ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2014.023.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 23

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 28. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 67/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar ko attiecībā uz to sekundāro mērķa mainīgo lielumu 2015. gada sarakstu, kuri attiecas uz līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) ( 1 )

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 68/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar kuru saistībā ar Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai groza Regulu (ES) Nr. 141/2013, ar ko attiecībā uz statistiku, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (EHIS), īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā ( 1 )

9

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 69/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 748/2012, ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju ( 1 )

12

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 70/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar kuru groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 ( 1 )

25

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 71/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 ( 1 )

27

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 72/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 770/2013 attiecībā uz atvilkumiem no Portugāles 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā

31

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 73/2014 (2014. gada 27. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

33

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/38/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 24. janvāris), ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Itālijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 279)

35

 

 

2014/39/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2014. gada 27. janvāris), ar ko apstiprina Grieķijas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai

41

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 67/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar ko attiecībā uz to sekundāro mērķa mainīgo lielumu 2015. gada sarakstu, kuri attiecas uz līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 16. jūnija Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) (1) un jo īpaši tās 15. panta 2. punkta f) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1177/2003 ir noteikta vienota sistēma Eiropas statistikas sistemātiskai izveidei par ienākumiem un dzīves apstākļiem, ietverot salīdzināmus un savlaicīgus šķērsgriezuma un garengriezuma datus par ienākumiem, nabadzības līmeni un struktūru un par sociālo atstumtību valsts un Eiropas līmenī.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1177/2003 15. panta 2. punkta f) apakšpunktu ir vajadzīgi īstenošanas pasākumi attiecībā uz sekundāro mērķa jomu un mainīgo lielumu sarakstu, kas katru gadu jāiekļauj EU-SILC šķērsgriezuma komponentā. Būtu jāizstrādā to sekundāro mērķa mainīgo lielumu 2015. gada saraksts, kuri jāiekļauj modulī par līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, un atbilstošie mainīgo lielumu identifikatori.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

To sekundāro mērķa mainīgo lielumu saraksts un mainīgo lielumu identifikatori 2015. gada modulim par līdzdalību sociālajā un kultūras dzīvē un materiālo nenodrošinātību, kuri jāiekļauj Eiropas statistikas par ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) šķērsgriezuma komponentā, ir noteikti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 165, 3.7.2003., 1. lpp.


PIELIKUMS

Šajā regulā piemēro šādas vienības, datu vākšanas metodes un atskaites periodus.

1.   Vienība

Mērķa mainīgie lielumi attiecas uz diviem vienību veidiem.

Indivīds: visi mainīgie lielumi, izņemot saistībā ar “Finansiālo spiedienu”.

Mājsaimniecība: mainīgais lielums saistībā ar “Finansiālo spiedienu”.

2.   Datu vākšanas metode

Attiecībā uz mainīgo lielumu, ko piemēro mājsaimniecības līmenī, datu vākšanas metode ir personiska intervija ar mājsaimniecības respondentu.

Attiecībā uz mainīgajiem lielumiem, ko piemēro individuālajā līmenī, datu vākšanas metode ir personiska intervija ar visiem esošajiem mājsaimniecības locekļiem, kam ir 16 un vairāk gadu, vai attiecīgā gadījumā – ar katru izvēlētu respondentu.

Vecums attiecas uz vecumu ienākumu atskaites perioda beigās.

Ņemot vērā vācamās informācijas veidu, ir atļautas tikai personiskas intervijas (izņēmuma gadījumā – intervijas ar aizstājēju, ja persona īslaicīgi nav uz vietas vai nav spējīga atbildēt).

3.   Atskaites periods

Mērķa mainīgie lielumi attiecas uz trim atskaites periodu veidiem.

Pēdējie divpadsmit mēneši: attiecībā uz mainīgajiem lielumiem saistībā ar “Līdzdalību kultūras un sporta pasākumā” un “Formālu un neformālu sociālo līdzdalību”.

Parastais: attiecībā uz mainīgajiem lielumiem saistībā ar “Māksliniecisku darbību praktizēšanu” un “Sociālajiem kontaktiem ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem”.

Pašreiz: attiecībā uz mainīgajiem lielumiem saistībā ar “Materiālo nenodrošinātību”.

4.   Datu nosūtīšana

Sekundārie mērķa mainīgie lielumi jānosūta Komisijai (Eurostat) mājsaimniecības datu datnē (H datne) un personas datu datnē (P datne) pēc primārajiem mērķa mainīgajiem lielumiem.

2015. GADA MODULIS PAR LĪDZDALĪBU SOCIĀLAJĀ UN KULTŪRAS DZĪVĒ UN MATERIĀLO NENODROŠINĀTĪBU

JOMAS UN MĒRĶA MAINĪGO LIELUMU SARAKSTS

Mainīgā lieluma identifikators

Vērtības

Mērķa mainīgais lielums

Līdzdalība sociālajā un kultūras dzīvē

Līdzdalība kultūras vai sporta pasākumā

PS010

 

Kino apmeklējums

1

Ne biežāk kā 3 reizes

2

Biežāk nekā 3 reizes

3

Nē – nevar to atļauties

4

Nē – neinteresē

5

Nē – tuvākajā apkaimē nav kinoteātra

6

Nē – citi iemesli

PS010_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS020

 

Izrāžu un uzvedumu apmeklējums

1

Ne biežāk kā 3 reizes

2

Biežāk nekā 3 reizes

3

Nē – nevar to atļauties

4

Nē – neinteresē

5

Nē – tuvākajā apkaimē nenotiek ne izrādes, ne uzvedumi

6

Nē – citi iemesli

PS020_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS030

 

Kultūras objektu apmeklējums

1

Ne biežāk kā 3 reizes

2

Biežāk nekā 3 reizes

3

Nē – nevar to atļauties

4

Nē – neinteresē

5

Nē – tuvākajā apkaimē nav kultūras objektu

6

Nē – citi iemesli

PS030_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS040

 

Sporta pasākumu apmeklējums

1

Ne biežāk kā 3 reizes

2

Biežāk nekā 3 reizes

3

Nē – nevar to atļauties

4

Nē – neinteresē

5

Nē – tuvākajā apkaimē nenotiek sporta pasākumi

6

Nē – citi iemesli

PS040_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

Māksliniecisku darbību praktizēšana

PS041

 

Māksliniecisku darbību praktizēšana

1

Katru dienu

2

Katru nedēļu (ne katru dienu)

3

Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu)

4

Reizi mēnesī

5

Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī)

6

Nekad

PS041_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

Sociālie kontakti ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem

PS050

 

Sanākšanas kopā ar ģimeni (radiniekiem) biežums

1

Katru dienu

2

Katru nedēļu (ne katru dienu)

3

Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu)

4

Reizi mēnesī

5

Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī)

6

Nekad

PS050_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 2

Neattiecas (nav radinieku)

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS060

 

Sanākšanas kopā ar draugiem biežums

1

Katru dienu

2

Katru nedēļu (ne katru dienu)

3

Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu)

4

Reizi mēnesī

5

Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī)

6

Nekad

PS060_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 2

Neattiecas (nav draugu)

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS070

 

Kontaktu ar ģimeni (radiniekiem) biežums

1

Katru dienu

2

Katru nedēļu (ne katru dienu)

3

Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu)

4

Reizi mēnesī

5

Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī)

6

Nekad

PS070_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 2

Neattiecas (nav radinieku)

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS080

 

Kontaktu ar draugiem biežums

1

Katru dienu

2

Katru nedēļu (ne katru dienu)

3

Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu)

4

Reizi mēnesī

5

Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī)

6

Nekad

PS080_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 2

Neattiecas (nav draugu)

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS081

 

Sazināšanās sociālajos medijos

1

Katru dienu

2

Katru nedēļu (ne katru dienu)

3

Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu)

4

Reizi mēnesī

5

Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī)

6

Nekad

PS081_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS090

 

Citu sniegta palīdzība

1

2

PS090_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 2

Neattiecas (nav radu, draugu, kaimiņu)

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS091

 

Personīgās lietas (kāds, ar ko izrunāties)

1

2

PS091_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

Formāla un neformāla sociālā līdzdalība

PS100

 

Līdzdalība neformālās brīvprātīgās darbībās

1

2

Nē – neinteresē

3

Nē – nav laika

4

Nē – cits iemesls

PS100_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS101

 

Līdzdalība formālā brīvprātīgā darbā

1

2

Nē – neinteresē

3

Nē – nav laika

4

Nē – cits iemesls

PS101_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PS102

 

Aktīva pilsonība

1

2

Nē – neinteresē

3

Nē – nav laika

4

Nē – cits iemesls

PS102_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

Materiālā nenodrošinātība

Mainīgie lielumi, ko piemēro mājsaimniecības līmenī

Finansiālais spiediens

HD080

 

Nolietotu mēbeļu aizstāšana

1

2

Nē – mājsaimniecība to nevar atļauties

3

Nē – cits iemesls

HD080_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

Mainīgie lielumi, ko piemēro indivīdiem (personām, kas vecākas par 16 gadiem)

Pamatvajadzības

PD020

 

Nolietotu apģērbu aizstāj ar jaunu (nevis lietotu) apģērbu

1

2

Nē – nevar to atļauties

3

Nē – cits iemesls

PD020_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PD030

 

Divi pāri derīgu apavu (tostarp viens pāris apavu, kuri valkājami jebkādos laika apstākļos)

1

2

Nē – nevar to atļauties

3

Nē – cits iemesls

PD030_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

Brīvā laika pavadīšana un sociālie pasākumi

PD050

 

Vismaz reizi mēnesī tiekas ar draugiem/ģimeni (radiem), lai kopā dotos iedzert vai paēst

1

2

Nē – nevar to atļauties

3

Nē – cits iemesls

PD050_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PD060

 

Regulāri piedalās brīvā laika pasākumā

1

2

Nē – nevar to atļauties

3

Nē – cits iemesls

PD060_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

PD070

 

Katru nedēļu tērē nelielu naudas summu savām vajadzībām

1

2

Nē – nevar to atļauties

3

Nē – cits iemesls

PD070_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents

Ilglietojuma preces

PD080

 

Interneta pieslēgums mājās personīgām vajadzībām

1

2

Nē – nevar to atļauties

3

Nē – cits iemesls

PD080_F

1

Aizpildīts

– 1

Trūkst

– 3

Attiecīgā persona nav izvēlētais respondents


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/9


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 68/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar kuru saistībā ar Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai groza Regulu (ES) Nr. 141/2013, ar ko attiecībā uz statistiku, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (EHIS), īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (ES) Nr. 141/2013 (2) II pielikumā izklāstīts minimālais efektīvais izlases lielums, ko aprēķina, izmantojot vienkāršu nejaušu izlasi.

(2)

Nepieciešams pielāgot Regulas (ES) Nr. 141/2013 II pielikumu, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos.

(3)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 141/2013.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 141/2013 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 354, 31.12.2008., 70. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 19. februāra Regula (ES) Nr. 141/2013, ar ko attiecībā uz statistiku, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (EHIS), īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā (OV L 47, 20.2.2013., 20. lpp.).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Prasības attiecībā uz izlases lielumu

 

Intervējamās personas, kurām ir 15 un vairāk gadu

ES dalībvalstis

 

Beļģija

6 500

Bulgārija

5 920

Čehija

6 510

Dānija

5 350

Vācija

15 260

Igaunija

4 270

Īrija

5 057

Grieķija

6 667

Spānija

11 620

Francija

13 110

Horvātija

5 000

Itālija

13 180

Kipra

4 095

Latvija

4 555

Lietuva

4 850

Luksemburga

4 000

Ungārija

6 410

Malta

3 975

Nīderlande

7 515

Austrija

6 050

Polija

10 690

Portugāle

6 515

Rumānija

8 420

Slovēnija

4 486

Slovākija

5 370

Somija

5 330

Zviedrija

6 200

Apvienotā Karaliste

13 085

ES dalībvalstīs kopā

199 990

Šveice

5 900

Islande

3 940

Norvēģija

5 170

Kopā, ietverot Šveici, Islandi un Norvēģiju

215 000”


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/12


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 69/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 748/2012, ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. pants, kurā ir runa par lidojumderīgumu, tika paplašināts, lai tipa sertifikācijas īstenošanas noteikumos iekļautu elementus, ar kuriem novērtēt piemērotību ekspluatācijai.

