|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2013.232.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
56. gadagājums |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 820/2013
(2013. gada 27. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot jūrasvelnus VIIIc, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2013. gada 21. janvāra Regulā (ES) Nr. 39/2013, ar ko 2013. gadam nosaka ES kuģiem pieejamās zvejas iespējas no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras nav starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 27. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
PIELIKUMS
|
Nr. |
20/TQ39 |
|
Dalībvalsts |
Francija |
|
Krājums |
ANF/83411 |
|
Suga |
Jūrasvelni (Lophiidae) |
|
Zona |
VIIIc, IX un X zona; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā |
|
Datums |
4.2.2013. |
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/3 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 821/2013
(2013. gada 27. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2013. gada 21. janvāra Regulā (ES) Nr. 40/2013, ar ko 2013. gadam nosaka ES ūdeņos pieejamās zvejas iespējas un ES kuģu zvejas iespējas ūdeņos, kas nav ES ūdeņi, no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras ir starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 27. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
PIELIKUMS
|
Dalībvalsts |
Eiropas Savienība (visas dalībvalstis) |
|
Krājums |
RED/N3M |
|
Sugas |
Sarkanasari (Sebastes spp.) |
|
Zona |
NAFO 3M |
|
Datums |
30.7.2013. |
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/5 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 822/2013
(2013. gada 27. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu Polijas karoga kuģiem zvejot brētliņas Savienības ūdeņos 22.–32. apakšrajonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2012. gada 20. novembra Regulā (ES) Nr. 1088/2012, ar ko 2013. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 27. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
PIELIKUMS
|
Nr. |
19/BAL |
|
Dalībvalsts |
Polija |
|
Krājums |
SPR/3BCD-C |
|
Suga |
Brētliņa (Sprattus sprattus) |
|
Zona |
ES ūdeņi 22.–32. apakšrajonā |
|
Datums |
12.7.2013. |
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/7 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 823/2013
(2013. gada 27. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu Spānijas karoga kuģiem zvejot saidas VI zonā; ES un starptautiskajos ūdeņos Vb, XII un XIV zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2013. gada 21. janvāra Regulā (ES) Nr. 40/2013, ar ko 2013. gadam nosaka ES ūdeņos pieejamās zvejas iespējas un ES kuģu zvejas iespējas ūdeņos, kas nav ES ūdeņi, no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras ir starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 27. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
PIELIKUMS
|
Nr. |
18/TQ40 |
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|
Krājums |
POK/56-14 |
|
Suga |
Saida (Pollachius virens) |
|
Zona |
VI zona; ES un starptautiskie ūdeņi Vb, XII un XIV zonā |
|
Datums |
12.7.2013. |
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/9 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 824/2013
(2013. gada 28. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot mencas Norvēģijas ūdeņos I un II zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2013. gada 21. janvāra Regulā (ES) Nr. 40/2013, ar ko 2013. gadam nosaka ES ūdeņos pieejamās zvejas iespējas un ES kuģu zvejas iespējas konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi, no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras ir starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 28. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
PIELIKUMS
|
Nr. |
23/TQ40 |
|
Dalībvalsts |
Portguāle |
|
Krājums |
COD/1N2AB. |
|
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
|
Zona |
Norvēģijas ūdeņi I un II zonā |
|
Datums |
30.7.2013. |
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/11 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 825/2013
(2013. gada 28. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot mencas I un IIb zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2013. gada 21. janvāra Regulā (ES) Nr. 40/2013, ar ko 2013. gadam nosaka ES ūdeņos pieejamās zvejas iespējas un ES kuģu zvejas iespējas konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi, no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras ir starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 28. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
PIELIKUMS
|
Nr. |
22/TQ40 |
|
Dalībvalsts |
Portguāle |
|
Krājums |
COD/1/2B. |
|
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
|
Zona |
I un IIb |
|
Datums |
30.7.2013. |
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 826/2013
(2013. gada 29. augusts),
ar ko apstiprina darbīgo vielu sedaksānu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu darbīgajām vielām, par kurām saskaņā ar tālāk minētās direktīvas 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija pieņemts lēmums, attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem piemēro Padomes Direktīvu 91/414/EEK (2). Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi attiecībā uz sedaksānu ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2011/123/ES (3). |
|
(2) |
Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Francija 2010. gada 14. jūnijā saņēma uzņēmuma Syngenta Crop Protection AG pieteikumu par darbīgās vielas sedaksāna iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2011/123/ES tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, principā to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumā noteiktajām datu un informācijas prasībām. |
|
(3) |
Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2011. gada 10. maijā iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. |
|
(4) |
Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). Iestāde secinājumu par darbīgās vielas sedaksāna pesticīdu riska novērtējuma pārskatīšanu (4)2012. gada 6. jūlijā iesniedza Komisijai. |
|
(5) |
Komisija 2012. gada novembrī iestādei pieprasīja papildu toksikoloģisko novērtējumu. Ziņotāja dalībvalsts iesniedza novērtējuma ziņojuma projekta papildinājumu. Iestāde atjaunināja savu secinājumu un noorganizēja galīgo apspriešanu ar dalībvalstīm. |
|
(6) |
Iestāde atjaunināto secinājumu par darbīgās vielas sedaksāna pesticīdu riska novērtējuma pārskatīšanu (5)2012. gada 18. decembrī iesniedza Komisijai. Dalībvalstis un Komisija novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes atjaunināto secinājumu izskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un novērtējuma ziņojuma projekts 2013. gada 16. jūlijā tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par sedaksānu. |
|
(7) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka augu aizsardzības līdzekļi, kas satur sedaksānu, kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt sedaksānu. |
|
(8) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. |
|
(9) |
Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei. |
|
(10) |
Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši atļaujas pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur sedaksānu. Dalībvalstīm attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus atjauninātos III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK. |
|
(11) |
Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (6), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošu atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, jo īpaši pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem. |
|
(12) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza pielikums Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulai (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz apstiprināto darbīgo vielu sarakstu (7). |
|
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Kā norādīts I pielikumā, darbīgo vielu sedaksānu apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
1. Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 līdz 2014. gada 31. jūlijam vajadzības gadījumā groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas darbīgo vielu sedaksānu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma ailē “Īpaši noteikumi”, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. līdz 4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur sedaksānu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 31. janvārim ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma aili “Īpaši noteikumi”. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
|
a) |
ja sedaksāns līdzeklī ir vienīgā darbīgā viela, tad atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. jūlijam; vai |
|
b) |
ja līdzeklis satur sedaksānu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. jūlijam vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas tika iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas ir apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
3. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) OV L 49, 24.2.2011., 40. lpp.
(4) The EFSA Journal (2012); 10(7)2823. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(5) The EFSA Journal (2012); 11(1)3057. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
I PIELIKUMS
|
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||
|
Sedaksāns CAS Nr. 874967-67-6 (trans-izomērs: 599197-38-3 / cis-izomērs: 599194-51-1) CIPAC Nr. 833 |
Divu cis-izomēru 2′-[(1RS,2RS)-1,1′-bicikloprop-2-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksanilida un 2 trans-izomēru 2′-[(1RS,2SR)-1,1′-bicikloprop-2-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksanilida maisījums |
≥ 960 g/kg sedaksāna (enantiomēru maisījums 50:50 diviem trans-izomēriem 820–890 g/kg robežās un enantiomēru maisījums 50:50 diviem cis-izomēriem 100–150 g/kg robežās) |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
A DAĻA Var atļaut lietot tikai sēklu apstrādei. B DAĻA Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par sedaksānu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013. gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver apdraudējuma mazināšanas pasākumus. Attiecīgās dalībvalstis, ja vajadzīgs, īsteno pārraudzības programmas, lai pārbaudītu iespējamo gruntsūdeņu piesārņojumu ar metabolītu CSCD465008 jutīgajās zonās. Attiecīgās dalībvalstis pieprasa apstiprinošu informāciju attiecībā uz metabolīta CSCD465008 ietekmi un attiecīgo gruntsūdeņu apdraudējuma novērtējumu, ja sedaksāns atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1272/2008 ir klasificēts kā viela, par kuru “ir aizdomas, ka tā var izraisīt vēzi”. Pieteikuma iesniedzējs attiecīgo informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei sešu mēnešu laikā no dienas, kad tika piemērota regula, ar kuru tiek klasificēts sedaksāns. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
|
