ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2014.026.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 26

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 29. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 74/2014 (2014. gada 28. janvāris), ar ko īsteno 16. panta 2. punktu Regulā (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 75/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1184/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret dažām personām, kuras traucē miera procesu un pārkāpj starptautisko tiesību aktus konfliktā Darfūras reģionā Sudānā

2

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 76/2014 (2014. gada 28. janvāris), ar ko Regulā (EK) Nr. 684/2009 izdara grozījumus attiecībā uz datiem, kuri jāiesniedz datorizētā procedūrā akcīzes preču pārvietošanai akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā

4

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 77/2014 (2014. gada 28. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

36

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums 2014/40/KĀDP (2014. gada 28. janvāris), ar kuru īsteno Lēmumu 2011/423/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu un Dienvidsudānu

38

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums 2014/41/KĀDP (2014. gada 28. janvāris), ar ko īsteno Lēmumu 2011/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

41

 

*

Padomes Lēmums 2014/42/KĀDP (2014. gada 28. janvāris), ar ko groza Lēmumu 2012/281/KĀDP saskaņā ar Eiropas Drošības stratēģiju, lai atbalstītu Savienības priekšlikumu starptautiskam rīcības kodeksam kosmosā veiktām darbībām

42

 

 

2014/43/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 27. janvāris) par dažiem pagaidu aizsardzības pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri Lietuvā (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 501)  ( 1 )

44

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 74/2014

(2014. gada 28. janvāris),

ar ko īsteno 16. panta 2. punktu Regulā (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 204/2011 (2011. gada 2. marts) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 2. martā pieņēma Regulu (ES) Nr. 204/2011.

(2)

Padome uzskata, ka vienu vienību vajadzētu svītrot no Regulas (ES) Nr. 204/2011 III pielikumā iekļautā fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksta.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 204/2011 III pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

No Regulas (ES) Nr. 204/2011 III pielikumā iekļautā fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksta svītro šādu vienību:

Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB) (Lībijas Mājokļu un infrastruktūras pārvalde).

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. STOURNARAS


(1)  OV L 58, 3.3.2011., 1. lpp.


29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/2


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 75/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1184/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret dažām personām, kuras traucē miera procesu un pārkāpj starptautisko tiesību aktus konfliktā Darfūras reģionā Sudānā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2005. gada 18. jūlija Regulu (EK) Nr. 1184/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret dažām personām, kuras traucē miera procesu un pārkāpj starptautisko tiesību aktus konfliktā Darfūras reģionā Sudānā (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1184/2005 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un vienības, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2013. gada 13. martā nolēma grozīt četrus ierakstus šajā sarakstā. Turklāt 2013. gada 4. septembrī ANO DP Sankciju komiteja nolēma sarakstā grozīt vēl vienu ierakstu.

(3)

Tādēļ Regulas (EK) Nr. 1184/2005 I pielikums būtu attiecīgi jāatjaunina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1184/2005 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs


(1)  OV L 193, 23.7.2005., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1184/2005 I pielikumu groza šādi:

(1)

ierakstu "Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed ELHASSAN). Pakāpe: ģenerālmajors Amats: Rietumu militārā reģiona komandieris Sudānas gaisa spēkos. Dzimšanas datums: 24.6.1953." aizstāj ar šādu:

"Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Dzimšanas datums: 24.6.1952. Papildu informācija: (a) pensionējies no Sudānas armijas, (b) dzīvo El Waha, Omdurman, Sudānā, (c) bijušās militārpersonas apliecība Nr. 4302."

(2)

ierakstu "Gabril Abdul Kareem Badri (alias Abdul Kareem Barey). Pakāpe: ģenerālis Amats: Nacionālās reformu un attīstības kustības komandieris" aizstāj ar šādu:

"Gabril Abdul Kareem Barey (alias (a) Gibril Abdul Kareem Barey, (b) Tek). Pakāpe: ģenerālis Amats: Valsts reformu un attīstības kustības (VRAK) komandieris. Papildu informācija: Dzīvo Tine, Sudānā uz robežas ar Čadu."

(3)

ierakstu "Sheikh Musa HILAL. Papildu informācija: Jalul cilts vadonis Ziemeļdarfūrā." aizstāj ar šādu:

"Sheikh Musa Hilal. Amats: (a) Sudānas Valsts asamblejas loceklis, (b) Federālo lietu ministrijas īpašais padomdevējs (ko Sudānas prezidents iecēla 2008. gadā)."

(4)

ierakstu "Adam Yacub SHANT. Papildu informācija: Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas komandieris" aizstāj ar šādu:

"Adam Yacub Sharif (alias (a) Adam Yacub Shant, (b) Adam Yacoub). Dzimšanas datums: aptuveni 1976. Papildu informācija: saskaņā ar pieejamo informāciju miris 2012. gada 7. jūnijā."


29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 76/2014

(2014. gada 28. janvāris),

ar ko Regulā (EK) Nr. 684/2009 izdara grozījumus attiecībā uz datiem, kuri jāiesniedz datorizētā procedūrā akcīzes preču pārvietošanai akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvu 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (1), un jo īpaši tās 29. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Lai uzlabotu atbilstību starp akcīzes iestāžu rīcībā esošo informāciju par akcīzes preču pārvietošanu un par ievešanas formalitātēm atbildīgo iestāžu rīcībā esošo informāciju par importētajām akcīzes precēm, gadījumos, kad akcīzes preces no importa vietas pārvieto atliktās nodokļa maksāšanas režīmā, kravas nosūtītājam jānorāda tās muitas iestādes kods, kura ir atbildīga par ievešanas formalitāšu pabeigšanu saistībā ar akcīzes preču pārvietošanu atliktās nodokļa maksāšanas režīmā.

(2)

Lai novērstu to, ka tiek ļaunprātīgi izmantota iespēja akcīzes preces piegādāt uz telpām, kas nav uzskaitītas Padomes Regulas (ES) Nr. 389/2012 (2) 19. pantā minētajā reģistrā, norādot piegādes vietu elektroniskā administratīvā dokumenta projektā, piegādes vietas maiņas ziņojuma projektā un sūtījuma sadalīšanas ziņojuma projektā, nosūtītājam vajadzētu drīkstēt norādīt tikai tādas adreses, kas atšķiras no minētajā reģistrā uzskaitītajām adresēm, ja reģistrētam saņēmējam ir tiešās piegādes atļauja vai ja par reģistrētā saņēmēja atļauju atbildīgajai dalībvalstij ir zināma vairāk nekā viena piegādes vieta.

(3)

Lai nosūtīšanas dalībvalsts kompetentās iestādes varētu veikt savus pienākumus atbilstīgi Direktīvas 2008/118/EK 21. panta 5. punktam gadījumos, kad akcīzes preces tiek pārvietotas atliktās nodokļa maksāšanas režīmā nolūkā atstāt Savienības teritoriju, nosūtītājam elektroniskā administratīvā dokumenta projektā būtu jānorāda eksporta muitas iestādes kods.

(4)

Transporta veidu kodu sarakstā Komisijas Regulas (EK) Nr. 684/2009 (3) II pielikumā ir iekļauts kods, ar kuru apzīmē transporta veidus, kas nav īpaši norādīti minētajā sarakstā. Ja izmanto kodu, tad, lai pilnībā identificētu izmantoto transporta veidu, ir jāpievieno attiecīgā transporta veida tekstuāls apraksts.

(5)

Saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 22. pantu nosūtīšanas dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut nosūtītājam nenorādīt datus par saņēmēju, ja elektroniskā administratīvā dokumenta projekta iesniegšanas brīdī galamērķis nav zināms. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikumā noteikto prasību identificēt pārvietojamo preču jauno saņēmēju nevajadzētu piemērot tad, ja galamērķis nav zināms sūtījuma sadalīšanas brīdī.

(6)

Ar Direktīvas 2008/118/EK 18. panta 4. punkta b) apakšpunktu nosūtītāja dalībvalsts var atkāpties no prasības sniegt nodrošinājumu par energoproduktu pārvietošanu pa jūru vai nostiprinātiem cauruļvadiem atliktās nodokļa maksāšanas režīmā, ja tam piekrīt citas attiecīgās dalībvalstis. Tāpēc būtu jāiekļauj garantētāja tipa kods, kas norāda, ka nav sniegts nodrošinājums.

(7)

Akcīzes preces koda struktūra Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikuma 1. tabulas datu grupā “e-AD saturs” atšķiras no tā paša datu vienuma minētā pielikuma 6. tabulā struktūras. Struktūra, kas noteikta 6. tabulā, ir pareiza, un tāpēc iepriekšējā datu vienuma struktūra būtu jāpielāgo, lai tā atbilstu datu vienuma struktūrai 6. tabulā.

(8)

Kārtas numura struktūra Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikuma 6. tabulas datu grupā “Akcīzes preču pārvietošanas e-AD” vairs neatbilst pieņemtajai struktūrai kopējās sistēmas specifikācijās. Tāpēc datu vienums būtu jāpielāgo, lai tas atbilstu struktūrai kopējās sistēmas specifikācijās.

(9)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 684/2009.

