ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2014.032.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 32

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 1. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

 

2014/50/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 20. janvāris) par to, lai atjaunotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federācijas valdību par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 88/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar kuru nosaka procedūru, kas jāievēro, grozot I pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 89/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko apstiprina bis(N-cikloheksil-diazenium-dioksi)-varu (Cu-HDO) kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 8. produktu veida biocīdos produktos ( 1 )

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 90/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko apstiprina dekānskābi kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 4., 18. un 19. produktu veida biocīdos ( 1 )

9

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 91/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko apstiprina S-metoprēnu kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 18. produktu veida biocīdos ( 1 )

13

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 92/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko apstiprina cinebu kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 21. produktu veida biocīdos ( 1 )

16

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 93/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko apstiprina oktānskābi kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 4. un 18. produkta veida biocīdos ( 1 )

19

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 94/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko apstiprina jodu, tostarp polivinilpirolidonjodu, kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 1., 3., 4. un 22. produktu veida biocīdos produktos ( 1 )

23

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 95/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

27

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 96/2014 (2014. gada 31. janvāris), ar ko nosaka no 2014. gada 1. februāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

29

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/51/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 28. janvāris), ar kuru dalībvalstīm atļauj Eiropas Savienības interesēs ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 2011. gada Konvenciju par pienācīgu darbu mājsaimniecībās nodarbinātajām personām (Konvencija Nr. 189)

32

 

 

2014/52/ES

 

*

Padomes Lēmums (2014. gada 28. janvāris), ar kuru dalībvalstīm atļauj Eiropas Savienības interesēs ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 1990. gada Konvenciju par drošību ķīmisko vielu izmantošanā darba vietā (Konvencija Nr. 170)

33

 

 

IETEIKUMI

 

 

2014/53/ES

 

*

Komisijas Ieteikums (2014. gada 29. janvāris) saistībā ar sekām, kas izriet no balsstiesību atņemšanas tiem Savienības pilsoņiem, kuri izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties

34

 

 

PAMATNOSTĀDNES

 

 

2014/54/ES

 

*

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (2013. gada 18. decembris), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2004/18 par euro banknošu iepirkumu (ECB/2013/49)

36

 

 

PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

 

*

TIESAS PAPILDU PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

37

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/1


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 20. janvāris)

par to, lai atjaunotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federācijas valdību par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā

(2014/50/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 186. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Padome ar Lēmumu 2000/742/EK (2) apstiprināja Nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federācijas valdību par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā (“nolīgums”).

(2)

Nolīguma 12. panta b) punktā jo īpaši paredzēts, ka tas ir atjaunojams, Pusēm savstarpēji vienojoties uz vēl piecu gadu papildlaiku. Ar Lēmumu 2009/313/EK (3) Padome pēdējo reizi apstiprināja nolīguma atjaunošanu uz vēl piecu gadu papildlaiku.

(3)

Abas Puses pēc nolīguma kopīgas pārskatīšanas ņēma vērā neatkarīgo ekspertu ieteikumu, ka nolīgums tā pašreizēja formā būtu jāatjauno vēl uz pieciem gadiem.

(4)

Nolīguma puses uzskata, ka minētā nolīguma atjaunošana ir to abpusējās interesēs.

(5)

Atjaunotais nolīgums pēc satura būs identisks nolīgumam, kura termiņš beidzas 2014. gada 20. februārī.

(6)

Tā kā 2009. gada 1. decembrī stājās spēkā Lisabonas līgums, Eiropas Savienība ir aizstājusi Eiropas Kopienu un ir tās pēctece.

(7)

Savienības vārdā būtu jāapstiprina nolīguma atjaunošana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināts, kaNolīgumu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federācijas valdību par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā atjauno uz vēl piecu gadu papildlaiku.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots Savienības vārdā sniegt paziņojumu Krievijas Federācijas valdībai, ka Savienība ir pabeigusi iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgumu atjaunotu saskaņā ar nolīguma 12. panta b) punktu.

3. pants

Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz šādu paziņojumu:

“Tā kā 2009. gada 1. decembrī stājās spēkā Lisabonas līgums, Eiropas Savienība ir aizstājusi Eiropas Kopienu un ir tās pēctece, un no minētās dienas īsteno visas Eiropas Kopienas tiesības un uzņemas visus tās pienākumus. Tādēļ atsauces uz “Eiropas Kopienu” nolīguma tekstā attiecīgā gadījumā jālasa kā atsauces uz “Eiropas Savienību”.”

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2014. gada 20. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

C. ASHTON


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta.

(2)  Padomes Lēmums 2000/742/EK (2000. gada 16. novembris) par Nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federācijas valdību par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā (OV L 299, 28.11.2000., 14. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums 2009/313/EK (2009. gada 30. marts) par to, lai atjaunotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federācijas valdību par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā (OV L 92, 4.4.2009., 3. lpp.).


REGULAS

1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 88/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar kuru nosaka procedūru, kas jāievēro, grozot I pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 28. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā ir skaidri definēta vielu 1., 2., 3., 4. un 5. kategorija, lai būtu iespējams piemērot noteiktus pieņēmumus par minētajās kategorijās ietilpstošo vielu īpašībām. Lai vielu iekļautu minētā pielikuma 6. kategorijā, ir jāiesniedz dokumentācija, kurā atļauts veikt pilnīgu riska novērtējumu attiecībā uz vielas paredzamo lietojumu. Procedūrai, ar kuru pēc pieprasījuma groza kādu no minētajām kategorijām, lai tajā iekļautu aktīvās vielas, vai maina tajā iekļautos ierobežojumus, jābūt pārredzamai un vienādai visiem pieteikumu iesniedzējiem. Tādēļ ir lietderīgi to sīkāk precizēt.

(2)

Datiem, kas nepieciešami, lai aktīvo vielu iekļautu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā, būtu jābūt pietiekamiem, lai pierādītu, ka konkrētā viela Regulas (ES) Nr. 528/2012 28. panta 2. punkta izpratnē nerada pamatu bažām.

(3)

Lai nodrošinātu konsekvenci, procedūrai, kas jāievēro, iesniedzot un validējot pieteikumu par aktīvās vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā, vajadzētu būt tādai pašai kā procedūrai, kas jāievēro, iesniedzot un validējot pieteikumu par aktīvās vielas apstiprināšanu. Tomēr, kaut arī pirmā varianta gadījumā, iespējams, būtu jāiesniedz mazāk datu, būtu attiecīgi jāpielāgo novērtēšanas procedūra.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Regulas (ES) Nr. 528/2012 82. panta 1. punktā minētā Biocīdu pastāvīgā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā ir noteikta procedūra, kas jāievēro, lai pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma grozītu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumu un:

a)

saskaņā ar minētās regulas 28. panta 1. punktu minētā pielikuma 1., 2., 3., 4., 5. vai 6. kategorijā iekļautu aktīvās vielas; vai

b)

grozītu attiecīgos minēto kategoriju ierobežojumus.

2. pants

Pieteikumā sniedzamie dati

Pieteikumā par 1. pantā minēto aktīvās vielas iekļaušanu vai grozījumu veikšanu iekļauj šīs regulas pielikumā norādīto informāciju.

3. pants

Pieteikumu iesniegšana un validācija

1.   Regulas (ES) Nr. 528/2012 7. panta 1. un 2. punktā, 7. panta 3. punkta trešajā daļā un 7. panta 6. punktā noteikto procedūru attiecina uz pieteikumu par šīs regulas 1. pantā minēto aktīvās vielas iekļaušanu vai grozījumu veikšanu.

2.   Ja pieteikums attiecas uz Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 6. kategoriju, attiecīgo pieteikumu validē, piemērojot minētās regulas 7. panta 3. punkta pirmo un otro daļu un 7. panta 4. un 5. punktu.

4. pants

Pieteikumu novērtēšana

1.   Kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, novērtē, vai ir pietiekami daudz pierādījumu tam, ka viela nerada pamatu bažām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 28. panta 2. punktu, un attiecīgā gadījumā – kādi ierobežojumi tai būtu jāpiemēro. Novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā gūtos secinājumus tā nosūta Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2) (“aģentūra”). Ja pieteikums attiecas uz aktīvās vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 1., 2., 3., 4. vai 5. kategorijā, novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā gūtos secinājumus iesniedz 180 dienu laikā no minētās regulas 7. panta 3. punkta trešajā daļā norādīto maksu veikšanas. Ja pieteikums attiecas uz aktīvās vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 6. kategorijā, novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā gūtos secinājumus iesniedz 365 dienu laikā no attiecīgā pieteikuma validēšanas.

