamats.

(4)

Savienības prioritātes būtu jāpiemēro elastīgi un ņemot vērā noteikumu izpildes un kontroles politikas stiprās un vājās puses katrā dalībvalstī. Ja dalībvalsts jau ir strādājusi ar noteiktām prioritātēm, principā tai būtu jāizvēlas citas prioritātes.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 508/2014 20. panta 2. punktu, lai pielāgotos aktuālajām kontroles vajadzībām, noteikumu izpildes un kontroles politikas jomā noteiktās Savienības prioritātes reizi divos gados var grozīt ar īstenošanas aktiem.

(6)

Lai būtu iespējams nekavējoties piemērot šajā lēmumā paredzētos pasākumus, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 508/2014 17. panta 3. punktā minētās Savienības prioritātes noteikumu izpildes un kontroles politikas jomā ir šādas:

a)

tādu rīcības plānu īstenošana, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 102. panta 4. punktu un kuru mērķis ir novērst nepilnības dalībvalsts kontroles sistēmā;

b)

tādu darbību īstenošana, kas noteiktas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 19. panta 2. punktu, lai nodrošinātu to, ka ir pieejama administratīvā spēja īstenot Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 508/2014 IV pielikumā;

c)

tādu datu apstiprināšanas sistēmu īstenošana, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1224/2009 109. pantā, it īpaši tādu projektu īstenošana, kuros izmantoti kopīgi standarta formāti vai pastiprināta sadarbspēja starp dalībvalstu sistēmām;

d)

Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. pantā paredzētā visu nozveju izkraušanas pienākuma kontrole un noteikumu izpilde, tostarp dalībvalstu kontroles sistēmu pielāgošana šā pienākuma izpildes vajadzībām;

e)

Regulas (EK) Nr. 1005/2008 III nodaļā paredzētās nozvejas sertifikācijas sistēmas kontrole un noteikumu izpilde;

f)

tādu projektu īstenošana, kuru mērķis ir dzinēja jaudas sertificēšana, verificēšana un izmērīšana;

g)

tādu īpašu kontroles un inspekcijas programmu īstenošana, kas izveidotas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 95. panta 4. punktu;

h)

kontroles koordinēšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 768/2005 15. pantu;

i)

Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. pantā un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 67. panta 6. punktā paredzēto izsekojamības prasību kontrole un noteikumu izpilde, tostarp attiecībā uz marķēšanas sistēmām, kas izveidotas, lai nodrošinātu patērētājus ar uzticamu informāciju.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2014. gada 15. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 149, 20.5.2014., 1. lpp.

(2)  Padomes 2008. gada 29. septembra Regula (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.).

(3)  Padomes 2009. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 (OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1380/2013 par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).

(6)  Padomes 2005. gada 26. aprīļa Regula (EK) Nr. 768/2005, ar ko izveido Kopienas Zivsaimniecības kontroles aģentūru un groza Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).

(7)  Komisijas 2011. gada 8. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 404/2011, ar kuru pieņem sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenojama Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (OV L 112, 30.4.2011., 1. lpp.).