ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2014.023.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
57. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 67/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar ko attiecībā uz to sekundāro mērķa mainīgo lielumu 2015. gada sarakstu, kuri attiecas uz līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 16. jūnija Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) (1) un jo īpaši tās 15. panta 2. punkta f) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1177/2003 ir noteikta vienota sistēma Eiropas statistikas sistemātiskai izveidei par ienākumiem un dzīves apstākļiem, ietverot salīdzināmus un savlaicīgus šķērsgriezuma un garengriezuma datus par ienākumiem, nabadzības līmeni un struktūru un par sociālo atstumtību valsts un Eiropas līmenī. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1177/2003 15. panta 2. punkta f) apakšpunktu ir vajadzīgi īstenošanas pasākumi attiecībā uz sekundāro mērķa jomu un mainīgo lielumu sarakstu, kas katru gadu jāiekļauj EU-SILC šķērsgriezuma komponentā. Būtu jāizstrādā to sekundāro mērķa mainīgo lielumu 2015. gada saraksts, kuri jāiekļauj modulī par līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, un atbilstošie mainīgo lielumu identifikatori. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
To sekundāro mērķa mainīgo lielumu saraksts un mainīgo lielumu identifikatori 2015. gada modulim par līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, kuri jāiekļauj Eiropas statistikas par ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) šķērsgriezuma komponentā, ir noteikti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 165, 3.7.2003., 1. lpp.
PIELIKUMS
Šajā regulā piemēro šādas vienības, datu vākšanas metodes un atskaites periodus.
1. Vienība
Mērķa mainīgie lielumi attiecas uz diviem vienību veidiem.
Indivīds: visi mainīgie lielumi, izņemot saistībā ar “Finansiālo spiedienu”.
Mājsaimniecība: mainīgais lielums saistībā ar “Finansiālo spiedienu”.
2. Datu vākšanas metode
Attiecībā uz mainīgo lielumu, ko piemēro mājsaimniecības līmenī, datu vākšanas metode ir personiska intervija ar mājsaimniecības respondentu.
Attiecībā uz mainīgajiem lielumiem, ko piemēro individuālajā līmenī, datu vākšanas metode ir personiska intervija ar visiem esošajiem mājsaimniecības locekļiem, kam ir 16 un vairāk gadu, vai attiecīgā gadījumā – ar katru izvēlētu respondentu.
Vecums attiecas uz vecumu ienākumu atskaites perioda beigās.
Ņemot vērā vācamās informācijas veidu, ir atļautas tikai personiskas intervijas (izņēmuma gadījumā – intervijas ar aizstājēju, ja persona īslaicīgi nav uz vietas vai nav spējīga atbildēt).
3. Atskaites periods
Mērķa mainīgie lielumi attiecas uz trim atskaites periodu veidiem.
Pēdējie divpadsmit mēneši: attiecībā uz mainīgajiem lielumiem saistībā ar “Līdzdalību kultūras un sporta pasākumā” un “Formālu un neformālu sociālo līdzdalību”.
Parastais: attiecībā uz mainīgajiem lielumiem saistībā ar “Māksliniecisku darbību praktizēšanu” un “Sociālajiem kontaktiem ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem”.
Pašreiz: attiecībā uz mainīgajiem lielumiem saistībā ar “Materiālo nenodrošinātību”.
4. Datu nosūtīšana
Sekundārie mērķa mainīgie lielumi jānosūta Komisijai (Eurostat) mājsaimniecības datu datnē (H datne) un personas datu datnē (P datne) pēc primārajiem mērķa mainīgajiem lielumiem.
2015. GADA MODULIS PAR LĪDZDALĪBU SOCIĀLAJĀ UN KULTŪRAS DZĪVĒ UN MATERIĀLO NENODROŠINĀTĪBU
JOMAS UN MĒRĶA MAINĪGO LIELUMU SARAKSTS
Mainīgā lieluma identifikators |
Vērtības |
Mērķa mainīgais lielums |
Līdzdalība sociālajā un kultūras dzīvē |
||
Līdzdalība kultūras vai sporta pasākumā |
||
PS010 |
|
Kino apmeklējums |
1 |
Ne biežāk kā 3 reizes |
|
2 |
Biežāk nekā 3 reizes |
|
3 |
Nē – nevar to atļauties |
|
4 |
Nē – neinteresē |
|
5 |
Nē – tuvākajā apkaimē nav kinoteātra |
|
6 |
Nē – citi iemesli |
|
PS010_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS020 |
|
Izrāžu un uzvedumu apmeklējums |
1 |
Ne biežāk kā 3 reizes |
|
2 |
Biežāk nekā 3 reizes |
|
3 |
Nē – nevar to atļauties |
|
4 |
Nē – neinteresē |
|
5 |
Nē – tuvākajā apkaimē nenotiek ne izrādes, ne uzvedumi |
|
6 |
Nē – citi iemesli |
|
PS020_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS030 |
|
Kultūras objektu apmeklējums |
1 |
Ne biežāk kā 3 reizes |
|
2 |
Biežāk nekā 3 reizes |
|
3 |
Nē – nevar to atļauties |
|
4 |
Nē – neinteresē |
|
5 |
Nē – tuvākajā apkaimē nav kultūras objektu |
|
6 |
Nē – citi iemesli |
|
PS030_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS040 |
|
Sporta pasākumu apmeklējums |
1 |
Ne biežāk kā 3 reizes |
|
2 |
Biežāk nekā 3 reizes |
|
3 |
Nē – nevar to atļauties |
|
4 |
Nē – neinteresē |
|
5 |
Nē – tuvākajā apkaimē nenotiek sporta pasākumi |
|
6 |
Nē – citi iemesli |
|
PS040_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
Māksliniecisku darbību praktizēšana |
||
PS041 |
|
Māksliniecisku darbību praktizēšana |
1 |
Katru dienu |
|
2 |
Katru nedēļu (ne katru dienu) |
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
6 |
Nekad |
|
PS041_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
Sociālie kontakti ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem |
||
PS050 |
|
Sanākšanas kopā ar ģimeni (radiniekiem) biežums |
1 |
Katru dienu |
|
2 |
Katru nedēļu (ne katru dienu) |
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
6 |
Nekad |
|
PS050_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 2 |
Neattiecas (nav radinieku) |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS060 |
|
Sanākšanas kopā ar draugiem biežums |
1 |
Katru dienu |
|
2 |
Katru nedēļu (ne katru dienu) |
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
6 |
Nekad |
|
PS060_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 2 |
Neattiecas (nav draugu) |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS070 |
|
Kontaktu ar ģimeni (radiniekiem) biežums |
1 |
Katru dienu |
|
2 |
Katru nedēļu (ne katru dienu) |
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
6 |
Nekad |
|
PS070_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 2 |
Neattiecas (nav radinieku) |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS080 |
|
Kontaktu ar draugiem biežums |
1 |
Katru dienu |
|
2 |
Katru nedēļu (ne katru dienu) |
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
6 |