Pirms secinājumu nosūtīšanas aģentūrai kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, pieteikuma iesniedzējam dod iespēju 30 dienu laikā iesniegt rakstiskus komentārus par novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā gūtajiem secinājumiem. Kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, galīgajā novērtējumā pienācīgi ņem vērā minētos komentārus.

2.   Ja tiek konstatēts, ka pieteikuma novērtēšanai ir vajadzīga papildinformācija, kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, pieteikuma iesniedzējam pieprasa noteiktā termiņā iesniegt šādu informāciju un par to informē aģentūru. Šā panta 1. punktā minētos termiņus pārtrauc no datu pieprasīšanas dienas līdz dienai, kad informācija ir saņemta. Pārtraukums kopumā nedrīkst pārsniegt 180 dienas, ja vien to neattaisno pieprasīto datu veids vai ārkārtēji apstākļi.

3.   Pieteikumu par aktīvās vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 1., 2., 3., 4. vai 5. kategorijā, kas pēc papildu informācijas pieprasīšanas saskaņā ar 2. punktu pilnībā atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 6. panta prasībām, ja pieteikuma iesniedzējs to pieprasa:

a)

uzskata par pieteikumu aktīvās vielas iekļaušanai minētās regulas I pielikuma 6. kategorijā; un

b)

validē saskaņā ar 3. panta 2. punktu.

4.   Aģentūra, ņemot vērā tās kompetentās iestādes secinājumus, kas veic novērtēšanu, sagatavo un iesniedz Komisijai Regulas (ES) Nr. 528/2012 28. pantā norādīto atzinumu 270 dienu laikā pēc tam, kad saņemti pieteikuma par vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 6. kategorijā novērtējuma secinājumi, un 180 dienu laikā no pieteikuma par vielas iekļaušanu minētās regulas I pielikuma 1., 2., 3., 4. vai 5. kategorijā saņemšanas.

5. pants

Aģentūras atzinumi, kas var būt par pamatu Komisijas lēmumam

Ja ir pierādījumi tam, ka aktīvā viela nerada pamatu bažām Regulas (ES) Nr. 528/2012 28. panta 1. punkta izpratnē, Komisija saskaņā ar minēto pantu var pieņemt lēmumu grozīt minētās regulas I pielikumu šīs regulas 1. panta izpratnē, ja aģentūra ir iesniegusi atzinumu saskaņā ar:

a)

šīs regulas 4. panta 4. punktu;

b)

Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. panta 4. punktu; vai

c)

vienu no Regulas (ES) Nr. 528/2012 89. panta 1. punktā norādītajiem aktiem.

6. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Datu sniegšanas prasības aktīvās vielas iekļaušanai Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikumā

A   IEDAĻA

Dati iekļaušanai 1., 2., 3., 4. vai 5. kategorijā

1.

Pieteikumā par aktīvās vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 1., 2., 3., 4. vai 5. kategorijā konkrēti norāda attiecīgo kategoriju, tās vielas identitāti un produktu paredzēto lietojumu, par kuru tiks prasīts apstiprinājums, un iekļauj pārliecinošus pierādījumus, lai apliecinātu:

a)

ka viela atbilst attiecīgās kategorijas aprakstam; un

b)

ka ir nepārprotami vienprātīgs ekspertu atzinums par to, ka saskaņā ar minētās regulas 28. panta 2. punktu konkrētā viela nerada pamatu bažām.

Šā punkta b) apakšpunktā norādītajos pierādījumos ietver visus attiecīgos publicētos literatūras datus saistībā ar konkrēto vielu un visus attiecīgos datus, ko par šo vielu ieguvis pieteikuma iesniedzējs. Tajos var ietvert arī analoģijas no ķīmiskajiem analogiem/homologiem, (Q)SAR prognozes, datus no jau veiktajiem pētījumiem, in vitro pētījumus, vēsturiskus datus par ietekmi uz cilvēkiem vai citu regulatīvo iestāžu vai reglamentējošo noteikumu secinājumus.

2.

Atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, ja nav pārliecinošu pierādījumu par nepārprotami vienprātīgu ekspertu atzinumu par vienu vai vairākiem parametriem, pieteikumā iekļauj visus nepieciešamos papildu datus, lai pierādītu, ka viela nerada pamatu bažām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 28. panta 2. punktu.

B   IEDAĻA

Dati iekļaušanai 6. kategorijā

Pieteikumā par aktīvās vielas iekļaušanu Regulas (ES) Nr. 528/2012 I pielikuma 6. kategorijā iekļauj minētās regulas 6. pantā norādītos datus, lai valstis varētu veikt jaunākajiem sasniegumiem atbilstošu riska novērtējumu.


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 89/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko apstiprina bis(N-cikloheksil-diazenium-dioksi)-varu (Cu-HDO) kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 8. produktu veida biocīdos produktos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1451/2007 (2) ir izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) I, IA vai IB pielikumā. Bis(N-cikloheksil-diazenium-dioksi)-varš (Cu-HDO) ir iekļauts minētajā sarakstā.

(2)

Cu-HDO ir novērtēts saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu izmantošanai 8. produktu veidam “Koksnes konservanti”, kas definēts minētās direktīvas V pielikumā un atbilst 8. produktu veidam, kurš definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Par ziņotājvalsti tika izraudzīta Austrija, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2008. gada 25. februārī iesniedza Komisijai kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu.

(4)

Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja 2013. gada 13. decembrī šīs izskatīšanas konstatējumus ir iekļāvusi novērtējuma ziņojumā.

(5)

Minētais ziņojums liecina, ka biocīdie produkti, kurus izmanto 8. produktu veidam un kuri satur Cu-HDO, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām.

(6)

Tādēļ ir lietderīgi apstiprināt Cu-HDO izmantošanai 8. produktu veida biocīdos produktos.

(7)

Tā kā novērtēšana neskāra nanomateriālus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 4. panta 4. punktu apstiprinājumam nebūtu jāattiecas uz tādiem materiāliem.

(8)

Pirms aktīvās vielas apstiprināšanas būtu jāpaiet piemērotam laika periodam, lai dalībvalstis, ieinteresētās personas un Komisija vajadzības gadījumā sagatavotos jauno prasību izpildei.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Bis(N-cikloheksil-diazenium-dioksi)-varu (Cu-HDO) apstiprina kā aktīvo vielu izmantošanai 8. produktu veida biocīdos produktos, ievērojot pielikumā izklāstītās specifikācijas un nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produktu veids

Īpaši nosacījumi (2)

Cu-HDO

IUPAC nosaukums:

bis(N-cikloheksil-diazenium-dioksi)-varš

EK Nr.: nav norādīts

CAS Nr.: 312600-89-8

981 g/kg

2015. gada 1. septembris

2025. gada 31. augusts

8

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādi nosacījumi:

1)

rūpnieciskiem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskus pasākumus. Ja nav citu līdzekļu, ar kuriem iedarbību var samazināt līdz pieņemamam līmenim, ir pieļaujama produktu lietošana ar atbilstošiem individuālās aizsardzības līdzekļiem;

2)

jāveic atbilstoši riska mazināšanas pasākumi sauszemes vides aizsardzībai. Jo īpaši atļauto produktu marķējumos un vajadzības gadījumā drošības datu lapās norāda, ka rūpnieciskais lietojums notiek slēgtā teritorijā vai uz stingras necaurlaidīgas pamatnes ar aizsargsienu, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes uzglabājama nojumē un/vai uz stingras necaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešu noplūdi augsnē vai ūdenī, un ka produktu noplūdes jāsavāc atkārtotai izmantošanai vai iznīcināšanai.


(1)  Tīrība, kas norādīta šajā slejā, bija tās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe, kuru izmanto novērtēšanai, ko veic saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. pantu. Aktīvās vielas tīrības pakāpe tirgū laistajā produktā var būt tāda pati vai citāda, ja ir pierādīts, ka tā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai.

(2)  Par Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 90/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko apstiprina dekānskābi kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 4., 18. un 19. produktu veida biocīdos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1451/2007 (2) ir izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) I, I A vai I B pielikumā. Minētajā sarakstā ir dekānskābe.

