ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2014.056.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 56

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 26. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 174/2014 (2014. gada 25. februāris) par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, attiecībā uz personu identificēšanu AK savstarpējās atzīšanas nolīgumu ietvaros ( 1 )

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 175/2014 (2014. gada 25. februāris) par atteikumu piešķirt atļauju dažām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību ( 1 )

7

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 176/2014 (2014. gada 25. februāris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1031/2010, jo īpaši, lai noteiktu siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu apjomus, kuri izsolāmi 2013.–2020. gadā ( 1 )

11

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 177/2014 (2014. gada 25. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

14

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/105/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 24. februāris), ar ko groza Lēmumu 2004/3/EK attiecībā uz piemērojamām Savienības kategorijām (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 1081)  ( 1 )

16

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

26.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 56/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 174/2014

(2014. gada 25. februāris)

par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, attiecībā uz personu identificēšanu AK savstarpējās atzīšanas nolīgumu ietvaros

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,

tā kā:

(1)

Savienība atzīst tirdzniecības partnerības programmas ar konkrētām trešām valstīm, kuras ir izstrādātas saskaņā ar Pasaules Muitas organizācijas pamatstandartiem pasaules tirdzniecības nodrošināšanai un veicināšanai. Rezultātā Eiropas Savienība piešķir atvieglojumus arī tiem komersantiem, kuriem ir dalībnieka statuss trešā valstī saskaņā ar minētās trešās valsts muitas dienestu tirdzniecības partnerības programmu.

(2)

Ar Komisijas 2013. gada 23. janvāra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 58/2013, ar kuru izdara grozījumus Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2), tika ieviesti līdzekļi, lai ievešanas kopsavilkuma deklarācijās identificētu nosūtītāja dalībnieka statusu saskaņā ar tirdzniecības partnerības programmām.

(3)

Ir nepieciešams paplašināt pienākumu sniegt identifikācijas numuru, lai uzlabotu riska analīzi, ievešanas kopsavilkuma deklarācijā identificējot pārvadātāju kodētā veidā.

(4)

Lai sniegtu attiecīgus atvieglojumus personām, kas nav nosūtītājs, kurš norādīts ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijā vai muitas deklarācijā, kas to aizstāj, ir nepieciešams pielāgot Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (3) 30.A, 37. un 38. pielikumu, lai ļautu norādīt minēto personu trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, ko attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Minēto numuru var norādīt attiecīgās personas EORI numura vietā.

(5)

Regulas 30.A pielikumā būtu jāsniedz paskaidrojumi par vārdu, uzvārdu vai nosaukumu un adrešu vai kodu numuru izmantošanu pušu identificēšanā.

(6)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi:

1)

regulas 4.l panta 3. punktam pievieno šādus apakšpunktus:

“f)

darbojas kā pārvadātājs, kā minēts 181.b pantā, ja tas attiecas uz jūras, iekšējo ūdensceļu vai gaisa transportu, ja vien viņam nav piešķirts trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, kas ir darīts pieejams saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, kuru atzinusi Savienība; to piemēro, neskarot b) apakšpunktu;

g)

darbojas kā pārvadātājs, kam ir piekļuve muitas sistēmai, un vēlas saņemt paziņojumus, kas paredzēti 183. panta 6. un 8. punktā vai 184.d panta 2. punktā.”;

2)

regulas 30.A pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

3)

regulas 37. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

4)

regulas 38. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2014. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 25. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(2)  OV L 21, 24.1.2013., 19. lpp.

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 30.A pielikuma 4. punktu “Piezīmes informācijas elementu izskaidrojumam” groza šādi:

1)

informācijas elementa skaidrojošo piezīmi “Nosūtītājs” aizstāj ar šādu:

Nosūtītājs

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas

Šī informācija jāsniedz, ja nosūtītājs nav persona, kas iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Šī informācija ir nosūtītāja EORI numurs ik reizi, kad minētais numurs ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams, norāda nosūtītāja pilnu vārdu vai nosaukumu un adresi. Ja izvešanas kopsavilkuma deklarācijā prasītā informācija ir iekļauta muitas deklarācijā saskaņā ar Kodeksa 182.b panta 3. punktu un šīs regulas 216. pantu, tad šī informācija atbilst muitas deklarācijas ailē “Nosūtītājs/eksportētājs” norādītajai informācijai.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šī informācija var būt trešās valsts unikāla identifikācijas numura veidā, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju.

Numura struktūra ir šāda:

Lauks

Saturs

Lauka tips

Formāts

Piemēri

1

Trešās valsts identifikators (ISO alpha 2 valsts kods)

Burtu 2

a2

US

JP

CH

2

Unikālais identifikācijas numurs trešā valstī

Burtciparu līdz 15 zīmēm

an..15

1234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Piemēri: “US1234567890ABCDE” ASV nosūtītājam (valsts kods: US), kura unikālais identifikācijas numurs ir 1234567890ABCDE. “JPAbCd9875F” Japānas nosūtītājam (valsts kods: JP), kura unikālais identifikācijas numurs ir AbCd9875F. “CHpt20130101aa” Šveices nosūtītājam (valsts kods: CH), kura unikālais identifikācijas numurs ir pt20130101aa.

