ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.254.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 254

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 26. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 922/2013 (2013. gada 25. septembris), ar ko atver Savienības tarifu kvotas Nikaragvas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 923/2013 (2013. gada 25. septembris), ar ko atver Savienības tarifu kvotas Panamas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 924/2013 (2013. gada 25. septembris), ar ko atver Savienības tarifu kvotas Centrālamerikas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 925/2013 (2013. gada 25. septembris), ar kuru groza I pielikumu Regulai (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli ( 1 )

12

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 926/2013 (2013. gada 25. septembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

20

 

 

 

*

Paziņojums lasītājiem – Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 

*

Paziņojums lasītājiem – veids, kādā izdara atsauces uz tiesību aktiem (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 922/2013

(2013. gada 25. septembris),

ar ko atver Savienības tarifu kvotas Nikaragvas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2012. gada 25. jūnija Lēmumu 2012/734/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem (1), un jo īpaši tā 6. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 2012/734/ES ir dotas pilnvaras Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (“nolīgums”). Saskaņā ar Lēmumu 2012/734/ES šis nolīgums jāpiemēro provizoriski, kamēr nav pabeigtas procedūras tā noslēgšanai. Nolīgumu provizoriski piemēro no 2013. gada 1. augusta.

(2)

Nolīguma I pielikuma 2. papildinājums attiecas uz ES importa tarifu kvotām Centrālamerikas izcelsmes precēm. Viena tarifu kvota ir piešķirta konkrēti Nikaragvai. Tādēļ nepieciešams atvērt tarifu kvotu šiem produktiem. Tarifu kvota būtu jāpārvalda, ievērojot rindas kārtības principu saskaņā ar Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). Lai gūtu labumu no minētajā regulā piešķirtajām tarifu koncesijām, pielikumā minētajiem produktiem būtu jāpievieno nolīgumā paredzētais izcelsmes apliecinājums.

(3)

Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (3), kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 927/2012 (4), I pielikumā ir iekļauti jauni KN kodi, kas ir atšķirīgi no nolīgumā minētajiem. Tādēļ jaunie kodi būtu jāatspoguļo šīs regulas pielikumā.

(4)

Tā kā nolīgumu piemēro no 2013. gada 1. augusta, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nikaragvas izcelsmes precēm, kas ir uzskaitītas pielikumā, atver Savienības tarifu kvotu.

2. pants

Šīs regulas pielikumā norādītās tarifu kvotas ietvaros atceļ muitas nodokļus, kas piemērojami pielikumā uzskaitīto Nikaragvas izcelsmes preču importam Savienībā.

3. pants

Pielikumā minētajiem produktiem pievieno izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts nolīguma II pielikuma 3. papildinājumā.

4. pants

Pielikumā minēto tarifu kvotu Komisija pārvalda saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantu.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 25. septembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 346, 15.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(4)  OV L 304, 31.10.2012., 1. lpp.


PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu atbilstīgi šim pielikumam nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.

Kārtas nr.

KN kods

Preču apraksts

Kvotas periods

Gada kvotas apjoms

(tīrsvars tonnās, ja nav norādīts citādi)

09.7315

0201

0202

Liellopu gaļa, svaiga, dzesināta vai saldēta

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

209 (1)

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

525 (1)  (2)


(1)  Izteikts liemeņu svara ekvivalentā šādi: 100 kilogrami gaļas ar kauliem ir ekvivalenti 70 kilogramiem atkaulotas gaļas.

(2)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 25 tonnām.


26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 923/2013

(2013. gada 25. septembris),

ar ko atver Savienības tarifu kvotas Panamas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2012. gada 25. jūnija Lēmumu 2012/734/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem (1), un jo īpaši tā 6. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 2012/734/ES ir dotas pilnvaras Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”). Saskaņā ar Lēmumu 2012/734/ES šis nolīgums jāpiemēro provizoriski, kamēr nav pabeigtas procedūras tā noslēgšanai. Nolīgumu provizoriski piemēro no 2013. gada 1. augusta.