(2)

Dekānskābe ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu izmantošanai 4. veida produktos (pārtikas produktu un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi), 18. veida produktos (insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei) un 19. veida produktos (repelenti un atraktanti), kā paredzēts minētās direktīvas V pielikumā, kas atbilst attiecīgi 4., 18. un 19. produktu veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Austrija, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2010. gada 7. decembrī iesniedza Komisijai kompetentās iestādes sagatavotos ziņojumus un attiecīgos ieteikumus.

(4)

Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumus. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdu pastāvīgā komiteja izskatīšanas gaitā izdarītos secinājumus 2013. gada 13. decembrī iekļāva divos novērtējuma ziņojumos.

(5)

Minētie ziņojumi liecina, ka biocīdi, kurus izmanto 4., 18. un 19. produktu veidam un kuri satur dekānskābi, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām.

(6)

Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt dekānskābi izmantošanai 4., 18. un 19. produktu veida biocīdos.

(7)

Tā kā novērtēšana neskāra nanomateriālus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 4. panta 4. punktu apstiprinājumiem nebūtu jāattiecas uz tādiem materiāliem.

(8)

Attiecībā uz izmantošanu 4. veida produktos novērtēšana neskāra tādus biocīdus, kas satur dekānskābi materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti tiešai vai netiešai saskarei ar pārtiku Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1935/2004 (4) 1. panta 1. punkta nozīmē. Šādiem materiāliem var būt nepieciešami īpaši ierobežojumi par sastāvdaļu pārnešanu uz pārtikas produktiem, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā. Tāpēc apstiprinājumam nebūtu jāattiecas uz šādu izmantošanu, izņemot, ja Komisija ir noteikusi šādus ierobežojumus vai saskaņā ar minēto regulu ir noteikts, ka šāds ierobežojums nav nepieciešams.

(9)

Pirms aktīvās vielas apstiprināšanas būtu jāpaiet pietiekami ilgam laikam, lai dalībvalstis, ieinteresētās personas un Komisija vajadzības gadījumā varētu sagatavoties jauno prasību izpildei.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Dekānskābi apstiprina kā aktīvo vielu izmantošanai 4., 18. un 19. produktu veida biocīdos, ievērojot specifikācijas un nosacījumus, kas pievienoti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regula (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi (2)

Dekānskābe

IUPAC nosaukums:

n-dekānskābe

EK Nr.: 206-376-4

CAS Nr.: 334-48-5

985 g/kg

2015. gada 1. septembris

2025. gada 31. augusts

4

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Lai saņemtu atļauju, jāievēro šādas prasības:

 

Rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskus pasākumus. Ja iedarbību nevar samazināt līdz pieņemamam līmenim, izmantojot citus līdzekļus, produkti jālieto, izmantojot piemērotus individuālās aizsardzības līdzekļus.

 

Produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās par nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (4) un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.

 

Biocīdus, kas satur dekānskābi, neiekļauj materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti saskarei ar pārtiku, Regulas (EK) Nr. 1935/2004 1. panta 1. punkta nozīmē, ja vien Komisija nav noteikusi īpašus ierobežojumus dekānskābes pārnešanai uz pārtiku vai ja saskaņā ar minēto regulu ir noteikts, ka šāds ierobežojums nav nepieciešams.

18

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Lai saņemtu atļauju, jāievēro šādas prasības:

 

Sadzīves lietojumiem paredzētiem produktiem atļaujas izdod ar nosacījumu, ka iepakojums ir noformēts tā, lai līdz minimumam samazinātu lietotāja apdraudējumu, ja vien produkta atļaujas pieteikumā nevar pierādīt, ka cilvēka veselības apdraudējumu līdz pieņemamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem.

 

Produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās par nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 470/2009 un Regulu (EK) Nr. 396/2005 un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.

19

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.


(1)  Tīrība, kas norādīta šajā slejā, ir tās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe, kuru izmantoja novērtēšanai, ko veica saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. pantu. Aktīvās vielas tīrības pakāpe tirgū laistajā produktā var būt tāda pati vai citāda, ja ir pierādīts, ka tā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai.

(2)  Par Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 91/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko apstiprina S-metoprēnu kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 18. produktu veida biocīdos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1451/2007 (2) ir izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) I, I A vai I B pielikumā. S-metoprēns ir minētajā sarakstā.

(2)

S-metoprēns ir novērtēts saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu izmantošanai 18. produktu veidam “Insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei”, kas definēts minētās direktīvas V pielikumā un atbilst 18. produktu veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Īrija, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2010. gada 29. oktobrī ir iesniegusi Komisijai kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu.

(4)

Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdu pastāvīgā komiteja izskatīšanas gaitā gūtos secinājumus 2013. gada 13. decembrī iekļāva novērtējuma ziņojumā.

(5)

Minētais ziņojums liecina, ka biocīdi, kurus izmanto 18. produktu veidam un kuri satur S-metoprēnu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām.

(6)

Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt S-metoprēnu izmantošanai 18. produktu veida biocīdos.

(7)

Tā kā novērtēšana neskāra nanomateriālus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 4. panta 4. punktu apstiprinājumam nebūtu jāattiecas uz tādiem materiāliem.

(8)

Pirms aktīvās vielas apstiprināšanas būtu jāpaiet piemērotam laika periodam, lai dalībvalstis, ieinteresētās personas un Komisija vajadzības gadījumā varētu sagatavoties jauno prasību izpildei.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

S-metoprēnu apstiprina kā aktīvo vielu izmantošanai 18. produktu veida biocīdos, ievērojot specifikācijas un nosacījumus, kas noteikti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi (2)

S-metoprēns

IUPAC nosaukums:

izopropil-(2E,4E,7S)-11-metoksi-3,7,11-trimetil-2,4-dodekadienoāts

EK Nr.: nav norādīts

CAS Nr.: 65733-16-6

950 g/kg

2015. gada 1. septembris

2025. gada 31. augusts

18

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, apstiprina nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (4) un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.


(1)  Tīrība, kas norādīta šajā slejā, bija tās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe, kuru izmantoja novērtēšanai, ko veica saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. pantu. Aktīvās vielas tīrības pakāpe tirgū laistajā produktā var būt tāda pati vai citāda, ja ir pierādīts, ka tā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai.

(2)  Par Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 92/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko apstiprina cinebu kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 21. produktu veida biocīdos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1451/2007 (2) ir izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) I, I A vai I B pielikumā. Cinebs ir minētajā sarakstā.

(2)

Cinebs ir novērtēts saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu izmantošanai 21. produktu veidā “Pretnosēdumu produkti”, kas definēts minētās direktīvas V pielikumā un atbilst 21. produktu veidam, kurš definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Īrija, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2011. gada 29. martā ir iesniegusi Komisijai kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu.

(4)

Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdu pastāvīgā komiteja izskatīšanas gaitā izdarītos secinājumus 2013. gada 13. decembrī iekļāva novērtējuma ziņojumā.

(5)

Minētais ziņojums liecina, ka biocīdi, kurus izmanto 21. produktu veidam un kuri satur cinebu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām, ja vien ir izpildīti šīs regulas pielikumā norādītie nosacījumi. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt cinebu izmantošanai 21. produktu veida biocīdos.

(6)

Tā kā novērtēšana neskāra nanomateriālus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 4. panta 4. punktu apstiprinājumam nebūtu jāattiecas uz tādiem materiāliem.

(7)

Pirms aktīvās vielas apstiprināšanas būtu jāpaiet pietiekami ilgam laikam, lai dalībvalstis, ieinteresētās personas un Komisija vajadzības gadījumā varētu sagatavoties jauno prasību izpildei.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Cinebu apstiprina kā aktīvo vielu izmantošanai 21. produktu veida biocīdos, ievērojot specifikācijas un nosacījumus, kas noteikti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi (2)

Cinebs

IUPAC nosaukums:

cinka etilēn-bis-ditiokarbamāts (polimērs)

EK Nr.: 235-180-1

CAS Nr.: 12122-67-7

940 g/kg

2016. gada 1. janvāris

2025. gada 31. decembris

21

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Personas, kuras cinebu saturošus produktus piedāvā tirgū neprofesionāliem lietotājiem, pārliecinās, ka produktiem ir pievienoti atbilstīgi cimdi.