(2)

Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) uzskatīja par nepieciešamu ierosināt grozījumus Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (2), lai datus par piemērotību ekspluatācijai Aģentūra varētu apstiprināt tipa sertifikācijas procesā.

(3)

Aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu, kurā izklāstīta datu par piemērotību ekspluatācijai koncepcija, un iesniedza to Komisijai kā atzinumu (3) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu.

(4)

Regulas (ES) Nr. 748/2012 5. pants izriet no Komisijas Regulas (EK) Nr. 1702/2003 (4) 2.c panta. Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c pants tika ieviests, lai uz laiku saglabātu iepriekš spēkā esošos nosacījumus attiecībā uz tipiem, kam šāda iespēja nebija paredzēta ar Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.a pantu. Šis pārejas režīms pilnībā beidzās 2009. gada 28. septembrī, tāpēc Regulas (ES) Nr. 748/2012 5. pants būtu jāsvītro.

(5)

Lai novērstu neskaidrību un juridisko nenoteiktību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 748/2012 3. pantu, I pielikuma (21. daļas) 21.A.16.A, 21.A.16.B, 21.A.17., 21.A.31., 21.A.101. un 21.A.174. punktu, atsauces uz “lidojumderīguma normām” jāaizstāj ar atsaucēm uz “sertifikācijas specifikācijām”.

(6)

Lai novērstu neskaidrību un juridisko nenoteiktību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikuma (21. daļa) 21.A.4., 21.A.90.A, 21.A.90.B, 21.A.91., 21.A.92., 21.A.93., 21.A.95., 21.A.97., 21.A.103., 21.A.107., 21.A.109., 21.A.111., 21.A.263. un 21.A.435. punktu, atsauces uz “tipa projektu” jāaizstāj ar atsaucēm uz “tipa sertifikātu”.

(7)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 748/2012.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 748/2012 groza šādi:

1)

regulas 3. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

tā tipa sertifikācijas bāze ir:

JAA tipa sertifikācijas bāze ražojumiem, kas sertificēti saskaņā ar JAA tehnisko datu lapā noteiktajām JAA procedūrām, vai

attiecībā uz citiem ražojumiem projekta valsts tipa sertifikāta datu lapā noteiktā tipa sertifikācijas bāze, ja projekta valsts ir:

dalībvalsts, ja vien Aģentūra, jo īpaši ņemot vērā piemērotās sertifikācijas specifikācijas un ekspluatācijas pieredzi, nekonstatē, ka šāda tipa sertifikācijas bāze nenodrošina lidojuma drošības līmeni, kas ir līdzvērtīgs Regulā (EK) Nr. 216/2008 un šajā regulā noteiktajam, vai

valsts, ar ko dalībvalsts noslēgusi divpusēju lidojumderīguma nolīgumu vai tamlīdzīgu vienošanos, kurā noteikts, ka attiecīgie ražojumi ir sertificēti uz projekta valsts sertifikācijas specifikāciju pamata, ja vien Aģentūra nekonstatē, ka projekta valsts sertifikācijas specifikācijas vai ekspluatācijas pieredze, vai lidojuma drošības sistēma nenodrošina lidojuma drošības līmeni, kas ir līdzvērtīgs Regulā (EK) Nr. 216/2008 un šajā regulā noteiktajam.

Aģentūra veic otrajā ievilkumā minēto noteikumu sākotnējo ietekmes novērtējumu, lai sniegtu Komisijai atzinumu, kurā iekļauti šīs regulas iespējamie grozījumi;”;

b)

panta 2. punkta c) un d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

atkāpjoties no I pielikuma (21. daļas) 21.A.17.A punkta noteikumiem, tipa sertifikācijas bāze ir tā, ko apstiprinājuma pieteikuma iesniegšanas dienā nosaka JAA vai attiecīgos gadījumos dalībvalsts;

d)

atzinumu par atbilstību, kas sniegts, ievērojot JAA vai dalībvalsts noteiktās procedūras, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu I pielikuma (21. daļas) 21.A.20. punkta a) un d) apakšpunkta noteikumus.”;

2)

regulas 5. pantu svītro;

3)

iekļauj šādu 7.a pantu:

“7.a pants

Dati par piemērotību ekspluatācijai

1.   Pirms 2014. gada 17. februāra izdota gaisa kuģa tipa sertifikāta turētājam, kas plāno piegādāt jaunu gaisa kuģi ES ekspluatantam 2014. gada 17. februārī vai pēc tam, ir jāsaņem atļauja saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.21. punkta e) apakšpunktu, izņemot attiecībā uz minimālo mācību programmu tehniskās apkopes sertificēšanas darbinieku tipa kvalifikācijas apmācībai un gaisa kuģa validēšanas avota datiem, kas apliecina trenažiera(-u) objektīvo kvalifikāciju. Atļauja jāsaņem ne vēlāk kā 2015. gada 18. decembrī vai pirms tam, kad gaisa kuģi sāk lietot ES ekspluatants, no šiem datumiem izvēloties vēlāko. Dati par piemērotību ekspluatācijai var aprobežoties ar datiem par piegādāto modeli.

2.   Pieteikuma iesniedzējam, kurš gaisa kuģa tipa sertifikāta pieteikumu iesniedzis pirms 2014. gada 17. februāra un kuram līdz 2014. gada 17. februārim nav ticis izsniegts tipa sertifikāts, ir jāsaņem atļauja saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.21. punkta e) apakšpunktu, izņemot attiecībā uz minimālo mācību programmu tehniskās apkopes sertificēšanas darbinieku tipa kvalifikācijas apmācībai un gaisa kuģa validēšanas avota datiem, kas apliecina trenažiera(-u) objektīvo kvalifikāciju. Atļauja jāsaņem ne vēlāk kā 2015. gada 18. decembrī vai pirms tam, kad gaisa kuģi sāk lietot ES ekspluatants, no šiem datumiem izvēloties vēlāko. Atzinumus par atbilstību, ko pirms šīs regulas stāšanā spēkā iestādes sniegušas Operatīvās novērtēšanas padomes procesā, par kuru atbild JAA vai Aģentūra, Aģentūra pieņems bez papildu pārbaudēm.

3.   Operatīvās novērtēšanas padomes ziņojumi un obligāto iekārtu pamatsaraksti, kas pirms šīs regulas stāšanās spēkā izdoti atbilstīgi JAA procedūrām vai ko izdevusi Aģentūra, uzskatāmi par daļu no datiem par piemērotību ekspluatācijai, kas apstiprināti saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.21. punkta e) apakšpunktu, un tie jāiekļauj attiecīgajā tipa sertifikātā. Līdz 2014. gada 18. jūnijam attiecīgo tipa sertifikātu turētāji ierosina Aģentūrai datu par piemērotību ekspluatācijai iedalījumu obligātajos datos un neobligātajos datos.

4.   Tāda tipa sertifikāta turētājam, kurā iekļauti dati par piemērotību ekspluatācijai, jāsaņem atļauja paplašināt attiecīgi projektēšanas organizācijas apstiprinājuma darbības jomu vai projektēšanas organizācijas apstiprinājumam alternatīvo procedūru darbības jomu, lai līdz 2015. gada 18. decembrim tajā iekļautu arī aspektus par piemērotību ekspluatācijai.”;

4)

regulas I pielikumu (21. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Pielikuma 16.-34. punktu un 43. punktu no 2016. gada 19. decembra piemēro tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma pieteikumu iesniedzējiem un papildu tipa sertifikāta pieteikumu iesniedzējiem.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.

(3)  Eiropas Aviācijas drošības aģentūras 2011. gada 13. decembra atzinums Nr. 07/2011, pieejams http://easa.europa.eu/official-publication/agency-opinions.php.

(4)  OV L 243, 27.9.2003., 6. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikumu (21. daļu) groza šādi:

1)

pielikuma 21.A.4. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.4.   Projektēšanas un ražošanas koordinēšana

Tipa sertifikāta, ierobežota tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, ETSO atļaujas, tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs vajadzības gadījumā sadarbojas ar ražošanas organizāciju, lai nodrošinātu:

a)

apmierinošu projektēšanas un ražošanas koordinēšanu, kā noteikts attiecīgi 21.A.122. punktā, 21.A.130. punkta b) apakšpunkta 3. un 4. punktā, 21.A.133. punktā un 21.A.165. punkta c) apakšpunkta 2. un 3. punktā, un

b)

pienācīgu atbalstu ražojuma, daļas vai ierīces lidojumderīguma uzturēšanai.”;

2)

pielikuma 21.A.15. punktam pievieno šādu d) apakšpunktu:

“d)

Gaisa kuģa tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta pieteikumā ietver vai pēc sākotnējā pieteikuma tam pievieno datu par piemērotību ekspluatācijai apstiprināšanas pieteikumu, ko attiecīgi veido:

1.

minimālā mācību programma pilotu tipa kvalifikācijas apmācībai, tostarp tipa kvalifikācijas noteikšana;

2.

gaisa kuģa validēšanas avota datu darbības jomas noteikšana, lai apliecinātu ar pilotu tipa kvalifikācijas apmācību saistītā(-o) trenažiera(-u) objektīvo kvalifikāciju, vai provizorisko datu darbības jomas noteikšana, kas apliecina trenažieru pagaidu kvalifikāciju;

3.

minimālā mācību programma tehniskās apkopes sertificēšanas darbinieku tipa kvalifikācijas apmācībai, tostarp tipa kvalifikācijas noteikšana;

4.

salona apkalpes tipa vai varianta noteikšana un tipam specifisko datu noteikšana salona apkalpes apmācībai;

5.

obligāto iekārtu pamatsaraksts un

6.

citi ar tipu saistīti elementi, kas attiecas uz piemērotību ekspluatācijai.”;

3)

pielikuma 21.A.16.A. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.16.A.   Sertifikācijas specifikācijas

Aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. pantu izdod sertifikācijas specifikācijas, tostarp sertifikācijas specifikācijas datiem par piemērotību ekspluatācijai, kā standarta līdzekļus, ar ko pierādīt ražojumu, daļu un ierīču atbilstību attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 216/2008 I, III un IV pielikumā noteiktajām pamatprasībām. Šīs specifikācijas ir pietiekami sīki izstrādātas un konkrētas, lai pieteikuma iesniedzējiem norādītu, kādi ir sertifikātu izdošanas, grozīšanas vai papildināšanas nosacījumi.”;

4)

pielikuma 21.A.16.B. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.16.B.   Īpaši nosacījumi

a)

Aģentūra ražojumam nosaka īpašas sīki izstrādātas tehniskas specifikācijas, ko sauc par īpašiem nosacījumiem, ja attiecīgās sertifikācijas specifikācijas neietver atbilstošus vai attiecīgus ražojuma lidojuma drošības standartus tāpēc, ka:

1.

ražojumam ir jauni vai neparasti projekta parametri attiecībā pret projektēšanas praksi, kas ir piemērojamo sertifikācijas specifikāciju pamatā, vai

2.

ražojuma paredzētais izmantošanas mērķis ir neparasts, vai

3.

pieredze ar citiem līdzīgiem ekspluatācijā esošiem ražojumiem ar līdzīgiem projekta parametriem liecina, ka var rasties nedroši stāvokļi.

b)