(10)

Lai saskaņotu šīs regulas piemērošanas dienu ar datorizētas sistēmas jaunās fāzes piemērošanas dienu, kas noteikta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1152/2003/EK (4), un lai Komisijas un dalībvalstu rīcībā būtu pietiekams laiks veikt pasākumus, lai varētu izpildīt jaunās saistības attiecībā uz dokumentāciju atbilstīgi šai regulai, tā būtu jāpiemēro no 2014. gada 13. februāra.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Akcīzes nodokļa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 684/2009 groza šādi:

1)

regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

2)

regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2014. gada 13. februāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.

(2)  Padomes 2012. gada 2. maija Regula (ES) Nr. 389/2012 par administratīvu sadarbību akcīzes nodokļu jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2073/2004 (OV L 121, 8.5.2012., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 684/2009, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 2008/118/EK attiecībā uz datorizētām procedūrām akcīzes preču pārvietošanai atliktās nodokļa maksāšanas režīmā (OV L 197, 29.7.2009., 24. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 16. jūnija Lēmums Nr. 1152/2003/EK par datorizētas sistēmas ieviešanu akcīzes preču apritei un kontrolei (OV L 162, 1.7.2003., 5. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulu aizstāj ar šādu:

1.   tabula

(saskaņā ar 3. panta 1. punktu un 8. panta 1. punktu)

Elektroniskā administratīvā dokumenta projekts un elektroniskais administratīvais dokuments

A

B

C

D

E

F

G

 

Atribūti

R

 

 

 

 

a

Ziņojuma veids

R

 

Iespējamās vērtības:

1

=

standarta iesniegšana (lietojama visos gadījumos, izņemot, ja ziņojums attiecas uz eksportu, kam piemēro vietējo muitošanu);

2

=

eksporta, kam piemēro vietējo muitošanu, iesniegšana (Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (1) 283. panta piemērošana).

Ziņojuma veids nedrīkst būt norādīts ne e-AD, kam piešķirts ARC, ne papīra dokumentā, kas minēts šīs regulas 8. panta 1. punktā.

n1

 

b

Atliktās iesniegšanas pazīme

D

“R”, ja e-AD iesniegts preču pārvietošanai, kas uzsākta, pamatojoties uz 8. panta 1. punktā minēto papīra dokumentu

Iespējamās vērtības:

0

=

nē;

1

=

jā.

Noklusētā vērtība ir “nē”.

Šis datu elements nedrīkst būt norādīts ne e-AD, kam piešķirts ARC, ne papīra dokumentā, kas minēts šīs regulas 8. panta 1. punktā.

n1

1

Akcīzes preču pārvietošanas e-AD

R

 

 

 

 

a

Piegādes tipa kods

R

 

Norāda preču piegādes tipu, izmantojot vienu no šādām vērtībām:

1

=

akcīzes preču noliktava (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkts);

2

=

reģistrēts saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts);

3

=

īslaicīgi reģistrēts saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts un 19. panta 3. punkts);

4

=

tiešā piegāde (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 2. punkts);

5

=

no nodokļiem atbrīvots saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punkts);

6

=

eksports (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punkts);

8

=

nezināms saņēmējs (nezināms saņēmējs; Direktīvas 2008/118/EK 22. pants).

n1

 

b

Pārvadājuma ilgums

R

 

Norāda laika periodu, kas nepieciešams preču pārvadāšanai, ņemot vērā tādus faktorus kā transporta līdzeklis un veicamais attālums, to izsakot stundās (H) vai dienās (D), pēc kura norādīts divciparu skaitlis (piemēri: H12 vai D04). “H” norādei jābūt mazākai par vai vienādai ar 24. “D” norādei jābūt mazākai par vai vienādai ar 92.

an3

 

c

Pārvadājuma organizētāja tips

R

 

Identificē personu, kas atbildīga par pirmā transporta organizēšanu, izmantojot vienu no šādām vērtībām:

1

=

nosūtītājs;

2

=

saņēmējs;

3

=

preču īpašnieks;

4

=

cits.

n1

 

d

ARC

R

Piešķir nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc e-AD projekta apstiprināšanas

Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 2.

an21

 

e

e-AD apstiprināšanas datums un laiks

R

Norāda nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc e-AD projekta apstiprināšanas

Tiek norādīts vietējais laiks.

datumsLaiks

 

f

Kārtas numurs

R

Piešķir nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc e-AD projekta apstiprināšanas un par katru piegādes vietas maiņu

Sākas ar 1 pie sākotnējās apstiprināšanas un palielinās par 1 pie katra nākamā e-AD, ko nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde izveido pēc katras piegādes vietas maiņas.

n..2

 

g

Pēdējo izmaiņu apstiprināšanas datums un laiks

C

Ja tiek mainīta piegādes vieta, nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde norāda 3. tabulā minētā piegādes vietas maiņas ziņojuma apstiprināšanas datumu un laiku

Tiek norādīts vietējais laiks.

datumsLaiks

2

Uzņēmējs Nosūtītājs

R

 

 

 

 

a

Uzņēmēja akcīzes identifikācijas numurs

R

 

Norāda apstiprināta noliktavas turētāja vai reģistrēta nosūtītāja derīgu SEED reģistrācijas numuru.

an13

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3

Uzņēmējs Nosūtīšanas vieta

C

“R”, ja ailē 9d sākotnējās nosūtīšanas tipa kods ir “1”

 

 

 

a

Akcīzes preču noliktavas identifikācijas numurs

R

 

Norāda nosūtīšanas vietas akcīzes preču noliktavas derīgu SEED reģistrācijas numuru.

an13

 

b

Uzņēmēja nosaukums

O

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

O

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

an..11

 

e

Pasta indekss

O

 

an..10

 

f

Pilsēta

O

 

an..50

 

g

Valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

4

Nosūtīšanas iestāde – Imports

C

“R”, ja ailē 9d sākotnējās nosūtīšanas tipa kods ir “2”

 

 

 

a

Iestādes kods

R

 

Norāda tās muitas iestādes kodu, kura ir atbildīga par laišanu brīvā apgrozībā. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 5.

Ievada tādas muitas iestādes kodu, kas ir muitas iestāžu sarakstā.

an8

5

Uzņēmējs Saņēmējs

C

“R”, izņemot ziņojuma veidu “2 – Eksports, kam piemēro vietējo muitošanu” vai piegādes tipa kodu 8

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

 

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3 un 4

“O” piegādes tipa kodam 6

Šo datu elementu nepiemēro piegādes tipa kodam 5

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

Piegādes tipa kodiem:

1, 2, 3 un 4 norāda apstiprināta noliktavas turētāja vai reģistrēta saņēmēja derīgu SEED reģistrācijas numuru,

6 norāda eksporta muitas iestādē nosūtītāju pārstāvošās personas PVN reģistrācijas numuru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

6

Papildinformācija par uzņēmēju Saņēmējs

C

“R” piegādes tipa kodam 5

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

 

 

 

a

Dalībvalsts kods

R

 

Norāda saņēmēja dalībvalsti, izmantojot attiecīgās dalībvalsts kodu, kas norādīts II pielikuma kodu sarakstā Nr. 3.

a2

 

b

Atbrīvojuma sertifikāta kārtas numurs

D

“R”, ja kārtas numurs ir norādīts akcīzes nodokļa atbrīvojuma sertifikātā, kas noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 31/96 (2)

 

an..255

7

Uzņēmējs Piegādes vieta

C

“R” piegādes tipa kodiem 1 un 4

“O” piegādes tipa kodiem 2, 3 un 5

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

Norāda akcīzes preču faktisko piegādes vietu.

Piegādes tipa kodam 2 datu grupa:

e-AD ir “O”, jo nosūtītāja dalībvalsts var norādīt šajā ailē reģistrētā saņēmēja adresi, kā definēts SEED,

neattiecas uz e-AD projektu.

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodam 1

“O” piegādes tipa kodiem 2, 3 un 5

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

Piegādes tipa kodam:

1 norāda saņēmēja akcīzes preču noliktavas derīgu SEED reģistrācijas numuru,

2, 3 un 5 norāda PVN reģistrācijas numuru vai jebkādu citu identifikatoru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3 un 5

“O” piegādes tipa kodam 4

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

C

Ailēm 7c, 7e un 7f:

“R” piegādes tipa kodiem 2, 3, 4 un 5

“O” piegādes tipa kodam 1

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

an..11

 

e

Pasta indekss

C

 

an..10

 

f

Pilsēta

C

 

an..50

 

g

Valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

8

Iestāde Piegādes vieta – Muita

C

“R” eksporta gadījumā (piegādes tipa kods 6)

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 1a)

 

 

 

a

Iestādes kods

R

 

Norāda tās eksporta muitas iestādes kodu, kurā tiks iesniegta eksporta deklarācija saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (3) 161. panta 5. punktu. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 5.

Ievada tādas muitas iestādes kodu, kas ir muitas iestāžu sarakstā ar eksporta funkciju.

an8

9

e-AD

R

 

 

 

 

a

Vietējās atsauces numurs

R

 

Īpašs kārtas numurs, ko nosūtītājs piešķir e-AD un kas identificē sūtījumu nosūtītāja grāmatvedības uzskaites dokumentos.

an..22

 

b

Rēķina numurs

R

 

Norāda preču rēķina numuru. Ja rēķins vēl nav sagatavots, jānorāda preču piegādes pavadzīmes vai jebkāda cita pārvadājumu dokumenta numurs.

an..35

 

c

Rēķina datums

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

Ailē 9b norādītā dokumenta datums.