Trešās valsts identifikators: Eiropas Savienības valstu un teritoriju burtu kodu pamatā ir pašreizējie ISO alpha 2 kodi (a2), ciktāl tie ir saderīgi ar valsts kodu, kas noteikts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 471/2009 (1) 5. panta 2. punktu.

Ja ir norādīts nosūtītāja EORI numurs vai nosūtītāja trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, viņa vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas

Šī informācija ir nosūtītāja EORI numurs ik reizi, kad minētais numurs ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams, norāda nosūtītāja pilnu vārdu vai nosaukumu un adresi.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šī informācija var būt trešās valsts unikāla identifikācijas numura veidā, ko attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Šā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta šā informācijas elementa izskaidrojuma daļā “Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas”.

Ja ir norādīts nosūtītāja EORI numurs vai nosūtītāja trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, viņa vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.

2)

informācijas elementa skaidrojošās piezīmes “Persona, kas iesniedz kopsavilkuma deklarāciju” pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Šī informācija ir personas, kas iesniedz kopsavilkuma deklarāciju, EORI numurs; viņas vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.”;

3)

informācijas elementa skaidrojošo piezīmi “Persona, kas pieprasa maršruta maiņu” aizstāj ar šādu:

Persona, kas pieprasa maršruta maiņu

Maršruta maiņas pieprasījums: persona, kas pieprasa maršruta maiņu saistībā ar ievešanu. Šī informācija ir personas, kas pieprasa maršruta maiņu, EORI numurs; viņas vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.”;

4)

informācijas elementa izskaidrojumu “Saņēmējs” aizstāj ar šādu:

Saņēmējs

Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.

Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas. Gadījumos, kas minēti 789. pantā, ir jāsniedz šī informācija, kas ir saņēmēja pilns vārds vai nosaukums un adrese, ja tā ir pieejama. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs nav zināms, viņa datus aizstāj ar šādu kodu eksporta deklarācijas 44. ailē:

Juridiskais pamats

Temats

Aile

Kods

30.A pielikums

Situācijas, kurās ir iesaistīti pārvedu konosamenti, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, izvešanas kopsavilkuma deklarāciju gadījumā, ja saņēmēja dati nav zināmi.

44

30600

Norāda saņēmēja EORI numuru ik reizi, kad minētais numurs ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Ja saņēmēja EORI numurs nav pieejams, norāda saņēmēja pilnu vārdu vai nosaukumu un adresi.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šī informācija var būt trešās valsts unikāla identifikācijas numura veidā, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Šā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta informācijas elementa izskaidrojuma “Nosūtītājs” daļā “Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas”.

Ja ir norādīts saņēmēja EORI numurs vai saņēmēja trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, viņa vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas. Šī informācija jāsniedz, ja saņēmējs nav persona, kas iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav zināms un viņa datus aizstāj ar šādu kodu 10600:

Juridiskais pamats

Temats

 

Kods

30.A pielikums

Situācijas, kurās ir iesaistīti pārvedu konosamenti, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju gadījumā, ja saņēmēja dati nav zināmi.

 

10600

Ja jāsniedz minētā informācija, norāda saņēmēja EORI numuru ik reizi, kad minētais numurs ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Ja saņēmēja EORI numurs nav pieejams, norāda saņēmēja pilnu vārdu vai nosaukumu un adresi.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šī informācija var būt trešās valsts unikāla identifikācijas numura veidā, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Šā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta informācijas elementa izskaidrojuma “Nosūtītājs” daļā “Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas”.

Ja ir norādīts saņēmēja EORI numurs vai saņēmēja trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, viņa vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.”;

5)

informācijas elementa skaidrojošo piezīmi “Pārvadātājs” aizstāj ar šādu:

Pārvadātājs

Šī informācija nav jāsniedz, ja tā ir tā pati persona, kas iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, izņemot gadījumus, ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība. Tādā gadījumā šo informāciju var sniegt trešās valsts unikāla identifikācijas numura veidā, ko attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta informācijas elementa izskaidrojuma “Nosūtītājs” daļā “Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas”.

Ja pārvadātājs nav persona, kas iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, šī informācija ir pārvadātāja pilns vārds vai nosaukums un adrese.

Šī informācija ir pārvadātāja EORI numurs vai pārvadātāja trešās valsts unikāls identifikācijas numurs šādos gadījumos:

ja minētie numuri ir pieejami personai, kas iesniedz kopsavilkuma deklarāciju, un/vai

ja tas attiecas uz jūras, iekšējo ūdensceļu vai gaisa transportu.

Šī informācija ir pārvadātāja EORI numurs, ja pārvadātājam ir piekļuve muitas sistēmai un vēlas saņemt paziņojumus, kas paredzēti 183. panta 6. un 8. punktā vai 184.d panta 2. punktā.