Lai saņemtu atļauju, jāievēro šādas prasības:

1)

rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskus pasākumus. Ja iedarbību nevar samazināt līdz pieņemamam līmenim, izmantojot citus līdzekļus, produkti jālieto, izmantojot piemērotus individuālās aizsardzības līdzekļus;

2)

uz marķējuma un vajadzības gadījumā arī instrukcijās norāda, ka apstrādātās virsmas jāsargā no bērniem, līdz tās ir sausas;

3)

atļauto produktu marķējumā un vajadzības gadījumā arī drošības datu lapā norāda, ka izmantošanas, apkopes un remonta darbības veic slēgtā teritorijā uz ūdensnecaurlaidīgas pamatnes ar aizsargsienu vai uz augsnes, kas pārklāta ar ūdensnecaurlaidīgu materiālu, lai novērstu noplūdi un līdz minimumam samazinātu nonākšanu apkārtējā vidē, un ka jebkādas cinebu saturošanas noplūdes vai atkritumus savāc atkārtotai izmantošanai vai iznīcināšanai;

4)

produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās par nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (4) un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.

Ja apstrādātais priekšmets ir apstrādāts ar cinebu vai cinebs tajā ir ar nolūku iekļauts un ja tas vajadzīgs tāpēc, ka iespējama saskare ar ādu, kā arī cineba izdalīšanās parastos lietošanas apstākļos, tad persona, kas atbild par apstrādātā priekšmeta laišanu tirgū, nodrošina, ka marķējumā ir sniegta informācija par ādas sensibilizācijas risku, kā arī informācija, kas norādīta Regulas (ES) Nr. 528/2012 58. panta 3. punkta otrajā daļā.


(1)  Tīrība, kas norādīta šajā slejā, bija tās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe, kuru izmanto novērtēšanai, ko veic saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. pantu. Aktīvās vielas tīrības pakāpe tirgū laistajā produktā var būt tāda pati vai citāda, ja ir pierādīts, ka tā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai.

(2)  Par Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/19


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 93/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko apstiprina oktānskābi kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 4. un 18. produkta veida biocīdos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1451/2007 (2) ir izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) I, IA vai IB pielikumā. Minētajā sarakstā ir oktānskābe.

(2)

Oktānskābe ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu izmantošanai 4. veida produktos (pārtikas produktu un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi) un 18. veida produktos (insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei), kā paredzēts minētās direktīvas V pielikumā, kas atbilst attiecīgi 4. un 18. produktu veidam, kas definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Austrija, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2010. gada 7. decembrī iesniedza Komisijai kompetentās iestādes sagatavotos ziņojumus un attiecīgos ieteikumus.

(4)

Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumus. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdu pastāvīgā komiteja izskatīšanas gaitā izdarītos secinājumus 2013. gada 13. decembrī iekļāva divos novērtējuma ziņojumos.

(5)

Minētie ziņojumi liecina, ka biocīdi, kurus izmanto 4. un 18. produkta veidam un kuri satur oktānskābi, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām.

(6)

Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt oktānskābi izmantošanai 4. un 18. produkta veida biocīdos.

(7)

Tā kā novērtēšana neskāra nanomateriālus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 4. panta 4. punktu apstiprinājumiem nebūtu jāattiecas uz tādiem materiāliem.

(8)

Attiecībā uz izmantošanu 4. veida produktos novērtēšana neskāra tādus biocīdus, kas satur oktānskābi materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti tiešai vai netiešai saskarei ar pārtiku Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1935/2004 (4) 1. panta 1. punkta nozīmē. Šādiem materiāliem var būt nepieciešami īpaši ierobežojumi par sastāvdaļu pārnešanu uz pārtikas produktiem, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā. Tāpēc apstiprinājumam nebūtu jāattiecas uz šādu izmantošanu, izņemot ja Komisija ir noteikusi šādus ierobežojumus vai saskaņā ar minēto regulu ir noteikts, ka šāds ierobežojums nav nepieciešams.

(9)

Pirms aktīvās vielas apstiprināšanas būtu jāpaiet pietiekami ilgam laikam, lai dalībvalstis, ieinteresētās personas un Komisija vajadzības gadījumā varētu sagatavoties jauno prasību izpildei.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Oktānskābi apstiprina kā aktīvo vielu izmantošanai 4. un 18. produkta veida biocīdos, ievērojot specifikācijas un nosacījumus, kas pievienoti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regula (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi (2)

Oktānskābe

IUPAC nosaukums:

n-oktānskābe

EK Nr.: 204-677-5

CAS Nr.: 124-07-2

993 g/kg

2015. gada 1. septembris

2025. gada 31. augusts

4

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Lai saņemtu atļauju, jāievēro šādas prasības:

1)

rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskus pasākumus. Ja iedarbību nevar samazināt līdz pieņemamam līmenim, izmantojot citus līdzekļus, produkti jālieto, izmantojot piemērotus individuālās aizsardzības līdzekļus;

2)

produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās par nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (4) un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti;

3)

biocīdus, kas satur oktānskābi, neiekļauj materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti saskarei ar pārtiku, Regulas (EK) Nr. 1935/2004 1. panta 1. punkta nozīmē, ja vien Komisija nav noteikusi īpašus ierobežojumus oktānskābes pārnešanai uz pārtiku vai ja saskaņā ar minēto regulu ir noteikts, ka šāds ierobežojums nav nepieciešams.

 

 

 

 

 

18

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Lai saņemtu atļauju, jāievēro šādas prasības:

1)

sadzīves lietojumiem paredzētiem produktiem atļaujas izdod ar nosacījumu, ka iepakojums ir noformēts tā, lai līdz minimumam samazinātu lietotāja apdraudējumu, ja vien produkta atļaujas pieteikumā nevar pierādīt, ka cilvēka veselības apdraudējumu līdz pieņemamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem;

2)

produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, pārliecinās par nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 470/2009 un Regulu (EK) Nr. 396/2005 un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MRL netiek pārsniegti.


(1)  Tīrība, kas norādīta šajā slejā, ir tās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe, kuru izmantoja novērtēšanai, ko veica saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. pantu. Aktīvās vielas tīrības pakāpe tirgū laistajā produktā var būt tāda pati vai citāda, ja ir pierādīts, ka tā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai.

(2)  Par Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/23


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 94/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko apstiprina jodu, tostarp polivinilpirolidonjodu, kā esošu aktīvo vielu izmantošanai 1., 3., 4. un 22. produktu veida biocīdos produktos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1451/2007 (2) ir izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) I, IA vai IB pielikumā. Jods ir minētajā sarakstā.

(2)

Jods ir novērtēts saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu izmantošanai 1. produktu veidam “Cilvēku higiēnai paredzētie biocīdie produkti”, 3. produktu veidam “Veterinārās higiēnas biocīdie produkti”, 4. produktu veidam “Pārtikas produktu un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi” un 22. produktu veidam “Šķidrumi balzamēšanai un taksidermijai”, kas definēti minētās direktīvas V pielikumā un atbilst attiecīgi 1., 3., 4. un 22. produktu veidam, kuri definēti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Novērtēšanas nolūkā iesniegtie dati ļāva izdarīt secinājumus arī par polivinilpirolidonjodu.

(4)

Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Zviedrija, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2011. gada 20. aprīlī Komisijai iesniedza kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu.

(5)

Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja 2013. gada 13. decembrī izskatīšanas konstatējumus iekļāva novērtējuma ziņojumā.

(6)

Minētais ziņojums liecina, ka biocīdie produkti, kurus izmanto 1., 3., 4. un 22. produktu veidam un kuri satur jodu, varētu atbilst Direktīvas (ES) Nr. 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām ar noteikumu, ka ir izpildīti šās regulas pielikumā norādītie nosacījumi.

(7)

Tādēļ ir lietderīgi apstiprināt jodu, tostarp polivinilpirolidonjodu, izmantošanai 1., 3., 4. un 22. produktu veida biocīdos produktos.

(8)

Tā kā novērtēšana neskāra nanomateriālus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 4. panta 4. punktu apstiprinājumiem nebūtu jāattiecas uz tādiem materiāliem.

(9)

Vērtēšana neskāra tādus biocīdos produktus, kas satur jodu materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti tiešai vai netiešai saskarei ar pārtiku Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1935/2004 (4) 1. panta 1. punkta nozīmē. Attiecībā uz šiem materiāliem var būt nepieciešami īpaši ierobežojumi sastāvdaļu pārnešanai uz pārtikas produktiem, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā. Tāpēc apstiprinājumam nebūtu jāattiecas uz šādu izmantošanu, ja vien Komisija ir noteikusi šādus ierobežojumus vai saskaņā ar minēto regulu ir noteikts, ka šādi ierobežojumi nav nepieciešami.