Īpašie nosacījumi ietver tādus lidojuma drošības standartus, kādus Aģentūra uzskata par vajadzīgiem, lai noteiktu lidojuma drošības līmeni, kas ir līdzvērtīgs piemērojamajās sertifikācijas specifikācijās noteiktajam.”;

5)

pielikuma 21.A.17. punktu groza šādi:

a)

nosaukumu aizstāj ar šādu:

21.A.17.A.   Tipa sertifikācijas bāze

b)

punkta a) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Aģentūras noteiktās piemērojamās sertifikācijas specifikācijas, kas ir spēkā minētā sertifikāta pieteikuma iesniegšanas dienā, ja vien:

i)

aģentūra nav noteikusi citādi, vai

ii)

pieteikuma iesniedzējs nav izvēlējies ievērot atbilstību sertifikācijas specifikācijām, kuras attiecas uz grozījumiem, kas stājas spēkā vēlāk, vai šāda atbilstība nav prasīta saskaņā ar c) un d) apakšpunktu;”;

c)

punkta c) apakšpunkta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

prasīt sākotnējā pieteikuma termiņa pagarinājumu un izpildīt piemērojamās sertifikācijas specifikācijas, kuras bijušas spēkā dienā, ko izvēlas pieteikuma iesniedzējs un kas nedrīkst būt pirms dienas, kura ir agrāka nekā tipa sertifikāta izdošanas diena par b) apakšpunktā sākotnējam pieteikumam noteikto laikposmu.”;

6)

iekļauj šādu 21.A.17.B. punktu:

21.A.17.B.   Datu par piemērotību ekspluatācijai sertifikācijas bāze

a)

Aģentūra pieteikuma iesniedzēju informē par to, kāda sertifikācijas bāze ir datiem par piemērotību ekspluatācijai. To veido šādi elementi:

1.

datiem par piemērotību ekspluatācijai piemērojamās sertifikācijas specifikācijas, kas izdotas saskaņā ar 21.A.16.A. punktu un ir spēkā pieteikuma vai pieteikuma papildinājuma iesniegšanas dienā, ja vien:

i)

Aģentūra nav pieņēmusi citus līdzekļus, ar kuriem pierādīt atbilstību Regulas (EK) Nr. 216/2008 I, III un IV pielikuma attiecīgajām pamatprasībām, vai

ii)

pieteikuma iesniedzējs nav izvēlējies ievērot atbilstību sertifikācijas specifikācijām, kuras attiecas uz grozījumiem, kas stājas spēkā vēlāk;

2.

visi īpašie nosacījumi, kas noteikti saskaņā ar 21.A.16.B. punkta a) apakšpunktu.

b)

Ja pieteikuma iesniedzējs izvēlas ievērot atbilstību sertifikācijas specifikāciju grozījumam, kas stājas spēkā pēc tipa sertifikāta pieteikuma iesniegšanas, pieteikuma iesniedzējs ievēro arī atbilstību visām citām sertifikācijas specifikācijām, kuras Aģentūra uzskata par tieši saistītām.”;

7)

pielikuma 21.A.20. punktu groza šādi:

a)

nosaukumu aizstāj ar šādu:

Atbilstība tipa sertifikācijas bāzei, datu par piemērotību ekspluatācijai sertifikācijas bāzei un vides aizsardzības prasībām”;

b)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs pierāda atbilstību piemērojamai tipa sertifikācijas bāzei, sertifikācijas bāzei, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, un vides aizsardzības prasībām un norāda Aģentūrai līdzekļus, ar kādiem šāda atbilstība tikusi pierādīta.”;

8)

pielikuma 21.A.21. punktu groza šādi:

a)

punkta c) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

sertificējamais ražojums atbilst piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un vides aizsardzības prasībām, kas noteiktas saskaņā ar 21.A.17.A un 21.A.18. punktu;”;

b)

pievieno šādu e) un f) apakšpunktu:

“e)

gaisa kuģa tipa sertifikāta gadījumā ir pierādīts, ka dati par piemērotību ekspluatācijai atbilst sertifikācijas bāzei, kas norādīta saskaņā ar 21.A.17.B punktu un piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai;

f)

atkāpjoties no e) apakšpunkta un pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma, kas ietverts 21.A.20. punkta d) apakšpunktā minētajā deklarācijā, gaisa kuģa tipa sertifikātu var izdot, pirms pierādīta atbilstība sertifikācijas bāzei, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, ar nosacījumu, ka pieteikuma iesniedzējs ir pierādījis atbilstību datu par piemērotību ekspluatācijai sertifikācijas bāzei, pirms dati par piemērotību ekspluatācijai patiešām ir jāizmanto.”;

9)

pielikuma 21.A.23. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.23.   Ierobežota tipa sertifikāta izdošana

a)

21.A.21. punkta c) apakšpunkta noteikumiem neatbilstoša gaisa kuģa pieteikuma iesniedzējam ir tiesības saņemt Aģentūras izdotu ierobežotu tipa sertifikātu pēc tam, kad:

1.

ir ievērota atbilstība attiecīgajai Aģentūras noteiktajai tipa sertifikācijas bāzei, kas nodrošina pietiekamu lidojuma drošību attiecībā uz gaisa kuģa paredzētajiem izmantošanas mērķiem, un atbilstība piemērojamajām vides aizsardzības prasībām;

2.

pieteikuma iesniedzējs ir skaidri norādījis, ka ir gatavs ievērot 21.A.44. punktu;

3.

ierobežota gaisa kuģa tipa sertifikāta gadījumā ir pierādīts, ka dati par piemērotību ekspluatācijai atbilst sertifikācijas bāzei, kas norādīta saskaņā ar 21.A.17.B punktu un piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai.

b)

Atkāpjoties no a) apakšpunkta 3. punkta un pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma, kas ietverts 21.A.20. punkta d) apakšpunktā minētajā deklarācijā, ierobežotu tipa sertifikātu var izdot, pirms pierādīta atbilstība sertifikācijas bāzei, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, ar nosacījumu, ka pieteikuma iesniedzējs ir pierādījis atbilstību datu par piemērotību ekspluatācijai sertifikācijas bāzei, pirms dati par piemērotību ekspluatācijai patiešām ir jāizmanto.

c)

Gaisa kuģī uzstādītajam dzinējam vai propelleram, vai abiem:

1.

ir tipa sertifikāts, kas ir izdots vai kam derīgums noteikts saskaņā ar šo regulu, vai

2.

ir pierādījumi par atbilstību sertifikācijas specifikācijām, kas vajadzīga, lai nodrošinātu gaisa kuģa drošu lidojumu.”;

10)

21.A.31. punkta a) apakšpunkta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

lidojumderīguma uzturēšanas norādījumu nodaļa par apstiprinātajiem lidojumderīguma ierobežojumiem, kā definēts piemērojamajās sertifikācijas specifikācijās, un”;

11)

pielikuma 21.A.41. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.41.   Tipa sertifikāts

Tipa sertifikāts un ierobežotais tipa sertifikāts ietver tipa projektu, ekspluatācijas ierobežojumus, tipa sertifikāta lidojumderīguma un emisiju tehnisko datu lapu, piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi un vides aizsardzības prasības, pēc kurām Aģentūra fiksē atbilstību, un jebkurus citus nosacījumus vai ierobežojumus, kuri noteikti ražojumam piemērojamajās sertifikācijas specifikācijās un vides aizsardzības prasībās. Turklāt gan gaisa kuģa tipa sertifikāts, gan ierobežotais tipa sertifikāts ietver sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, datus par piemērotību ekspluatācijai un tipa sertifikāta trokšņa līmeņa tehnisko datu lapu. Dzinēja tipa sertifikāta tehnisko datu lapa ietver ierakstu par emisiju atbilstību.”;

12)

pielikuma 21.A.44. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

uzņemas pienākumus, kas paredzēti 21.A.3.A, 21.A.3.B., 21.A.4., 21.A.55., 21.A.57., 21.A.61. un 21.A.62. punktā, un, lai tos veiktu, turpina izpildīt kvalifikācijas prasības attiecībā uz atbilstību saskaņā ar 21.A.14. punktu, un”;

13)

pielikuma 21.A.55. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.55.   Uzskaite

Visu attiecīgo projekta informāciju, rasējumus un testu ziņojumus, tostarp testētā ražojuma pārbaudes ziņojumus, tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta turētājs tur Aģentūrai pieejamus un saglabā, lai sniegtu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu ražojuma lidojumderīguma uzturēšanu, datu par piemērotību ekspluatācijai pastāvīgu derīgumu un atbilstību piemērojamajām vides aizsardzības prasībām.”;

14)

pielikuma 21.A.57. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.57.   Rokasgrāmatas

Tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta turētājs uzrāda, glabā un atjaunina oriģinālus visām rokasgrāmatām, kas nepieciešamas saskaņā ar ražojumam piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi, sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, un vides aizsardzības prasībām, un pēc pieprasījuma nodrošina Aģentūrai kopijas.”;

15)

B apakšiedaļai pievieno šādu 21.A.62. punktu:

21.A.62.   Datu par piemērotību ekspluatācijai pieejamība

Tipa sertifikāta vai ierobežota tipa sertifikāta turētājs nodrošina:

a)

lai visiem zināmajiem ES gaisa kuģu ekspluatantiem būtu pieejams vismaz viens komplekts ar pilnīgiem datiem par piemērotību ekspluatācijai, kuri izstrādāti saskaņā ar sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, pirms mācību organizācijām vai ES ekspluatantiem šie dati par piemērotību ekspluatācijai ir jāizmanto, un

b)

lai jebkādas izmaiņas datos par piemērotību ekspluatācijai būtu pieejamas visiem zināmajiem ES gaisa kuģu ekspluatantiem, un

c)

lai a) un b) apakšpunktā minētie attiecīgie dati pēc pieprasījuma būtu pieejami:

1.

kompetentajai iestādei, kas atbild par atbilstības verificēšanu vienam vai vairākiem elementiem no šā komplekta ar datiem par piemērotību ekspluatācijai, un

2.

visām personām, kam jāievēro atbilstība vienam vai vairākiem elementiem no šā komplekta ar datiem par piemērotību ekspluatācijai.”;

16)

pielikuma 21.A.90.A punktu aizstāj ar šādu:

21.A.90.A.   Darbības joma

Šī apakšiedaļa nosaka procedūras tipa sertifikātu izmaiņu apstiprināšanai un nosaka minēto apstiprinājumu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus. Šajā apakšiedaļā arī noteiktas standarta izmaiņas, uz kurām neattiecas apstiprināšanas process saskaņā ar šo apakšiedaļu. Šajā apakšiedaļā atsauces uz tipa sertifikātu attiecas gan uz tipa sertifikātu, gan uz ierobežotu tipa sertifikātu.”;

17)

pielikuma 21.A.90.B punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Standarta izmaiņas ir tipa sertifikāta izmaiņas:

1.

attiecībā uz:

i)

lidmašīnām ar 5 700 kg vai mazāku maksimālo pacelšanās masu (MTOM);

ii)

rotorplāniem ar 3 175 kg vai mazāku MTOM;

iii)

planieriem, planieriem ar dzinēju, gaisa baloniem un dirižabļiem, kā definēts ELA1 vai ELA2;

2.

kurās ievēroti Aģentūras izdotajās sertifikācijas specifikācijās iekļautie projekta dati, kas ietver pieņemamās metodes, paņēmienus un praksi standarta izmaiņu veikšanai un identificēšanai, tostarp attiecīgās instrukcijas par lidojumderīguma uzturēšanu, un

3.

kas nav pretrunā tipa sertifikāta turētāja datiem.”;

18)

pielikuma 21.A.91. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.91.   Tipa sertifikāta izmaiņu klasifikācija