Ja ir norādīts pārvadātāja EORI numurs vai pārvadātāja trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, viņa vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.”;

6)

informācijas elementa skaidrojošās piezīmes “Informējamā persona” pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Persona, kas pie ievešanas jāinformē par preču ierašanos. Šī informācija jāsniedz, ja tā ir pieejama. Tā ir informējamās personas EORI numurs ik reizi, kad minētais numurs ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Ja informējamās personas EORI numurs nav pieejams, norāda informējamās personas pilnu vārdu vai nosaukumu un adresi.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šī informācija var būt trešās valsts unikāla identifikācijas numura veidā, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju. Šā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta informācijas elementa izskaidrojuma “Nosūtītājs” daļā “Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas”.

Ja ir norādīts informējamās personas EORI numurs vai informējamās trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, viņas vārds vai nosaukums un adrese nav jānorāda.”


(1)  OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.”;


II PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. pielikuma II sadaļas A iedaļas 8. ailē “Saņēmējs” pēc otrās daļas iekļauj šādu daļu:

“Ja ir prasīts identifikācijas numurs un deklarācijā iekļauti dati par izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, kā paredzēts 30.A pielikumā, un ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts komersantu partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, minētais identifikācijas numurs var būt trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Minētā trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta 30.A pielikumā, informācijas elementa izskaidrojuma “Nosūtītājs” daļā “Izvešanas kopsavilkuma deklarācijas”.”


III PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikuma II sadaļas 8. ailē “Saņēmējs” pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

“Ja ir prasīts identifikācijas numurs un deklarācijā iekļauti dati par izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, kā paredzēts 30.A pielikumā, var izmantot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, ko attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai.”


26.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 56/7


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 175/2014

(2014. gada 25. februāris)

par atteikumu piešķirt atļauju dažām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1924/2006 par uzturvērtības un veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem (1) un jo īpaši tās 18. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1924/2006 veselīguma norādes uz pārtikas produktiem ir aizliegtas, ja vien Komisija tās nav atļāvusi saskaņā ar minēto regulu un tās nav iekļautas atļauto norāžu sarakstā.

(2)

Regulā (EK) Nr. 1924/2006 paredzēts arī, ka uzņēmēji, kas iesaistīti pārtikas apritē, veselīguma norāžu atļaujas pieteikumus var iesniegt dalībvalsts kompetentajai iestādei. Valsts kompetentajai iestādei ir jānosūta derīgi pieteikumi Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EFSA) (turpmāk – “iestāde”) zinātniskā novērtējuma veikšanai, kā arī Komisijai un dalībvalstīm informācijai.

(3)

Iestādei jāsniedz atzinums par attiecīgo veselīguma norādi.

(4)

Komisija, ņemot vērā iestādes sniegto atzinumu, lemj par veselīguma norāžu atļaujas piešķiršanu.

(5)

Pēc tam, kad uzņēmums PiLeJe iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, iestādei lūdza sniegt atzinumu par veselīguma norādi saistībā ar B. longum LA 101, L. helveticus LA 102, L. lactis LA 103 un S. thermophilus LA 104 kombinācijas ietekmi un zarnu trakta darbības traucējumiem (jautājums Nr. EFSA-Q-2012-00588) (2). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja cita starpā šādu norādes formulējumu: “Uzlabo zarnu trakta darbību.”

(6)

Komisija un dalībvalstis 2013. gada 12. februārī saņēma iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka nav noteikta cēloņsakarība starp B. longum LA 101, L. helveticus LA 102, L. lactis LA 103 un S. thermophilus LA 104 kombinācijas lietošanu pārtikā un norādīto ietekmi. Attiecīgi minētā veselīguma norāde neatbilst Regulā (EK) Nr. 1924/2006 noteiktajiem kritērijiem, tādēļ tai nebūtu jāpiešķir atļauja.

(7)

Pēc tam, kad uzņēmums PiLeJe iesnisedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, iestādei lūdza sniegt atzinumu par veselīguma norādi saistībā ar B. longum LA 101, L. helveticus LA 102, L. lactis LA 103 un S. thermophilus LA 104 kombinācijas ietekmi un vēdera izejas biežumu (jautājums Nr. EFSA-Q-2012-00589) (3). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja cita starpā šādu norādes formulējumu: “Regulē vēdera izeju.”

(8)

Komisija un dalībvalstis 2013. gada 12. februārī saņēma iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka nevar noteikt cēloņsakarību starp B. longum LA 101, L. helveticus LA 102, L. lactis LA 103 un S. thermophilus LA 104 kombinācijas lietošanu pārtikā un norādīto ietekmi. Attiecīgi minētā veselīguma norāde neatbilst Regulā (EK) Nr. 1924/2006 noteiktajiem kritērijiem, tādēļ tai nebūtu jāpiešķir atļauja.

(9)

Pēc tam, kad uzņēmums Nutrilinks Sarl iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, iestādei lūdza sniegt atzinumu par veselīguma norādi saistībā ar ♀EFAX™ ietekmi un diskomforta mazināšanu menstruāciju laikā (jautājums Nr. EFSA-Q-2012-00591) (4). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja cita starpā šādu norādes formulējumu: “♀EFAX™ palīdz uzturēt normālu menstruālo ciklu.”