Datums

 

d

Sākotnējās nosūtīšanas tipa kods

R

 

Sākotnējās nosūtīšanas iespējamās vērtības:

1

=

nosūtīšanas tips – akcīzes preču noliktava (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajos gadījumos);

2

=

nosūtīšanas tips – imports (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajā gadījumā).

n1

 

e

Nosūtīšanas datums

R

 

Datums, kad uzsākta preču pārvietošana saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 20. panta 1. punktu. Preču pārvietošanu nedrīkst uzsākt vēlāk kā pēc septiņām dienām pēc e-AD projekta iesniegšanas. Nosūtīšanas datums var būt agrāks datums Direktīvas 2008/118/EK 26. pantā minētajā gadījumā.

Datums

 

f

Nosūtīšanas laiks

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

Laiks, kad uzsākta preču pārvietošana saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 20. panta 1. punktu. Tiek norādīts vietējais laiks.

Laiks

 

g

Iepriekšējais ARC

D

Piešķir nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc jauno e-AD apstiprināšanas, kas seko sūtījuma sadalīšanas ziņojuma apstiprināšanai (5. tabula)

Norāda ARC, kas ir aizstātā e-AD ARC.

an21

9.1

Importa VAD

C

“R”, ja sākotnējās nosūtīšanas tipa kods ailē 9d ir “2” (imports)

 

9x

 

a

Importa VAD numurs

R

VAD numuru norāda nosūtītājs, iesniedzot e-AD projektu, vai nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc e-AD projekta apstiprināšanas

Norāda vienotā(-o) administratīvā(-o) dokumenta(-u) numuru(-us), ko lieto attiecīgo preču laišanai brīvā apgrozībā.

an..21

10

Iestāde Nosūtīšanas kompetentā iestāde

R

 

 

 

 

a

Iestādes kods

R

 

Norāda tās nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes kodu, kas atbildīga par akcīzes kontroli nosūtīšanas vietā. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 5.

an8

11

Pārvietošanas garantētājs

R

 

 

 

 

a

Garantētāja tipa kods

R

 

Identificē par nodrošinājuma iesniegšanu atbildīgo(-ās) personu(-as), izmantojot garantētāja tipa kodu, kas norādīts II pielikuma kodu sarakstā Nr. 6.

n..4

12

Uzņēmējs Garantētājs

C

“R”, ja piemēro vienu no šādiem garantētāja tipa kodiem: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 vai 1234

(Garantētāja tipa kodus skatīt II pielikuma kodu sarakstā Nr. 6)

Identificē pārvadātāju un/vai preču īpašnieku, ja tie iesniedz nodrošinājumu.

2x

 

a

Uzņēmēja akcīzes identifikācijas numurs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

Norāda pārvadātāja vai akcīzes preču īpašnieka derīgu SEED reģistrācijas numuru vai PVN reģistrācijas numuru.

an13

 

b

PVN reģistrācijas numurs

O

an..14

 

c

Uzņēmēja nosaukums

C

Ailēm 12c, d, f un g:

“O”, ja ir norādīts uzņēmēja akcīzes identifikācijas numurs, pārējos gadījumos “R”

 

an..182

 

d

Ielas nosaukums

C

 

an..65

 

e

Mājas numurs

O

 

an..11

 

f

Pasta indekss

C

 

an..10

 

g

Pilsēta

C

 

an..50

 

h

Valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

13

Transporta veids

R

 

 

 

 

a

Transporta veida kods

R

 

Norāda transporta veidu, kuru izmanto, uzsākot preču pārvietošanu, izmantojot kodus, kas norādīti II pielikuma kodu sarakstā Nr. 7.

n..2

 

b

Papildinformācija

C

“R”, ja transporta veida kods ir “Cits”

Pārējos gadījumos “O”

Sniedz transporta veida aprakstu.

an..350

 

c

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

14

Uzņēmējs Pārvadājuma organizētājs

C

“R”, lai identificētu personu, kas atbildīga par pirmā pārvadājuma organizēšanu, ja ailē 1c ir vērtība “3” vai “4”

 

 

 

a

PVN reģistrācijas numurs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

 

an..14

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

15

Uzņēmējs Pirmais pārvadātājs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

Identificē personu, kas veic pirmo pārvadājumu.

 

 

a

PVN reģistrācijas numurs

O

 

 

an..14

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

16

Transportēšanas informācija

R

 

 

99x

 

a

Transporta vienības kods

R

 

Norāda transporta vienības kodu(-us), kas atbilst ailē 13a norādītajam transporta veidam.

Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 8.

n..2

 

b

Transporta vienības reģistrācijas numurs

C

“R”, ja transporta vienības kods nav 5

(Skatīt aili 16 a)

Norāda transporta vienības(-u) reģistrācijas numuru, ja transporta vienības kods nav 5.

an..35

 

c

Plombas/zīmoga numurs

D

“R”, ja izmanto plombas/zīmogus

Norāda plombu/zīmogu identifikāciju, ja tie izmantoti transporta vienības noplombēšanai/aizzīmogošanai.

an..35

 

d

Plombas/zīmoga apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz plombām/zīmogiem (piemēram, izmantoto plombu/zīmogu veids).

an..350

 

e

Plombas/zīmoga apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

f

Papildinformācija

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz transportu, piemēram, identificē nākamo pārvadātāju, sniedz informāciju par nākamajām transporta vienībām.

an..350

 

g

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

17

E-AD saturs

R

 

Attiecībā uz katru sūtījumā ietilpstošo preci jālieto atsevišķa datu grupa.

999x

 

a

Satura ieraksta īpašs atsauces numurs

R

 

Norāda īpašu kārtas numuru, sākot ar 1.

n..3

 

b

Akcīzes preces kods

R

 

Norāda piemērojamo akcīzes preces kodu, skatīt II pielikumā kodu sarakstu Nr. 11.

an4

 

c

KN kods

R

 

Norāda KN kodu, kas piemērojams nosūtīšanas dienā.

n8

 

d

Daudzums

R

 

Norāda daudzumu (izteikts mērvienībā, ko lieto kopā ar akcīzes preces kodu – skatīt II pielikuma kodu sarakstus Nr. 11 un 12).

Attiecībā uz preču pārvietošanu reģistrētam saņēmējam, kas minēts Direktīvas 2008/118/EK 19. panta 3. punktā, preču daudzums nedrīkst pārsniegt atļauto saņemšanas daudzumu.

Attiecībā uz preču pārvietošanu Direktīvas 2008/118/EK 12. pantā minētai organizācijai, kas atbrīvota no akcīzes nodokļa, preču daudzums nedrīkst pārsniegt daudzumu, kāds norādīts akcīzes nodokļa atbrīvojuma sertifikātā.

n..15,3

 

e

Bruto svars

R

 

Norāda nosūtāmo preču bruto svaru (akcīzes preces iepakojumā).

n..15,2

 

f

Neto svars

R

 

Norāda akcīzes preču svaru bez iepakojuma (etilspirtam un alkoholiskajiem dzērieniem, energoproduktiem un visiem tabakas izstrādājumiem, izņemot cigaretes).

n..15,2

 

g

Spirta koncentrācija

C

“R”, ja piemērojams attiecīgajai akcīzes precei

Norāda etilspirta koncentrāciju (tilpumprocenti 20 °C), ja to var piemērot saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11.

n..5,2

 

h

Plato grādi

D

“R”, ja nosūtītāja dalībvalsts un/vai saņēmēja dalībvalsts apliek ar nodokļiem alu, ņemot vērā Plato grādus

Attiecībā uz alu norāda Plato grādus, ja nosūtītāja dalībvalsts un/vai saņēmēja dalībvalsts apliek ar nodokļiem alu, ņemot vērā Plato grādus. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11.

n..5,2

 

i

Akcīzes markas apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz akcīzes markām un ko pieprasa saņēmēja dalībvalsts.

an..350

 

j

Akcīzes markas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

k

Akcīzes markas lietošanas pazīme

D

“R”, ja tiek izmantotas akcīzes markas

Norāda “1”, ja precēm ir piestiprinātas vai tās satur akcīzes markas; norāda “0”, ja precēm nav piestiprinātas vai tās nesatur akcīzes markas.

n1

 

l

Izcelsmes apraksts

O

 

Šo aili izmanto, lai sertificētu:

1)

noteiktu vīnu aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem;

2)

noteiktu stipro alkoholisko dzērienu ražošanas vietu saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem;

3)

alu, kas brūvēts patstāvīgā mazā alus darītavā, kā noteikts Padomes Direktīvā 92/83/EEK (4), kuram ir paredzēts pieprasīt pazeminātu akcīzes nodokļa likmi saņēmējā dalībvalstī. Sertificēšana piešķirama ar šādu norādi: “Ar šo tiek apliecināts, ka aprakstītais produkts brūvēts patstāvīgā mazā alus darītavā.”;

4)

etilspirtu, kas destilēts mazā spirta dedzinātavā, kā noteikts Direktīvā 92/83/EEK, un kam ir paredzēts pieprasīt pazeminātu akcīzes nodokļa likmi saņēmējā dalībvalstī. Sertificēšana piešķirama ar šādu norādi: “Ar šo tiek apliecināts, ka aprakstītais produkts izgatavots mazā spirta dedzinātavā.”

an..350

 

m

Izcelsmes apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

n

Ražotāja lielums

O

 

Attiecībā uz alu vai etilspirtu, kas sertificēts ar norādi laukā 17l (Izcelsmes apraksts), norāda iepriekšējā gadā saražoto apjomu hektolitros (alum) vai tīra spirta hektolitros.

n..15

 

o

Blīvums

C

“R”, ja piemērojams attiecīgajai akcīzes precei

Norāda blīvumu 15 °C temperatūrā, ja piemērojams saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11.

n..5,2

 

p

Preču apraksts

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu.