Nekad |
|
PS080_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 2 |
Neattiecas (nav draugu) |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS081 |
|
Sazināšanās sociālajos medijos |
1 |
Katru dienu |
|
2 |
Katru nedēļu (ne katru dienu) |
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
6 |
Nekad |
|
PS081_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS090 |
|
Citu sniegta palīdzība |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē |
|
PS090_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 2 |
Neattiecas (nav radu, draugu, kaimiņu) |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS091 |
|
Personīgās lietas (kāds, ar ko izrunāties) |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē |
|
PS091_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
Formāla un neformāla sociālā līdzdalība |
||
PS100 |
|
Līdzdalība neformālās brīvprātīgās darbībās |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – neinteresē |
|
3 |
Nē – nav laika |
|
4 |
Nē – cits iemesls |
|
PS100_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS101 |
|
Līdzdalība formālā brīvprātīgā darbā |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – neinteresē |
|
3 |
Nē – nav laika |
|
4 |
Nē – cits iemesls |
|
PS101_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PS102 |
|
Aktīva pilsonība |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – neinteresē |
|
3 |
Nē – nav laika |
|
4 |
Nē – cits iemesls |
|
PS102_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
Materiālā nenodrošinātība |
||
Mainīgie lielumi, ko piemēro mājsaimniecības līmenī |
||
Finansiālais spiediens |
||
HD080 |
|
Nolietotu mēbeļu aizstāšana |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – mājsaimniecība to nevar atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
HD080_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
Mainīgie lielumi, ko piemēro indivīdiem (personām, kas vecākas par 16 gadiem) |
||
Pamatvajadzības |
||
PD020 |
|
Nolietotu apģērbu aizstāj ar jaunu (nevis lietotu) apģērbu |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – nevar to atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
PD020_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PD030 |
|
Divi pāri derīgu apavu (tostarp viens pāris apavu, kuri valkājami jebkādos laika apstākļos) |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – nevar to atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
PD030_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
Brīvā laika pavadīšana un sociālie pasākumi |
||
PD050 |
|
Vismaz reizi mēnesī tiekas ar draugiem/ģimeni (radiem), lai kopā dotos iedzert vai paēst |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – nevar to atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
PD050_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PD060 |
|
Regulāri piedalās brīvā laika pasākumā |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – nevar to atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
PD060_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
PD070 |
|
Katru nedēļu tērē nelielu naudas summu savām vajadzībām |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – nevar to atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
PD070_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
|
Ilglietojuma preces |
||
PD080 |
|
Interneta pieslēgums mājās personīgām vajadzībām |
1 |
Jā |
|
2 |
Nē – nevar to atļauties |
|
3 |
Nē – cits iemesls |
|
PD080_F |
1 |
Aizpildīts |
– 1 |
Trūkst |
|
– 3 |
Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents |
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/9 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 68/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar kuru saistībā ar Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai groza Regulu (ES) Nr. 141/2013, ar ko attiecībā uz statistiku, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (EHIS), īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (ES) Nr. 141/2013 (2) II pielikumā izklāstīts minimālais efektīvais izlases lielums, ko aprēķina, izmantojot vienkāršu nejaušu izlasi. |
(2) |
Nepieciešams pielāgot Regulas (ES) Nr. 141/2013 II pielikumu, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos. |
(3) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 141/2013. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 141/2013 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 354, 31.12.2008., 70. lpp.
(2) Komisijas 2013. gada 19. februāra Regula (ES) Nr. 141/2013, ar ko attiecībā uz statistiku, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (EHIS), īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā (OV L 47, 20.2.2013., 20. lpp.).
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Prasības attiecībā uz izlases lielumu
|
Intervējamās personas, kurām ir 15 un vairāk gadu |
ES dalībvalstis |
|
Beļģija |
6 500 |
Bulgārija |
5 920 |
Čehija |
6 510 |
Dānija |
5 350 |
Vācija |
15 260 |
Igaunija |
4 270 |
Īrija |
5 057 |
Grieķija |
6 667 |
Spānija |
11 620 |
Francija |
13 110 |
Horvātija |
5 000 |
Itālija |
13 180 |
Kipra |
4 095 |
Latvija |
4 555 |
Lietuva |
4 850 |
Luksemburga |
4 000 |
Ungārija |
6 410 |
Malta |
3 975 |
Nīderlande |
7 515 |
Austrija |
6 050 |
Polija |
10 690 |
Portugāle |
6 515 |
Rumānija |
8 420 |
Slovēnija |
4 486 |
Slovākija |
5 370 |
Somija |
5 330 |
Zviedrija |
6 200 |
Apvienotā Karaliste |
13 085 |
ES dalībvalstīs kopā |
199 990 |
Šveice |
5 900 |
Islande |
3 940 |
Norvēģija |
5 170 |
Kopā, ietverot Šveici, Islandi un Norvēģiju |
215 000” |
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 69/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 748/2012, ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. pants, kurā ir runa par lidojumderīgumu, tika paplašināts, lai tipa sertifikācijas īstenošanas noteikumos iekļautu elementus, ar kuriem novērtēt piemērotību ekspluatācijai. |
(2) |
Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) uzskatīja par nepieciešamu ierosināt grozījumus Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (2), lai datus par piemērotību ekspluatācijai Aģentūra varētu apstiprināt tipa sertifikācijas procesā. |
(3) |
Aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu, kurā izklāstīta datu par piemērotību ekspluatācijai koncepcija, un iesniedza to Komisijai kā atzinumu (3) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu. |