(2)

Nolīguma I pielikuma 2. papildinājums attiecas uz ES importa tarifu kvotām Centrālamerikas izcelsmes precēm. Divas tarifu kvotas ir piešķirtas konkrēti Panamai. Tādēļ jāatver tarifu kvotas šādiem produktiem.

(3)

Kvotas būtu jāpārvalda, ievērojot rindas kārtības principu saskaņā ar Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). Lai gūtu labumu no minētajā regulā piešķirtajām tarifu koncesijām, pielikumā minētajiem produktiem jāpievieno nolīgumā paredzētais izcelsmes apliecinājums. Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (3), kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 927/2012 (4), I pielikumā ir iekļauti jauni KN kodi, kas ir atšķirīgi no nolīgumā minētajiem. Tāpēc jaunie kodi būtu jāatspoguļo šīs regulas pielikumā.

(4)

Tā kā nolīgumu piemēro no 2013. gada 1. augusta, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Panamas izcelsmes precēm, kas ir uzskaitītas pielikumā, atver Savienības tarifu kvotas.

2. pants

Šīs regulas pielikumā norādīto tarifu kvotu ietvaros atceļ muitas nodokļus, kas piemērojami pielikumā uzskaitīto Panamas izcelsmes preču importam Savienībā.

3. pants

Pielikumā minētajiem produktiem pievieno izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts nolīguma II pielikuma 3. papildinājumā.

4. pants

Regulas pielikumā minētās tarifu kvotas pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantu.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 25. septembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 346, 15.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(4)  OV L 304, 31.10.2012., 1. lpp.


PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu atbilstīgi šim pielikumam nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.

Kārtas nr.

KN kods

Preču apraksts

Kvotas periods

Gada kvotas apjoms

(tīrsvars tonnās, ja nav norādīts citādi)

09.7310

2208 40 51

2208 40 99

Rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti, destilējot raudzētus cukurniedru produktus, tarā ar tilpumu vairāk nekā divi litri

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

417 hektolitru (izteikti tīra alkohola ekvivalentā)

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

1 050 hektolitru (izteikti tīra alkohola ekvivalentā) (1)

09.7311

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā formā, kas nav jēlcukurs un kas nesatur aromatizējošas vielas vai krāsvielas

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

5 000 (izteiktas jēlcukura ekvivalentā)

1702 30

Glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozes

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

12 360 (izteiktas jēlcukura ekvivalentā) (2)

1702 40 90

Glikoze un glikozes sīrups, izņemot izoglikozi, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozes, neskaitot invertcukuru

1702 50

Ķīmiski tīra fruktoze

1704 90 99

Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao

1702 90 30

1702 90 50

1702 90 71

1702 90 75

1702 90 79

1702 90 80

1702 90 95

Citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozes, izņemot ķīmiski tīru maltozi

1806 10 30

1806 10 90

Kakao pulveris, kas satur 65 % no svara vai vairāk saharozes vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

ex 1806 20 95

Citi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru masa lielāka par 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā, konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas satur mazāk nekā 18 % no svara kakao sviesta un satur 70 % no svara vai vairāk saharozes

ex 1806 90 90

Cita veida šokolāde un izstrādājumi ar kakao piedevu, kas satur 70 % vai vairāk no svara saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

1901 90 99

Pārējie pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % kakao; pārtikas izstrādājumi no izejvielām, kas minētas KN pozīcijās 0401 līdz 0404, kas pēc svara pilnīgi attaukotā vielā nesatur vai satur mazāk nekā 5 % kakao

2006 00 31

2006 00 38

Dārzeņi, augļi (izņemot tropiskos augļus un ingveru), rieksti (izņemot tropu riekstus), augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)

2007 91 10

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 33

2007 99 35

2007 99 39

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezenis un augļu vai riekstu pasta, kas iegūti karsējot

ex 2009

Augļu sulas (izņemot tomātu sulu, tropu augļu sulas un tropu augļu sulu maisījumus) un dārzeņu sulas, kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, neraudzētas un bez spirta piedevas, kurām pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

ex 2101 12 98

ex 2101 20 98

Izstrādājumi uz kafijas, tējas vai mates bāzes, kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes

ex 2106 90 98

Citi pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti un kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes

3302 10 29

Smaržvielu maisījumi un maisījumi uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto dzērienu rūpniecībā un kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 %


(1)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 50 hektolitriem (izteiktiem tīra alkohola ekvivalentā).