“R” nefasētu vīnu pārvadājumiem, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 (5) IV pielikuma 1.–9., 15. un 16. punktā, attiecībā uz kuriem produkta aprakstā jānorāda minētās regulas 60. pantā noteiktie fakultatīvie dati ar nosacījumu, ka tos norāda uz etiķetes vai tos ir paredzēts norādīt uz etiķetes

Norāda preču aprakstu, lai identificētu pārvadājamos produktus.

an..350

 

q

Preču apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

r

Preču zīmola nosaukums

D

“R”, ja akcīzes precēm ir zīmols. Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu, ka pārvadājamo preču zīmola nosaukums nav jānorāda, ja tas ir redzams rēķinā vai citā pavaddokumentā, kas norādīts ailē 9b

Norāda preču zīmolu nosaukumus, ja piemērojams.

an..350

 

s

Preču zīmola nosaukuma valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

17.1

Iepakojums

R

 

 

99x

 

a

Iepakojuma veida kods

R

 

Norāda iepakojuma veidu, izmantojot vienu no kodiem, kas norādīti II pielikuma kodu sarakstā Nr. 9.

an2

 

b

Iepakojumu skaits

C

“R”, ja ir norāde “Skaitāms”

Norāda iepakojumu skaitu, ja iepakojumi ir skaitāmi saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 9.

n..15

 

c

Plombas/zīmoga numurs

D

“R”, ja izmanto plombas/zīmogus

Identificē plombas/zīmogus, ja iepakojumi aizplombēti/aizzīmogoti.

an..35

 

d

Plombas/zīmoga apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz plombām/zīmogiem (piemēram, izmantoto plombu/zīmogu veids).

an..350

 

e

Plombas/zīmoga apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

17.2

Vīni

D

“R” vīna produktiem, kas norādīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (6) I pielikuma XII daļā

 

 

 

a

Vīna produktu kategorija

R

 

Attiecībā uz vīna produktiem, kas iekļauti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma XII daļā norāda vienu no šādām vērtībām:

1

=

vīns bez ACVN/AĢIN;

2

=

vienas šķirnes vīnogu vīns bez ACVN/AĢIN;

3

=

vīns ar ACVN vai AĢIN;

4

=

importēts vīns;

5

=

cits.

n1

 

b

Vīnogu audzēšanas zonas kods

D

“R” nefasētiem vīna produktiem (kuru nomināltilpums pārsniedz 60 litrus)

Norāda vīnogu audzēšanas zonu, kas ir pārvadājamā produkta izcelsmes vieta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 IX pielikumu.

n..2

 

c

Izcelsmes trešā valsts

C

“R”, ja vīna produkta kategorija ailē 17.2a ir “4” (importēts vīns)

Norāda “valsts kodu”, kas ir minēts II pielikuma kodu sarakstā Nr. 4, bet nav minēts II pielikuma kodu sarakstā Nr. 3, un izņemot “valsts kodu”“GR”.

a2

 

d

Cita informācija

O

 

 

an..350

 

e

Citas informācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

17.2.1

Vīna apstrādes kods

D

“R” nefasētiem vīna produktiem (kuru nomināltilpums pārsniedz 60 litrus)

 

99x

 

a

Vīna apstrādes veida kods

R

 

Norāda vienu vai vairākus “Darbības ar vīnu kodu” saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 436/2009 (7) VI pielikuma B punkta 1.4.b apakšpunktā iekļauto sarakstu.

n..2

18

Dokuments Sertifikāts

O

 

 

9x

 

a

Īss dokumenta apraksts

C

“R”, ja vien netiek izmantots datu lauks 18c

Norāda jebkāda sertifikāta aprakstu, ko var attiecināt uz pārvadājamām precēm, piemēram, preču izcelsmes sertifikāti, kas minēti ailē 17l.

an..350

 

b

Dokumenta apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

c

Dokumenta numurs

C

“R”, ja vien netiek izmantots datu lauks 18a

Norāda jebkura sertifikāta, kas attiecas uz pārvadājamām precēm, numuru.

an..350

 

d

Dokumenta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

2)

pielikuma 3. tabulu aizstāj ar šādu:

3.   tabula

(saskaņā ar 5. panta 1. punktu un 8. panta 2. punktu)

Piegādes vietas maiņa

A

B

C

D

E

F

G

1

Atribūti

R

 

 

 

 

a

Piegādes vietas maiņas apstiprināšanas datums un laiks

C

Norāda nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc piegādes vietas maiņas ziņojuma projekta apstiprināšanas

Tiek norādīts vietējais laiks.

datumsLaiks

2

e-AD pēdējās izmaiņas

R

 

 

 

 

a

Kārtas numurs

C

Piešķir nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pēc piegādes vietas maiņas ziņojuma projekta apstiprināšanas

Sākas ar 1 pie sākotnējās e-AD apstiprināšanas un pieaug par 1 pēc katras piegādes vietas maiņas.

n..2

 

b

ARC

R

 

Norāda ARC, kas piešķirts e-AD, uz kuru attiecas piegādes vietas maiņa.

an21

 

c

Pārvadājuma ilgums

D

“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās pārvadājuma ilgums

Norāda laika periodu, kas nepieciešams preču pārvadāšanai, ņemot vērā tādus faktorus kā transporta līdzeklis un veicamais attālums, to izsakot stundās (H) vai dienās (D), pēc kura norādīts divciparu skaitlis (piemēri: H12 vai D04). “H” norādei jābūt mazākai par vai vienādai ar 24. “D” norādei jābūt mazākai par vai vienādai ar 92.

an3

 

d

Mainītais pārvadājuma organizētāja tips

D

“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās par pārvadājuma organizēšanu atbildīgā persona

Identificē par pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, izmantojot vienu no šādām vērtībām:

1

=

nosūtītājs;

2

=

saņēmējs;

3

=

preču īpašnieks;

4

=

cits.

n1

 

e

Rēķina numurs

D

“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās rēķins

Norāda preču rēķina numuru. Ja rēķins vēl nav sagatavots, jānorāda preču piegādes pavadzīmes vai jebkāda cita pārvadājumu dokumenta numurs.

an..35

 

f

Rēķina datums

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”), ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās rēķina numurs

Ailē 2e norādītā dokumenta datums.

datums

 

g

Transporta veida kods

D

“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās transporta veids

Norāda transporta veidu, izmantojot kodus, kas norādīti II pielikuma kodu sarakstā Nr. 7.

n..2

 

h

Papildinformācija

C

“R”, ja transporta veida kods ir norādīts un tas ir “Cits”

Sniedz transporta veida aprakstu.

an..350

 

i

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3

Mainītā piegādes vieta

R

 

 

 

 

a

Piegādes tipa kods

R

 

Norāda jauno preču piegādes tipu, izmantojot vienu no šādām vērtībām:

1

=

akcīzes preču noliktava (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkts);

2

=

reģistrēts saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts);

3

=

īslaicīgi reģistrēts saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts un 19. panta 3. punkts);

4

=

tiešā piegāde (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 2. punkts);

6

=

eksports (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punkts).

n1

4

Uzņēmējs Jaunais saņēmējs

D

“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās preču saņēmējs

 

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3 un 4

“O” piegādes tipa kodam 6

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3a)

Piegādes tipa kodiem:

1, 2, 3 un 4 norāda apstiprināta noliktavas turētāja vai reģistrēta saņēmēja derīgu SEED reģistrācijas numuru,

6 norāda eksporta muitas iestādē nosūtītāju pārstāvošās personas PVN reģistrācijas numuru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

5

Uzņēmējs Piegādes vieta

C

“R” piegādes tipa kodiem 1 un 4

“O” piegādes tipa kodiem 2 un 3

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3a)

Norāda akcīzes preču faktisko piegādes vietu.

Piegādes tipa kodam 2 datu grupa:

ir “O” pēc piegādes vietas maiņas ziņojuma projekta veiksmīgas apstiprināšanas, jo nosūtītāja dalībvalsts var norādīt šajā ailē reģistrētā saņēmēja adresi, kā definēts SEED,

neattiecas uz piegādes vietas maiņas ziņojuma projektu.

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodam 1

“O” piegādes tipa kodiem 2 un 3

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3a)

Piegādes tipa kodiem:

1 norāda saņēmēja akcīzes preču noliktavas derīgu SEED reģistrācijas numuru,

2 un 3 norāda PVN reģistrācijas numuru vai jebkādu citu identifikatoru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2 un 3

“O” piegādes tipa kodam 4

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3a)

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

C

Ailēm 5c, 5e un 5f:

“R” piegādes tipa kodiem 2, 3 un 4

“O” piegādes tipa kodam 1

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3a)

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

an..11

 

e

Pasta indekss

C

 

an..10

 

f

Pilsēta

C

 

an..50

 

g

Valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

6

Iestāde Piegādes vieta – Muita

C

“R” eksporta gadījumā (piegādes tipa kods 6)

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3a)

 

 

 

a

Iestādes kods

R

 

Norāda tās eksporta muitas iestādes kodu, kurā tiks iesniegta eksporta deklarācija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 161. panta 5. punktu. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 5.