(4) |
Regulas (ES) Nr. 748/2012 5. pants izriet no Komisijas Regulas (EK) Nr. 1702/2003 (4) 2.c panta. Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c pants tika ieviests, lai uz laiku saglabātu iepriekš spēkā esošos nosacījumus attiecībā uz tipiem, kam šāda iespēja nebija paredzēta ar Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.a pantu. Šis pārejas režīms pilnībā beidzās 2009. gada 28. septembrī, tāpēc Regulas (ES) Nr. 748/2012 5. pants būtu jāsvītro. |
(5) |
Lai novērstu neskaidrību un juridisko nenoteiktību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 748/2012 3. pantu, I pielikuma (21. daļas) 21.A.16.A, 21.A.16.B, 21.A.17., 21.A.31., 21.A.101. un 21.A.174. punktu, atsauces uz “lidojumderīguma normām” jāaizstāj ar atsaucēm uz “sertifikācijas specifikācijām”. |
(6) |
Lai novērstu neskaidrību un juridisko nenoteiktību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikuma (21. daļa) 21.A.4., 21.A.90.A, 21.A.90.B, 21.A.91., 21.A.92., 21.A.93., 21.A.95., 21.A.97., 21.A.103., 21.A.107., 21.A.109., 21.A.111., 21.A.263. un 21.A.435. punktu, atsauces uz “tipa projektu” jāaizstāj ar atsaucēm uz “tipa sertifikātu”. |
(7) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 748/2012. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 748/2012 groza šādi:
1) |
regulas 3. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 5. pantu svītro; |
3) |
iekļauj šādu 7.a pantu: “7.a pants Dati par piemērotību ekspluatācijai 1. Pirms 2014. gada 17. februāra izdota gaisa kuģa tipa sertifikāta turētājam, kas plāno piegādāt jaunu gaisa kuģi ES ekspluatantam 2014. gada 17. februārī vai pēc tam, ir jāsaņem atļauja saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.21. punkta e) apakšpunktu, izņemot attiecībā uz minimālo mācību programmu tehniskās apkopes sertificēšanas darbinieku tipa kvalifikācijas apmācībai un gaisa kuģa validēšanas avota datiem, kas apliecina trenažiera(-u) objektīvo kvalifikāciju. Atļauja jāsaņem ne vēlāk kā 2015. gada 18. decembrī vai pirms tam, kad gaisa kuģi sāk lietot ES ekspluatants, no šiem datumiem izvēloties vēlāko. Dati par piemērotību ekspluatācijai var aprobežoties ar datiem par piegādāto modeli. 2. Pieteikuma iesniedzējam, kurš gaisa kuģa tipa sertifikāta pieteikumu iesniedzis pirms 2014. gada 17. februāra un kuram līdz 2014. gada 17. februārim nav ticis izsniegts tipa sertifikāts, ir jāsaņem atļauja saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.21. punkta e) apakšpunktu, izņemot attiecībā uz minimālo mācību programmu tehniskās apkopes sertificēšanas darbinieku tipa kvalifikācijas apmācībai un gaisa kuģa validēšanas avota datiem, kas apliecina trenažiera(-u) objektīvo kvalifikāciju. Atļauja jāsaņem ne vēlāk kā 2015. gada 18. decembrī vai pirms tam, kad gaisa kuģi sāk lietot ES ekspluatants, no šiem datumiem izvēloties vēlāko. Atzinumus par atbilstību, ko pirms šīs regulas stāšanā spēkā iestādes sniegušas Operatīvās novērtēšanas padomes procesā, par kuru atbild JAA vai Aģentūra, Aģentūra pieņems bez papildu pārbaudēm. 3. Operatīvās novērtēšanas padomes ziņojumi un obligāto iekārtu pamatsaraksti, kas pirms šīs regulas stāšanās spēkā izdoti atbilstīgi JAA procedūrām vai ko izdevusi Aģentūra, uzskatāmi par daļu no datiem par piemērotību ekspluatācijai, kas apstiprināti saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.21. punkta e) apakšpunktu, un tie jāiekļauj attiecīgajā tipa sertifikātā. Līdz 2014. gada 18. jūnijam attiecīgo tipa sertifikātu turētāji ierosina Aģentūrai datu par piemērotību ekspluatācijai iedalījumu obligātajos datos un neobligātajos datos. 4. Tāda tipa sertifikāta turētājam, kurā iekļauti dati par piemērotību ekspluatācijai, jāsaņem atļauja paplašināt attiecīgi projektēšanas organizācijas apstiprinājuma darbības jomu vai projektēšanas organizācijas apstiprinājumam alternatīvo procedūru darbības jomu, lai līdz 2015. gada 18. decembrim tajā iekļautu arī aspektus par piemērotību ekspluatācijai.”; |
4) |
regulas I pielikumu (21. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Pielikuma 16.-34. punktu un 43. punktu no 2016. gada 19. decembra piemēro tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma pieteikumu iesniedzējiem un papildu tipa sertifikāta pieteikumu iesniedzējiem.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
(2) OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.
(3) Eiropas Aviācijas drošības aģentūras 2011. gada 13. decembra atzinums Nr. 07/2011, pieejams http://easa.europa.eu/official-publication/agency-opinions.php.
(4) OV L 243, 27.9.2003., 6. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikumu (21. daļu) groza šādi:
1) |
pielikuma 21.A.4. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.4. Projektēšanas un ražošanas koordinēšana Tipa sertifikāta, ierobežota tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, ETSO atļaujas, tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs vajadzības gadījumā sadarbojas ar ražošanas organizāciju, lai nodrošinātu:
|
2) |
pielikuma 21.A.15. punktam pievieno šādu d) apakšpunktu:
|
3) |
pielikuma 21.A.16.A. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.16.A. Sertifikācijas specifikācijas Aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. pantu izdod sertifikācijas specifikācijas, tostarp sertifikācijas specifikācijas datiem par piemērotību ekspluatācijai, kā standarta līdzekļus, ar ko pierādīt ražojumu, daļu un ierīču atbilstību attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 216/2008 I, III un IV pielikumā noteiktajām pamatprasībām. Šīs specifikācijas ir pietiekami sīki izstrādātas un konkrētas, lai pieteikuma iesniedzējiem norādītu, kādi ir sertifikātu izdošanas, grozīšanas vai papildināšanas nosacījumi.”; |
4) |
pielikuma 21.A.16.B. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.16.B. Īpaši nosacījumi
|
5) |
pielikuma 21.A.17. punktu groza šādi:
|
6) |
iekļauj šādu 21.A.17.B. punktu: “21.A.17.B. Datu par piemērotību ekspluatācijai sertifikācijas bāze
|
7) |
pielikuma 21.A.20. punktu groza šādi:
|
8) |
pielikuma 21.A.21. punktu groza šādi:
|
9) |
pielikuma 21.A.23. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.23. Ierobežota tipa sertifikāta izdošana
|
10) |
21.A.31. punkta a) apakšpunkta 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