(10)

Komisija un dalībvalstis 2013. gada 12. februārī saņēma iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka nav noteikta cēloņsakarība starp ♀EFAX™ lietošanu un norādīto ietekmi. Attiecīgi minētā veselīguma norāde neatbilst Regulā (EK) Nr. 1924/2006 noteiktajiem kritērijiem, tādēļ tai nebūtu jāpiešķir atļauja.

(11)

Pēc tam, kad uzņēmums Kemin Foods LC iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, iestādei lūdza sniegt atzinumu par veselīguma norādi saistībā ar Slendesta® Potato Extract ietekmi un ķermeņa svara samazināšanu (jautājums Nr. EFSA-Q-2012-00704) (5). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja šādu norādes formulējumu: “Slendesta® palīdz samazināt ķermeņa svaru cilvēkiem ar lieko svaru.”

(12)

Komisija un dalībvalstis 2013. gada 12. februārī saņēma iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka nav noteikta cēloņsakarība starp Slendesta® Potato Extract lietošanu pārtikā un norādīto ietekmi. Attiecīgi minētā veselīguma norāde neatbilst Regulā (EK) Nr. 1924/2006 noteiktajiem kritērijiem, tādēļ tai nebūtu jāpiešķir atļauja.

(13)

Pēc tam, kad uzņēmums Zambon B.V. iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, iestādei lūdza sniegt atzinumu par veselīguma norādi saistībā ar Monurelle® ietekmi un baktēriju koloniju veidošanās samazināšanu urīnceļos (jautājums Nr. EFSA-Q-2012-00737) (6). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja cita starpā šādu norādes formulējumu: “Monurelle® sastāvā esošais proantocianidīns palīdz stiprināt aizsardzību pret baktēriju patogēniem urīnizvades sistēmā.”

(14)

Komisija un dalībvalstis 2013. gada 12. februārī saņēma iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka nav noteikta cēloņsakarība starp Monurelle® lietošanu un norādīto ietekmi. Attiecīgi minētā veselīguma norāde neatbilst Regulā (EK) Nr. 1924/2006 noteiktajiem kritērijiem, tādēļ tai nebūtu jāpiešķir atļauja.

(15)

Pēc tam, kad uzņēmums S.A. Vichy Catalan iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, iestādei lūdza sniegt atzinumu par veselīguma norādi saistībā ar Vichy Catalan gāzēta dabīgā minerālūdens ietekmi un postprandiālās lipēmiskās atbildes reakcijas samazināšanu (jautājums Nr. EFSA-Q-2012-00872) (7). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja šādu norādes formulējumu: “Vichy Catalan, ar minerālsāļiem bagāts, gāzēts dabīgs minerālūdens, palīdz mazināt triglicerīdu daudzuma palielināšanos asinīs gremošanas laikā.”

(16)

Komisija un dalībvalstis 2013. gada 12. februārī saņēma iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka nav noteikta cēloņsakarība starp Vichy Catalan gāzēta dabīgā minerālūdens lietošanu un norādīto ietekmi. Attiecīgi minētā veselīguma norāde neatbilst Regulā (EK) Nr. 1924/2006 noteiktajiem kritērijiem, tādēļ tai nebūtu jāpiešķir atļauja.

(17)

Veselīguma norāde saistībā ar Slendesta® Potato Extract ir veselīguma norāde, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 1. punkta c) apakšpunktā, tādēļ uz to attiecināms minētās regulas 28. panta 6. punktā paredzētais pārejas laiks. Tomēr šo pieteikumu neiesniedza pirms 2008. gada 19. janvāra, un tādējādi nav ievērota minētās regulas 28. panta 6. punkta b) apakšpunktā minētā prasība, tādēļ minētajā pantā paredzēto pārejas periodu nevar piemērot attiecībā uz šo norādi.

(18)

Citas veselīguma norādes, uz kurām attiecas šī regula, ir veselīguma norādes, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un, līdz tiek pieņemts atļauto veselīguma norāžu saraksts, tām var piemērot minētās regulas 28. panta 5. punktā noteikto pārejas posmu ar nosacījumu, ka tās atbilst minētajai regulai.

(19)

Atļauto veselīguma norāžu saraksts tika noteikts ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 432/2012 (8), un to piemēro no 2012. gada 14. decembra. Attiecībā uz norādēm, kuras minētas Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktā un kuras iestāde nav pabeigusi izvērtēt vai Komisija nav izskatījusi līdz 2012. gada 14. decembrim, un kuras saskaņā ar šo regulu nav iekļautas atļauto veselīguma norāžu sarakstā, ir lietderīgi piemērot pārejas posmu, kurā tās vēl arvien var izmantot, lai dotu iespēju pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem un valsts kompetentajām iestādēm pielāgoties šādu norāžu aizliegumam.

(20)

Nosakot šajā regulā paredzētos pasākumus, Komisija ņēma vērā atsauksmes, ko tā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 16. panta 6. punktu saņēmusi no pieteikuma iesniedzējiem un sabiedrības pārstāvjiem.