(10)

Pirms aktīvās vielas apstiprināšanas būtu jāpaiet piemērotam laika periodam, lai dalībvalstis, ieinteresētās personas un Komisija vajadzības gadījumā sagatavotos jauno prasību izpildei.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Jodu, tostarp polivinilpirolidonjodu, apstiprina kā aktīvo vielu izmantošanai 1., 3., 4. un 22. produktu veida biocīdos produktos, ievērojot pielikumā izklāstītās specifikācijas un nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 4. decembra Regula (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīva 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regulas (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produktu veids

Īpaši nosacījumi (2)

Jods (tostarp polivinilpirolidonjods)

IUPAC nosaukums:

Jods

EK Nr.: 231-442-4

CAS Nr.: 7553-56-2

IUPAC nosaukums:

polivinilpirolidonjods

EK Nr.: n.p.

CAS Nr.: 25655-41-8

995 g/kg joda

Attiecībā uz polivinilpirolidonjodu: joda satura tīrība ir 995 g/kg

2015. gada 1. septembris

2025. gada 31. augusts

1.

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

3.

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādi nosacījumi:

produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, apstiprina nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (3) vai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (4) un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi netiek pārsniegti.

4.

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādi noteikumi:

1)

produktiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, apstiprina nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 470/2009 vai Regulu (EK) Nr. 396/2005 un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi netiek pārsniegti.

2)

Produktus, kas satur jodu, neiekļauj materiālos un izstrādājumos, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem Regulas (EK) Nr. 1935/2004 1. panta 1. punkta nozīmē, ja vien Komisija nav noteikusi īpašus ierobežojumus joda pārnešanai uz pārtiku vai saskaņā ar minēto regulu nav noteikts, ka šādi ierobežojumi nav nepieciešami.

22.

Produkta novērtēšanā īpaša uzmanība jāpievērš saskarei ar vielu (iedarbībai), riskiem un efektivitātei, kas saistīti ar katru lietojumu, uz kuru attiecas atļaujas pieteikums, bet kas nav skatīts aktīvās vielas Savienības līmeņa riska novērtējumā.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādi nosacījumi:

profesionāliem lietotājiem nosaka drošas darba metodes un attiecīgus organizatoriskus pasākumus. Ja iedarbību nevar samazināt līdz pieņemamam līmenim, izmantojot citus līdzekļus, produkti jālieto, izmantojot piemērotus individuālās aizsardzības līdzekļus.


(1)  Tīrība, kas norādīta šajā slejā, bija tās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe, kuru izmanto novērtēšanai, ko veic saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. pantu. Aktīvās vielas tīrības pakāpe tirgū laistajā produktā var būt tāda pati vai citāda, ja ir pierādīts, ka tā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai.

(2)  Par Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regula (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 95/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

IL

62,3

MA

49,8

SN

151,7

TN

92,7

TR

91,9

ZZ

89,7

0707 00 05

MA

158,2

TR

126,8

ZZ

142,5

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

54,8

TR

134,3

ZZ

94,6

0805 10 20

EG

48,5

IL

67,0

MA

57,2

TN

53,8

TR

75,7

ZZ

60,4

0805 20 10

CN

72,7

IL

140,3

MA

76,8

ZZ

96,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

59,8

EG

21,7

IL

101,4

JM

118,0

KR

142,8

MA

118,8

PK

34,5

TR

80,1

ZZ

84,6

0805 50 10

TR

75,9

ZZ

75,9

0808 10 80

CA

92,6

CN

70,5

MK

28,7

US

202,8

ZZ

98,7

0808 30 90

CN

64,4

TR

116,3

US

118,8

ZZ

99,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 96/2014

(2014. gada 31. janvāris),

ar ko nosaka no 2014. gada 1. februāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Tomēr šis nodoklis nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 2. punktā paredzēts, ka šā panta 1. punktā minētā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanas nolūkā regulāri nosaka reprezentatīvas CIF importa cenas attiecīgajiem produktiem.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktu produktiem ar KN kodu 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 cena, kas jāizmanto ievedmuitas nodokļa aprēķinam, ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta, kā precizēts minētās regulas 5. pantā.

(4)

Laikposmam no 2014. gada 1. februāra jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis.

(5)

Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

No 2014. gada 1. februāra piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikts šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 31. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2014. gada 1. februāra

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

Cietie KVIEŠI (augstākā kvalitāte)

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

0,00

ex 1001 91 20

Parastie KVIEŠI (sēklas)

0,00

ex 1001 99 00

Parastie KVIEŠI (augstākā kvalitāte, izņemot sēklas)

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RUDZI

0,00

1005 10 90

KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas)

0,00

1005 90 00

KUKURŪZA (izņemot sēklas) (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus)

0,00


(1)  Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem importētājs var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

EUR 3 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras (ārpus Gibraltāra jūras šauruma) vai Melnās jūras piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu vai Suecas kanālu,

EUR 2 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. pantā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

17.1.2014-30.1.2014

1.

Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:

(EUR/t)

 

Parastie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši (augsta kvalitāte)

Cietie kvieši (vidēja kvalitāte) (2)

Cietie kvieši (zema kvalitāte) (3)

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

178,81

123,92

FOB cena, ASV

269,30

259,30

239,30

Piemaksa par Persijas līča reģionu

132,96

25,42

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

2.

Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

18,21 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

— EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).


LĒMUMI

1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/32


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 28. janvāris),

ar kuru dalībvalstīm atļauj Eiropas Savienības interesēs ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 2011. gada Konvenciju par pienācīgu darbu mājsaimniecībās nodarbinātajām personām (Konvencija Nr. 189)

(2014/51/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 153. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu un 8. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

tā kā:

(1)

Eiropas Parlaments, Padome un Komisija sekmē tādu starptautisku darba konvenciju ratificēšanu, ko Starptautiskā Darba organizācija ir klasificējusi kā aktuālas, tādējādi atbalstot Eiropas Savienības centienus veicināt pienācīgu nodarbinātību visiem Savienībā un ārpus tās, un darba ņēmēju darba apstākļu aizsardzība un uzlabošana ir svarīgs šo centienu aspekts.

(2)

Lielākā daļa noteikumu saskaņā ar Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) 2011. gada Konvenciju Nr. 189 par pienācīgu darbu mājsaimniecībās nodarbinātajām personām, (turpmāk “Konvencija”), lielā mērā ir ietverta Savienības tiesību aktu kopumā sociālās politikas, diskriminācijas novēršanas, tiesu iestāžu sadarbības krimināllietās un patvēruma un imigrācijas jomā.

(3)

Konvencijas noteikumi par migrējošu mājsaimniecībās nodarbināto personu aizsardzību potenciāli ietekmē darba ņēmēju pārvietošanās brīvību – jomu, kas ir Savienības ekskluzīvā kompetencē.

(4)

Tādējādi atsevišķas Konvencijas daļas ir Savienības kompetencē, un dalībvalstis attiecībā uz minētajām daļām nedrīkst uzņemties saistības ārpus Savienības iestāžu sistēmas.

(5)

Eiropas Savienība nevar ratificēt Konvenciju, jo Konvencijas puses var būt tikai valstis.

(6)

Šajā situācijā dalībvalstīm un Savienības iestādēm ir jāsadarbojas attiecībā uz Konvencijas ratifikāciju.

(7)

Tāpēc Padomei būtu jāatļauj dalībvalstīm, kurām ir saistoši Savienības tiesību akti par minimālajām prasībām darba apstākļu jomā, ratificēt Konvenciju Savienības interesēs,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo dalībvalstīm atļauj ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 2011. gada Konvencijas par pienācīgu darbu mājsaimniecībās nodarbinātajām personām (Konvencija Nr. 189) daļas, kuras saskaņā ar Līgumiem ir Savienības kompetencē.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

G. STOURNARAS


1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/33


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 28. janvāris),

ar kuru dalībvalstīm atļauj Eiropas Savienības interesēs ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 1990. gada Konvenciju par drošību ķīmisko vielu izmantošanā darba vietā (Konvencija Nr. 170)

(2014/52/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu un 8. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

tā kā:

(1)

Eiropas Parlaments, Padome un Komisija sekmē tādu starptautisku darba konvenciju ratificēšanu, ko Starptautiskā Darba organizācija ir klasificējusi kā aktuālas, tādējādi atbalstot Eiropas Savienības centienus veicināt pienācīgas kvalitātes nodarbinātību visiem Savienībā un ārpus tās, un darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzība un uzlabošana ir svarīgs šo centienu aspekts.