(2)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 360 tonnām (izteiktām jēlcukura ekvivalentā).


26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 924/2013

(2013. gada 25. septembris),

ar ko atver Savienības tarifu kvotas Centrālamerikas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2012. gada 25. jūnija Lēmumu 2012/734/ES par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem (1), un jo īpaši tā 6. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 2012/734/ES ir dotas pilnvaras Eiropas Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”). Saskaņā ar Lēmumu 2012/734/ES šis nolīgums jāpiemēro provizoriski, kamēr nav pabeigtas procedūras tā noslēgšanai. Nolīgumu provizoriski piemēro no 2013. gada 1. augusta.

(2)

Nolīguma I pielikuma 2. papildinājums attiecas uz ES importa tarifu kvotām Centrālamerikas izcelsmes precēm. Tādēļ jāatver tarifu kvotas šādiem produktiem.

(3)

Tarifu Komisijai kvotas būtu jāpārvalda, ievērojot rindas kārtības principu saskaņā ar Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). Lai gūtu labumu no minētajā regulā piešķirtajām tarifu koncesijām, pielikumā minētajiem produktiem būtu jāpievieno nolīgumā paredzētais izcelsmes apliecinājums. Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (3), kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 927/2012 (4), I pielikumā ir iekļauti jauni KN kodi, kas ir atšķirīgi no nolīgumā minētajiem. Tāpēc jaunie kodi būtu jāatspoguļo šīs regulas pielikumā.

(4)

Tā kā nolīgumu piemēro no 2013. gada 1. augusta, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Centrālamerikas izcelsmes precēm, kas ir uzskaitītas pielikumā, atver Savienības tarifu kvotas.

2. pants

Šīs regulas pielikumā norādīto tarifu kvotu ietvaros atceļ muitas nodokļus, kas piemērojami pielikumā uzskaitīto Centrālamerikas izcelsmes preču importam Savienībā.

3. pants

Pielikumā minētajiem produktiem pievieno izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts nolīguma II pielikuma 3. papildinājumā.

4. pants

Regulas pielikumā minētās tarifu kvotas pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantu.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 25. septembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 346, 15.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(4)  OV L 304, 31.10.2012., 1. lpp.


PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu atbilstīgi šim pielikumam nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.

Kārtas nr.

KN kods

Preču apraksts

Kvotas periods

Gada kvotas apjoms

(tīrsvars tonnās, ja nav norādīts citādi)

09.7300

0201

0202

Liellopu gaļa, svaiga, dzesināta vai saldēta

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

3 959 (1)

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

9 975 (1)  (2)

09.7301

0703 20

Ķiploki

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

230

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

550

09.7302

0711 51

Īslaicīgai glabāšanai iekonservētas Agaricus ģints sēnes, kas nav derīgas tūlītējai lietošanai pārtikā

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

115

2003 10

Agaricus ģints sēnes, sagatavotas vai konservētas, bet ne etiķī vai etiķskābē

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

275

09.7303

1006 20 15

1006 20 17

1006 20 96

1006 20 98

Lobīti rīsi, garengraudu

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

8 334

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 46

1006 30 48

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 96

1006 30 98

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, garengraudu

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

21 000 (3)

09.7304 (4)

2208 40 51

2208 40 99

Rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti, destilējot raudzētus cukurniedru produktus, tarā ar tilpumu vairāk nekā divi litri

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

2 917 hektolitru (izteikti tīra alkohola ekvivalentā)

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

7 300 hektolitru (izteikti tīra alkohola ekvivalentā) (5)

09.7305

0710 40

0711 90 30

2001 90 30

2004 90 10

2005 80

Cukurkukurūza

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

600

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

1 560 (6)

09.7306

1108 14 00

Manioka ciete

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

2 084

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

5 000

09.7307 (4)

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā formā, kas nav jēlcukurs un kas nesatur aromatizējošas vielas vai krāsvielas

No 1.8.2013. līdz 31.12.2013.