(21)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un ne Eiropas Parlaments, ne Padome pret tiem nav iebilduši,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Šīs regulas pielikumā minētās veselīguma norādes neiekļauj Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 3. punktā paredzētajā Savienības atļauto norāžu sarakstā.

2.   Tomēr 1. punktā minētās veselīguma norādes, kuras tika izmantotas pirms šīs regulas stāšanās spēkā, var turpināt izmantot ne ilgāk kā sešus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 25. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 404, 30.12.2006., 9. lpp.

(2)  EFSA Journal 2013; 11(2):3085.

(3)  EFSA Journal 2013; 11(2):3086.

(4)  EFSA Journal 2013; 11(2):3081.

(5)  EFSA Journal 2013; 11(2):3083.

(6)  EFSA Journal 2013; 11(2):3082.

(7)  EFSA Journal 2013; 11(2):3087.

(8)  OV L 136, 25.5.2012., 1. lpp.


PIELIKUMS

Noraidītās veselīguma norādes

Pieteikums – Regulas (EK) Nr. 1924/2006 attiecīgie noteikumi

Uzturviela, viela, pārtikas produkts vai pārtikas produktu kategorija

Norāde

Atsauce uz EFSA atzinumu

Veselīguma norāde saskaņā ar 13. panta 5. punktu, kas pamatota ar jaunākajām zinātnes atziņām un/vai ietver prasību par īpašumtiesību datu aizsardzību

B. longum LA 101, L. helveticus LA 102, L. lactis LA 103 un S. thermophilus LA 104 kombinācija

Uzlabo zarnu trakta darbību

Q-2012-00588

Veselīguma norāde saskaņā ar 13. panta 5. punktu, kas pamatota ar jaunākajām zinātnes atziņām un/vai ietver prasību par īpašumtiesību datu aizsardzību

B. longum LA 101, L. helveticus LA 102, L. lactis LA 103 un S. thermophilus LA 104 kombinācija

Regulē vēdera izeju

Q-2012-00589

Veselīguma norāde saskaņā ar 13. panta 5. punktu, kas pamatota ar jaunākajām zinātnes atziņām un/vai ietver prasību par īpašumtiesību datu aizsardzību

♀EFAX™

♀EFAX™ palīdz saglabāt normālu menstruālo ciklu

Q-2012-00591

Veselīguma norāde saskaņā ar 13. panta 5. punktu, kas pamatota ar jaunākajām zinātnes atziņām un/vai ietver prasību par īpašumtiesību datu aizsardzību

Slendesta® Potato Extract

Slendesta® palīdz samazināt ķermeņa svaru cilvēkiem ar lieko svaru

Q-2012-00704

Veselīguma norāde saskaņā ar 13. panta 5. punktu, kas pamatota ar jaunākajām zinātnes atziņām un/vai ietver prasību par īpašumtiesību datu aizsardzību

Monurelle®

Monurelle® sastāvā esošais proantocianidīns palīdz stiprināt aizsardzību pret baktēriju patogēniem urīnizvades sistēmā

Q-2012-00737

Veselīguma norāde saskaņā ar 13. panta 5. punktu, kas pamatota ar jaunākajām zinātnes atziņām un/vai ietver prasību par īpašumtiesību datu aizsardzību

Vichy Catalan gāzēts dabīgs minerālūdens

Vichy Catalan, ar minerālsāļiem bagāts, gāzēts dabīgs minerālūdens, palīdz mazināt triglicerīdu daudzuma palielināšanos asinīs gremošanas laikā

Q-2012-00872


26.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 56/11


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 176/2014

(2014. gada 25. februāris),

ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1031/2010, jo īpaši, lai noteiktu siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu apjomus, kuri izsolāmi 2013.–2020. gadā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1), un jo īpaši tās 3.d panta 3. punktu un 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2003/87/EK paredz izsoļu laika grafika, administrēšanas un citu aspektu reglamentēšanu, lai nodrošinātu, ka izsoles norit atklāti, pārredzami, saskaņoti un bez diskriminācijas. Tā arī nosaka Komisijai pienākumu uzraudzīt Eiropas oglekļa dioksīda emisiju tirgus darbību.

(2)

Komisijas Regula (ES) Nr. 1031/2010 (2) nosaka, kāds kvotu apjoms katru gadu izsolāms pēc tam, kad no kvotām, kas attiecīgajā gadā piešķirtas visā Savienībā, atskaitītas bez maksas piešķirtās kvotas. Komisijas Regula (ES) Nr. 1210/2011 (3) arī paredz novirzīšanos no šā laika grafika, lai noteiktu, kāds kvotu apjoms izsolāms sākumā – pirms 2013. gada –, par attiecīgu daudzumu samazinot 2013. un 2014. gadā izsolāmo kvotu apjomus; šīs novirzīšanās galvenais mērķis ir nodrošināt netraucētu pāreju no otrā tirdzniecības perioda uz trešo, pienācīgi ievērojot riska ierobežošanas vajadzības, lai panāktu atbilstību trešā tirdzniecības perioda pirmajos gados. Šie gada apjomi tika noteikti, pamatojoties uz faktoriem, kas noteica kvotu piedāvājumu un pieprasījumu novērtēšanas laikā, un pieņēmumu, ka turpināsies ekonomikas atlabšana.