Ievada tādas muitas iestādes kodu, kas ir muitas iestāžu sarakstā ar eksporta funkciju.

an8

7

Uzņēmējs Jaunais pārvadājuma organizētājs

C

“R”, lai identificētu par pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, ja ailē 2d ir vērtība “3” vai “4”

 

 

 

a

PVN reģistrācijas numurs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

 

an..14

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

8

Uzņēmējs Jaunais pārvadātājs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”), ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās pārvadātājs

Identificē jauno personu, kas veic pārvadājumu.

 

 

a

PVN reģistrācijas numurs

O

 

 

an..14

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

9

Transportēšanas informācija

D

“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā ir mainījusies transportēšanas informācija

 

99x

 

a

Transporta vienības kods

R

 

Norāda transporta vienības kodu(-us), kas atbilst ailē 2g norādītajam transporta veidam. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 8.

n..2

 

b

Transporta vienības numurs

C

“R”, ja transporta vienības kods nav 5

(Skatīt aili 9a)

Norāda transporta vienības(-u) reģistrācijas numuru, ja transporta vienības kods nav 5.

an..35

 

c

Plombas/zīmoga numurs

D

“R”, ja izmantotas plombas/zīmogi

Identificē plombas/zīmogus, ja tie izmantoti transporta vienības noplombēšanai/aizzīmogošanai.

an..35

 

d

Plombas/zīmoga apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz plombām/zīmogiem (piemēram, izmantoto plombu/zīmogu veids).

an..350

 

e

Plombas/zīmoga apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu.

a2

 

f

Papildinformācija

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz transportu, piemēram, identificē nākamo pārvadātāju, sniedz informāciju par nākamajām transporta vienībām.

an..350

 

g

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2”

3)

pielikuma 5. tabulu aizstāj ar šādu:

5.   tabula

(saskaņā ar 6. panta 1. punktu un 8. panta 2. punktu)

Sūtījuma sadalīšana

A

B

C

D

E

F

G

1

e-AD sadalīšana

R

 

 

 

 

a

Iepriekšējais ARC

R

 

Norāda sadalāmā e-AD ARC.

Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 2.

an21

2

Sadalīšanas dalībvalsts

R

 

 

 

 

a

Dalībvalsts kods

R

 

Norāda dalībvalsti, kuras teritorijā notiek sūtījuma sadalīšana, izmantojot dalībvalsts kodu, kas norādīts II pielikuma kodu sarakstā Nr. 3.

a2

3

e-AD sadalīšanas informācija

R

 

Sadalīšanu veic, pilnībā aizstājot attiecīgo e-AD ar diviem vai vairākiem jauniem e-AD.

9x

 

a

Vietējās atsauces numurs

R

 

Īpašs kārtas numurs, ko nosūtītājs piešķir e-AD un kas identificē sūtījumu nosūtītāja grāmatvedības uzskaites dokumentos.

an..22

 

b

Pārvadājuma ilgums

D

“R”, ja sadalīšanas rezultātā mainās pārvadājuma ilgums

Norāda laika periodu, kas nepieciešams preču pārvadāšanai, ņemot vērā tādus faktorus kā transporta līdzeklis un veicamais attālums, kas izteikts stundās (H) vai dienās (D), pēc kura norādīts divciparu skaitlis (piemēri: H12 vai D04). “H” norādei jābūt mazākai par vai vienādai ar 24. “D” norādei jābūt mazākai par vai vienādai ar 92.

an3

 

c

Mainītais pārvadājuma organizētāja tips

D

“R”, ja sadalīšanas rezultātā mainās par pārvadājuma organizēšanu atbildīgā persona

Identificē par pirmā pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, izmantojot vienu no šādām vērtībām:

1

=

nosūtītājs;

2

=

saņēmējs;

3

=

preču īpašnieks;

4

=

cits.

n1

3.1

Mainītā piegādes vieta

R

 

 

 

 

a

Piegādes tipa kods

R

 

Norāda preču piegādes tipu, izmantojot vienu no šādām vērtībām:

1

=

akcīzes preču noliktava (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkts);

2

=

reģistrēts saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts);

3

=

īslaicīgi reģistrēts saņēmējs (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts un 19. panta 3. punkts);

4

=

tiešā piegāde (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 2. punkts);

6

=

eksports (Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punkts);

8

=

nezināms saņēmējs (nezināms saņēmējs; Direktīvas 2008/118/EK 22. pants).

n1

3.2

Uzņēmējs Jaunais saņēmējs

C

“O”, ja piegādes tipa kods nav 8

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

Piegādes tipa kodiem:

1, 2, 3, 4 un 6 saņēmēja maiņa pēc sūtījuma sadalīšanas padara šo datu grupu par “R”.

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3 un 4

“O” piegādes tipa kodam 6

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

Piegādes tipa kodiem:

1, 2, 3 un 4 norāda apstiprināta noliktavas turētāja vai reģistrēta saņēmēja derīgu SEED reģistrācijas numuru,

6 norāda eksporta muitas iestādē nosūtītāju pārstāvošās personas PVN reģistrācijas numuru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3.3

Uzņēmējs Piegādes vieta

C

“R” piegādes tipa kodiem 1 un 4

“O” piegādes tipa kodam 3

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

 

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodam 1

“O” piegādes tipa kodiem 2 un 3

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

Piegādes tipa kodiem:

1 norāda saņēmēja akcīzes preču noliktavas derīgu SEED reģistrācijas numuru,

2 un 3 norāda PVN reģistrācijas numuru vai jebkādu citu identifikatoru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2 un 3

“O” piegādes tipa kodam 4

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

C

Ailēm 3.3c, 3.3e un 3.3f:

“R” piegādes tipa kodiem 2, 3 un 4

“O” piegādes tipa kodam 1

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

an..11

 

e

Pasta indekss

C

 

an..10

 

f

Pilsēta

C

 

an..50

 

g

Valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3.4

Iestāde Piegādes vieta – Muita

C

“R” eksporta gadījumā (mainītā piegādes tipa kods 6)

(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)

 

 

 

a

Iestādes kods

R

 

Norāda tās eksporta muitas iestādes kodu, kurā tiks iesniegta eksporta deklarācija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 161. panta 5. punktu.

Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 5.

Ievada tādas muitas iestādes kodu, kas ir muitas iestāžu sarakstā ar eksporta funkciju.

an8

3.5

Uzņēmējs Jaunais pārvadājuma organizētājs

C

“R”, lai identificētu par pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, ja ailē 3c ir vērtība “3” vai “4”

 

 

 

a

PVN reģistrācijas numurs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”)

 

an..14

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3.6

Uzņēmējs Jaunais pārvadātājs

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”), ja sadalīšanas rezultātā mainās pārvadātājs

Identificē personu, kas veic jauno pārvadājumu.

 

 

a

PVN reģistrācijas numurs

O

 

 

an..14

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3.7

Transportēšanas informācija

D

“R”, ja sadalīšanas rezultātā ir mainījusies transportēšanas informācija

 

99x

 

a

Transporta vienības kods

R

 

Norāda transporta vienības(-u) kodu(-us). Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 8.

n..2

 

b

Transporta vienības numurs

C

“R”, ja transporta vienības kods nav 5

(Skatīt aili 3.7a)

Norāda transporta vienības reģistrācijas numuru, ja transporta vienības kods nav 5.

an..35

 

c

Plombas/zīmoga numurs

D

“R”, ja izmanto plombas/zīmogus

Identificē plombas/zīmogus, ja tie izmantoti transporta vienības noplombēšanai/aizzīmogošanai.

an..35

 

d

Plombas/zīmoga apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz plombām/zīmogiem (piemēram, izmantoto plombu/zīmogu veids).

an..350

 

e

Plombas/zīmoga apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

f

Papildinformācija

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz transportu, piemēram, identificē nākamo pārvadātāju, sniedz informāciju par nākamajām transporta vienībām.

an..350

 

g

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3.8

E-AD saturs

R

 

Attiecībā uz katru sūtījumā ietilpstošo preci jālieto atsevišķa datu grupa.

999x

 

a

Satura ieraksta īpašs atsauces numurs

R

 

Norāda sākotnējā sadalāmā e-AD preces satura ieraksta īpašo atsauces numuru. Katrā “e-AD sadalīšanas informācijā” satura ieraksta īpašajam numuram jābūt unikālam.

n..3

 

b

Akcīzes preces kods

R

 

Norāda piemērojamo akcīzes preces kodu, skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11.

an..4

 

c

KN kods

R

 

Norāda KN kodu, kas piemērojams sadalīšanas dienā.

n8

 

d

Daudzums

R

 

Norāda daudzumu (izteikts mērvienībā, ko lieto kopā ar akcīzes preces kodu – skatīt II pielikuma kodu sarakstus Nr. 11 un 12).

Attiecībā uz preču pārvietošanu reģistrētam saņēmējam, kas minēts Direktīvas 2008/118/EK 19. panta 3. punktā, preču daudzums nedrīkst pārsniegt atļauto saņemšanas daudzumu.