62 500 (izteiktas jēlcukura ekvivalentā)

1702 30

Glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozes

No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

154 500 (izteiktas jēlcukura ekvivalentā) (7)

1702 40 90

Glikoze un glikozes sīrups, izņemot izoglikozi, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozes, neskaitot invertcukuru

1702 50

Ķīmiski tīra fruktoze

1704 90 99

Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao

1702 90 30

1702 90 50

1702 90 71

1702 90 75

1702 90 79

1702 90 80

1702 90 95

Citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozes, izņemot ķīmiski tīru maltozi

1806 10 30

1806 10 90

Kakao pulveris, kas satur 65 % no svara vai vairāk saharozes vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

ex 1806 20 95

Citi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru masa lielāka par 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā, konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas satur mazāk nekā 18 % no svara kakao sviesta un satur 70 % no svara vai vairāk saharozes

ex 1806 90 90

Cita veida šokolāde un izstrādājumi ar kakao piedevu, kas satur 70 % vai vairāk no svara saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

1901 90 99

Pārējie pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % kakao; citi pārtikas izstrādājumi no izejvielām, kas minētas KN pozīcijās 0401 līdz 0404, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk nekā 5 % no svara kakao

2006 00 31

2006 00 38

Dārzeņi, augļi (izņemot tropiskos augļus un ingveru), rieksti (izņemot tropu riekstus), augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)

2007 91 10

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 33

2007 99 35

2007 99 39

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezenis un augļu vai riekstu pasta, kas iegūti karsējot

ex 2009

Augļu sulas (izņemot tomātu sulu, tropu augļu sulas un tropu augļu sulu maisījumus) un dārzeņu sulas, kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, neraudzētas un bez spirta piedevas, kurām pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

ex 2101 12 98

ex 2101 20 98

Izstrādājumi uz kafijas, tējas vai mates bāzes, kas satur 70 % vai vairāk no svara saharozes

ex 2106 90 98

Citi pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti un kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes

3302 10 29

Smaržvielu maisījumi un maisījumi uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto dzērienu rūpniecībā un kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 %


(1)  Izteikts liemeņu svara ekvivalentā šādi: 100 kilogrami gaļas ar kauliem ir ekvivalenti 70 kilogramiem atkaulotas gaļas.

(2)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 475 tonnām.

(3)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 1 000 tonnām.

(4)  Piemēro Centrālamerikas valstīm, izņemot Panamu.

(5)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 300 hektolitriem (izteiktiem tīra alkohola ekvivalentā).

(6)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 120 tonnām.

(7)  Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 4 500 tonnām (izteiktām jēlcukura ekvivalentā).


26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 925/2013

(2013. gada 25. septembris),

ar kuru groza I pielikumu Regulai (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 669/2009 (2) izklāstīti noteikumi par pastiprinātu oficiālo kontroli, kas jāpiemēro, importējot tās I pielikumā norādīto barību un pārtiku, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika (“saraksts”), ievešanas vietās Regulas (EK) Nr. 882/2004 I pielikumā minētajās teritorijās.

(2)

Regulas (EK) Nr. 669/2009 2. pantā noteikts, ka sarakstu pārskata regulāri un ne retāk kā reizi ceturksnī, ņemot vērā vismaz tos informācijas avotus, kas norādīti minētajā pantā.