(3)

Ir jāņem vērā ārkārtējas izmaiņas faktoros, kas nosaka līdzsvaru starp kvotu pieprasījumu un piedāvājumu, it sevišķi ekonomikas lejupslīdes atsākšanās, kā arī pagaidu apstākļi, kas tieši saistīti ar pāreju uz trešo posmu, tostarp tādu kvotu neizmantotā apjoma palielināšanās, kas derīgas otrajā tirdzniecības periodā, lai nodrošinātu atbilstību attiecīgajā periodā, aizvien lielāks sertificētu emisijas samazināšanas vienību apjoms un emisijas samazināšanas vienību apjoms no emisijas samazināšanas projektiem saskaņā ar Tīras attīstības mehānismu vai Kopīgas īstenošanas mehānismu, ko shēmā ietvertie operatori izmanto kvotu nodošanai, trešā tirdzniecības perioda jauno iekārtu rezerves daļēja monetizācija, lai atbalstītu oglekļa dioksīda uztveršanas un piesaistes un inovatīvu atjaunojamo energoresursu tehnoloģiju demonstrācijas projektus (“NER300”) saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2010/670/ES (4), kā arī otrā tirdzniecības perioda jauno iekārtu rezerves lieko kvotu atbrīvošana. Lai gan visus šos faktorus lielākā vai mazākā mērā skar nenoteiktība, ir svarīgi laicīgi noteikt pienācīgas korekcijas gada apjomiem, kas izsolāmi 2014.–2020. gadā.

(4)

Svarīgs ES klimata politikas aspekts ir centieni samazināt oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risku (siltumnīcefekta gāzu emisiju palielinājumu trešās valstīs, kurās rūpniecībai netiek piemēroti līdzvērtīgi oglekļa dioksīda emisiju ierobežojumi) un izvairīties radīt ekonomiski neizdevīgu situāciju dažām energoietilpīgām ES nozarēm un apakšnozarēm, kas pakļautas starptautiskai konkurencei. Tāpēc Komisija izanalizēja izsoļu grafika pārskatīšanas paredzamo ietekmi uz energoietilpīgu nozaru konkurētspēju (5), izmantojot pieņēmumus, kas 2014. gada janvārī joprojām ir pamatoti. Ietekmes novērtējumā norādīts, ka ar Direktīvu 2003/87/EK ir ieviesti pasākumi, kuru mērķis ir risināt oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes risku energoietilpīgajās rūpniecības nozarēs, tostarp bezmaksas emisijas kvotu sadales turpināšana un to nozaru saraksta izveide, kuras uzskata par pakļautām oglekļa dioksīda emisiju pārvirzes riskam. Izsoļu grafika pārskatīšana neietekmē katru gadu izsniegto bezmaksas kvotu apmēru vai kvotu kopējo daudzumu (maksimālo daudzumu) periodā, kas sākas 2013. gadā. Lai gan potenciālā ietekme uz oglekļa izmaksām var izpausties nevienmērīgi laika aspektā, ietekmes novērtējumā tika konstatēts, ka šīs izmaksas arī turpmāk, visticamāk, iekļausies vidējās oglekļa cenas robežās, kuras prognozētas Komisijas ietekmes novērtējumā, kas pievienots īstenošanas pasākumu paketei Savienības mērķu sasniegšanai klimata pārmaiņu un atjaunojamo energoresursu jomā līdz 2020. gadam (6), un vēlāk veiktajā analīzē (7).

(5)

Tā kā laikposmā no 2014. līdz 2016. gadam katru gadu izsolāmo kvotu apjomu samazina, tad attiecīgi būtu jāsamazina arī katrā tādā individuālā izsolē izsolāmo kvotu apjoms, kuru rīko izsoles platformā, ko iecēlusi dalībvalsts, kura nepiedalās kopīgajā rīcībā.

(6)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1031/2010.

(7)

Lai šī regula būtu piemērojama izsolēm no 2014. gada un lai nodrošinātu oglekļa dioksīda emisiju tirgus pareizu darbību un paredzamas izsoles, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties.

(8)

Šajā regulā noteiktie pasākumi atbilst Klimata pārmaiņu komitejas atzinumam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 1031/2010 groza šādi:

1)

regulas 10. panta 2. punktā pēc otrās daļas pievieno šādas daļas:

“No konkrētā gadā izsolāmo kvotu daudzuma, kas noteikts saskaņā ar šā punkta pirmo vai otro daļu, 2014.–2016. gadā atņem attiecīgā gada kvotu daudzumu, kas norādīts šīs regulas IV pielikumā iekļautās tabulas otrajā slejā.

Ja 2014. gadā samazinājuma apjomu, kas noteikts IV pielikumā, nevar izkliedēt vairāk kā deviņu mēnešus ilga laikposma garumā, to samazina par 100 miljoniem kvotu un pēc tam par tādu pašu daudzumu par katru ceturksni. Šādā gadījumā samazinājuma apjomu 2015. un 2016. gadam attiecīgi koriģē vienādās daļās.