Attiecībā uz preču pārvietošanu Direktīvas 2008/118/EK 12. pantā minētai organizācijai, kas atbrīvota no akcīzes nodokļa, preču daudzums nedrīkst pārsniegt daudzumu, kāds norādīts akcīzes nodokļa atbrīvojuma sertifikātā.

n..15,3

 

e

Bruto svars

R

 

Norāda nosūtāmo preču bruto svaru (akcīzes preces iepakojumā).

n..15,2

 

f

Neto svars

R

 

Norāda akcīzes preču svaru bez iepakojuma.

n..15,2

 

i

Akcīzes markas apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz akcīzes markām un ko pieprasa saņēmēja dalībvalsts.

an..350

 

j

Akcīzes markas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

k

Akcīzes markas lietošanas pazīme

D

“R”, ja tiek izmantotas akcīzes markas

Norāda “1”, ja precēm ir piestiprinātas vai tās satur akcīzes markas, vai “0”, ja precēm nav piestiprinātas vai tās nesatur akcīzes markas.

n1

 

o

Blīvums

C

“R”, ja piemērojams attiecīgajai akcīzes precei

Norāda blīvumu 15 °C temperatūrā, ja piemērojams saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11.

n..5,2

 

p

Preču apraksts

O

Nosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu

Norāda preču aprakstu, lai identificētu pārvadājamās preces.

an..350

 

q

Preču apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

 

r

Preču zīmola nosaukums

D

“R”, ja akcīzes precēm ir zīmols

Norāda preču zīmola nosaukumu, ja piemērojams.

an..350

 

s

Preču zīmola nosaukuma valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

3.8.1

Iepakojums

R

 

 

99x

 

a

Iepakojuma veida kods

R

 

Norāda iepakojuma veida kodu, izmantojot vienu no kodiem, kas norādīti II pielikuma kodu sarakstā Nr. 9.

an2

 

b

Iepakojumu skaits

C

“R”, ja ir norāde “Skaitāms”

Norāda iepakojumu skaitu, ja iepakojumi ir skaitāmi saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 9.

n..15

 

c

Plombas/zīmoga numurs

D

“R”, ja izmantotas plombas/zīmogi

Identificē plombas/zīmogus, ja iepakojumi noplombēti/aizzīmogoti.

an..35

 

d

Plombas/zīmoga apraksts

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz plombām/zīmogiem (piemēram, izmantoto plombu/zīmogu veids).

an..350

 

e

Plombas/zīmoga apraksta valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2”

4)

pielikuma 6. tabulu aizstāj ar šādu:

6.   tabula

(saskaņā ar 7. pantu un 8. panta 3. punktu)

Saņemšanas apliecinājums / eksporta apliecinājums

A

B

C

D

E

F

G

1

Atribūti

R

 

 

 

 

a

Saņemšanas/eksporta apliecinājuma apstiprināšanas datums un laiks

C

Datumu un laiku norāda saņēmēja/eksporta dalībvalsts kompetentā iestāde pēc saņemšanas apliecinājuma / eksporta apliecinājuma apstiprināšanas

Tiek norādīts vietējais laiks.

datumsLaiks

2

Akcīzes preču pārvietošanas e-AD

R

 

 

 

 

a

ARC

R

 

Norāda e-AD ARC. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 2.

an21

 

b

Kārtas numurs

R

 

Norāda e-AD kārtas numuru.

n..2

3

Uzņēmējs Saņēmējs

C

“R”, izņemot gadījumus, kad datu elements “Ziņojuma veids” atbilstošajā elektroniskajā administratīvajā dokumentā ir “2 – Eksporta, kam piemēro vietējo muitošanu, iesniegšana”

 

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3 un 4

“O” piegādes tipa kodam 6

Nepiemēro piegādes tipa kodam 5

(Piegādes tipa kodus skatīt 1. tabulā, ailē 1a)

Piegādes tipa kodiem:

1, 2, 3 un 4 norāda apstiprināta noliktavas turētāja vai reģistrēta saņēmēja derīgu SEED reģistrācijas numuru,

6 norāda eksporta muitas iestādē nosūtītāju pārstāvošās personas PVN reģistrācijas numuru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

R

 

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

R

 

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

 

an..11

 

e

Pasta indekss

R

 

 

an..10

 

f

Pilsēta

R

 

 

an..50

 

g

Valodas kods

R

 

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

4

Uzņēmējs Piegādes vieta

C

“R” piegādes tipa kodiem 1 un 4

“O” piegādes tipa kodiem 2, 3 un 5

(Piegādes tipa kodus skatīt 1. tabulā, ailē 1a)

Norāda akcīzes preču faktisko piegādes vietu.

 

 

a

Uzņēmēja identifikācijas numurs

C

“R” piegādes tipa kodam 1

“O” piegādes tipa kodiem 2, 3 un 5

(Piegādes tipa kodus skatīt 1. tabulā, ailē 1a)

Piegādes tipa kodiem:

1 norāda saņēmēja akcīzes preču noliktavas derīgu SEED reģistrācijas numuru,

2, 3 un 5 norāda PVN reģistrācijas numuru vai jebkādu citu identifikatoru.

an..16

 

b

Uzņēmēja nosaukums

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3 un 5

“O” piegādes tipa kodam 4

(Piegādes tipa kodus skatīt 1. tabulā, ailē 1a)

 

an..182

 

c

Ielas nosaukums

C

Ailēm 4c, 4e un 4f:

“R” piegādes tipa kodiem 2, 3, 4 un 5;

“O” piegādes tipa kodam 1

(Piegādes tipa kodus skatīt 1. tabulā, ailē 1a)

 

an..65

 

d

Mājas numurs

O

 

an..11

 

e

Pasta indekss

C

 

an..10

 

f

Pilsēta

C

 

an..50

 

g

Valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

5

Saņēmēja Iestāde

C

“R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3, 4 un 5

(Piegādes tipa kodus skatīt 1. tabulā, ailē 1a)

 

 

 

a

Iestādes kods

R

 

Norāda saņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes kodu, kas atbildīga par akcīzes nodokļa kontroli piegādes vietā. Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 5.

an8

6

Saņemšanas/eksporta apliecinājums

R

 

 

 

 

a

Akcīzes preču piegādes datums

R

 

Datums, kad tiek pabeigta pārvietošana saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 20. panta 2. punktu.

Datums

 

b

Vispārīgais saņemšanas rezultāts

R

 

Iespējamās vērtības:

1

=

preces saņemtas, neatbilstību nav;

2

=

preces saņemtas, ir neatbilstības;

3

=

saņemšana atteikta;

4

=

saņemšana daļēji atteikta;

21

=

preces izvestas, neatbilstību nav;

22

=

preces izvestas, ir neatbilstības;

23

=

preču izvešana atteikta.

n..2

 

c

Papildinformācija

O

 

Norāda jebkādu papildu informāciju, kas saistīta ar akcīzes preču saņemšanu.

an..350

 

d

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2

7

Saņemšanas/eksporta Apliecinājuma saturs

C

“R”, ja saņemšanas vispārīgais rezultāts ir jebkura vērtība, kas nav 1 un 21

(Skatīt aili 6b)

 

999x

 

a

Satura ieraksta īpašs atsauces numurs

R

 

Norāda to e-AD satura ieraksta īpašu atsauces numuru (1. tabula, aile 17a), kas attiecas uz to pašu akcīzes preci e-AD, kurai piemērojams viens no kodiem, kas nav 1 un 21.

n..3

 

b

Iztrūkuma vai pārpalikuma indikators

D

“R”, ja attiecīgajā satura ierakstā ir konstatēts iztrūkums vai pārpalikums

Iespējamās vērtības:

S

=

iztrūkums;

E

=

pārpalikums.

a1

 

c

Iztrūkuma vai pārpalikuma daudzums

C

“R”, ja ailē 7b ir norādīts indikators

Norāda daudzumu (izteikts mērvienībā, ko lieto kopā ar akcīzes preces kodu – skatīt II pielikuma kodu sarakstus Nr. 11 un 12).

n..15,3

 

d

Akcīzes preces kods

R

 

Norāda piemērojamo akcīzes preces kodu, skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11.

an4

 

e

Atteiktais daudzums

C

“R”, ja saņemšanas vispārīgā rezultāta kods ir 4 (skatīt aili 6b)

Norāda katra satura ieraksta daudzumu, kam atteiktas akcīzes preces (izteikts mērvienībā, ko lieto kopā ar akcīzes preces kodu – skatīt II pielikuma kodu sarakstus Nr. 11 un 12).

n..15,3

7.1

Neapmierinošs iemesls

D

“R” katram satura ierakstam, kam piemēro saņemšanas vispārīgā rezultāta kodus 2, 3, 4, 22 vai 23 (skatīt aili 6b)

 

9x

 

a

Neapmierinošs iemesls

R

 

Iespējamās vērtības:

0

=

cits;

1

=

pārpalikums;

2

=

iztrūkums;

3

=

preces bojātas;

4

=

plomba/zīmogs bojāts;

5

=

EKS (Eksporta kontroles sistēmas) ziņojums;

7

=

daudzums pārsniedz pagaidu atļaujā norādīto daudzumu.

n1

 

b

Papildinformācija

C

“R”, ja neapmierinoša iemesla kods ir 0

“O”, ja neapmierinoša iemesla kods ir 1, 2, 3, 4, 5 vai 7

(Skatīt aili 7.1a)

Norāda jebkādu papildu informāciju saistībā ar akcīzes preču saņemšanu.

an..350

 

c

Papildinformācijas valodas kods

C

“R”, ja tiek izmantots atbilstošais teksta lauks

Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts.

a2”


(1)  Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(2)  Komisijas 1996. gada 10. janvāra Regula (EK) Nr. 31/96 par akcīzes nodokļa atbrīvojuma sertifikātu (OV L 8, 11.1.1996., 11. lpp.).