(2)

Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) 1990. gada Konvencijas Nr. 170 par drošību ķīmisko vielu izmantošanā darba vietā (turpmāk “Konvencija”) III daļas noteikumi lielā mērā jau ir ietverti kopš 1967. gada izstrādātajā un turpmāk konsolidētajā Savienības tiesību aktu kopumā par normatīvo aktu un administratīvās prakses tuvināšanu klasificēšanas, iepakošanas un marķēšanas jomā.

(3)

Tādējādi atsevišķas Konvencijas daļas ir Savienības kompetencē, un dalībvalstis nedrīkst uzņemties saistības ārpus Savienības iestāžu sistēmas attiecībā uz minētajām daļām.

(4)

Eiropas Savienība nevar ratificēt konvenciju, jo konvencijas puses var būt tikai valstis.

(5)

Šajā situācijā dalībvalstīm un Savienības iestādēm ir jāsadarbojas attiecībā uz Konvencijas ratifikāciju.

(6)

Tādēļ Padomei būtu jāatļauj dalībvalstīm, kurām ir saistoši Savienības tiesību akti par normatīvo aktu un administratīvās prakses tuvināšanu klasificēšanas, iepakošanas un marķēšanas jomā, ratificēt Konvenciju Savienības interesēs,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo dalībvalstīm atļauj ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 1990. gada Konvencijas par drošību ķīmisko vielu izmantošanā darba vietā (Konvencija Nr. 170) daļas, kuras saskaņā ar Līgumiem ir Savienības kompetencē.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. STOURNARAS


IETEIKUMI

1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/34


KOMISIJAS IETEIKUMS

(2014. gada 29. janvāris)

saistībā ar sekām, kas izriet no balsstiesību atņemšanas tiem Savienības pilsoņiem, kuri izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties

(2014/53/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 292. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Lisabonas līgumu tiek paplašināta Eiropas Savienības pilsoņu kā politikas dalībnieku loma, izveidojot ciešu saikni starp pilsoņiem, viņu politisko tiesību īstenošanu un Savienības demokrātisko dzīvi. Līguma par Eiropas Savienību (LES) 10. panta 1. un 3. punktā ir noteikts, ka Savienības darbības pamatā ir pārstāvības demokrātija un katram Savienības pilsonim ir tiesības piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē. LES 10. panta 2. punktā, kas ir minēto principu izpausme, ir noteikts, ka pilsoņi Savienības līmenī ir tieši pārstāvēti Eiropas Parlamentā un ka valstu vai valdību vadītāji un valdības, kas pārstāv dalībvalstis Eiropadomē un Padomē, savukārt par savu darbību saskaņā ar demokrātijas principiem atbild vai nu savu valstu parlamentiem, vai saviem pilsoņiem.

(2)

Saskaņā ar LESD 20. pantu Savienības pilsonība papildina valsts pilsonību.

(3)

Ar LESD 21. pantu un ES Pamattiesību hartas 45. pantu ES pilsoņiem ir piešķirtas pamattiesības brīvi pārvietoties un uzturēties Eiropas Savienībā.

(4)

Šā ieteikuma mērķis ir uzlabot to ES pilsoņu, kas izmanto tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, tiesības piedalīties Savienības un dalībvalstu demokrātiskajā dzīvē.

(5)

Kā uzsvērts 2010. gada ziņojumā par ES pilsonību (1), viena no problēmām, ar kuru saskaras Savienības pilsoņi no dažām dalībvalstīm kā politisko procesu dalībnieki, ir fakts, ka tie zaudē tiesības balsot (viņu balsstiesības tiek atņemtas) valsts vēlēšanās pilsonības dalībvalstī pēc tam, kad viņi ir dzīvojuši citā dalībvalstī noteiktu laikposmu.

(6)

Pašlaik nevienā dalībvalstī nepastāv vispārēja politika piešķirt balsstiesības valsts vēlēšanās citu dalībvalstu Savienības pilsoņiem, kuri dzīvo tās teritorijā. Tādējādi Savienības pilsoņiem, kuru balsstiesības ir atņemtas viņu pilsonības valstī, parasti nav tiesību balsot valsts vēlēšanās nevienā ES dalībvalstī.

(7)

Var uzskatīt, ka pašreizējā situācija ir pretrunā Savienības pilsonības pamatprincipam, proti, ka tā papildina valsts pilsonību un ir izveidota, lai piešķirtu Savienības pilsoņiem papildu tiesības, jo šajā gadījumā persona, izmantojot savas tiesības brīvi pārvietoties, var zaudēt tiesības piedalīties politiskajos procesos.

(8)

Turklāt, kaut arī Savienības pilsoņi, kuru balsstiesības ir šādi atņemtas, saglabā tiesības ievēlēt Eiropas Parlamenta deputātus, viņiem nav tiesību piedalīties valsts procesos, kuru rezultātā tiek izveidotas valstu valdības, kuru locekļi savukārt veido Padomi – Savienības otru likumdevējiestādi.

(9)

Savienības pilsoņi uzskata, ka šāda balsstiesību zaudēšana valsts vēlēšanās pilsonības valstī, kuras pamatā ir apstāklis, ka viņi izmanto savas tiesības pārcelties uz citu ES dalībvalsti, veido robu viņu politiskajās tiesībās.

(10)

2013. gada ziņojumā “ES pilsoņi – jūsu tiesības, jūsu nākotne” (2) Komisija uzsvēra, ka pilnīga Savienības pilsoņu piedalīšanās Savienības demokrātiskajos procesos visos līmeņos ir Savienības pilsonības pašā pamatā. Komisija paziņoja, ka tā ierosinās konstruktīvus risinājumus, lai ļautu ES pilsoņiem, kas dzīvo citā dalībvalstī, pilnībā piedalīties ES demokrātiskajā dzīvē, saglabājot tiesības balsot valsts vēlēšanās savā izcelsmes valstī.

(11)

Tiesības balsot ir pilsoniskās pamattiesības. Kā atzinusi Eiropas Cilvēktiesību tiesa, balsstiesības nav privilēģija. Jebkāda vispārēja, automātiska un nediferencēta atkāpe no vispārēju vēlēšanu principa rada risku, ka tiks mazināta šādi ievēlēta likumdevēja un tā pieņemto likumu demokrātiskā leģitimitāte (3). Tādējādi demokrātiskā valstī būtu jāpastāv pieņēmumam par labu iekļaušanai. Minētā tiesa ir arī secinājusi, ka pastāv skaidri redzama tendence ļaut balsot pilsoņiem, kas nedzīvo attiecīgajā valstī, kaut arī pašlaik Eiropas mērogā vēl nav kopējas pieejas.

(12)

Pašlaik dažās dalībvalstīs piemērojamie noteikumi var radīt situāciju, kurā Savienības pilsoņi, kas dzīvo citā dalībvalstī, varētu zaudēt balsstiesības, tikai pamatojoties uz faktu, ka šie pilsoņi ir dzīvojuši ārvalstīs noteiktu laikposmu. Tie balstās uz pieņēmumu, ka dzīvošana ārvalstīs noteiktu laiku nozīmē, ka persona zaudē saikni ar politiskajiem procesiem pilsonības valstī. Tomēr ne katrā gadījumā šāds pieņēmums ir pareizs. Tādēļ būtu lietderīgi sniegt pilsoņiem, kuri ir pakļauti balsstiesību atņemšanas riskam, iespēju apliecināt savu turpmāko ieinteresētību pilsonības dalībvalsts politiskajā dzīvē.

(13)

Savienības pilsoņi, kas dzīvo citā dalībvalstī, var saglabāt visu mūžu ilgstošas un ciešas saiknes ar viņu izcelsmes valsti, un viņus arī turpmāk var tieši skart attiecīgajā valstī ievēlētā likumdevēja pieņemtie tiesību akti. Plašā pārrobežu piekļuve televīzijas pārraidēm, kā arī interneta un citu tīmekļa un mobilo sakaru tehnoloģiju pieejamība padara sekošanu sabiedriskajām un politiskajām norisēm pilsonības dalībvalstī un līdzdalību tajās vienkāršāku nekā jebkad agrāk.