Konkrētā gadā izsolāmo kvotu apjomam, kas noteikts saskaņā ar šā punkta pirmo vai otro daļu, 2019.–2020. gadā pieskaita attiecīgā gada kvotu daudzumu, kas norādīts šīs regulas IV pielikumā iekļautās tabulas trešajā slejā.

Ja dalībvalsts piemēro direktīvas 10.c pantu, tad, neskarot direktīvas 10.c panta 2. punkta pirmo teikumu, attiecīgajā gadā izsolāmo kvotu kopējais daudzums pēc korekcijas, kas veikta saskaņā ar šīs regulas IV pielikumā iekļautās tabulas otro sleju, nedrīkst būt mazāks par to kvotu daudzumu, ko pagaidu kārtībā bez maksas piešķir iekārtām elektroenerģijas ražošanai tajā pašā gadā.

Ja nepieciešams, attiecīgajā gadā izsolāmo kvotu kopējo daudzumu, ko laikposmā no 2014. līdz 2016. gadam izsola dalībvalsts, kura piemēro direktīvas 10.c pantu, attiecīgi palielina. Ja izsolāmo kvotu kopējo daudzumu palielina saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šo daudzumu pēc tam attiecīgi samazina, lai nodrošinātu, ka ir ievērots šā punkta pirmajā daļā noteiktais sadalījums. Izsolāmo kvotu apjomus, kas minēti šīs regulas IV pielikumā iekļautās tabulas otrajā un trešajā slejā, koriģē, lai atspoguļotu visus šādus palielinājumus un samazinājumus.”;

2)

regulas 32. panta 1. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Bet laikposmā no 2014. līdz 2016. gadam to Direktīvas 2003/87/EK III nodaļas kvotu apjoms, kuras izsola individuālā izsolē, ko rīko minētās izsoles platformas, nav mazāks par 2 miljoniem kvotu.”;

3)

pēc III pielikuma pievieno šādu pielikumu:

“IV PIELIKUMS

10. panta 2. punktā minētās korekcijas kvotu apjomiem (miljonos), kas izsolāmi 2013.–2020. gadā

Gads

Samazinājuma apjoms

Palielinājuma apjoms

2013

 

 

2014

400

 

2015

300

 

2016

200

 

2017

 

 

2018

 

 

2019

 

300

2020

 

600”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 25. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.

(2)  Komisijas 2010. gada 12. novembra Regula (ES) Nr. 1031/2010 par siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju kvotu izsoļu laika grafiku, administrēšanu un citiem aspektiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā (OV L 302, 18.11.2010., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2011. gada 23. novembra Regula (ES) Nr. 1210/2011, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1031/2010, lai noteiktu siltumnīcefekta gāzu emisiju kvotu daudzumu, kas izsolāms pirms 2013. gada (OV L 308, 24.11.2011., 2. lpp.).

(4)  Komisijas 2010. gada 3. novembra Lēmums 2010/670/ES, ar ko nosaka kritērijus un pasākumus tādu komerciālu demonstrējumu projektu finansēšanai, kuru mērķis ir CO2 uztveršana un ģeoloģiska uzglabāšana videi drošā veidā, kā arī inovatīvu atjaunojamās enerģijas tehnoloģiju demonstrējumu projektu finansēšanai atbilstīgi sistēmai par siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecību Kopienā, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (OV L 290, 6.11.2010., 39. lpp.).

(5)  Proporcionāls ietekmes novērtējums, kurš pievienots Komisijas 2014. gada 25. februāra Regulai (ES) Nr. 176/2014, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1031/2010, jo īpaši, lai noteiktu siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu apjomus, kuri izsolāmi 2013.–2020. gadā, pieejams http://ec.europa.eu/clima/policies/ets/cap/auctioning/docs/swd_2012_xx2_en.pdf.

(6)  http://ec.europa.eu/energy/climate_actions/doc/2008_res_ia_en.pdf.

(7)  Paziņojums “Dažādu iespēju analīze, kā panākt siltumnīcefekta gāzu emisiju samazinājumu par vairāk nekā 20 %, un oglekļa emisiju pārvirzes riska analīze” (COM(2010) 265 galīgā redakcija).


26.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 56/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 177/2014

(2014. gada 25. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 25. februārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

54,8

TN

89,3

TR

94,9

ZZ

79,7

0707 00 05

EG

182,1

MA

114,7

TR

156,9

ZZ

151,2

0709 91 00

EG

72,9

ZZ

72,9

0709 93 10

MA

30,9

TR

103,5

ZZ

67,2

0805 10 20

EG

42,7

IL

66,1

MA

47,6

TN

49,7

TR

67,5

ZA

63,5

ZZ

56,2

0805 20 10

IL

123,3

MA

99,2

TR

110,6

ZZ

111,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

29,2

IL

139,2

JM

106,9

MA

114,3

TR

67,4

US

120,6

ZZ

96,3

0805 50 10

EG

57,3

TR

67,2

ZZ

62,3

0808 10 80

CN

113,4

MK

30,8

US

176,8

ZZ

107,0

0808 30 90

AR

137,3

CL

199,6

CN

66,7

TR

136,4

US

120,7

ZA

109,8

ZZ

128,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

26.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 56/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 24. februāris),