(3)  Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).

(4)  Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīva 92/83/EEK par to, kā saskaņojams akcīzes nodoklis spirtam un alkoholiskajiem dzērieniem (OV L 316, 31.10.1992., 21. lpp.).

(5)  Padomes 2008. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1493/1999, (EK) Nr. 1782/2003, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 3/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2392/86 un (EK) Nr. 1493/1999 (OV L 148, 6.6.2008., 1. lpp.).

(6)  Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).

(7)  Komisijas 2009. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 436/2009, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz vīna dārzu reģistru, obligātajiem paziņojumiem un informācijas vākšanu vīna tirgus uzraudzībai, kā arī vīna produktu pārvadājumu pavaddokumentiem un vīna nozarē veicamo uzskaites reģistrāciju (OV L 128, 27.5.2009., 15. lpp.).”;


II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 684/2009 II pielikumu groza šādi.

1)

pielikuma 2. punktā esošās tabulas trešajā rindā slejas “Lauks” ieraksta “3” atbilstošo ierakstu, kas attiecas uz “Lauka tipu”, aizstāj ar šādu:

“Burtu un ciparu (16 simboli – cipari un lielie burti)”;

2)

pielikuma 6. punktā pievieno šādu piekto rindu:

“5

Nav sniegts nodrošinājums atbilstīgi Direktīvas 2008/118/EK 18. panta 4. punkta b) apakšpunktam”


29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 77/2014

(2014. gada 28. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

50,7

IL

96,0

MA

52,2

TN

77,2

TR

106,6

ZZ

76,5

0707 00 05

JO

275,4

MA

158,2

TR

150,7

ZZ

194,8

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

67,2

TR

137,0

ZZ

102,1

0805 10 20

EG

49,3

MA

54,9

TN

54,8

TR

70,3

ZA

38,4

ZZ

53,5

0805 20 10

CN

72,7

IL

147,6

MA

73,2

ZZ

97,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

66,8

EG

57,3

IL

110,8

JM

100,2

KR

142,8

PK

34,5

TR

77,2

ZZ

84,2

0805 50 10

EG

69,0

TR

52,8

ZZ

60,9

0808 10 80

CA

85,2

CN

91,7

MK

32,8

US

135,2

ZZ

86,2

0808 30 90

CN

64,4

TR

136,7

US

131,1

ZZ

110,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/38


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2014/40/KĀDP

(2014. gada 28. janvāris),

ar kuru īsteno Lēmumu 2011/423/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu un Dienvidsudānu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/423/KĀDP (2011. gada 18. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu un Dienvidsudānu (1) un jo īpaši tā 6. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 18. jūlijā pieņēma Lēmumu 2011/423/KĀDP, ar ko īstenoja Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1591 (2005) (“ANO DPR 1591 (2005)”), nosakot to personu sarakstu, kam piemēro ceļošanas aizliegumu un aktīvu iesaldēšanu.

(2)

Sankciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 1591 (2005) 3. punktu, 2013. gada 11. martā un 4. septembrī grozīja minēto sarakstu un pievienoja papildu informāciju par pamatojumu iekļaušanai sarakstā.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmuma 2011/423/KĀDP pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2011/423/KĀDP pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto pielikumu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

G. STOURNARAS


(1)  OV L 188, 19.7.2011., 20. lpp.


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

TO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS, KAS MINĒTAS 1. UN 3. PANTĀ

1.

Uzvārds, vārds(-i): ELHASSAN, Gaffar Mohammed

(jeb Gaffar Mohmed ELHASSAN)

Dzimšanas datums:1952. gada 24. jūnijs. Adrese: dzīvo El Waha, Omdurman, Sudānā. Identifikācijas Nr.: bijušās militārpersonas apliecība Nr. 4302. Cita informācija: a) Sudānas bruņoto spēku ģenerālmajors un Rietumu militārā reģiona komandieris; b) pensionējies no Sudānas armijas. ANO norādes datums:2006. gada 25. aprīlis.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko iesniegusi Sankciju komiteja

Ekspertu grupa ziņo par to, ka ģenerālmajors Gaffar Mohammed ELHASSAN bija viņiem paziņojis, ka, kamēr viņš ir bijis Rietumu militārā reģiona komandieris, viņš ir tieši operatīvi vadījis visus Sudānas bruņoto spēku elementus Dārfūrā (galvenokārt taktiskā vadība). ELHASSAN Rietumu militārā reģiona komandiera amatā bija no 2004. gada novembra (aptuveni) līdz 2006. gada sākumam. Ekspertu grupas rīcībā ir informācija, ka ELHASSAN bija atbildīgs par DP Rezolūcijas 1591 7. punkta noteikumu pārkāpumiem un, izmantojot savus statusu, viņš pieprasīja (no Hartūmas) un deva pilnvarojumu (kopš 2005. gada 29. marta) pārvietot militāro ekipējumu uz Dārfūru bez iepriekšēja ar Rezolūciju 1591 izveidotās komitejas apstiprinājuma. Pats ELHASSAN ekspertu grupai atzina, ka laikā no 2005. gada 29. marta līdz 2005. gada decembrim no citām Sudānas daļām uz Dārfūru ir pārvietoti gaisa kuģi, gaisa kuģu dzinēji un cits militārais ekipējums. Tā, piemēram, viņš informēja ekspertu grupu par to, ka laikā no 2005. gada 18. līdz 21. septembrim Dārfūrā neatļauti tika ievesti divi Mi-24 triecienhelikopteri.

Tāpat ir pamatots iemesls uzskatīt, ka ELHASSAN kā Rietumu militārā reģiona komandieris bija tieši atbildīgs par to, ka tika dota atļauja veikt militārus gaisa uzbrukumus teritorijai ap Abu Hamra2005. gada 23. un 24. jūlijā un Jebel Moon apgabalā Rietumdārfūrā 2005. gada 19. novembrī. Abās operācijās bija izmantoti Mi-24 triecienhelikopteri, kas saskaņā ar ziņojumiem abos gadījumos esot atklājuši uguni. Ekspertu grupa ziņo, ka ELHASSAN grupai ir norādījis, ka viņš, pildot Rietumu militārā reģiona komandiera pienākumus, pats ir apstiprinājis prasības nodrošināt gaisa spēku atbalstu un citas gaisa spēku operācijas. (Skatīt ekspertu grupas ziņojuma S/2006/65 266.–269. punktu.) Ar šādām darbībām ģenerālmajors Gaffar Mohammed ELHASSAN ir pārkāpis attiecīgos DP Rezolūcijas 1591 noteikumus un tādēļ atbilst kritērijiem, lai komiteja varētu viņam piemērot sankcijas.

2.

Uzvārds, vārds(i): HILAL, (Sheikh) Musa.

Cita informācija: a) Ziemeļdārfūras Jalul cilts galvenais vecākais; b) Sudānas Valsts asamblejas loceklis; c) Sudānas prezidents viņu 2008. gadā iecēla par Federālo lietu ministrijas īpašo padomdevēju. ANO norādes datums:2006. gada 25. aprīlis.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko iesniegusi Sankciju komiteja

Human Rights Watch ziņojumā ir minēts, ka viņu rīcībā ir 2004. gada 13. februārī datēta Ziemeļdārfūras vietējās valdības biroja dienesta vēstule, kurā “apvidū esošajām drošības vienībām” tiek dots rīkojums “atļaut modžahediem un brīvprātīgajiem Sheikh Musa HILAL vadībā doties uz [Ziemeļdārfūras] apgabaliem un nodrošināt savas vitālās vajadzības”. 2005. gada 28. septembrī 400 arābu kaujinieku Rietumdārfūrā uzbruka Aro Sharrow (tostarp iekšzemē pārvietotu personu nometnei), Acho un Gozmena ciematiem. Mēs arī uzskatām, ka Musa HILAL piedalījās uzbrukumā Aro Sharrow iekšzemē pārvietotu personu nometnei – viņa dēlu nogalināja Sudānas Atbrīvošanas armijas uzbrukumā Shareia, tāpēc viņš tagad ir iesaistīts personīgā asinsatriebībā. Ir pamatots iemesls uzskatīt, ka viņam kā cilts galvenajam vecākajam ir tieša atbildība par šīm darbībām un viņš ir atbildīgs par starptautisko humanitāro tiesību un cilvēktiesību noteikumu pārkāpšanu un citām zvērībām.

3.

Uzvārds, vārds(-i): SHARIF, Adam Yacub

(jeb a) Adam Yacub Shant; b) Adam Yacoub)

Dzimšanas datums: aptuveni 1976. gads. Cita informācija: a) Sudānas Atbrīvošanas armijas komandieris; b) saskaņā ar pieejamo informāciju miris 2012. gada 7. jūnijā. ANO norādes datums:2006. gada 25. aprīlis.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko iesniegusi Sankciju komiteja

Adam Yacub Shant pakļautībā esošie Sudānas Atbrīvošanas armijas kareivji pārkāpa karadarbības pārtraukšanas nolīgumu, 2005. gada 23. jūlijā Ziemeļsudānā pie Abu Hamra uzbrūkot Sudānas valdības militāro spēku kontingentam, kas pavadīja kravas transportlīdzekļu konvoju, un nonāvējot trīs kareivjus. Pēc uzbrukuma tika nolaupīti valdības kaujas ieroči un munīcija. Ekspertu grupas rīcībā ir informācija, ar ko apliecina, ka Sudānas Atbrīvošanas armijas kareivju uzbrukums ir acīmredzami organizēts, līdz ar to tas bija rūpīgi plānots. Tādēļ saskaņā ar ekspertu grupas secinājumiem ir pamatoti uzskatīt, ka Shant, kas ir apstiprināts Sudānas Atbrīvošanas armijas komandieris apgabalā, ir zinājis par uzbrukumu un ir to apstiprinājis vai licis to veikt. Tādēļ viņš ir tieši atbildīgs par uzbrukumu un atbilst sarakstā iekļaušanas kritērijiem.