11) |
pielikuma 21.A.41. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.41. Tipa sertifikāts Tipa sertifikāts un ierobežotais tipa sertifikāts ietver tipa projektu, ekspluatācijas ierobežojumus, tipa sertifikāta lidojumderīguma un emisiju tehnisko datu lapu, piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi un vides aizsardzības prasības, pēc kurām Aģentūra fiksē atbilstību, un jebkurus citus nosacījumus vai ierobežojumus, kuri noteikti ražojumam piemērojamajās sertifikācijas specifikācijās un vides aizsardzības prasībās. Turklāt gan gaisa kuģa tipa sertifikāts, gan ierobežotais tipa sertifikāts ietver sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, datus par piemērotību ekspluatācijai un tipa sertifikāta trokšņa līmeņa tehnisko datu lapu. Dzinēja tipa sertifikāta tehnisko datu lapa ietver ierakstu par emisiju atbilstību.”; |
12) |
pielikuma 21.A.44. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
13) |
pielikuma 21.A.55. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.55. Uzskaite Visu attiecīgo projekta informāciju, rasējumus un testu ziņojumus, tostarp testētā ražojuma pārbaudes ziņojumus, tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta turētājs tur Aģentūrai pieejamus un saglabā, lai sniegtu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu ražojuma lidojumderīguma uzturēšanu, datu par piemērotību ekspluatācijai pastāvīgu derīgumu un atbilstību piemērojamajām vides aizsardzības prasībām.”; |
14) |
pielikuma 21.A.57. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.57. Rokasgrāmatas Tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta turētājs uzrāda, glabā un atjaunina oriģinālus visām rokasgrāmatām, kas nepieciešamas saskaņā ar ražojumam piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi, sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, un vides aizsardzības prasībām, un pēc pieprasījuma nodrošina Aģentūrai kopijas.”; |
15) |
B apakšiedaļai pievieno šādu 21.A.62. punktu: “21.A.62. Datu par piemērotību ekspluatācijai pieejamība Tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta turētājs nodrošina:
|
16) |
pielikuma 21.A.90.A punktu aizstāj ar šādu: “21.A.90.A. Darbības joma Šī apakšiedaļa nosaka procedūras tipa sertifikātu izmaiņu apstiprināšanai un nosaka minēto apstiprinājumu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus. Šajā apakšiedaļā arī noteiktas standarta izmaiņas, uz kurām neattiecas apstiprināšanas process saskaņā ar šo apakšiedaļu. Šajā apakšiedaļā atsauces uz tipa sertifikātu attiecas gan uz tipa sertifikātu, gan uz ierobežotu tipa sertifikātu.”; |
17) |
pielikuma 21.A.90.B punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
18) |
pielikuma 21.A.91. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.91. Tipa sertifikāta izmaiņu klasifikācija Tipa sertifikāta izmaiņas klasificē kā sīkas un lielākas. “Sīka izmaiņa” ir tāda, kas ievērojami neietekmē masu, līdzsvaru, konstrukcijas stiprību, izturību, ekspluatācijas rādītājus, trokšņa līmeni, degvielas izplūdi, izplūdes gāzu emisiju, datus par piemērotību ekspluatācijai vai citus rādītājus, kas ietekmē ražojuma lidojumderīgumu. Neierobežojot 21.A.19. punktu, visas pārējās izmaiņas šajā apakšiedaļā ir “lielākas izmaiņas”. Lielākas un sīkas izmaiņas apstiprina saskaņā ar attiecīgi 21.A.95. vai 21.A.97. punktu un atbilstoši identificē.”; |
19) |
pielikuma 21.A.92. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.92. Atbilstība
|
20) |
pielikuma 21.A.93. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.93. Pieteikums Tipa sertifikāta izmaiņas apstiprinājuma pieteikumu iesniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā, un tas ietver:
|
21) |
pielikuma 21.A.95. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.95. Sīkas izmaiņas Sīkas izmaiņas tipa sertifikātā klasificē un apstiprina vai nu:
|
22) |
pielikuma 21.A.97. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
23) |
pielikuma 21.A.101. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.101. Norādes uz piemērojamām sertifikācijas specifikācijām un vides aizsardzības prasībām
|
24) |
pielikuma 21.A.103. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.103. Apstiprinājuma izdošana
|
25) |
pielikuma 21.A.105. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.105. Uzskaite Attiecībā uz katru izmaiņu visu attiecīgo projekta informāciju, rasējumus un testu ziņojumus, tostarp testētā pārveidotā ražojuma pārbaudes ziņojumus, pieteikuma iesniedzējs tur Aģentūrai pieejamus un saglabā, lai sniegtu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu pārveidotā ražojuma lidojumderīguma uzturēšanu, datu par piemērotību ekspluatācijai derīguma uzturēšanu un atbilstību piemērojamajām vides aizsardzības prasībām.”; |
26) |
pielikuma 21.A.107. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
27) |
iekļauj šādu 21.A.108. punktu: “21.A.108. Datu par piemērotību ekspluatācijai pieejamība Ja izmaiņas ietekmē datus par piemērotību ekspluatācijai, sīkas izmaiņas apstiprinājuma turētājs nodrošina:
|
28) |
pielikuma 21.A.109. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.109. Pienākumi un EPA marķējums Sīkas tipa sertifikāta izmaiņas apstiprinājuma turētājs:
|
29) |
pielikuma 21.A.111. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.111. Darbības joma Šī apakšiedaļa nosaka procedūru lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprināšanai saskaņā ar papildu tipa sertifikāta procedūrām un nosaka minēto sertifikātu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus.”; |
30) |
pielikuma 21.A.113. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
31) |
pielikuma 21.A.118.A punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
32) |
pielikuma 21.A.119. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.119. Rokasgrāmatas Papildu tipa sertifikāta turētājs uzrāda, glabā un atjaunina oriģinālus visiem variantiem rokasgrāmatās, kas nepieciešamas saskaņā ar ražojumam piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi, sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, un vides aizsardzības prasībām, lai iekļautu papildu tipa sertifikāta ieviestās izmaiņas, un pēc pieprasījuma nodrošina Aģentūrai minēto rokasgrāmatu kopijas.”; |
33) |
pielikuma 21.A.120. punkta virsrakstu aizstāj ar šādu: “21.A.120.A. Norādījumi lidojumderīguma uzturēšanai”; |