Tipa sertifikāta izmaiņas klasificē kā sīkas un lielākas. “Sīka izmaiņa” ir tāda, kas ievērojami neietekmē masu, līdzsvaru, konstrukcijas stiprību, izturību, ekspluatācijas rādītājus, trokšņa līmeni, degvielas izplūdi, izplūdes gāzu emisiju, datus par piemērotību ekspluatācijai vai citus rādītājus, kas ietekmē ražojuma lidojumderīgumu. Neierobežojot 21.A.19. punktu, visas pārējās izmaiņas šajā apakšiedaļā ir “lielākas izmaiņas”. Lielākas un sīkas izmaiņas apstiprina saskaņā ar attiecīgi 21.A.95. vai 21.A.97. punktu un atbilstoši identificē.”;

19)

pielikuma 21.A.92. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.92.   Atbilstība

a)

Tikai tipa sertifikāta turētājs drīkst iesniegt tipa sertifikāta lielākas izmaiņas apstiprinājuma pieteikumu saskaņā ar šo apakšiedaļu; visi pārējie tipa sertifikāta lielākas izmaiņas apstiprinājuma pieteikuma iesniedzēji iesniedz pieteikumu saskaņā ar E apakšiedaļu.

b)

Jebkura fiziska vai juridiska persona drīkst iesniegt sīkas izmaiņas apstiprinājuma pieteikumu tipa sertifikātam saskaņā ar šo apakšiedaļu.”;

20)

pielikuma 21.A.93. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.93.   Pieteikums

Tipa sertifikāta izmaiņas apstiprinājuma pieteikumu iesniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā, un tas ietver:

a)

izmaiņas aprakstu, kas identificē:

1.

visas tipa projekta un apstiprināto rokasgrāmatu daļas, ko skar izmaiņas, un

2.

sertifikācijas specifikācijas un vides aizsardzības prasības, kas ievērotas, izdarot izmaiņu, saskaņā ar 21.A.101. punktu;

b)

jebkuru tādu atkārtotu pētījumu identifikāciju, kas vajadzīgi, lai pierādītu pārveidotā ražojuma atbilstību piemērojamajām sertifikācijas specifikācijām un vides aizsardzības prasībām;

c)

ja izmaiņa ietekmē datus par piemērotību ekspluatācijai, pieteikumā iekļauj vai pēc sākotnējā pieteikuma tam pievieno nepieciešamās izmaiņas datos par piemērotību ekspluatācijai.”;

21)

pielikuma 21.A.95. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.95.   Sīkas izmaiņas

Sīkas izmaiņas tipa sertifikātā klasificē un apstiprina vai nu:

a)

Aģentūra, vai

b)

atbilstīgi apstiprināta projektēšanas organizācija saskaņā ar procedūru, par ko vienojas ar Aģentūru.”;

22)

pielikuma 21.A.97. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Tipa sertifikāta lielākas izmaiņas apstiprinājums attiecas tikai uz to (tām) tipa sertifikāta īpašo(-ajām) konfigurāciju(-ām), kas ir mainīta(-as).”;

23)

pielikuma 21.A.101. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.101.   Norādes uz piemērojamām sertifikācijas specifikācijām un vides aizsardzības prasībām

a)

Tipa sertifikāta izmaiņas pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka pārveidotais ražojums atbilst sertifikācijas specifikācijām, kas piemērojamas pārveidotajam ražojumam un kas ir spēkā izmaiņas pieteikuma dienā, ja vien pieteikuma iesniedzējs nav izvēlējies atbilstību tādu grozījumu sertifikācijas specifikācijām, kas stājušies spēkā vēlāk, vai ja šāda atbilstība nav prasīta saskaņā ar e) un f) apakšpunktu, un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas noteiktas 21.A.18. punktā.

b)

Atkāpjoties no a) apakšpunkta, pieteikuma iesniedzējs drīkst pierādīt, ka pārveidotais ražojums atbilst agrākam grozījumam a) apakšpunktā minētajās sertifikācijas specifikācijās un jebkurā citā sertifikācijas specifikācijā, ko Aģentūra uzskata par tieši saistītu. Taču agrāk grozītās sertifikācijas specifikācijas nedrīkst būt tās, kam seko atbilstīgās sertifikācijas specifikācijas, kas ar atsauci iekļautas tipa sertifikātā. Pieteikuma iesniedzējs drīkst pierādīt atbilstību agrākam grozījumam sertifikācijas specifikācijās attiecībā uz jebkuru no turpmāk minētajām:

1.

izmaiņa, ko Aģentūra uzskata par nesvarīgu. Nosakot, vai atsevišķa izmaiņa ir svarīga, Aģentūra izskata izmaiņu saistībā ar visām iepriekšējām attiecīgām projekta izmaiņām un visiem attiecīgiem grozījumiem piemērojamajās sertifikācijas specifikācijās, kas iekļautas ražojuma tipa sertifikātā. Izmaiņas, kas atbilst vienam no šādiem kritērijiem, tiek automātiski uzskatītas par svarīgām:

i)

vispārējā konfigurācija vai uzbūves principi nav saglabāti;

ii)

pieņēmumi, kas izmantoti pārveidojamā ražojuma sertificēšanai, nepaliek spēkā;

2.

jebkura joma, sistēma, daļa vai ierīce, ko Aģentūra uzskata par izmaiņas neietekmētu;

3.

jebkura joma, sistēma, daļa vai ierīce, ko ietekmē izmaiņa, attiecībā uz kuru Aģentūra uzskata, ka atbilstība sertifikācijas specifikācijām, kas minētas a) apakšpunktā, jūtami neietekmētu pārveidotā ražojuma lidojuma drošības līmeni vai būtu nepraktiska.

c)

Izmaiņas pieteikuma iesniedzējs gaisa kuģim (kas nav rotorplāns) ar maksimālo masu 2 722 kg (6 000 lb) vai mazāku vai rotorplāns bez turbīnas ar maksimālo masu 1 361 kg (3 000 lb) vai mazāku drīkst pierādīt, ka pārveidotais ražojums atbilst tipa sertifikācijas bāzei, kas ar atsauci iekļauta tipa sertifikātā. Ja tomēr Aģentūra uzskata, ka izmaiņa ir svarīga kādā jomā, Aģentūra drīkst norādīt atbilstību tipa sertifikātā ar atsauci iekļautas tipa sertifikācijas bāzes grozījumam, kas ir spēkā pieteikuma dienā, un jebkurai sertifikācijas specifikācijai, ko Aģentūra uzskata par tieši saistītu, ja vien Aģentūra arī neuzskata, ka atbilstība minētajam grozījumam vai sertifikācijas specifikācijai jūtami neietekmētu pārveidotā ražojuma lidojuma drošības līmeni vai būtu nepraktiska.

d)

Ja Aģentūra uzskata, ka sertifikācijas specifikācijas, kas ir spēkā izmaiņas pieteikuma dienā, nenodrošina pietiekami augstus standartus attiecībā pret ierosināto izmaiņu, pieteikuma iesniedzējam jāievēro visi īpašie nosacījumi un šo īpašo nosacījumu grozījumi, kurus nosaka saskaņā ar 21.A.16.B. punkta noteikumiem, lai nodrošinātu lidojuma drošību, kas līdzvērtīga tādā sertifikācijas specifikācijā noteiktajai, kura ir spēkā izmaiņas pieteikuma dienā.

e)

Lielu lidmašīnu un lielu rotorplānu tipa sertifikāta izmaiņas pieteikums ir spēkā piecus gadus, un jebkura cita tipa sertifikāta izmaiņas pieteikums ir spēkā trīs gadus. Ja izmaiņa nav apstiprināta vai ir skaidrs, ka tā netiks apstiprināta šajā apakšpunktā noteiktajā termiņā, pieteikuma iesniedzējs drīkst:

1.

iesniegt jaunu tipa sertifikāta izmaiņas pieteikumu un izpildīt visus a) apakšpunkta noteikumus, ko piemēro attiecībā uz sākotnējo izmaiņas pieteikumu, vai

2.

prasīt sākotnējā pieteikuma termiņa pagarinājumu un izpildīt a) apakšpunkta noteikumus attiecībā uz pieteikuma faktiskas iesniegšanas dienu, ko izvēlas pieteikuma iesniedzējs un kas nedrīkst būt pirms dienas, kura ir agrāka nekā izmaiņas apstiprinājuma diena par šajā apakšpunktā sākotnējam izmaiņas pieteikumam noteikto laikposmu.

f)

Ja pieteikuma iesniedzējs izvēlas ievērot sertifikācijas specifikācijas, kuras attiecas uz grozījumu sertifikācijas specifikācijās, kas stājas spēkā pēc tipa izmaiņas pieteikuma iesniegšanas, pieteikuma iesniedzējs ievēro arī jebkuras citas sertifikācijas specifikācijas, kuras Aģentūra uzskata par tieši saistītām.

g)

Ja gaisa kuģa tipa sertifikāta izmaiņas pieteikumā ietilpst vai pēc sākotnējā pieteikuma tam pievieno izmaiņas datos par piemērotību ekspluatācijai, sertifikācijas bāzi datiem par piemērotību ekspluatācijai nosaka saskaņā ar a), b), c), d) un f) apakšpunktu.”;

24)

pielikuma 21.A.103. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.103.   Apstiprinājuma izdošana

a)

Pieteikuma iesniedzējam ir tiesības saņemt Aģentūras apstiprinājumu tipa sertifikāta lielākai izmaiņai pēc tam, kad

1.

iesniegta 21.A.20. punkta d) apakšpunktā minētā deklarācija, un

2.

pierādīts, ka:

i)

pārveidotais ražojums atbilst piemērojamajām sertifikācijas specifikācijām un vides aizsardzības prasībām, kas precizētas 21.A.101. punktā;

ii)

visus lidojumderīguma noteikumus, kas nav ievēroti, kompensē ar faktoriem, kuri nodrošina līdzvērtīgu lidojuma drošības līmeni; un

iii)

neviena parametra vai rādītāja dēļ ražojums nav nedrošs attiecībā uz tiem izmantošanas mērķiem, kam prasīta sertifikācija;

3.

ja izmaiņas ietekmē datus par piemērotību ekspluatācijai, ir pierādīts, ka nepieciešamās izmaiņas datos par piemērotību ekspluatācijai atbilst sertifikācijas bāzei, kas saskaņā ar 21.A.101. punkta g) apakšpunkta noteikumiem ir piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai;

4.

atkāpjoties no 3. punkta un pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma, kas ietverts 21.A.20. punkta d) apakšpunktā minētajā deklarācijā, gaisa kuģa tipa sertifikāta lielāku izmaiņu var apstiprināt, pirms pierādīta atbilstība sertifikācijas bāzei, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, ar nosacījumu, ka pieteikuma iesniedzējs ir pierādījis atbilstību datu par piemērotību ekspluatācijai sertifikācijas bāzei, pirms dati par piemērotību ekspluatācijai patiešām ir jāizmanto.

b)

Tipa sertifikāta sīku izmaiņu apstiprina saskaņā ar 21.A.95. punktu tikai tad, ja ir pierādīts, ka pārveidotais ražojums atbilst piemērojamajām sertifikācijas specifikācijām, kas precizētas 21.A.101. punktā.”;

25)

pielikuma 21.A.105. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.105.   Uzskaite

Attiecībā uz katru izmaiņu visu attiecīgo projekta informāciju, rasējumus un testu ziņojumus, tostarp testētā pārveidotā ražojuma pārbaudes ziņojumus, pieteikuma iesniedzējs tur Aģentūrai pieejamus un saglabā, lai sniegtu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu pārveidotā ražojuma lidojumderīguma uzturēšanu, datu par piemērotību ekspluatācijai derīguma uzturēšanu un atbilstību piemērojamajām vides aizsardzības prasībām.”;