ar ko groza Lēmumu 2004/3/EK attiecībā uz piemērojamām Savienības kategorijām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 1081)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/105/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/56/EK par sēklas kartupeļu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 17. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmumā 2004/3/EK (2) minētas bāzes sēklas kartupeļu kategorijas, kas noteiktas ar Komisijas Direktīvu 93/17/EEK (3). Direktīva 93/17/EEK tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas direktīvu 2014/20/ES (4). Minētajā direktīvā ir noteiktas prasības attiecībā uz kaitīgiem organismiem, kā arī citas prasības.

(2)

Ņemot vērā minēto aizstāšanu, attiecīgi jāaizstāj arī Lēmumā 2004/3/EK ietvertās atsauces uz kategorijām. Jaunajām atsaucēm būtu jāatbilst prasībām, kas attiecas tikai uz kaitīgiem organismiem.

(3)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2004/3/EK.

(4)

Šo lēmumu ir lietderīgi piemērot no tās pašas dienas, no kuras tiks piemērota Īstenošanas direktīva 2014/20/ES.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairojamā materiāla pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2004/3/EK 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

I pielikuma 1. ailē norādītajām dalībvalstīm ir atļauts attiecībā uz sēklas kartupeļu tirdzniecību reģionos, kas norādīti pretī to nosaukumiem I pielikuma 2. ailē, ierobežot sēklas kartupeļu tirdzniecību, ļaujot tirgot tikai šādus bāzes kartupeļus:

a)

attiecībā uz sēklas kartupeļu ražošanu – jebkurus no turpmāk minētajiem:

i)

bāzes sēklas kartupeļi, kas atbilst “Savienības kategorijai S” izvirzītajiem nosacījumiem, kuri paredzēti Komisijas Īstenošanas direktīvas 2014/20/ES (5) I pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) līdz v) punktā un 1. punkta b) apakšpunkta i) līdz iv) punktā; vai

ii)

bāzes sēklas kartupeļi, kas atbilst “Savienības kategorijai SE” izvirzītajiem nosacījumiem, kuri paredzēti Īstenošanas direktīvas 2014/20/ES I pielikuma 2. punkta a) apakšpunkta ii) līdz v) punktā un 2. punkta b) apakšpunkta i) līdz iv) punktā;

b)

attiecībā uz kartupeļu ražošanu – jebkurus no turpmāk minētajiem:

i)

bāzes sēklas kartupeļi, kas atbilst “Savienības kategorijai S” izvirzītajiem nosacījumiem, kuri paredzēti Īstenošanas direktīvas 2014/20/ES I pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) līdz v) punktā un 1. punkta b) apakšpunkta i) līdz iv) punktā;

ii)

bāzes sēklas kartupeļi, kas atbilst “Savienības kategorijai SE” izvirzītajiem nosacījumiem, kuri paredzēti Īstenošanas direktīvas 2014/20/ES I pielikuma 2. punkta a) apakšpunkta ii) līdz v) punktā un 2. punkta b) apakšpunkta i) līdz iv) punktā; vai

iii)

bāzes sēklas kartupeļi, kas atbilst “Savienības kategorijai E” izvirzītajiem nosacījumiem, kuri paredzēti Īstenošanas direktīvas 2014/20/ES I pielikuma 3. punkta a) apakšpunkta ii) līdz v) punktā un 3. punkta b) apakšpunkta i) līdz iv) punktā.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2016. gada 1. janvāra.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 24. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 193, 20.7.2002., 60. lpp.

(2)  Komisijas 2003. gada 19. decembra Lēmums 2004/3/EK, ar ko attiecībā uz sēklas kartupeļu tirdzniecību konkrētām dalībvalstīm visā teritorijā vai tās daļā atļauj noteikt stingrākus pret dažām slimībām vērstus pasākumus, nekā paredzēts Padomes Direktīvas 2002/56/EK I un II pielikumā (OV L 2, 6.1.2004., 47. lpp.).

(3)  Komisijas 1993. gada 30. marta Direktīva 93/17/EEK, kurā noteiktas Kopienas bāzes sēklas kartupeļu kategorijas, tām piemērojamie nosacījumi un to apzīmējumi (OV L 106, 30.4.1993., 7. lpp.).

(4)  Komisijas 2014. gada 6. februāra Īstenošanas direktīva 2014/20/ES, ar ko nosaka Savienības kategorijas bāzes un sertificētiem sēklas kartupeļiem un šīm kategorijām piemērojamos nosacījumus un apzīmējumus (OV L 38, 7.2.2014., 32. lpp.).

(5)  Komisijas 2014. gada 6. februāra Īstenošanas direktīva 2014/20/ES, ar ko nosaka Savienības kategorijas bāzes un sertificētiem sēklas kartupeļiem un šīm kategorijām piemērojamos nosacījumus un apzīmējumus (OV L 38, 7.2.2014., 32. lpp.).”