(3)

Kā liecina ar pārtiku saistītu incidentu biežums un nozīmīgums ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF), konstatējumi, kas gūti, Pārtikas un veterinārajam birojam apmeklējot trešās valstis, kā arī tie ceturkšņa ziņojumi par pārtikas un barības sūtījumiem, kas nav dzīvnieku izcelsmes pārtika un barība, kurus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 669/2009 15. pantu Komisijai iesniegušas dalībvalstis, minētais saraksts būtu jāgroza.

(4)

Jo īpaši saraksts būtu jāgroza, svītrojot ierakstus par precēm, par kurām pieejamajos informācijas avotos norādīts, ka kopumā tās pienācīgi atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām nekaitīguma prasībām, un kurām tāpēc vairs nav pamata veikt pastiprinātu oficiālo kontroli. Tāpēc ieraksti sarakstā attiecībā uz arbūziem no Brazīlijas un tomātiem no Turcijas būtu jāsvītro.

(5)

Kopienas tiesību aktu konsekvences un skaidrības labad Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikums jāaizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

(6)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 669/2009.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 25. septembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Barība un pārtika, kura nav dzīvnieku izcelsmes un kuru izraudzītajā ievešanas vietā pārbauda pastiprinātā oficiālā kontrolē

Barība un pārtika

(paredzētā izmantošana)

KN kods (1)

Taric apakšgrupa

Izcelsmes valsts

Risks

Fiziskās kontroles un identitātes kontroles biežums

(%)

Rozīnes

0806 20

 

Afganistāna (AF)

Ohratoksīns A

50

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Lazdu rieksti

(čaumalās vai lobīti)

0802 21 00;

0802 22 00

 

Azerbaidžāna (AZ)

Aflatoksīni

10

(Barība un pārtika)

 

 

 

 

 

Zemesrieksti,

nelobīti

1202 41 00

 

Brazīlija (BR)

Aflatoksīni

10

Zemesrieksti,

lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

Zemesrieksti,

citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

 

 

 

 

(Barība un pārtika)

 

 

 

 

 

Zemenes (saldētas)

0811 10

 

Ķīna (CN)

Norovīruss un A hepatīts

5

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Brassica oleracea

(citi pārtikā lietojami Brassica ģints augi, Ķīnas brokoļi) (2)

ex 0704 90 90

40

Ķīna (CN)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (3)

20

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

 

 

 

 

 

Kaltētas nūdeles

ex 1902 11 00;

ex 1902 19 10;

ex 1902 19 90;

ex 1902 20 10;

ex 1902 20 30;

ex 1902 20 91;

ex 1902 20 99;

ex 1902 30 10;

ex 1902 30 10

10

10

10

10

10

10

10

10

91

Ķīna (CN)

Alumīnijs

10

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Pomelo

ex 0805 40 00

31; 39

Ķīna (CN)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (4)

20

(Pārtika – svaiga)

 

 

 

 

 

Tēja, arī aromatizēta

0902

 

Ķīna (CN)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (5)

10

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Baklažāni

0709 30 00;

ex 0710 80 95

72

Dominikānas Republika (DO)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (6)

10

Balzambumbieri

(Momordica charantia)

ex 0709 99 90;

ex 0710 80 95

70

70

 

 

 

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

 

 

 

 

 

Sparģeļpupiņas

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00;

ex 0710 22 00

10

10

Dominikānas Republika (DO)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (6)

20

Pipari (saldie un citi)

(Capsicum spp.)

0709 60 10;

ex 0709 60 99

20

 

 

 

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

0710 80 51;

ex 0710 80 59

20

 

 

 

Apelsīni (svaigi vai žāvēti)

0805 10 20;

0805 10 80

 

Ēģipte (EG)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (7)

10

Zemenes

0810 10 00

 

 

 

 

(Pārtika – svaigi augļi)

 

 

 

 

 

Pipari (saldie un citi)

(Capsicum spp.)