(14)

Balsstiesību atņemšanas politikas pamatojums būtu jāpārvērtē, ņemot vērā sociāli-ekonomisko un tehnoloģisko realitāti, pašreizējās tendences virzībā uz iekļaujošu politisko līdzdalību, pašreizējo Eiropas integrācijas stāvokli un tiesību piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē un tiesību brīvi pārvietoties ārkārtīgo svarīgumu.

(15)

Iekļaujošāka un samērīgāka pieeja būtu nodrošināt tiem pilsoņiem, kas izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties Savienībā, iespēju saglabāt balsstiesības, ja viņi apliecina turpmāku interesi par pilsonības dalībvalsts politisko dzīvi.

(16)

Personu aktīvu rīcību, piemēram, pieteikuma iesniegšanu, lai saglabātu reģistrāciju vēlētāju reģistrā, vajadzētu uzskatīt par piemērotu kritēriju šajos nolūkos un par vienkāršāko un vismazāk apgrūtinošo veidu, kā apliecināt šādas intereses pastāvēšanu, neskarot minēto dalībvalstu iespēju pieprasīt saviem pilsoņiem atbilstošos intervālos atjaunoti iesniegt šādus pieteikumus, kas apliecina šādas intereses turpmāku pastāvēšanu.

(17)

Lai samazinātu slogu pilsoņiem ārzemēs, pieteikumus par reģistrācijas saglabāšanu vēlētāju reģistrā būtu jāvar iesniegt elektroniskā veidā.

(18)

Būtu svarīgi pilsoņiem, kuri pārceļas uz citu dalībvalsti vai dzīvo citā dalībvalstī, laikus nodrošināt atbilstošu informāciju par nosacījumiem, kas viņiem jāievēro, lai saglabātu savas balsstiesības, un par attiecīgo praktisko kārtību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

1.

Gadījumā, ja dalībvalstis ierobežo savu pilsoņu tiesības balsot valsts vēlēšanās, balstoties tikai uz dzīvesvietas kritēriju, dalībvalstīm būtu jāļauj saviem pilsoņiem, kas izmanto tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties Savienībā, apliecināt turpmāku interesi par pilsonības dalībvalsts politisko dzīvi, tai skaitā, iesniedzot pieteikumu reģistrācijas saglabāšanai vēlētāju reģistrā, un, šādi rīkojoties, saglabāt balsstiesības.

2.

Ja dalībvalstis ļauj saviem pilsoņiem, kas dzīvo citā dalībvalstī, saglabāt tiesības balsot valsts vēlēšanās, iesniedzot pieteikumu reģistrācijas saglabāšanai vēlētāju reģistrā, tam nevajadzētu skart iespēju šīm dalībvalstīm ieviest samērīgus papildu noteikumus, piemēram, paredzēt atkārtotu pieteikumu iesniegšanu atbilstošos intervālos.

3.

Dalībvalstīm, kuras ļauj saviem pilsoņiem, kas dzīvo citā dalībvalstī, saglabāt tiesības balsot valsts vēlēšanās, ja viņi iesniedz pieteikumu vai atkārtotu pieteikumu saglabāt reģistrāciju valsts vēlētāju reģistrā, būtu jānodrošina iespēja visus attiecīgos pieteikumus iesniegt elektroniski.

4.

Dalībvalstīm, kas paredz, ka to pilsoņi, kuri dzīvo citā dalībvalstī, zaudē balsstiesības valsts vēlēšanās, vajadzētu viņus piemērotā veidā un laikus informēt par nosacījumiem un praktisko kārtību, kas jāievēro, lai saglabātu tiesības balsot valsts vēlēšanās.

Šis ieteikums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 29. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietniece

Viviane REDING


(1)  COM(2010) 603.

(2)  COM(2013) 269.

(3)  Eiropas Cilvēktiesību tiesas 2013. gada 7. maija spriedums lietā Shindler.


PAMATNOSTĀDNES

1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/36


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE

(2013. gada 18. decembris),

ar ko groza Pamatnostādni ECB/2004/18 par euro banknošu iepirkumu

(ECB/2013/49)

(2014/54/ES)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 128. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 16. pantu,

tā kā:

(1)

2004. gada 16. septembra Pamatnostādnes ECB/2004/18 par euro banknošu iepirkumu (1) 2. panta 1. punkts nosaka, ka Eurosistēmas vienotā konkursa procedūra (EVKP) tiks sākta, vēlākais, 2012. gada 1. janvārī.

(2)

Pamatnostādnes ECB/2004/18 2. panta 1. punkts tika grozīts ar 2011. gada 18. marta Pamatnostādni ECB/2011/3, ar ko groza Pamatnostādni ECB/2004/18 par euro banknošu iepirkumu (2), lai noteiktu, ka EVKP tiks sākta, vēlākais, 2014. gada 1. janvārī, ja vien ECB Padome nelems par citu sākuma datumu.

(3)

Saskaņā ar Pamatnostādnes ECB/2004/18 21. pantu ECB Padomei Pamatnostādne ECB/2004/18 jāpārskata 2008. gada sākumā un pēc tam reizi divos gados.

(4)

Saistībā ar jaunāko Pamatnostādnes ECB/2004/18 pārskatīšanu ECB Padome nolēmusi noteikt vēlāku EVKP sākuma datumu, ņemot vērā izmaiņas pieņēmumos, uz kuriem balstījās lēmums par plānoto EVKP sākuma datumu.

(5)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Pamatnostādne ECB/2004/18,

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Grozījums

Pamatnostādnes ECB/2004/18 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Eurosistēmas vienotā konkursa procedūra tiek sākta dienā, par kuru lemj ECB Padome.”

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo nacionālajām centrālajām bankām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

3. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne ir adresēta nacionālajām centrālajām bankām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

Frankfurtē pie Mainas, 2013. gada 18. decembrī

ECB Padomes vārdā

ECB priekšsēdētājs

Mario DRAGHI


(1)  OV L 320, 21.10.2004., 21. lpp.

(2)  OV L 86, 1.4.2011., 77. lpp.


PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

1.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 32/37


TIESAS PAPILDU PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

Satura rādītājs

I nodaļa – Tiesas uzdevumi (1.–3. pants)

II nodaļa – Juridiskā palīdzība (4. un 5. pants)

III nodaļa – Ziņojumi par nepatiesām liecinieku vai ekspertu liecībām (6. un 7. pants)

– Nobeiguma noteikumi (8. un 9. pants)

I pielikums – Saraksts, kas minēts 2. panta 1. punktā

II pielikums – Saraksts, kas minēts 4. panta 2. punktā

III pielikums – Saraksts, kas minēts 6. pantā

TIESA,

ņemot vērā Reglamenta (1) 207. pantu,

ņemot vērā Akta par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā (2), 46. panta 3. punktu,

ņemot vērā Akta par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā (3) 45. pantu,

tā kā:

(1)

Tiesa 2012. gada 25. septembrī pieņēma jauno Reglamentu, kurā gan pēc būtības, gan pēc formas ir ietverti vairāki grozījumi salīdzinājumā ar agrāko Reglamentu, kas ar to ir atcelts. Šie grozījumi tostarp attiecas uz jaunajā Reglamentā lietoto terminoloģiju un juridiskās palīdzības piešķiršanas procedūru. Līdz ar to šie grozījumi ir jāatspoguļo Papildu procesuālo noteikumu tekstā.

(2)

Sakarā ar to, ka vairākas dalībvalstis ir izraudzījušās jaunas iestādes, kuras atbild par Papildu procesuālo noteikumu 2., 4. un 6. pantā paredzēto jautājumu risināšanu, un ņemot vērā, ka 2007. gada 1. janvārī Eiropas Savienībai pievienojās Bulgārijas Republika un Rumānija un 2013. gada 1. jūlijā – Horvātijas Republika, ir jāatjaunina arī minēto procesuālo noteikumu trīs pielikumos iekļautie saraksti.

Ar Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2013. gada 17. decembrī,

PIEŅEM ŠOS PAPILDU PROCESUĀLOS NOTEIKUMUS.

I   NODAĻA

Tiesas uzdevumi

1. pants

1.   Tiesas uzdevumu uzdod rīkojuma veidā, kurā ir ietverti liecinieku vai ekspertu uzvārdi, vārdi, ziņas par viņiem un viņu adrese, izklāstīti fakti, par kuriem liecinieki un eksperti ir jānopratina, norādīti lietas dalībnieki, viņu pārstāvji, advokāti vai padomdevēji, kā arī to norādītā adrese un sniegts strīda priekšmeta īss izklāsts.