34) |
E apakšiedaļai pievieno šādu 21.A.120.B punktu: “21.A.120.B. Datu par piemērotību ekspluatācijai pieejamība Ja izmaiņas ietekmē datus par piemērotību ekspluatācijai, papildu tipa sertifikāta turētājs nodrošina:
|
35) |
pielikuma 21.A.174. punkta b) apakšpunkta 2. punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
36) |
pielikuma 21.A.239. punkta a) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
37) |
pielikuma 21.A.245. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.245. Apstiprināšanas prasības Papildus 21.A.239. punkta ievērošanai projektēšanas organizācija, pamatojoties uz informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 21.A.243. punktu, pierāda, ka:
|
38) |
pielikuma 21.A.247. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.247. Izmaiņas projekta nodrošināšanas sistēmā Pēc projektēšanas organizācijas apstiprinājuma izdošanas Aģentūra apstiprina katru izmaiņu projekta nodrošināšanas sistēmā, kas ir svarīga atbilstības pierādīšanai vai ražojuma lidojumderīgumam, piemērotībai ekspluatācijai un atbilstībai vides aizsardzības prasībām. Rakstveida apstiprinājuma pieteikumu iesniedz Aģentūrai, un projektēšanas organizācija, pamatojoties uz ierosināto rokasgrāmatas izmaiņu iesniegumu, pirms izmaiņas īstenošanas Aģentūrai pierāda, ka pēc īstenošanas tā saglabās atbilstību šai apakšiedaļai.”; |
39) |
pielikuma 21.A.251. punktu aizstāj ar šādu: “21.A.251. Apstiprinājuma noteikumi Apstiprinājuma noteikumi identificē projektēšanas darbu veidus, ražojumu, daļu un ierīču kategorijas, attiecībā uz ko projektēšanas organizācija ir projektēšanas organizācijas apstiprinājuma turētāja, un funkcijas un pienākumus, kuru izpildei organizācija ir saņēmusi apstiprinājumu, attiecībā uz ražojumu lidojumderīgumu, piemērotību ekspluatācijai un trokšņa līmeņa, degvielas izplūdes un izplūdes gāzu emisiju rādītājiem. Attiecībā uz projektēšanas organizācijas apstiprinājumu, kas ietver tipa sertifikāciju vai ETSO atļauju palīgdzinējam (APU), apstiprinājuma noteikumi papildus ietver ražojumu vai APU sarakstu. Minētos noteikumus izdod kā daļu no projektēšanas organizācijas apstiprinājuma.”; |
40) |
pielikuma 21.A.263. punktu groza šādi:
|
41) |
pielikuma 21.A.435. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
42) |
pielikuma 21.A.604. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
43) |
I pielikuma (21. daļas) B iedaļas D apakšiedaļu groza šādi:
|
44) |
pielikuma 21.B.326. punkta b) apakšpunkta 1. punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
45) |
pielikuma 21.B.327. punkta a) apakšpunkta 2. punkta i) apakšpunkta C) punktu aizstāj ar šādu:
|
46) |
I papildinājumā EASA 1. veidlapas 14.a, 14.b, 14.c, 14.d un 14.e ailei jābūt ar pelēku ēnojumu; |
47) |
I papildinājumā EASA 1. veidlapas aizpildīšanas norādījumu ievadfrāzi aizstāj ar šādu: “Šie norādījumi attiecas tikai uz EASA 1. veidlapas lietošanu ražošanas vajadzībām. Pievērš uzmanību Regulas (EK) Nr. 2042/2003 I pielikuma (M daļas) II papildinājumam, kas attiecas uz EASA 1. veidlapas lietošanu apkopes vajadzībām.” |
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/25 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 70/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar kuru groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 7. panta 6. punktu, 8. panta 5. punktu un 10. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 1178/2011 (2) ir izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi par konkrētām pilota apliecībām, nacionālo apliecību un sertifikātu konvertāciju, kā arī nosacījumi trešo valstu izdoto apliecību pieņemšanai. Turklāt Regulā (ES) Nr. 1178/2011 ir noteikumi par apstiprināto mācību organizāciju sertificēšanu un pilotu mācībās, eksāmenos un pārbaudēs izmantoto lidojumu simulācijas trenažieru iekārtu ekspluatantu sertificēšanu. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. pants, kurā ir runa par lidojumderīgumu, tika paplašināts, lai tipa sertifikācijas īstenošanas noteikumos iekļautu elementus, ar kuriem novērtēt piemērotību ekspluatācijai. |
(3) |
Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) uzskatīja par nepieciešamu ierosināt grozījumus Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (3), lai datus par piemērotību ekspluatācijai Aģentūra varētu apstiprināt tipa sertifikācijas procesā. |
(4) |
Datos par piemērotību ekspluatācijai būtu jāiekļauj obligāti mācību elementi lidojumu apkalpes tipa kvalifikācijas apmācībai. Šādiem elementiem vajadzētu būt tipa apmācības kursu izveides pamatam. |
(5) |
Prasības saistībā ar lidojumu apkalpes tipa kvalifikācijas apmācības kursu izveidi attiecas uz datiem par piemērotību ekspluatācijai, tomēr, ja dati par piemērotību ekspluatācijai nav pieejami, vajadzētu paredzēt vispārīgu noteikumu, kā arī pārejas pasākumus. |
(6) |
Aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu, kurā izklāstīta koncepcija saistībā ar datiem par piemērotību ekspluatācijai, un iesniedza to Komisijai kā atzinumu (4) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu. |
(7) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 1178/2011. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza šādi:
1) |
iekļauj šādu 9.a pantu: “9.a pants Tipa kvalifikācijas apmācība un dati par piemērotību ekspluatācijai 1. Ja šīs regulas pielikumos sniegta atsauce uz datiem par piemērotību ekspluatācijai, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, bet šādi dati par attiecīgo gaisa kuģa tipu nav pieejami, tipa kvalifikācijas apmācības kursa pieteikuma iesniedzējs izpilda tikai Regulas (ES) Nr. 1178/2011 pielikumos norādītos noteikumus. 2. Tipa kvalifikācijas apmācības kursos, kas apstiprināti, pirms tikusi apstiprināta minimālā mācību programma pilotu tipa kvalifikācijas apmācībai saistībā ar attiecīgā gaisa kuģa tipa datiem par piemērotību ekspluatācijai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, līdz 2017. gada 18. decembrim vai divu gadu laikā pēc datu par piemērotību ekspluatācijai apstiprināšanas, no šiem datumiem izvēloties vēlāko, iekļauj obligātos mācību elementus.” |
2) |
Regulas VII pielikumu (ORA DAĻA) groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
(2) OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp.
(3) OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.