4.

Uzvārds, vārds(i): BAREY, Gabril Abdul Kareem

(jeb a) ģenerālis Gibril Abdul Kareem BAREY; b)Tek”).

Adrese: dzīvo Tine, Sudānā uz robežas ar Čadu. Cita informācija: Valsts reformu un attīstības kustības komandieris. ANO norādes datums:2006. gada 25. aprīlis.

Papildu informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko iesniegusi Sankciju komiteja

BAREY ir atbildīgs par 2005. gada oktobrī veikto Āfrikas Savienības misijas Dārfūras reģionā Sudānā (AMIS) personāla nolaupīšanu. BAREY ar draudiem atklāti cenšas kavēt AMIS darbu; viņš, piemēram, 2005. gada novembrī Jebel Moon apgabalā ir draudējis notriekt Āfrikas Savienības (ĀS) helikopterus. Ar šādām darbībām BAREY ir acīmredzami pārkāpis DP Rezolūciju 1591, radot draudus stabilitātei Dārfūrā, un atbilst kritērijiem, lai komiteja varētu viņam piemērot sankcijas.”


29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/41


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2014/41/KĀDP

(2014. gada 28. janvāris),

ar ko īsteno Lēmumu 2011/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/137/KĀDP (2011. gada 28. februāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (1) un jo īpaši tā 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 28. februārī pieņēma Lēmumu 2011/137/KĀDP.

(2)

Viena vienība būtu jāsvītro no Lēmuma 2011/137/KĀDP IV pielikumā ietvertā to personu un vienību saraksta, uz kurām attiecina ierobežojošos pasākumus.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2011/137/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

No Lēmuma 2011/137/KĀDP IV pielikumā izklāstītā personu un vienību saraksta svītro šādu vienību:

Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB) (Lībijas Mājokļu un infrastruktūras pārvalde).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

G. STOURNARAS


(1)  OV L 58, 3.3.2011., 53. lpp.


29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/42


PADOMES LĒMUMS 2014/42/KĀDP

(2014. gada 28. janvāris),

ar ko groza Lēmumu 2012/281/KĀDP saskaņā ar Eiropas Drošības stratēģiju, lai atbalstītu Savienības priekšlikumu starptautiskam rīcības kodeksam kosmosā veiktām darbībām

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 26. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 29. maijā pieņēma Lēmumu 2012/281/KĀDP saskaņā ar Eiropas Drošības stratēģiju, lai atbalstītu Savienības priekšlikumu starptautiskam rīcības kodeksam kosmosā veiktām darbībām (1).

(2)

Lēmumā 2012/281/KĀDP ir paredzēta “ne vairāk kā trīs” daudzpusēju ekspertu sanāksmju organizēšana, lai apspriestu priekšlikumu par starptautisku rīcības kodeksu.

(3)

Daudzpusējas ekspertu sanāksmes ir notikušas Vīnē (2012. gada jūnijā), Kijevā (2013. gada maijā) un Bangkokā (2013. gada novembrī).

(4)

Pēc sekmīgās daudzpusējās ekspertu sanāksmes, kura notika Bangkokā, kļuva skaidrs, ka starptautiskās sabiedrības skatījumā būtu vēlama ceturtā un pēdējā daudzpusējā ekspertu sanāksme. Šāda sanāksme varētu notikt Āfrikā.

(5)

Ceturto un pēdējo daudzpusējo ekspertu sanāksmi varētu organizēt, izmantojot Lēmumā 2012/281/KĀDP minēto sākotnējo finanšu atsauces summu un tādējādi neradot vajadzību pēc papildu līdzekļiem.

(6)

Tādēļ, lai varētu organizēt ceturto un pēdējo daudzpusējo ekspertu sanāksmi, būtu jāgroza Lēmums 2012/281/KĀDP un attiecīgi jāpagarina tā piemērošanas termiņš,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmumu 2012/281/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

ne vairāk kā četru daudzpusēju ekspertu sanāksmju organizēšana, lai pārrunātu priekšlikumu starptautiskam rīcības kodeksam;”;

2)

lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Tas zaudē spēku 28 mēnešus pēc dienas, kad noslēgts 4. panta 3. punktā minētais finansēšanas nolīgums, vai sešus mēnešus pēc šā lēmuma pieņemšanas dienas, ja šajā laikposmā nav noslēgts finansēšanas nolīgums.”;

3)

pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1. iedaļas (Vispārīgas pamatnostādnes un mērķi) ceturtās daļas pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu:

“—

apspriedes ar pēc iespējas lielāku skaitu valstu, kuras vai nu ir aktīvas, vai vēl nav aktīvas kosmosa jautājumu jomā, lai apspriestu šo priekšlikumu un iegūtu to viedokļus, jo īpaši organizējot līdz četrām daudzpusējām ekspertu sanāksmēm, lai pārrunātu šo priekšlikumu,”;

b)

pielikuma 2.3. iedaļas nosaukumu aizstāj ar šādu:

“2.3.   Projekts Nr. 3. Ne vairāk kā četru daudzpusēju ekspertu sanāksmju organizēšana, lai apspriestu starptautiskā rīcības kodeksa priekšlikumu”;

c)

pielikuma 2.3.3. iedaļu aizstāj ar šādu:

“2.3.3.   Projekta apraksts

Ne vairāk kā četru daudzpusēju sanāksmju organizēšana.

Ir ierosinājums pirmās divas no šīm sanāksmēm rīkot Eiropā un nākamās divas sanāksmes ārpus Eiropas. Lēmumu pieņems Augstais pārstāvis, pamatojoties uz UNIDIR sniegtajiem priekšlikumiem.

Lēmumu par struktūru, darba kārtību un līdzdalību pieņems Augstais pārstāvis, pamatojoties uz UNIDIR sniegtajiem priekšlikumiem.”;

d)

pielikuma 5. iedaļas (Darbības termiņš) pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Šā projekta paredzētais īstenošanas laiks ir 28 mēneši.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2014. gada 28. janvārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. STOURNARAS


(1)  OV L 140, 30.5.2012., 68. lpp.


29.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 26/44


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 27. janvāris)

par dažiem pagaidu aizsardzības pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri Lietuvā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 501)

(Autentisks ir tikai teksts lietuviešu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/43/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir vīrusa izraisīta infekcijas slimība, ar ko slimo cūkas mājas un savvaļas cūku populācijās un kas var būtiski ietekmēt cūku audzēšanas rentabilitāti, traucējot Savienības iekšējo tirdzniecību un eksportu uz trešām valstīm.

(2)

Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var izplatīties uz citām cūku audzētavām un uz savvaļas cūkām. Tādējādi tas var izplatīties no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti un uz trešām valstīm, pārdodot dzīvas cūkas vai to produktus.

(3)

Ar Padomes Direktīvu 2002/60/EK (3) ievieš Savienības pasākumu minimumu Āfrikas cūku mēra kontrolei. Direktīvas 2002/60/EK 15. pantā paredzēta inficētās zonas izveide pēc tam, kad apstiprināti viens vai vairāki savvaļas cūku saslimšanas gadījumi ar Āfrikas cūku mēri.

(4)

Lietuva ir informējusi Komisiju par pašreizējo stāvokli tās teritorijā saistībā ar Āfrikas cūku mēri un saskaņā ar Direktīvas 2002/60/EK 15. pantu ir izveidojusi inficēto zonu, kurā piemēro minētās direktīvas 15. un 16. pantā noteiktos pasākumus.

(5)

Lai novērstu nevajadzīgus traucējumus Savienības iekšējā tirdzniecībā un izvairītos no tā, ka trešās valstis varētu uzlikt nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, sadarbībā ar attiecīgo dalībvalsti ir jāizveido Savienības saraksts, kur uzskaitītas saistībā ar Āfrikas cūku mēri ierobežotās zonas Lietuvā.

(6)

Tādējādi līdz nākamajai Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas sanāksmei Lietuvas ierobežotās zonas būtu jāiekļauj šā lēmuma pielikumā un jānosaka, cik ilgi ir spēkā šāds sadalījums zonās.

(7)

Šis lēmums jāpārskata Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas sanāksmē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lietuva nodrošina, lai inficētajā zonā, kas ir izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvas 2002/60/EK 15. pantu, būtu iekļauti vismaz šā lēmuma pielikumā minētie apgabali.

2. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2014. gada 15. februārim.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Lietuvas Republikai.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Inficētā zona Lietuvā

Datums, līdz kuram piemēro

Viļņas apriņķa (apskritis) Trakai rajons un Šalčininkai rajons un Alītas apriņķa Lazdijai rajons, Varėna rajons, Alytus rajons un Druskininkai rajons.

2014. gada 15. februāris