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (*1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||
|
“48 |
Sedaksāns CAS Nr. 874967-67-6 (trans-izomērs: 599197-38-3 / cis-izomērs: 599194-51-1) CIPAC Nr. 833 |
Divu cis-izomēru 2′-[(1RS,2RS)-1,1′-bicikloprop-2-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksanilida un 2 trans-izomēru 2′-[(1RS,2SR)-1,1′-bicikloprop-2-il]-3-(difluorometil)-1-metilpirazol-4-karboksanilida maisījums |
≥ 960 g/kg sedaksāna (enantiomēru maisījums 50:50 diviem trans-izomēriem 820–890 g/kg robežās un enantiomēru maisījums 50:50 diviem cis-izomēriem 100–150 g/kg robežās) |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
A DAĻA Var atļaut lietot tikai sēklu apstrādei. B DAĻA Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par sedaksānu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013. gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver apdraudējuma mazināšanas pasākumus. Attiecīgās dalībvalstis, ja vajadzīgs, īsteno pārraudzības programmas, lai pārbaudītu iespējamo gruntsūdeņu piesārņojumu ar metabolītu CSCD465008 jutīgajās zonās. Attiecīgās dalībvalstis pieprasa apstiprinošu informāciju attiecībā uz metabolīta CSCD465008 ietekmi un attiecīgo gruntsūdeņu apdraudējuma novērtējumu, ja sedaksāns atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1272/2008 ir klasificēts kā viela, par kuru “ir aizdomas, ka tā var izraisīt vēzi”. Pieteikuma iesniedzējs attiecīgo informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei sešu mēnešu laikā no dienas, kad tika piemērota regula, ar kuru tiek klasificēts sedaksāns.” |
(*1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 827/2013
(2013. gada 29. augusts),
ar ko apstiprina darbīgo vielu Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu darbīgajām vielām, par kurām saskaņā ar tālāk minētās direktīvas 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija pieņemts lēmums, attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem piemēro Padomes Direktīvu 91/414/EEK (2). Attiecībā uz Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2008/953/EK (3). |
|
(2) |
Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Austrija 2008. gada 17. aprīlī saņēma pieteikumu no uzņēmuma bio-ferm Biotechnologische Entwicklung und Produktion GmbH darbīgās vielas Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2008/953/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, to principā var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju. |
|
(3) |
Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2009. gada 17. decembrī iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. Saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 188/2011 (4) 11. panta 6. punktu 2011. gada 26. jūlijā pieteikuma iesniedzējam tika lūgs sniegt papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu Austrija iesniedza 2012. gada janvārī kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu. |
|
(4) |
Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). 2013. gada 2. aprīlī iestāde iesniedza Komisijai secinājumu par darbīgās vielas Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) pesticīdu riska novērtējuma pārskatīšanu (5). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 16. jūlijā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941). |
|
(5) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941). |
|
(6) |
Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei. |
|
(7) |
Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941). Dalībvalstīm attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK. |
|
(8) |
Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot aktīvās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (6), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, jo īpaši pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem. |
|
(9) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (7) pielikums. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941), kas aprakstīta I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
1. Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecīgā gadījumā līdz 2014. gada 31. jūlijam groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas darbīgo vielu Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. līdz 4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, attiecībā uz katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā vēlākais līdz 2014. gada 31. janvārim, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma īpašo noteikumu aili. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
|
a) |
ja Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. jūlijam; vai |
|
b) |
ja līdzeklis satur Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. jūlijam vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas tika iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas ir apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
3. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2008. gada 8. decembra Lēmums 2008/953/EK, ar ko principā atzīst par pilnīgu dokumentāciju, kura iesniegta detalizētai pārbaudei saistībā ar iespējamo Aureobasidium pullulans un dinātrija fosfīta iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (OV L 338, 17.12.2008., 62. lpp.).
(4) Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 188/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Direktīvai 91/414/EEK attiecībā uz to darbīgo vielu novērtēšanu, kuras nav bijušas tirgū divus gadus pēc minētās direktīvas paziņošanas (OV L 53, 26.2.2011., 51. lpp.).