(4) Eiropas Aviācijas drošības aģentūras 2011. gada 13. decembra atzinums Nr. 07/2011, kas pieejams http://easa.europa.eu/agency-measures/opinions.php
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1178/2011 VII pielikumu (ORA DAĻA) groza šādi:
1) |
ORA.GEN.160. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
ORA.ATO.145. punktu aizstāj ar šādu: “ORA.ATO.145 Apmācības priekšnoteikumi
|
3) |
ORA.FSTD.210. punkta a) apakšpunkta 2) punktu aizstāj ar šādu:
|
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/27 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 71/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 8. panta 5. punktu un 10. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. pants, kurā ir runa par lidojumderīgumu, tika paplašināts, lai tipa sertifikācijas īstenošanas noteikumos iekļautu elementus, ar kuriem novērtēt piemērotību ekspluatācijai. |
(2) |
Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) uzskatīja par nepieciešamu izdarīt grozījumus Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (2), lai datus par piemērotību ekspluatācijai Aģentūra varētu apstiprināt tipa sertifikācijas procesā. |
(3) |
Datos par piemērotību ekspluatācijai būtu jāietver obligāti elementi saistībā ar obligāto iekārtu pamatsarakstu (MMEL), lidojumu apkalpes apmācību un salona apkalpes apmācību, kas ekspluatantiem kalpos kā pamats obligāto iekārtu saraksta (MEL) un apkalpes apmācības kursu izstrādē. |
(4) |
Prasības saistībā ar MEL, lidojumu apkalpes apmācības un salona apkalpes apmācības izveidi attiecas uz datiem par piemērotību ekspluatācijai, tomēr, ja dati par piemērotību ekspluatācijai nav pieejami, vajadzētu paredzēt vispārīgus noteikumus, kā arī pārejas pasākumus. |
(5) |
Aeronavigācijas nozarei un dalībvalstu pārvaldes iestādēm būtu jādod pietiekami daudz laika, lai pielāgotos jaunajam tiesiskajam regulējumam un, ievērojot konkrētus nosacījumus, atzītu pirms šīs regulas stāšanās spēkā un piemērošanas izsniegto sertifikātu derīgumu. |
(6) |
Aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu, kurā izklāstīta koncepcija saistībā ar datiem par piemērotību ekspluatācijai, un iesniedza to Komisijai kā atzinumu (3) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu. |
(7) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (4). |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 965/2012 groza šādi:
1) |
regulas 9. pantu aizstāj ar šādu: “9. pants Obligāto iekārtu saraksti Obligāto iekārtu sarakstus (MEL), ko pirms šīs regulas piemērošanas apstiprinājusi ekspluatanta valsts vai reģistrācijas valsts, uzskata par apstiprinātiem saskaņā ar šo regulu, un ekspluatants tos var izmantot arī turpmāk. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā visas izmaiņas pirmajā daļā minētajos MEL, kam saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 748/2012 (5) kā daļa no datiem par piemērotību ekspluatācijai izveidots obligāto iekārtu pamatsaraksts (MMEL), veic atbilstīgi šīs regulas III pielikuma 2. iedaļas ORO.MLR.105. punktam iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 2017. gada 18. decembrī vai divus gadus pēc datu par piemērotību ekspluatācijai apstiprināšanas, no šiem termiņiem izvēloties vēlāko. Visas izmaiņas pirmajā daļā minētajos MEL, kam kā daļa no datiem par piemērotību ekspluatācijai nav izveidots MMEL, arī turpmāk veic saskaņā ar MMEL, ko pieņēmusi attiecīgi ekspluatanta valsts vai reģistrācijas valsts. |
2) |
iekļauj jaunu 9.a pantu: “9.a pants Lidojumu apkalpes un salona apkalpes apmācība Ekspluatants nodrošina, ka lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļi, kas jau piedalās ekspluatācijā un ir beiguši apmācību saskaņā ar III pielikuma FC un CC apakšdaļu, ja šajā apmācībā nebija ietverti obligātie elementi, kas noteikti attiecīgajos datos par piemērotību ekspluatācijai, iziet apmācību par šiem obligātajiem elementiem ne vēlāk kā līdz 2017. gada 18. decembrim vai divos gados pēc tam, kad apstiprināti dati par piemērotību ekspluatācijai, no šiem termiņiem izvēloties vēlāko.”; |
3) |
regulas III pielikumu (PART-ORO) groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
4) |
regulas V pielikumu (PART-SPA) groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.
(2) OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.
(3) Eiropas Aviācijas drošības aģentūras 2011. gada 13. decembra atzinums Nr. 07/2011, kas pieejams http://easa.europa.eu/agency-measures/opinions.php
(4) OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.
(5) (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).”;
I PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikumu (PART-ORO) groza šādi:
1) |
ORO.GEN.160. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
ORO.MLR.105. punktu groza šādi:
|
3) |
ORO.FC.140. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
ORO.FC.145. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
ORO.FC.220. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
6) |
ORO.CC.125. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
7) |
ORO.CC.130. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
8) |
ORO.CC.250. punkta b) apakšpunkta 1) punktu aizstāj ar šādu:
|
II PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 965/2012 V pielikumu (PART-SPA) groza šādi:
1) |
SPA.GEN.105. punkta b) apakšpunkta 2) punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
SPA.GEN.120. punktu aizstāj ar šādu: “SPA.GEN.120 Īpašā apstiprinājuma derīguma uzturēšana Īpašos apstiprinājumus izdod uz neierobežotu laiku, un tie ir derīgi, kamēr ekspluatants nodrošina atbilstību ar īpašo apstiprinājumu saistītajām prasībām un ņem vērā attiecīgos elementus, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.” |
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/31 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 72/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 770/2013 attiecībā uz atvilkumiem no Portugāles 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (1), un jo īpaši tās 105. panta 1., 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Pēc tam, kad bija publicēta Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 770/2013 (2), Portugāles zivsaimnieki atklāja kļūdu publicētajos 2012. gada nozvejas datos par sarkanasariem NAFO (Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācija) 3LN zonā. |
(2) |
Portugāles zivsaimniecības iestādes ievēroja, ka nozvejas ziņojumi, uz kuriem pamatojās šie 2012. gada nozvejas dati, nebija pareizi nosūtīti Komisijai. To apstiprināja neatkarīga revīzija. |
(3) |
No koriģētajiem datiem, kurus Portugāle nosūtīja 2013. gada 14. novembrī, izriet, ka Portugāles kvota sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā (RED/N3LN) ir pārsniegta par mazāku apjomu nekā tas, kas ņemts vērā Īstenošanas regulā (ES) Nr. 770/2013. |
(4) |
Tāpēc atvilkums no Portugāles 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā būtu jākoriģē attiecībā uz datiem par attiecīgās kvotas pārzveju. |
(5) |
Ņemot vērā to, ka ar šo īstenošanas regulu groza atvilkumus, kuri jau ir izdarīti no 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā, tās noteikumi būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku, proti, no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 770/2013 spēkā stāšanās dienas. |
(6) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 770/2013, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 770/2013 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr to piemēro no 2013. gada 15. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas 2013. gada 8. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 770/2013 par atvilkumiem no nozvejas kvotām, kas pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem 2013. gadā, pamatojoties uz šo krājumu pārzveju iepriekšējos gados (OV L 215, 10.8.2013., 1. lpp.).