0709 60 10;

ex 0709 60 99;

20

Ēģipte (EG)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (8)

10

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

0710 80 51;

ex 0710 80 59

20

 

 

 

Capsicum annuum, veseli

0904 21 10

 

Indija (IN)

Aflatoksīni

10

Capsicum annuum,

grūsti vai malti

ex 0904 22 00

10

 

 

 

Žāvēti Capsicum ģints augļi, veseli, izņemot saldos piparus

(Capsicum annuum)

0904 21 90

 

 

 

 

Karijs (čilli produkti)

0910 91 05

 

 

 

 

Muskatrieksts

(Myristica fragrans)

0908 11 00;

0908 12 00

 

 

 

 

Muskatriekstu mizas

(Myristica fragrans)

0908 21 00;

0908 22 00

 

 

 

 

Ingvers

(Zingiber officinale)

0910 11 00;

0910 12 00

 

 

 

 

Curcuma longa

(garā kurkuma)

0910 30 00

 

 

 

 

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

 

 

 

 

 

Muskatrieksts

(Myristica fragrans)

0908 11 00;

0908 12 00

 

Indonēzija (ID)

Aflatoksīni

20

Muskatriekstu mizas

(Myristica fragrans)

0908 21 00;

0908 22 00

 

 

 

 

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

 

 

 

 

 

Zirņi ar pākstīm

(nelobīti)

ex 0708 10 00

40

Kenija (KE)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (9)

10

Pupas ar pākstīm

(nelobītas)

ex 0708 20 00

40

 

 

 

(Pārtika – svaiga un dzesēta)

 

 

 

 

 

Piparmētras

ex 1211 90 86

30

Maroka (MA)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (10)

10

(Pārtika – svaiga un dzesēta)

 

 

 

 

 

Kaltētas pupiņas

0713 39 00

 

Nigērija (NG)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (11)

50

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Arbūzu (Egusi, Citrullus lanatus) sēklas un no tām iegūti produkti

ex 1207 70 00;

ex 1106 30 90;

ex 2008 99 99

10

30

50

Sjerraleone (SL)

Aflatoksīni

50

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Pipari (izņemot saldos)

(Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

Taizeme (TH)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (12)

10

(Pārtika – svaiga)

 

 

 

 

 

Koriandra lapas

ex 0709 99 90

72

Taizeme (TH)

Salmonella (13)

10

Baziliks (svētais, saldais)

ex 1211 90 86

20

 

 

 

Piparmētras

ex 1211 90 86

30

 

 

 

(Pārtika – svaigi garšaugi)

 

 

 

 

 

Koriandra lapas

ex 0709 99 90

72

Taizeme (TH)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (14)

10

Baziliks (svētais, saldais)

ex 1211 90 86

20

 

 

 

(Pārtika – svaigi garšaugi)

 

 

 

 

 

Krustziežu ģints dārzeņi

0704

 

Taizeme (TH)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (14)

10

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

ex 0710 80 95

76

 

 

 

Sparģeļpupiņas

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00;

ex 0710 22 00

10

10

Taizeme (TH)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (14)

20

Baklažāni

0709 30 00;

ex 0710 80 95

72

 

 

 

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

 

 

 

 

 

Saldie pipari

(Capsicum annuum)

0709 60 10;

0710 80 51

 

Turcija (TR)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (15)

10

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

 

 

 

 

 

Rozīnes

0806 20

 

Uzbekistāna (UZ)

Ohratoksīns A

50

(Pārtika)

 

 

 

 

 

Koriandra lapas

ex 0709 99 90

72

Vjetnama (VN)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (16)

20

Baziliks (svētais, saldais)

ex 1211 90 86

20

 

 

 

Piparmētras

ex 1211 90 86

30

 

 

 

Pētersīļi

ex 0709 99 90

40

 

 

 

(Pārtika – svaigi garšaugi)

 

 

 

 

 

Okras

ex 0709 99 90

20

Vjetnama (VN)

Pesticīdu atliekas, kas analizētas, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuras balstītas uz GC-MS un LC-MS, vai izmantojot vienas atliekas noteikšanas metodes (16)

20

Pipari (izņemot saldos)

(Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

 

 

 

(Pārtika – svaiga)

 

 

 

 

 


(1)  Ja jāpārbauda tikai daži ar kādu KN kodu klasificēti produkti un preču nomenklatūrā šim kodam nav atsevišķas apakšnodaļas, tad KN kodu marķē ar “ex”.