26)

pielikuma 21.A.107. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Sīkas tipa sertifikāta izmaiņas apstiprinājuma turētājs vismaz vienu komplektu ar ražojuma, kam izdarāma sīkā izmaiņa, lidojumderīguma uzturēšanas norādījumu saistītajiem variantiem, ja tādi ir, kuri sagatavoti saskaņā ar piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi, nodrošina katram zināmam viena vai vairāku nebūtiski pārveidoto gaisa kuģu, dzinēju vai propelleru īpašniekam, vai nu ražojumu piegādājot, vai izdodot pirmo lidojumderīguma sertifikātu pārveidotajam gaisa kuģim, ja tas notiek vēlāk, un pēc tam pēc pieprasījuma nodrošina pieeju minētajiem norādījumu variantiem jebkurai citai personai, kam jāievēro jebkurš minēto norādījumu noteikums.”;

27)

iekļauj šādu 21.A.108. punktu:

21.A.108.   Datu par piemērotību ekspluatācijai pieejamība

Ja izmaiņas ietekmē datus par piemērotību ekspluatācijai, sīkas izmaiņas apstiprinājuma turētājs nodrošina:

a)

lai visiem zināmajiem pārveidoto gaisa kuģu ES ekspluatantiem būtu pieejams vismaz viens komplekts ar izmaiņām datos par piemērotību ekspluatācijai, kas izstrādāts saskaņā ar attiecīgo sertifikācijas bāzi par piemērotību ekspluatācijai, pirms mācību organizācijām vai ES ekspluatantiem šie dati par piemērotību ekspluatācijai ir jāizmanto, un

b)

lai visas turpmākās izmaiņas attiecīgajos datos par piemērotību ekspluatācijai būtu pieejamas visiem zināmajiem pārveidoto gaisa kuģu ES ekspluatantiem, un

c)

lai a) un b) apakšpunktā minēto izmaiņu attiecīgās daļas pēc pieprasījuma būtu pieejamas:

1.

kompetentajai iestādei, kas atbild par atbilstības verificēšanu vienam vai vairākiem elementiem no attiecīgajiem datiem par piemērotību ekspluatācijai, un

2.

visām personām, kam jāievēro atbilstība vienam vai vairākiem elementiem no šā komplekta ar datiem par piemērotību ekspluatācijai.”;

28)

pielikuma 21.A.109. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.109.   Pienākumi un EPA marķējums

Sīkas tipa sertifikāta izmaiņas apstiprinājuma turētājs:

a)

uzņemas pienākumus, kas paredzēti 21.A.4., 21.A.105., 21.A.107. un 21.A.108. punktā, un

b)

precizē marķējumu, tostarp EPA (European Part Approval (Eiropas rezerves daļu apstiprinājuma)) burtus, saskaņā ar 21.A.804. punkta a) apakšpunktu.”;

29)

pielikuma 21.A.111. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.111.   Darbības joma

Šī apakšiedaļa nosaka procedūru lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprināšanai saskaņā ar papildu tipa sertifikāta procedūrām un nosaka minēto sertifikātu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus.”;

30)

pielikuma 21.A.113. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Papildu tipa sertifikāta pieteikums ietver 21.A.93. punktā noteiktos aprakstus, identifikāciju un datu par piemērotību ekspluatācijai izmaiņas. Šāds pieteikums ietver arī pierādījumu, ka minēto elementu pamatā ir patiesas ziņas, kas iegūtas vai nu no paša pieteikuma iesniedzēja resursiem, vai vienojoties ar tipa sertifikāta turētāju.”;

31)

pielikuma 21.A.118.A punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

uzņemas pienākumus:

1.

kas noteikti 21.A.3.A, 21.A.3.B, 21.A.4., 21.A.105., 21.A.119., 21.A.120.A un 21.A.120.B punktā;

2.

kas netieši izriet no sadarbības ar tipa sertifikāta turētāju, uz ko attiecas 21.A.115. punkta d) apakšpunkta 2. punkts;

un, lai to darītu, turpina ievērot atbilstību 21.A.112.B punkta kritērijiem;”;

32)

pielikuma 21.A.119. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.119.   Rokasgrāmatas

Papildu tipa sertifikāta turētājs uzrāda, glabā un atjaunina oriģinālus visiem variantiem rokasgrāmatās, kas nepieciešamas saskaņā ar ražojumam piemērojamo tipa sertifikācijas bāzi, sertifikācijas bāzi, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, un vides aizsardzības prasībām, lai iekļautu papildu tipa sertifikāta ieviestās izmaiņas, un pēc pieprasījuma nodrošina Aģentūrai minēto rokasgrāmatu kopijas.”;

33)

pielikuma 21.A.120. punkta virsrakstu aizstāj ar šādu:

21.A.120.A.   Norādījumi lidojumderīguma uzturēšanai”;

34)

E apakšiedaļai pievieno šādu 21.A.120.B punktu:

21.A.120.B.   Datu par piemērotību ekspluatācijai pieejamība

Ja izmaiņas ietekmē datus par piemērotību ekspluatācijai, papildu tipa sertifikāta turētājs nodrošina:

a)

lai visiem zināmajiem pārveidoto gaisa kuģu ES ekspluatantiem būtu pieejams vismaz viens komplekts ar izmaiņām datos par piemērotību ekspluatācijai, kas izstrādāts saskaņā ar attiecīgo sertifikācijas bāzi par piemērotību ekspluatācijai, pirms mācību organizācijām vai ES ekspluatantiem šie dati par piemērotību ekspluatācijai ir jāizmanto, un

b)

lai visas turpmākās izmaiņas attiecīgajos datos par piemērotību ekspluatācijai būtu pieejamas visiem zināmajiem pārveidoto gaisa kuģu ES ekspluatantiem, un

c)

lai a) un b) apakšpunktā minēto izmaiņu attiecīgās daļas pēc pieprasījuma būtu pieejamas:

1.

kompetentajai iestādei, kas atbild par atbilstības verificēšanu vienam vai vairākiem elementiem no attiecīgajiem datiem par piemērotību ekspluatācijai, un

2.

visām personām, kam jāievēro atbilstība vienam vai vairākiem elementiem no šā komplekta ar datiem par piemērotību ekspluatācijai.”;

35)

pielikuma 21.A.174. punkta b) apakšpunkta 2. punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“iii)

gaisa kuģa lidojumu rokasgrāmatu, ja atsevišķam gaisa kuģim tādu paredz piemērojamās sertifikācijas specifikācijas;”;

36)

pielikuma 21.A.239. punkta a) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

nodrošināt, ka ražojumu, daļu un ierīču projekts un to projekta izmaiņas atbilst piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei, sertifikācijas bāzei, kas piemērojama datiem par piemērotību ekspluatācijai, un vides aizsardzības prasībām, un”;

37)

pielikuma 21.A.245. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.245.   Apstiprināšanas prasības

Papildus 21.A.239. punkta ievērošanai projektēšanas organizācija, pamatojoties uz informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 21.A.243. punktu, pierāda, ka:

a)

visās tehniskajās struktūrvienībās personāls ir pietiekamā skaitā un ar pietiekamu pieredzi un tam piešķirtas atbilstīgās pilnvaras, lai tas varētu veikt tam uzticētos pienākumus, un tas viss kopā ar birojiem, objektiem un iekārtām ir pietiekams, lai personāls varētu sasniegt mērķus attiecībā uz ražojuma lidojumderīgumu, piemērotību ekspluatācijai un vides aizsardzību;

b)

starp struktūrvienībām un struktūrvienībās notiek pilnīga un efektīva jautājumu saskaņošana attiecībā uz lidojumderīgumu, piemērotību ekspluatācijai un vides aizsardzību.”;

38)

pielikuma 21.A.247. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.247.   Izmaiņas projekta nodrošināšanas sistēmā

Pēc projektēšanas organizācijas apstiprinājuma izdošanas Aģentūra apstiprina katru izmaiņu projekta nodrošināšanas sistēmā, kas ir svarīga atbilstības pierādīšanai vai ražojuma lidojumderīgumam, piemērotībai ekspluatācijai un atbilstībai vides aizsardzības prasībām. Rakstveida apstiprinājuma pieteikumu iesniedz Aģentūrai, un projektēšanas organizācija, pamatojoties uz ierosināto rokasgrāmatas izmaiņu iesniegumu, pirms izmaiņas īstenošanas Aģentūrai pierāda, ka pēc īstenošanas tā saglabās atbilstību šai apakšiedaļai.”;

39)

pielikuma 21.A.251. punktu aizstāj ar šādu:

21.A.251.   Apstiprinājuma noteikumi

Apstiprinājuma noteikumi identificē projektēšanas darbu veidus, ražojumu, daļu un ierīču kategorijas, attiecībā uz ko projektēšanas organizācija ir projektēšanas organizācijas apstiprinājuma turētāja, un funkcijas un pienākumus, kuru izpildei organizācija ir saņēmusi apstiprinājumu, attiecībā uz ražojumu lidojumderīgumu, piemērotību ekspluatācijai un trokšņa līmeņa, degvielas izplūdes un izplūdes gāzu emisiju rādītājiem. Attiecībā uz projektēšanas organizācijas apstiprinājumu, kas ietver tipa sertifikāciju vai ETSO atļauju palīgdzinējam (APU), apstiprinājuma noteikumi papildus ietver ražojumu vai APU sarakstu. Minētos noteikumus izdod kā daļu no projektēšanas organizācijas apstiprinājuma.”;

40)

pielikuma 21.A.263. punktu groza šādi:

a)

punkta b) apakšpunkta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

tipa sertifikātu vai lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājumu; vai”;

b)

punkta c) apakšpunkta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

klasificēt tipa sertifikāta izmaiņas un remontus kā “lielākus” vai “sīkus”;

2.

apstiprināt sīkas izmaiņas tipa sertifikātā un sīkus remontus;”;

41)

pielikuma 21.A.435. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Remonts drīkst būt “lielāks” vai “sīks”. Klasifikāciju izdara saskaņā ar 21.A.91. punkta kritērijiem attiecībā uz izmaiņu tipa sertifikātā.”;

42)

pielikuma 21.A.604. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

piemēro 21.A.15., 21.A.16.B, 21.A.17.A, 21.A.17.B, 21.A.20., 21.A.21., 21.A.31., 21.A.33., 21.A.44. punktu, atkāpjoties no 21.A.603. punkta, 21.A.606. punkta c) apakšpunkta, 21.A.610. un 21.A.615. punkta, izņemot to, ka ETSO atļauja tiek izdota saskaņā ar 21.A.606. punktu tipa sertifikāta vietā;”;

43)

I pielikuma (21. daļas) B iedaļas D apakšiedaļu groza šādi:

a)

svītro pašreizējo norādi “Piemēro Aģentūras noteiktās administratīvās procedūras”;

b)

pievieno šādu 21.B.70. punktu:

21.B.70.   Tipa sertifikāta izmaiņu apstiprināšana

Apstiprinājums izmaiņām datos par piemērotību ekspluatācijai ir iekļauts tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājumā. Tomēr, lai pārvaldītu izmaiņas datos par piemērotību ekspluatācijai, Aģentūrai ir atsevišķs klasificēšanas un apstiprināšanas process.”;

44)

pielikuma 21.B.326. punkta b) apakšpunkta 1. punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“iii)

gaisa kuģis ir pārbaudīts atbilstīgi piemērojamajiem Regulas (EK) Nr. 2042/2003 I pielikuma (M daļas) noteikumiem;”;

45)

pielikuma 21.B.327. punkta a) apakšpunkta 2. punkta i) apakšpunkta C) punktu aizstāj ar šādu:

“C)

gaisa kuģis ir pārbaudīts atbilstīgi piemērojamajiem Regulas (EK) Nr. 2042/2003 I pielikuma (M daļas) noteikumiem;”;

46)

I papildinājumā EASA 1. veidlapas 14.a, 14.b, 14.c, 14.d un 14.e ailei jābūt ar pelēku ēnojumu;

47)

I papildinājumā EASA 1. veidlapas aizpildīšanas norādījumu ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Šie norādījumi attiecas tikai uz EASA 1. veidlapas lietošanu ražošanas vajadzībām. Pievērš uzmanību Regulas (EK) Nr. 2042/2003 I pielikuma (M daļas) II papildinājumam, kas attiecas uz EASA 1. veidlapas lietošanu apkopes vajadzībām.”