PIELIKUMS
12. lappusē Īstenošanas regulas (ES) Nr. 770/2013 pielikumā rindu:
“PRT |
RED |
N3NL |
Sarkanasari |
NAFO 3LN zona |
0 |
982,5 |
1 204,691 |
122,61 |
222,191 |
1,4 |
/ |
/ |
/ |
311,067” |
|
aizstāj ar šādu:
“PT |
RED |
N3NL |
Sarkanasari |
NAFO 3LN zona |
0 |
982,5 |
1 112,457 |
113,23 |
129,957 |
1,2 |
/ |
/ |
/ |
155,948” |
|
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 73/2014
(2014. gada 27. janvāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
IL |
41,8 |
|
MA |
53,0 |
|
TN |
77,8 |
|
TR |
94,8 |
|
ZZ |
63,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
275,4 |
MA |
158,2 |
|
TR |
151,4 |
|
ZZ |
195,0 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
71,5 |
TR |
103,6 |
|
ZZ |
87,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
MA |
57,9 |
|
TN |
56,6 |
|
TR |
71,0 |
|
ZA |
38,4 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0805 20 10 |
CN |
72,7 |
IL |
147,6 |
|
MA |
70,2 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
66,8 |
EG |
54,5 |
|
IL |
114,2 |
|
JM |
124,7 |
|
KR |
143,8 |
|
TR |
96,4 |
|
ZZ |
100,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
TR |
73,2 |
|
ZZ |
71,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
85,2 |
CN |
91,7 |
|
MK |
31,3 |
|
US |
158,0 |
|
ZZ |
91,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
64,4 |
TR |
136,7 |
|
US |
123,6 |
|
ZZ |
108,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/35 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2014. gada 24. janvāris),
ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Itālijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 279)
(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)
(2014/38/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 43. panta m) punktu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas IV iedaļas 1. punktā paredzēts, ka cūku liemeņu klasifikācijas nolūkā muskuļaudu daudzums jānovērtē, izmantojot Komisijas atļautas klasifikācijas metodes, kuras drīkst būt tikai statistiski pierādītas novērtējuma metodes, kuru pamatā ir cūkas liemeņa vienas vai vairāku anatomisko daļu fiziska izmērīšana. Klasifikācijas metodes apstiprina tikai tad, ja tās atbilst maksimālajai statistiskās kļūdas pielaidei novērtējumā. Minētā pielaide ir noteikta Komisijas Regulas (EK) Nr. 1249/2008 (2) 23. panta 3. punktā. |
(2) |
Ar Komisijas Lēmumu 2001/468/EK (3) Itālijā atļauts izmantot divas cūku liemeņu klasifikācijas metodes. |
(3) |
Atļautās klasifikācijas metodes bija tehniski jāpielāgo, tāpēc Itālija lūdza, lai Komisija atļauj tai aizstāt formulu, ko izmanto aparātu Fat-O-Meater un Hennessy Grading Probe 7 metodēs, kā arī atļauj četras jaunas metodes – AutoFom III, Fat-O-Meat’er II, CSB-Image-Meater un Manual method ZP – cūku liemeņu klasificēšanai tās teritorijā. Itālija ir iesniegusi sīku sadalīšanas izmēģinājuma aprakstu, norādot principus, kuri ir jauno formulu pamatā, sadalīšanas izmēģinājuma rezultātu un vienādojumus, ko izmanto, lai novērtētu muskuļaudu procentuālo daudzumu, protokolā, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1249/2008 23. panta 4. punktā. |
(4) |
Pārbaudot šo lūgumu, tika secināts, ka jauno formulu apstiprināšanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc būtu jāatļauj šo formulu izmantošana Itālijā. |
(5) |
Itālija lūdza, lai Komisija tai atļauj noteikt cūku liemeņu noformējumu, kas atšķiras no Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas III iedaļas pirmajā daļā paredzētā standarta noformējuma. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas III iedaļas otro daļu dalībvalstīm drīkst atļaut izmantot cūku liemeņu noformējumu, kas atšķiras no minētās iedaļas pirmajā daļā noteiktā standarta noformējuma, ja noformējums, kuru to teritorijā lieto parastajā komercdarbības praksē, atšķiras no standarta noformējuma. Savā pieprasījumā Itālija norādīja, ka tās teritorijā komercdarbības prakse ir tāda, ka liemeņus var noformēt, pirms svēršanas un klasificēšanas neatdalot nieru taukus un diafragmu. Tāpēc Itālijā būtu jāatļauj šāds noformējums, kas atšķiras no standarta noformējuma. |
(7) |
Lai izveidotu salīdzināmu bāzi cūku liemeņu cenu kotēšanai, šis atšķirīgais noformējums būtu jāņem vērā, koriģējot šādos gadījumos reģistrēto svaru attiecībā uz standarta noformējuma svaru. |
(8) |
Skaidrības un juridiskās noteiktības labad būtu jāpieņem jauns lēmums. Tāpēc Lēmums 2001/468/EK būtu jāatceļ. |
(9) |
Aparātu vai klasifikācijas metožu izmaiņas būtu jāatļauj tikai tad, ja tās ir skaidri apstiprinātas ar Komisijas īstenošanas lēmumu. |
(10) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Itālijā cūku liemeņu klasificēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas IV iedaļas 1. punktu ir atļauts izmantot šādas metodes:
a) |
aparātu Fat-O-Meater I (FOM I) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma I daļā; |
b) |
aparātu Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma II daļā; |
c) |
aparātu Fat-O-Meat’er II (FOM II) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma III daļā; |
d) |
aparātu AutoFom III un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma IV daļā; |
e) |
aparātu CSB-Image-Meater un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma V daļā; |
f) |
aparātu Manual method ZP un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma VI daļā. |
2. pants
Neskarot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas III iedaļas pirmajā daļā noteikto standarta noformējumu, cūku liemeņus Itālijā drīkst noformēt, pirms svēršanas un klasificēšanas neatdalot nieru taukus un diafragmu. Šāda noformējuma gadījumā reģistrēto karsta liemeņa svaru koriģē saskaņā ar šādu formulu:
kur:
Y |
= |
liemeņa svars, kā definēts Regulā (EK) Nr. 1249/2008, |
X |
= |
silta liemeņa svars ar nieru taukiem un diafragmu, |
a |
= |
nieru tauku un diafragmas summa (%): |
— |
diafragmai tas atbilst 0,29 % (liemeņa svars no 110,1 līdz 180 kg) un 0,26 % (liemeņa svars no 70 līdz 110 kg), |
— |
nieru taukiem tas atbilst:
|
3. pants
Apstiprināto aparātu vai klasifikācijas metožu izmaiņas ir atļautas tikai tad, ja minētās izmaiņas ir skaidri apstiprinātas ar Komisijas īstenošanas lēmumu.
4. pants
Atceļ Lēmumu 2001/468/EK.
5. pants
Šo lēmumu piemēro no 2014. gada 1. janvāra.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2014. gada 24. janvārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOȘ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) Komisijas 2008. gada 10. decembra Regula (EK) Nr. 1249/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas skalu ieviešanu liellopu, cūku un aitu liemeņu klasifikācijai un cenu paziņošanas kārtību (OV L 337, 16.12.2008., 3. lpp.).
(3) Komisijas 2001. gada 8. jūnija Lēmums 2001/468/EK, ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Itālijā (OV L 163, 20.6.2001., 31. lpp.).