(2)  Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef. var. italica Plenck sugas alboglabra šķirne. Pazīstama arī kā Kai Lan, Gai Lan, Gailan, Kailan, Chinese bare Jielan.

(3)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: hlorfenapils, fipronils (fipronila un sulfona metabolīta summa (MB46136), izteikta kā fipronils), karbendazīms un benomils (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), acetamiprīds, dimetomorfs un propikonazols.

(4)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: triazofoss, triadimefons un triadimenols (triadimefona un triadimenola summa), parationmetils (parationmetila un paraoksonmetila summa, kas izteikta kā parationmetils), fentoāts, metidations.

(5)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: buprofezīns, imidakloprīds, fenvalerāts un esfenvalerāts (RS un SR izomēru summa), profenofoss, trifluralīns, triazofoss, triadimefons un triadimenols (triadimefona un triadimenola summa), cipermetrīns (cipermetrīns, tostarp pārējo sastāvā esošo izomēru maisījumi (izomēru summa)).

(6)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: amitrazs (amitrazs, kura sastāvā ir metabolīti, kas satur 2,4-dimetilanilīnu, kas izteikti kā amitrazs), acefāts, aldikarbs (aldikarba, tā sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā aldikarbs), karbendazīms un benomils (benomila un karbendazīma summa, izteikta kā karbendazīms), hlorfenapirs, hlorpirifoss, ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, kas izteikti kā CS2, ieskaitot manebu, mankocebu, metriāmu, propinebu, tirāmu un ciramu), diafentiurons, diazinons, dihlorvoss, dikofols (p, p’ un o, p’ izomēru summa), dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), endosulfāns (alfa un beta izomēru un endosulfāna sulfāta summa, kas izteikta kā endosulfāns), fenamidons, imidakloprīds, malations (malationa un malaoksona summa, izteikta kā malations), metamidofoss, metiokarbs (metiokarba un metiokarba sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā metiokarbs), metomils un tiodikarbs (metomila un tiodikarba summa, kas izteikta kā metomils), monokrotofoss, oksamils, profenofoss, propikonazols, tiabendazols, tiaklorprīds.

(7)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: karbendazīms un benomīls (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), ciflutrīns (ciflutrīns, ieskaitot pārējos komponentu izomēru maisījumus (izomēru summa)), ciprodinils, diazinons, dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), etions, fenitrotions, fenpropantrīns, fludioksonils, heksaflumurons, lambda-cihalotrīns, metiokarbs (metiokarba un metiokarba sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā metiokarbs), metomils un tiokarbs (metomila un tiokarba summa, izteikta kā metomils), oksamils, fentoāts, tionfanātmetils.

(8)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: karbofurāns (karbofurāna un 3-hidroksi-karbofurāna summa, izteikta kā karbofurāns), hlorpirifoss, cipermetrīns (cipermetrīns, ieskaitot pārējo komponentu izomēru maisījumus (izomēru summa)), ciprokonazols, dikofols (p, p’ un o, p’ izomēru summa), difenokonazols, dinotefurāns, etions, fluzilazols, folpets, prohlorāzs (prohlorāza un tā metobolītu summa, kas satur 2,4,6-trihlorfenola grupu, izteikts kā prohlorāzs), profenofoss, propikonazols, tiofanātmetils un triforīns.

(9)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), hlorpirifoss, acefāts, metamidofoss, metomils un tiokarbs (metomila un tiokarba summa, izteikta kā metomils), diafentiurons, indoksakarbs kā izomēru S un R summa.