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/25


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 70/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar kuru groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 7. panta 6. punktu, 8. panta 5. punktu un 10. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (ES) Nr. 1178/2011 (2) ir izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi par konkrētām pilota apliecībām, nacionālo apliecību un sertifikātu konvertāciju, kā arī nosacījumi trešo valstu izdoto apliecību pieņemšanai. Turklāt Regulā (ES) Nr. 1178/2011 ir noteikumi par apstiprināto mācību organizāciju sertificēšanu un pilotu mācībās, eksāmenos un pārbaudēs izmantoto lidojumu simulācijas trenažieru iekārtu ekspluatantu sertificēšanu.

(2)

Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. pants, kurā ir runa par lidojumderīgumu, tika paplašināts, lai tipa sertifikācijas īstenošanas noteikumos iekļautu elementus, ar kuriem novērtēt piemērotību ekspluatācijai.

(3)

Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) uzskatīja par nepieciešamu ierosināt grozījumus Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (3), lai datus par piemērotību ekspluatācijai Aģentūra varētu apstiprināt tipa sertifikācijas procesā.

(4)

Datos par piemērotību ekspluatācijai būtu jāiekļauj obligāti mācību elementi lidojumu apkalpes tipa kvalifikācijas apmācībai. Šādiem elementiem vajadzētu būt tipa apmācības kursu izveides pamatam.

(5)

Prasības saistībā ar lidojumu apkalpes tipa kvalifikācijas apmācības kursu izveidi attiecas uz datiem par piemērotību ekspluatācijai, tomēr, ja dati par piemērotību ekspluatācijai nav pieejami, vajadzētu paredzēt vispārīgu noteikumu, kā arī pārejas pasākumus.

(6)

Aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu, kurā izklāstīta koncepcija saistībā ar datiem par piemērotību ekspluatācijai, un iesniedza to Komisijai kā atzinumu (4) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu.

(7)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 1178/2011.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 9.a pantu:

“9.a pants

Tipa kvalifikācijas apmācība un dati par piemērotību ekspluatācijai

1.   Ja šīs regulas pielikumos sniegta atsauce uz datiem par piemērotību ekspluatācijai, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, bet šādi dati par attiecīgo gaisa kuģa tipu nav pieejami, tipa kvalifikācijas apmācības kursa pieteikuma iesniedzējs izpilda tikai Regulas (ES) Nr. 1178/2011 pielikumos norādītos noteikumus.

2.   Tipa kvalifikācijas apmācības kursos, kas apstiprināti, pirms tikusi apstiprināta minimālā mācību programma pilotu tipa kvalifikācijas apmācībai saistībā ar attiecīgā gaisa kuģa tipa datiem par piemērotību ekspluatācijai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, līdz 2017. gada 18. decembrim vai divu gadu laikā pēc datu par piemērotību ekspluatācijai apstiprināšanas, no šiem datumiem izvēloties vēlāko, iekļauj obligātos mācību elementus.”

2)

Regulas VII pielikumu (ORA DAĻA) groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp.

(3)  OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.

(4)  Eiropas Aviācijas drošības aģentūras 2011. gada 13. decembra atzinums Nr. 07/2011, kas pieejams http://easa.europa.eu/agency-measures/opinions.php


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 1178/2011 VII pielikumu (ORA DAĻA) groza šādi:

1)

ORA.GEN.160. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Neskarot a) apakšpunktu, organizācija kompetentajai iestādei un par gaisa kuģa projektu atbildīgajai organizācijai paziņo par visiem incidentiem, nepareizu darbību, tehniskiem defektiem, tehnisko ierobežojumu pārsniegšanu un par visiem notikumiem, kas liecina par neprecīzu, nepilnīgu vai neskaidru informāciju datos par piemērotību ekspluatācijai, kas izveidoti saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 748/2012 (1), vai par citiem nestandarta apstākļiem, kas ir apdraudējuši vai var apdraudēt gaisa kuģa drošu ekspluatāciju un kas nav izraisījuši starpgadījumu vai nopietnu incidentu.

2)

ORA.ATO.145. punktu aizstāj ar šādu:

ORA.ATO.145   Apmācības priekšnoteikumi

a)

ATO nodrošina, lai studenti izpildītu visus apmācības priekšnoteikumus, kas paredzēti medicīniskajā daļā, FCL daļā un, ja piemērojams, noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 izveidoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.

b)

Ja ATO nodrošina izmēģinājumu lidojumu apmācību, studenti izpilda visus apmācības priekšnoteikumus, kas paredzēti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012.”;

3)

ORA.FSTD.210. punkta a) apakšpunkta 2) punktu aizstāj ar šādu:

“2)

gaisa kuģa validācijas dati, kas noteikti datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā, kā apstiprināts saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, ja piemērojams; un”.


(1)  OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.”;


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/27


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 71/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 8. panta 5. punktu un 10. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. pants, kurā ir runa par lidojumderīgumu, tika paplašināts, lai tipa sertifikācijas īstenošanas noteikumos iekļautu elementus, ar kuriem novērtēt piemērotību ekspluatācijai.

(2)

Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) uzskatīja par nepieciešamu izdarīt grozījumus Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (2), lai datus par piemērotību ekspluatācijai Aģentūra varētu apstiprināt tipa sertifikācijas procesā.

(3)

Datos par piemērotību ekspluatācijai būtu jāietver obligāti elementi saistībā ar obligāto iekārtu pamatsarakstu (MMEL), lidojumu apkalpes apmācību un salona apkalpes apmācību, kas ekspluatantiem kalpos kā pamats obligāto iekārtu saraksta (MEL) un apkalpes apmācības kursu izstrādē.

(4)

Prasības saistībā ar MEL, lidojumu apkalpes apmācības un salona apkalpes apmācības izveidi attiecas uz datiem par piemērotību ekspluatācijai, tomēr, ja dati par piemērotību ekspluatācijai nav pieejami, vajadzētu paredzēt vispārīgus noteikumus, kā arī pārejas pasākumus.

(5)

Aeronavigācijas nozarei un dalībvalstu pārvaldes iestādēm būtu jādod pietiekami daudz laika, lai pielāgotos jaunajam tiesiskajam regulējumam un, ievērojot konkrētus nosacījumus, atzītu pirms šīs regulas stāšanās spēkā un piemērošanas izsniegto sertifikātu derīgumu.

(6)

Aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu, kurā izklāstīta koncepcija saistībā ar datiem par piemērotību ekspluatācijai, un iesniedza to Komisijai kā atzinumu (3) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu.

(7)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (4).

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 965/2012 groza šādi:

1)

regulas 9. pantu aizstāj ar šādu:

“9. pants

Obligāto iekārtu saraksti

Obligāto iekārtu sarakstus (MEL), ko pirms šīs regulas piemērošanas apstiprinājusi ekspluatanta valsts vai reģistrācijas valsts, uzskata par apstiprinātiem saskaņā ar šo regulu, un ekspluatants tos var izmantot arī turpmāk.

Pēc šīs regulas stāšanās spēkā visas izmaiņas pirmajā daļā minētajos MEL, kam saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 748/2012 (5) kā daļa no datiem par piemērotību ekspluatācijai izveidots obligāto iekārtu pamatsaraksts (MMEL), veic atbilstīgi šīs regulas III pielikuma 2. iedaļas ORO.MLR.105. punktam iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 2017. gada 18. decembrī vai divus gadus pēc datu par piemērotību ekspluatācijai apstiprināšanas, no šiem termiņiem izvēloties vēlāko.

Visas izmaiņas pirmajā daļā minētajos MEL, kam kā daļa no datiem par piemērotību ekspluatācijai nav izveidots MMEL, arī turpmāk veic saskaņā ar MMEL, ko pieņēmusi attiecīgi ekspluatanta valsts vai reģistrācijas valsts.

2)

iekļauj jaunu 9.a pantu:

“9.a pants

Lidojumu apkalpes un salona apkalpes apmācība

Ekspluatants nodrošina, ka lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļi, kas jau piedalās ekspluatācijā un ir beiguši apmācību saskaņā ar III pielikuma FC un CC apakšdaļu, ja šajā apmācībā nebija ietverti obligātie elementi, kas noteikti attiecīgajos datos par piemērotību ekspluatācijai, iziet apmācību par šiem obligātajiem elementiem ne vēlāk kā līdz 2017. gada 18. decembrim vai divos gados pēc tam, kad apstiprināti dati par piemērotību ekspluatācijai, no šiem termiņiem izvēloties vēlāko.”;

3)

regulas III pielikumu (PART-ORO) groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

4)

regulas V pielikumu (PART-SPA) groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.

(3)  Eiropas Aviācijas drošības aģentūras 2011. gada 13. decembra atzinums Nr. 07/2011, kas pieejams http://easa.europa.eu/agency-measures/opinions.php

(4)  OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.

(5)  (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).”;


I PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikumu (PART-ORO) groza šādi:

1)

ORO.GEN.160. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Neskarot a) apakšpunktu, ekspluatants kompetentajai iestādei un par gaisa kuģa projektu atbildīgajai organizācijai paziņo par visiem incidentiem, nepareizu darbību, tehniskiem defektiem, tehnisko ierobežojumu pārsniegšanu un notikumiem, kas liecina par datos par piemērotību ekspluatācijai, kas sagatavoti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, ietvertu neprecīzu, nepilnīgu vai neskaidru informāciju vai par citiem nestandarta apstākļiem, kas ir apdraudējuši vai var apdraudēt gaisa kuģa drošu ekspluatāciju un kas nav izraisījuši negadījumus vai nopietnus incidentus.”;

2)

ORO.MLR.105. punktu groza šādi:

a)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Obligāto iekārtu sarakstu (MEL) sagatavo, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 216/2008 IV pielikuma 8.a.3. punktā, pamatojoties uz attiecīgo obligāto iekārtu pamatsarakstu (MMEL), kā noteikts saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.”;

b)

punkta j) apakšpunkta 1) punktu aizstāj ar šādu:

“1)

attiecīgie instrumenti, iekārtas vai funkcijas ietilpst MMEL darbības jomā, kā noteikts a) apakšpunktā;”;

3)

ORO.FC.140. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Lidojuma apkalpes locekļi, kas ekspluatē vairāk nekā vienu gaisa kuģu tipu vai variantu, atbilst šajā apakšdaļā noteiktajām prasībām attiecībā uz katru tipu un variantu, izņemot gadījumus, kad saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā konkrētajam tipam vai variantam ir paredzēti atvieglojumi saistībā ar prasībām par apmācību, pārbaudēm un neseno pieredzi.”;

4)

ORO.FC.145. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Ekspluatants, izstrādājot apmācības programmas un mācību plānus, tajos iekļauj attiecīgos elementus, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.”;

5)

ORO.FC.220. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

Lidmašīnu piloti, kam tipa kvalifikācija piešķirta, pamatojoties uz mācībām bez prakses lidmašīnā (ZFTT):

1)

vēlākais 21 dienu pēc prasmes pārbaudes vai ekspluatanta rīkotas atbilstīgas apmācības uzsāk uzraudzītus lidojumus reisa apstākļos. Minētās apmācības saturu apraksta lidojumu veikšanas rokasgrāmatā;

2)

vēlākais 21 dienu pēc prasmes pārbaudes FSTD trenažierī veic sešas pacelšanās un nosēšanās, ko uzrauga lidmašīnas tipa kvalifikācijas instruktors (TRI(A)) otra pilota sēdvietā. Pacelšanās un nolaišanās manevru skaitu var samazināt, ja saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā paredzētas pielaides. Ja 21 dienas laikā minētās pacelšanās un nosēšanās nav veiktas, ekspluatants nodrošina apmācību kvalifikācijas atjaunināšanai, kuras saturu apraksta lidojumu veikšanas rokasgrāmatā;

3)

pirmās četras LIFUS pacelšanās un nosēšanās veic lidmašīnā tipa kvalifikācijas instruktora (TRI(A)) uzraudzībā, kas ir ieņēmis otra pilota sēdvietu. Pacelšanās un nolaišanās manevru skaitu var samazināt, ja saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā paredzētas pielaides.”;

6)

ORO.CC.125. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Ekspluatants, izstrādājot apmācības programmas un mācību plānus konkrētam gaisa kuģa tipam un pārkvalifikācijas programmām, attiecīgā gadījumā tajos iekļauj attiecīgos elementus, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.”;

7)

ORO.CC.130. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

Ekspluatants, izstrādājot atšķirību apmācības programmu un mācību plānu pašreiz ekspluatējamā konkrētā gaisa kuģa tipa variantam, attiecīgā gadījumā tajos iekļauj attiecīgos elementus, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.”;

8)

ORO.CC.250. punkta b) apakšpunkta 1) punktu aizstāj ar šādu:

“1)

katru gaisa kuģi kā tipu vai variantu, attiecīgā gadījumā ņemot vērā attiecīgos elementus, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā, par konkrēto gaisa kuģu tipu vai variantu; un”.


II PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 965/2012 V pielikumu (PART-SPA) groza šādi:

1)

SPA.GEN.105. punkta b) apakšpunkta 2) punktu aizstāj ar šādu:

“2)

to, ka ir ņemti vērā attiecīgie elementi, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.”;

2)

SPA.GEN.120. punktu aizstāj ar šādu:

SPA.GEN.120   Īpašā apstiprinājuma derīguma uzturēšana

Īpašos apstiprinājumus izdod uz neierobežotu laiku, un tie ir derīgi, kamēr ekspluatants nodrošina atbilstību ar īpašo apstiprinājumu saistītajām prasībām un ņem vērā attiecīgos elementus, kas noteikti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012 sagatavoto datu par piemērotību ekspluatācijai obligātajā daļā.”


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 72/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 770/2013 attiecībā uz atvilkumiem no Portugāles 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (1), un jo īpaši tās 105. panta 1., 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Pēc tam, kad bija publicēta Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 770/2013 (2), Portugāles zivsaimnieki atklāja kļūdu publicētajos 2012. gada nozvejas datos par sarkanasariem NAFO (Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācija) 3LN zonā.

(2)

Portugāles zivsaimniecības iestādes ievēroja, ka nozvejas ziņojumi, uz kuriem pamatojās šie 2012. gada nozvejas dati, nebija pareizi nosūtīti Komisijai. To apstiprināja neatkarīga revīzija.

(3)

No koriģētajiem datiem, kurus Portugāle nosūtīja 2013. gada 14. novembrī, izriet, ka Portugāles kvota sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā (RED/N3LN) ir pārsniegta par mazāku apjomu nekā tas, kas ņemts vērā Īstenošanas regulā (ES) Nr. 770/2013.

(4)

Tāpēc atvilkums no Portugāles 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā būtu jākoriģē attiecībā uz datiem par attiecīgās kvotas pārzveju.

(5)

Ņemot vērā to, ka ar šo īstenošanas regulu groza atvilkumus, kuri jau ir izdarīti no 2013. gada kvotas sarkanasaru nozvejai NAFO 3LN zonā, tās noteikumi būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku, proti, no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 770/2013 spēkā stāšanās dienas.

(6)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 770/2013,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 770/2013 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr to piemēro no 2013. gada 15. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 8. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 770/2013 par atvilkumiem no nozvejas kvotām, kas pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem 2013. gadā, pamatojoties uz šo krājumu pārzveju iepriekšējos gados (OV L 215, 10.8.2013., 1. lpp.).


PIELIKUMS

12. lappusē Īstenošanas regulas (ES) Nr. 770/2013 pielikumā rindu:

“PRT

RED

N3NL

Sarkanasari

NAFO 3LN zona

0

982,5

1 204,691

122,61

222,191

1,4

/

/

/

311,067”

 

aizstāj ar šādu:

“PT

RED

N3NL

Sarkanasari

NAFO 3LN zona

0

982,5

1 112,457

113,23

129,957

1,2

/

/

/

155,948”

 


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/33


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 73/2014

(2014. gada 27. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

50,7

IL

41,8

MA

53,0

TN

77,8

TR

94,8

ZZ

63,6

0707 00 05

JO

275,4

MA

158,2

TR

151,4

ZZ

195,0

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

71,5

TR

103,6

ZZ

87,6

0805 10 20

EG

51,8

MA

57,9

TN

56,6

TR

71,0

ZA

38,4

ZZ

55,1

0805 20 10

CN

72,7

IL

147,6

MA

70,2

ZZ

96,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

66,8

EG

54,5

IL

114,2

JM

124,7

KR

143,8

TR

96,4

ZZ

100,1

0805 50 10

EG

69,0

TR

73,2

ZZ

71,1

0808 10 80

CA

85,2

CN

91,7

MK

31,3

US

158,0

ZZ

91,6

0808 30 90

CN

64,4

TR

136,7

US

123,6

ZZ

108,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/35


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 24. janvāris),

ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Itālijā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 279)

(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)

(2014/38/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 43. panta m) punktu saistībā ar 4. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas IV iedaļas 1. punktā paredzēts, ka cūku liemeņu klasifikācijas nolūkā muskuļaudu daudzums jānovērtē, izmantojot Komisijas atļautas klasifikācijas metodes, kuras drīkst būt tikai statistiski pierādītas novērtējuma metodes, kuru pamatā ir cūkas liemeņa vienas vai vairāku anatomisko daļu fiziska izmērīšana. Klasifikācijas metodes apstiprina tikai tad, ja tās atbilst maksimālajai statistiskās kļūdas pielaidei novērtējumā. Minētā pielaide ir noteikta Komisijas Regulas (EK) Nr. 1249/2008 (2) 23. panta 3. punktā.

(2)

Ar Komisijas Lēmumu 2001/468/EK (3) Itālijā atļauts izmantot divas cūku liemeņu klasifikācijas metodes.

(3)

Atļautās klasifikācijas metodes bija tehniski jāpielāgo, tāpēc Itālija lūdza, lai Komisija atļauj tai aizstāt formulu, ko izmanto aparātu Fat-O-Meater un Hennessy Grading Probe 7 metodēs, kā arī atļauj četras jaunas metodes – AutoFom III, Fat-O-Meat’er II, CSB-Image-Meater un Manual method ZP – cūku liemeņu klasificēšanai tās teritorijā. Itālija ir iesniegusi sīku sadalīšanas izmēģinājuma aprakstu, norādot principus, kuri ir jauno formulu pamatā, sadalīšanas izmēģinājuma rezultātu un vienādojumus, ko izmanto, lai novērtētu muskuļaudu procentuālo daudzumu, protokolā, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1249/2008 23. panta 4. punktā.

(4)

Pārbaudot šo lūgumu, tika secināts, ka jauno formulu apstiprināšanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc būtu jāatļauj šo formulu izmantošana Itālijā.

(5)

Itālija lūdza, lai Komisija tai atļauj noteikt cūku liemeņu noformējumu, kas atšķiras no Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas III iedaļas pirmajā daļā paredzētā standarta noformējuma.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas III iedaļas otro daļu dalībvalstīm drīkst atļaut izmantot cūku liemeņu noformējumu, kas atšķiras no minētās iedaļas pirmajā daļā noteiktā standarta noformējuma, ja noformējums, kuru to teritorijā lieto parastajā komercdarbības praksē, atšķiras no standarta noformējuma. Savā pieprasījumā Itālija norādīja, ka tās teritorijā komercdarbības prakse ir tāda, ka liemeņus var noformēt, pirms svēršanas un klasificēšanas neatdalot nieru taukus un diafragmu. Tāpēc Itālijā būtu jāatļauj šāds noformējums, kas atšķiras no standarta noformējuma.

(7)

Lai izveidotu salīdzināmu bāzi cūku liemeņu cenu kotēšanai, šis atšķirīgais noformējums būtu jāņem vērā, koriģējot šādos gadījumos reģistrēto svaru attiecībā uz standarta noformējuma svaru.

(8)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad būtu jāpieņem jauns lēmums. Tāpēc Lēmums 2001/468/EK būtu jāatceļ.

(9)

Aparātu vai klasifikācijas metožu izmaiņas būtu jāatļauj tikai tad, ja tās ir skaidri apstiprinātas ar Komisijas īstenošanas lēmumu.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Itālijā cūku liemeņu klasificēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas IV iedaļas 1. punktu ir atļauts izmantot šādas metodes:

a)

aparātu Fat-O-Meater I (FOM I) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma I daļā;

b)

aparātu Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma II daļā;

c)

aparātu Fat-O-Meat’er II (FOM II) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma III daļā;

d)

aparātu AutoFom III un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma IV daļā;

e)

aparātu CSB-Image-Meater un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma V daļā;

f)

aparātu Manual method ZP un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma VI daļā.

2. pants

Neskarot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas III iedaļas pirmajā daļā noteikto standarta noformējumu, cūku liemeņus Itālijā drīkst noformēt, pirms svēršanas un klasificēšanas neatdalot nieru taukus un diafragmu. Šāda noformējuma gadījumā reģistrēto karsta liemeņa svaru koriģē saskaņā ar šādu formulu:

Formula

kur:

Y

=

liemeņa svars, kā definēts Regulā (EK) Nr. 1249/2008,

X

=

silta liemeņa svars ar nieru taukiem un diafragmu,

a

=

nieru tauku un diafragmas summa (%):

diafragmai tas atbilst 0,29 % (liemeņa svars no 110,1 līdz 180 kg) un 0,26 % (liemeņa svars no 70 līdz 110 kg),

nieru taukiem tas atbilst:

0,99 % (liemeņa svars no 70 līdz 80,0 kg),

1,29 % (liemeņa svars no 80,1 līdz 90,0 kg),

1,52 % (liemeņa svars no 90,1 līdz 100,0 kg),

2,05 % (liemeņa svars no 100,1 līdz 110 kg),

2,52 % (liemeņa svars no 110,1 līdz 130 kg),

2,62 % (liemeņa svars no 130,1 līdz 140 kg),

2,83 % (liemeņa svars no 140,1 līdz 150 kg),

2,96 % (liemeņa svars no 150,1 līdz 180 kg).

3. pants

Apstiprināto aparātu vai klasifikācijas metožu izmaiņas ir atļautas tikai tad, ja minētās izmaiņas ir skaidri apstiprinātas ar Komisijas īstenošanas lēmumu.

4. pants

Atceļ Lēmumu 2001/468/EK.

5. pants

Šo lēmumu piemēro no 2014. gada 1. janvāra.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.

Briselē, 2014. gada 24. janvārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 10. decembra Regula (EK) Nr. 1249/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas skalu ieviešanu liellopu, cūku un aitu liemeņu klasifikācijai un cenu paziņošanas kārtību (OV L 337, 16.12.2008., 3. lpp.).

(3)  Komisijas 2001. gada 8. jūnija Lēmums 2001/468/EK, ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Itālijā (OV L 163, 20.6.2001., 31. lpp.).


PIELIKUMS

METODES CŪKU LIEMEŅU KLASIFICĒŠANAI ITĀLIJĀ

I   DAĻA

Fat-O-Meater I (FOM I)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Fat-O-Meater I (FOM I).

2.