PIELIKUMS
METODES CŪKU LIEMEŅU KLASIFICĒŠANAI ITĀLIJĀ
I DAĻA
Fat-O-Meater I (FOM I)
1. |
Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Fat-O-Meater I (FOM I). |
2. |
Aparāts ir aprīkots ar zondi, kuras diametrs ir 6 mm, kurā ir Siemens SFH 950 modeļa fotodiode un SFH 960 modeļa fotodetektors un kuras darbības zona ir no 5 līdz 115 mm. Mērījumu rezultātus dators pārvērš aprēķinātā muskuļaudu daudzumā. |
3. |
Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:
|
II DAĻA
Hennessy Grading Probe (HPG 7)
1. |
Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7). |
2. |
Aparāts ir aprīkots ar zondi, kuras diametrs ir 5,95 mm (zondes priekšgalā ir 6,3 mm plats asmens), zondē ir iebūvēta Siemens modeļa LYU 260-EO fotodiode un 58 MR fotodetektors, zondes darbības zona ir 0 līdz 120 mm. Mērījumu rezultātus ar HPG 7 vai tam pievienoto datoru izsaka aprēķinātajā muskuļaudu daudzumā. |
3. |
Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:
|
III DAĻA
Fat-O-Meat’er II (FOM II)
1. |
Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Fat-O-Meat’er II (FOM II). |
2. |
Šis aparāts ir jauna Fat-O-Meat’er mērīšanas sistēmas versija. FOM II sastāv no optiskās zondes ar asmeni, dziļuma mērīšanas ierīces, kuras darbības zona ir no 0 līdz 125 mm, un datu ieguves un analīzes bloka – Carometec Touch Panel i15 datora (Ingress Protection IP69K). Mērījumu rezultātus FOM II aparāts pārveido, izsakot aprēķinātajā muskuļaudu daudzumā. |
3. |
Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:
|
IV DAĻA
AutoFom III
1. |
Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu AutoFom III. |
2. |
Aparāts ir aprīkots ar sešpadsmit 2 MHz ultraskaņas devējiem (Carometec A/S), darbības zona starp devējiem ir 25 mm. Ultraskaņas dati ietver muguras tauku slāņa biezuma, muskuļu biezuma un saistīto parametru mērījumus. Mērījumu rezultātus ar datora palīdzību aprēķina, izsakot aprēķinātajā muskuļaudu procentuālajā daudzumā. |
3. |
Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:
|
V DAĻA
CSB Image Meater
1. |
Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu CSB Image-Meater. |
2. |
Aparātu CSB Image-Meater galvenokārt veido videokamera, ar attēlu analīzes karti aprīkots personālais dators, ekrāns, printeris, vadības mehānisms, vērtēšanas mehānisms un saskarnes. Visus trīs Image-Meater mainīgos lielumus mēra uz liemeņa viduslīnijas šķiņķī (ap vidējo gūžas muskuli (m. Gluteus medius)). Mērījumu rezultātus ar datora palīdzību izsaka aprēķinātajā muskuļaudu procentuālajā daudzumā. |
3. |
Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:
|
VI DAĻA
Manual method (ZP)
1. |
Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto Manual method (ZP), mērījumiem izmantojot lineālu. |
2. |
Šo metodi drīkst lietot, izmantojot lineālu, bet klasificēšanu veic, izmantojot prognozes vienādojumu. Tās pamatā ir tauku un muskuļu slāņa biezuma manuāla mērīšana liemeņa viduslīnijā. |
3. |
Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:
|
28.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 23/41 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2014. gada 27. janvāris),
ar ko apstiprina Grieķijas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai
(2014/39/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 328. panta 1. punktu un 331. panta 1. punktu,
ņemot vērā Padomes 2010. gada 12. jūlija Lēmumu 2010/405/ES, ar kuru atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai (1),
ņemot vērā Padomes 2010. gada 20. decembra Regulu (ES) Nr. 1259/2010, ar kuru īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai (2),
ņemot vērā Grieķijas paziņojumu par nodomu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai,
tā kā:
(1) |
Padome 2010. gada 12. jūlijā nolēma atļaut ciešāku sadarbību starp Beļģiju, Bulgāriju, Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Latviju, Luksemburgu, Ungāriju, Maltu, Austriju, Portugāli, Rumāniju un Slovēniju attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai. |
(2) |
Padome 2010. gada 20. decembrī pieņēma Regulu (ES) Nr. 1259/2010, ar kuru īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai. |
(3) |
Komisija 2012. gada 21. novembrī pieņēma Lēmumu 2012/714/ES, ar ko apstiprina Lietuvas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai (3). |
(4) |
Grieķija paziņoja par nodomu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai, 2013. gada 14. oktobra vēstulē, ko Komisija reģistrēja kā saņemtu 2013. gada 15. oktobrī. |
(5) |
Komisija atzīmē, ka Lēmums 2010/405/ES un Regula (ES) Nr. 1259/2010 neparedz īpašus nosacījumus dalībai ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai, un ka Grieķijas dalībai vajadzētu stiprināt šo ciešāko sadarbību. |
(6) |
Tādēļ būtu jāapstiprina Grieķijas dalība ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai. |
(7) |
Komisijai būtu jāpieņem pārejas posma pasākumi attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 1259/2010 piemērošanu Grieķijai. |
(8) |
Regulai (ES) Nr. 1259/2010 būtu jāstājas spēkā Grieķijā nākamajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grieķijas dalība ciešākā sadarbībā
1. Attiecībā uz Grieķiju tiek apstiprināta ar Lēmumu 2010/405/ES atļautā ciešākā sadarbība attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai.
2. Regula (ES) Nr. 1259/2010 ir piemērojama Grieķijai saskaņā ar šo lēmumu.
2. pants
Informācija, ko sniedz Grieķija
Līdz 2014. gada 29. oktobrim Grieķija dara Komisijai zināmus savus tiesību aktu noteikumus, ja tādi ir, attiecībā uz:
a) |
formālām prasībām, kas attiecas uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 7. panta 2. līdz 4. punktu; kā arī |
b) |
iespēju norādīt piemērojamos tiesību aktus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 5. panta 3. punktu. |
3. pants
Pārejas noteikumi Grieķijai
1. Regulu (ES) Nr. 1259/2010 piemēro Grieķijai tikai attiecībā uz uzsāktu tiesvedību un Regulas (ES) Nr. 1259/2010 5. pantā minētā veida vienošanos, kas noslēgta, sākot no 2015. gada 29. jūlija.
Tomēr vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli, kura ir noslēgta pirms 2015. gada 29. jūlija, arī ir spēkā Grieķijā, ar noteikumu, ka tā atbilst Regulas (ES) Nr. 1259/2010 6. un 7. pantam.
2. Regulu (ES) Nr. 1259/2010 piemēro Grieķijai, neskarot vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli, kas ir noslēgtas saskaņā ar tās iesaistītās dalībvalsts tiesību aktiem, kuras tiesā prasība ir celta pirms 2015. gada 29. jūlija.
4. pants
Regulas (ES) Nr. 1259/2010 stāšanās spēkā un piemērošanas diena Grieķijā
Regula (ES) Nr. 1259/2010 stājas spēkā Grieķijā nākamajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regula (ES) Nr. 1259/2010 piemērojama Grieķijai no 2015. gada 29. jūlija.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2014. gada 27. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 189, 22.7.2010., 12. lpp.
(2) OV L 343, 29.12.2010., 10. lpp.
(3) OV L 323, 22.11.2012., 18. lpp.