(10)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: hlorpirifoss, cipermetrīns (tostarp pārējo sastāvā esošo izomēru maisījumi (izomēru summa)), dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), endosulfāns (alfa un beta izomēru un endosulfāna sulfāta summa, kas izteikta kā endosulfāns), heksakonazols, parationmetils (parationmetila un paraoksonmetila summa, izteikta kā parationmetils), metomils un tiodikarbs (metomila un tiokarba summa, izteikta kā metomils), flutriafols, karbendazīms un benomils (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), flubendiamīds, miklobitanīls, malations (malationa un malaoksona summa, izteikta kā malations).

(11)  Jo īpaši dihlorvosa atliekas.

(12)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: karbofurāns (karbofurāna un 3-hidroksi-karbofurāna summa, izteikta kā karbofurāns), metomils un tiodikarbs (metomila un tiodikarba summa, kas izteikta kā metomils), dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), triazofoss, malations (malationa un malaoksona summa, izteikta kā malations), profenofoss, protiofoss, etions, karbendazims un benomils (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), triforīns, procimidons, formetanāts (formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds)).

(13)  Atsauces metode EN/ISO 6579 vai metode, kas apstiprināta attiecībā pret to, kā minēts Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 5. pantā (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).

(14)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: acefāts, karbarils, karbendazims un benomils (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), karbofurāns (karbofurāna un 3-hidroksi-karbofurāna summa, izteikta kā karbofurāns), hlorpirifoss, hlorpirifosmetils, dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), etions, malations (malationa un malaoksona summa, izteikta kā malations), metalaksils un metalaksils-M (izomēru summa)), metamidofoss, metomils un tiodikarbs (metomila un tiodikarba summa, izteikta kā metomils), monokrotofoss, profenofoss, protiofoss, kvinalfoss, triadimefons un triadimenols (triadimefona un triadimenola summa), triazofoss, dicrotofoss, EPN, triforīns.

(15)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: metomils un tiodikarbs (metomila un tiokarba summa, izteikta kā metomils), oksamils, karbendazims (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), klofentezīns, diafentiurons, dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts), formetanāts (formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds)), malations (malationa un malaoksona summa, izteikta kā malations), procimidons, tetradifons, tiofanātmetils.

(16)  Jo īpaši šādu vielu atliekas: karbofurāns (karbofurāna un 3-hidroksi-karbofurāna summa, izteikta kā karbofurāns), karbendazims un benomils (benomila un karbendazima summa, kas izteikta kā karbendazims), hlorpirifoss, profenofoss, permetrīns (izomēru summa), heksakonazols, difenokonazols, propikonazols, fipronils (fipronila un sulfona metabolīta summa (MB46136), izteikta kā fipronils), propargīts, fluzilazols, fentoāts, cipermetrīns (tostarp pārējo sastāvā esošo izomēru maisījumi (izomēru summa)), metomils un tiodikarbs (metomila un tiokarba summa, izteikta kā metomils), hoinalfoss, pencikurons, metidations, dimetoāts (dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts).”


26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 926/2013

(2013. gada 25. septembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 25. septembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MK

68,6

XS

41,5

ZZ

55,1

0707 00 05

MK

46,1

TR

116,3

ZZ

81,2

0709 93 10

TR

133,5

ZZ

133,5

0805 50 10

AR

116,1

CL

137,9

IL

142,1

TR

85,5

UY

127,6

ZA

114,2

ZZ

120,6

0806 10 10

EG

187,8

TR

141,0

ZZ

164,4

0808 10 80

AR

101,0

BA

68,5

BR

78,8

CL

119,4

CN

71,1

NZ

131,2

US

156,9

ZA

109,8

ZZ

104,6

0808 30 90

CN

80,2

TR

131,7

ZA

90,3

ZZ

100,7

0809 30

TR

116,8

ZZ

116,8

0809 40 05

BA

39,3

XS

46,6

ZZ

43,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM

Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju

Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.

Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.


26.9.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM – VEIDS, KĀDĀ IZDARA ATSAUCES UZ TIESĪBU AKTIEM

Ar 2013. gada 1. jūliju mainījies veids, kādā izdara atsauces uz citiem tiesību aktiem.

Pārejas periodā tiks izmantots gan jaunais, gan vecais atsauču veids.