Aparāts ir aprīkots ar zondi, kuras diametrs ir 6 mm, kurā ir Siemens SFH 950 modeļa fotodiode un SFH 960 modeļa fotodetektors un kuras darbības zona ir no 5 līdz 115 mm. Mērījumu rezultātus dators pārvērš aprēķinātā muskuļaudu daudzumā.

3.

Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:

a)

liemeņiem, kas sver no 70 līdz 110 kg:

Formula

b)

liemeņiem, kas sver no 110,1 līdz 180 kg:

Formula

kur:

ŷ

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

muguras tauku slāņa biezums (ieskaitot ādu) milimetros, ko mēra 8 cm attālumā no liemeņa viduslīnijas starp trešo un ceturto ribu,

x2

=

muguras garākā muskuļa (m. Longissimus dorsi) biezums, ko mēra tajā pašā laikā un vietā, kad x1.

II   DAĻA

Hennessy Grading Probe (HPG 7)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7).

2.

Aparāts ir aprīkots ar zondi, kuras diametrs ir 5,95 mm (zondes priekšgalā ir 6,3 mm plats asmens), zondē ir iebūvēta Siemens modeļa LYU 260-EO fotodiode un 58 MR fotodetektors, zondes darbības zona ir 0 līdz 120 mm. Mērījumu rezultātus ar HPG 7 vai tam pievienoto datoru izsaka aprēķinātajā muskuļaudu daudzumā.

3.

Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:

a)

liemeņiem, kas sver no 70 līdz 110 kg:

Formula

b)

liemeņiem, kas sver no 110,1 līdz 180 kg:

Formula

kur:

ŷ

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

muguras tauku slāņa biezums (ieskaitot ādu) milimetros, ko mēra 8 cm attālumā no liemeņa viduslīnijas starp trešo un ceturto ribu,

x2

=

muguras garākā muskuļa (m. Longissimus dorsi) biezums, ko mēra tajā pašā laikā un vietā, kad x1.

III   DAĻA

Fat-O-Meat’er II (FOM II)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Fat-O-Meat’er II (FOM II).

2.

Šis aparāts ir jauna Fat-O-Meat’er mērīšanas sistēmas versija. FOM II sastāv no optiskās zondes ar asmeni, dziļuma mērīšanas ierīces, kuras darbības zona ir no 0 līdz 125 mm, un datu ieguves un analīzes bloka – Carometec Touch Panel i15 datora (Ingress Protection IP69K). Mērījumu rezultātus FOM II aparāts pārveido, izsakot aprēķinātajā muskuļaudu daudzumā.

3.

Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:

a)

liemeņiem, kas sver no 70 līdz 110 kg:

Formula

b)

liemeņiem, kas sver no 110,1 līdz 180 kg:

Formula

kur:

ŷ

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

muguras tauku slāņa biezums (ieskaitot ādu) milimetros, ko mēra 8 cm no liemeņa viduslīnijas starp trešo un ceturto ribu,

x2

=

muguras garākā muskuļa (m. Longissimus dorsi) biezums, ko mēra tajā pašā laikā un vietā, kad x1.

IV   DAĻA

AutoFom III

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu AutoFom III.

2.

Aparāts ir aprīkots ar sešpadsmit 2 MHz ultraskaņas devējiem (Carometec A/S), darbības zona starp devējiem ir 25 mm. Ultraskaņas dati ietver muguras tauku slāņa biezuma, muskuļu biezuma un saistīto parametru mērījumus. Mērījumu rezultātus ar datora palīdzību aprēķina, izsakot aprēķinātajā muskuļaudu procentuālajā daudzumā.

3.

Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:

a)

liemeņiem, kas sver no 70 līdz 110 kg:

Formula

kur:

Y

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

(R2P1) vidējais ādas biezums milimetros,

x2

=

(R2P4) P2 tauku slāņa mērījums izraudzītajā vietā milimetros, kur P2 ir minimālā tauku slāņa biezums 7 cm attālumā no liemeņa viduslīnijas starp otro un trešo ribu bez ādas,

x3

=

(R2P11) minpair filtrēšanas rezultāts. Šķērsgriezuma vektors muguras gabala visplānākajā tauku slāņa vietā,

x4

=

(R2P16) tauku slāņa biezuma aptuvens novērtējums,

x5

=

(R3P1) gaļas slāņa mērījums izraudzītajā P2 punktā milimetros,

x6

=

(R3P5) maksimālā gaļas slāņa mērījums;

b)

liemeņiem, kas sver no 110,1 līdz 180 kg:

Formula

kur:

Y

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

(R2P6) divu minimālā tauku slāņa mērījumu vidējais svērtais lielums milimetros,

x2

=

(R2P11) minpair filtrēšanas rezultāts. Šķērsgriezuma vektors muguras gabala visplānākajā tauku slāņa vietā,

x3

=

(R2P14) liemeņa lieluma sākotnējais novērtējums, neieskaitot P2 ādu, kur P2 ir minimālais tauku slāņa biezums 7 cm attālumā no liemeņa viduslīnijas starp otro un trešo ribu,

x4

=

(R3P5) maksimālais muskuļu slāņa biezums.

V   DAĻA

CSB Image Meater

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu CSB Image-Meater.

2.

Aparātu CSB Image-Meater galvenokārt veido videokamera, ar attēlu analīzes karti aprīkots personālais dators, ekrāns, printeris, vadības mehānisms, vērtēšanas mehānisms un saskarnes. Visus trīs Image-Meater mainīgos lielumus mēra uz liemeņa viduslīnijas šķiņķī (ap vidējo gūžas muskuli (m. Gluteus medius)).

Mērījumu rezultātus ar datora palīdzību izsaka aprēķinātajā muskuļaudu procentuālajā daudzumā.

3.

Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:

a)

liemeņiem, kas sver no 70 līdz 110 kg:

Formula

kur

Y

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

(MF) liesās masas vidējais lielums milimetros, ko iegūst, mērot pa vidējo gūžas muskuli,

x2

=

(ML) vidējā gūžas muskuļa garums,

x3

=

(MS) tauku slāņa masas vidējais lielums milimetros, ko iegūst, mērot vidējo gūžas muskuli,

x4

=

(WbS) tauku slāņa masas vidējais lielums, ko iegūst, mērot pa otro skriemeli, sākot no vidējā gūžas muskuļa priekšējās (kraniālās) daļas (VB);

b)

liemeņiem, kas sver no 110,1 līdz 180 kg:

Formula

kur:

Y

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

(MF) vidējais gaļas slāņa mērījums – gar vidējo gūžas muskuli (milimetros),

x2

=

(ML) vidējā gūžas muskuļa garums,

x3

=

(MS) vidējais tauku slāņa mērījums virs vidējā gūžas muskuļa (muguras pusē) (milimetros),

x4

=

S tauku slāņa biezums (mm), ko mēra pie liemeņa viduslīnijas visplānākajā vietā pāri vidējām gūžas muskulim.

VI   DAĻA

Manual method (ZP)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, ja cūku liemeņu klasificēšanai izmanto Manual method (ZP), mērījumiem izmantojot lineālu.

2.

Šo metodi drīkst lietot, izmantojot lineālu, bet klasificēšanu veic, izmantojot prognozes vienādojumu. Tās pamatā ir tauku un muskuļu slāņa biezuma manuāla mērīšana liemeņa viduslīnijā.

3.

Liemeņa muskuļaudu daudzumu aprēķina, izmantojot vienu no divām tālāk minētajām formulām:

a)

liemeņiem, kas sver no 70 līdz 110 kg:

Formula

b)

liemeņiem, kas sver no 110,1 līdz 180 kg:

Formula

kur:

Y

=

aprēķinātais liemeņa muskuļaudu procentuālais daudzums,

x1

=

minimālais tauku slāņa biezums milimetros (ieskaitot ādu) virs vidējā gūžas muskuļa,

x2

=

minimālais muskuļu slāņa biezums milimetros starp vidējā gūžas muskuļa pakaļējo ekstremitāti un muguras smadzeņu kanāla muguras daļu.


28.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/41


KOMISIJAS LĒMUMS

(2014. gada 27. janvāris),

ar ko apstiprina Grieķijas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai

(2014/39/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 328. panta 1. punktu un 331. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 2010. gada 12. jūlija Lēmumu 2010/405/ES, ar kuru atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai (1),

ņemot vērā Padomes 2010. gada 20. decembra Regulu (ES) Nr. 1259/2010, ar kuru īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai (2),

ņemot vērā Grieķijas paziņojumu par nodomu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 12. jūlijā nolēma atļaut ciešāku sadarbību starp Beļģiju, Bulgāriju, Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Latviju, Luksemburgu, Ungāriju, Maltu, Austriju, Portugāli, Rumāniju un Slovēniju attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai.

(2)

Padome 2010. gada 20. decembrī pieņēma Regulu (ES) Nr. 1259/2010, ar kuru īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai.

(3)

Komisija 2012. gada 21. novembrī pieņēma Lēmumu 2012/714/ES, ar ko apstiprina Lietuvas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai (3).

(4)

Grieķija paziņoja par nodomu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai, 2013. gada 14. oktobra vēstulē, ko Komisija reģistrēja kā saņemtu 2013. gada 15. oktobrī.

(5)

Komisija atzīmē, ka Lēmums 2010/405/ES un Regula (ES) Nr. 1259/2010 neparedz īpašus nosacījumus dalībai ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai, un ka Grieķijas dalībai vajadzētu stiprināt šo ciešāko sadarbību.

(6)

Tādēļ būtu jāapstiprina Grieķijas dalība ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai.

(7)

Komisijai būtu jāpieņem pārejas posma pasākumi attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 1259/2010 piemērošanu Grieķijai.

(8)

Regulai (ES) Nr. 1259/2010 būtu jāstājas spēkā Grieķijā nākamajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grieķijas dalība ciešākā sadarbībā

1.   Attiecībā uz Grieķiju tiek apstiprināta ar Lēmumu 2010/405/ES atļautā ciešākā sadarbība attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai.

2.   Regula (ES) Nr. 1259/2010 ir piemērojama Grieķijai saskaņā ar šo lēmumu.

2. pants

Informācija, ko sniedz Grieķija

Līdz 2014. gada 29. oktobrim Grieķija dara Komisijai zināmus savus tiesību aktu noteikumus, ja tādi ir, attiecībā uz:

a)

formālām prasībām, kas attiecas uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 7. panta 2. līdz 4. punktu; kā arī

b)

iespēju norādīt piemērojamos tiesību aktus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 5. panta 3. punktu.

3. pants

Pārejas noteikumi Grieķijai

1.   Regulu (ES) Nr. 1259/2010 piemēro Grieķijai tikai attiecībā uz uzsāktu tiesvedību un Regulas (ES) Nr. 1259/2010 5. pantā minētā veida vienošanos, kas noslēgta, sākot no 2015. gada 29. jūlija.

Tomēr vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli, kura ir noslēgta pirms 2015. gada 29. jūlija, arī ir spēkā Grieķijā, ar noteikumu, ka tā atbilst Regulas (ES) Nr. 1259/2010 6. un 7. pantam.

2.   Regulu (ES) Nr. 1259/2010 piemēro Grieķijai, neskarot vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli, kas ir noslēgtas saskaņā ar tās iesaistītās dalībvalsts tiesību aktiem, kuras tiesā prasība ir celta pirms 2015. gada 29. jūlija.

4. pants

Regulas (ES) Nr. 1259/2010 stāšanās spēkā un piemērošanas diena Grieķijā

Regula (ES) Nr. 1259/2010 stājas spēkā Grieķijā nākamajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regula (ES) Nr. 1259/2010 piemērojama Grieķijai no 2015. gada 29. jūlija.

5. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2014. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 189, 22.7.2010., 12. lpp.

(2)  OV L 343, 29.12.2010., 10. lpp.

(3)  OV L 323, 22.11.2012., 18. lpp.