2.   Rīkojumu lietas dalībniekiem izsniedz sekretārs.

2. pants

1.   Sekretārs rīkojumu nosūta I pielikumā minētajai tādas dalībvalsts kompetentai iestādei, kurā ir jānopratina liecinieki vai eksperti. Vajadzības gadījumā sekretārs rīkojumam pievieno tulkojumu saņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai valodās.

2.   Saskaņā ar 1. punktu noteiktā iestāde rīkojumu nosūta tiesu iestādei, kas ir kompetenta atbilstoši valsts tiesībām.

3.   Kompetentā tiesu iestāde izpilda tiesas uzdevumu saskaņā ar savas valsts tiesībām. Pēc izpildes kompetentā tiesu iestāde nosūta saskaņā ar 1. punktu noteiktajai iestādei rīkojumu, kurā ietverts tiesas uzdevums, izpildes dokumenti un izdevumu pārskats. Šos dokumentus nosūta Tiesas sekretāram.

4.   Sekretārs nodrošina dokumentu tulkojumu tiesvedības valodā.

3. pants

Tiesa sedz ar tiesas uzdevumu radušos izdevumus, vajadzības gadījumā prasot tos atlīdzināt lietas dalībniekiem.

II   NODAĻA

Juridiskā palīdzība

4. pants

1.   Tiesa ar rīkojumu, kurā tā nolemj piešķirt juridisko palīdzību, uzdod iecelt advokātu, kas darbotos attiecīgās personas labā.

2.   Ja attiecīgā persona pati nenorāda savu advokāta izvēli vai ja Tiesa uzskata, ka personas izvēle ir nepieņemama, sekretārs nosūta apliecinātu rīkojuma norakstu un juridiskās palīdzības pieteikuma kopiju II pielikumā minētajai iestādei, kas ir attiecīgās valsts kompetentā iestāde.

3.   Tiesa, ņemot vērā šīs iestādes sniegtos priekšlikumus, pēc savas ierosmes ieceļ advokātu, lai tas darbotos attiecīgās personas labā.

5. pants

Tiesa izlemj jautājumu par advokāta izdevumiem un honorāriem; pēc lūguma šos izdevumus un honorārus var izmaksāt avansā.

III   NODAĻA

Ziņojumi par nepatiesām liecinieku vai ekspertu liecībām

6. pants

Tiesa pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas var nolemt ziņot kompetentajai iestādei, kas minēta III pielikumā, dalībvalstī, kuras tiesu kompetencē ir piespriest sodu, ja Tiesā liecinieks sniedz nepatiesu liecību vai eksperts – nepatiesu ziņojumu.

7. pants

Sekretārs nodrošina Tiesas lēmuma paziņošanu. Lēmumā izklāsta faktus un apstākļus, ar kuriem pamatots ziņojums.

Nobeiguma noteikumi

8. pants

Šie Papildu procesuālie noteikumi aizstāj 1974. gada 4. decembra Papildu procesuālos noteikumus (OV L 350, 28.12.1974., 29. lpp.), kuros jaunākie grozījumi izdarīti 2006. gada 21. februārī (OV L 72, 11.3.2006., 1. lpp.).

9. pants

1.   Šos noteikumus, kas ir autentiski Reglamenta 36. pantā minētajās valodās, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   Tie stājas spēkā to publicēšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 14. janvārī

 


(1)  OV L 265, 29.9.2012., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti 2013. gada 18. jūnijā (OV L 173, 26.6.2013., 65. lpp.).

(2)  OV L 157, 21.6.2005., 203. lpp.

(3)  OV L 112, 24.4.2012., 21. lpp.


I PIELIKUMS

Saraksts, kas minēts 2. panta 1. punktā

Beļģija

Service public fédéral Justice – Federale Overheidsdienst Justitie

Bulgārija

Министър на правосъдието

Čehijas Republika

Ministr spravedlnosti

Dānija

Justitsministeriet

Vācija

Bundesministerium der Justiz

Igaunija

Justiitsministeerium

Īrija

Minister for Justice and Equality

Grieķija

Υπουργείο Δικαιοσύνης, Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων

Spānija

Ministerio de Justicia

Francija

Ministère de la justice

Horvātija

Ministarstvo pravosuđa

Itālija

Ministero della Giustizia

Kipra

Υπουργός Δικαιοσύνης και Δημόσιας Τάξεως

Latvija

Latvijas Republikas Tieslietu ministrija

Lietuva

Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija

Luksemburga

Parquet général

Ungārija

Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium

Malta

Avukat Ġenerali

Nīderlande

Minister van Veiligheid en Justitie

Austrija

Bundesministerium für Justiz

Polija

Ministerstwo Sprawiedliwości

Portugāle

O Ministro da Justiça

Rumānija

Ministerul Justiției

Slovēnija

Ministrstvo za pravosodje

Slovākija

Minister spravodlivosti

Somija

Oikeusministeriö

Zviedrija

Regeringskansliet Justitiedepartementet

Apvienotā Karaliste

Secretary of State for the Home Department


II PIELIKUMS

Saraksts, kas minēts 4. panta 2. punktā

Beļģija

Service public fédéral Justice – Federale Overheidsdienst Justitie

Bulgārija

Министър на правосъдието

Čehijas Republika

Česká advokátní komora

Dānija

Justitsministeriet

Vācija

Bundesrechtsanwaltskammer

Igaunija

Justiitsministeerium

Īrija

Minister for Justice and Equality

Grieķija

Υπουργείο Δικαιοσύνης, Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων

Spānija

Consejo General de la Abogacía Española

Francija

Ministère de la justice

Horvātija

Ministarstvo pravosuđa

Itālija

Ministero della Giustizia

Kipra

Υπουργός Δικαιοσύνης και Δημόσιας Τάξεως

Latvija

Latvijas Republikas Tieslietu ministrija

Lietuva

Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija

Luksemburga

Ministère de la justice

Ungārija

Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium

Malta

Segretarju Parlamentari għall-Gustizzja

Nīderlande

Algemene Raad van de Nederlandse Orde van Advocaten

Austrija

Bundesministerium für Justiz

Polija

Ministerstwo Sprawiedliwości

Portugāle

O Ministro da Justiça

Rumānija

Uniunea Națională a Barourilor din România

Slovēnija

Ministrstvo za pravosodje

Slovākija

Slovenská advokátska komora

Somija

Oikeusministeriö

Zviedrija

Sveriges advokatsamfund

Apvienotā Karaliste

The Law Society, London (for applicants residing in England or Wales)

The Law Society of Scotland, Edinburgh (for applicants residing in Scotland)

The Law Society of Northern Ireland, Belfast (for applicants residing in Northern Ireland)


III PIELIKUMS

Saraksts, kas minēts 6. pantā

Beļģija

Service public fédéral Justice – Federale Overheidsdienst Justitie

Bulgārija

Върховна касационна прокуратура на Република България

Čehijas Republika

Nejvyšší státní zastupitelství

Dānija

Justitsministeriet

Vācija

Bundesministerium der Justiz

Igaunija

Riigiprokuratuur

Īrija

The Office of the Attorney General

Grieķija

Υπουργείο Δικαιοσύνης, Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων

Spānija

Consejo General del Poder Judicial

Francija

Ministère de la justice

Horvātija

Zamjenik Glavnog državnog odvjetnika

Itālija

Ministero della Giustizia

Kipra

Γενικός Εισαγγελέας της Δημοκρατίας

Latvija

Latvijas Republikas Ģenerālprokuratūra

Lietuva

Lietuvos Respublikos generalinė prokuratūra

Luksemburga

Parquet général

Ungārija

Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium

Malta

Avukat Ġenerali

Nīderlande

Minister van Veiligheid en Justitie

Austrija

Bundesministerium für Justiz

Polija

Ministerstwo Sprawiedliwości

Portugāle

O Ministro da Justiça

Rumānija

Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casație și Justiție

Slovēnija

Ministrstvo za pravosodje

Slovākija

Minister spravodlivosti

Somija

Keskusrikospoliisi

Zviedrija

Åklagarmyndigheten

Apvienotā Karaliste

Her Majesty’s Attorney General (for witnesses or experts residing in England or Wales)

Her Majesty’s Advocate General (for witnesses or experts residing in Scotland)

Her Majesty’s Attorney General (for witnesses or experts residing in Northern Ireland)