(5) EFSA Journal (2013); 11(4):3183. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(6) Komisijas 1992. gada 11. decembra Regula (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.).
(7) Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
|
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
|
Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) Kolekcijas nr.: Vācijas Mikroorganismu un šūnu kultūru kolekcija (DSMZ) ar piekļuves kodiem DSM 14940 un DSM 14941 |
Nepiemēro |
Vismaz 5,0 × 109 CFU/g katram celmam Ne vairāk kā 5,0 × 1010 CFU/g katram celmam |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941), un jo īpaši tā I un II papildinājumu, kā tos 2013. gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš lietotāju un darbinieku aizsardzībai un ņem vērā, ka Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) uzskatāms par potenciālu kairinātāju. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. |
(1) (Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
|
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (*1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
|
“52. |
Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) Kolekcijas nr.: Vācijas Mikroorganismu un šūnu kultūru kolekcija (DSMZ) ar piekļuves kodiem DSM 14940 un DSM 14941 |
Nepiemēro |
Vismaz 5,0 × 109 CFU/g katram celmam Ne vairāk kā 5,0 × 1010 CFU/g katram celmam |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941), un jo īpaši tā I un II papildinājumu, kā tos 2013. gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš lietotāju un darbinieku aizsardzībai un ņem vērā, ka Aureobasidium pullulans (celmi DSM 14940 un DSM 14941) uzskatāms par potenciālu kairinātāju. Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.” |
(*1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 828/2013
(2013. gada 29. augusts),
ar ko apstiprina darbīgo vielu emamektīnu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu darbīgajām vielām, par kurām lēmums pieņemts saskaņā ar Padomes Direktīvas 91/414/EEK (2) 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija, attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem piemēro minēto direktīvu. Attiecībā uz emamektīnu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2007/669/EK (3). |
|
(2) |
Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Nīderlande 2006. gada 23. jūnijā saņēma pieteikumu no uzņēmuma Syngenta Crop Protection AG darbīgās vielas emamektīna iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2007/669/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, principā to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju. |
|
(3) |
Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2008. gada 6. martā iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. |
|
(4) |
Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). 2012. gada 13. novembrī iestāde iesniedza Komisijai secinājumu par darbīgās vielas emamektīna pesticīdu riska novērtējumu (4). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 16. jūlijā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par emamektīnu. |
|
(5) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka emamektīnu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt emamektīnu. |
|
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju. |
|
(7) |
Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei. |
|
(8) |
Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši atļaujas pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur emamektīnu. Dalībvalstīm attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK. |
|
(9) |
Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (5), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, jo īpaši pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem. |
|
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza pielikums Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulai (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (6). |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu emamektīnu, kas aprakstīta I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
1. Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecīgā gadījumā līdz 2014. gada 31. oktobrim groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas darbīgo vielu emamektīnu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. līdz 4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, attiecībā uz katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur emamektīnu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras vēlākais līdz 2014. gada 30. aprīlim ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma īpašo noteikumu aili. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
|
a) |
ja emamektīns ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. oktobrim; vai |
|
b) |
ja līdzeklis satur emamektīnu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. oktobrim vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas tika iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas ir apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
3. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) OV L 274, 18.10.2007., 15. lpp.
(4) EFSA Journal (2012); 10(11):2955. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu
I PIELIKUMS
|
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||||||||||||||||||||||
|
Emamektīns CAS Nr.
CIPAC Nr.
|
|
≥ 950 g/kg kā bezūdens emamektīna benzoāts (vismaz 920 g/kg emamektīna B1a benzoāta un ne vairāk kā 50 g/kg emamektīna B1b benzoāta maisījums) |
2014. gada 1. maijs |
2024. gada 30. aprīlis |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par emamektīnu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, kā tos 2013. gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par enantioselektīvas metabolizācijas vai noārdīšanās risku. Pieteikuma iesniedzējs divus gadus pēc tam, kad ir pieņemti attiecīgie norādījumi izomēru maisījumu novērtēšanai, attiecīgo informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
|
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||||||||||||||||||||||
|
“49. |
Emamektīns CAS Nr.
CIPAC Nr.
|
|
≥ 950 g/kg kā bezūdens emamektīna benzoāts (ne mazāk kā 920 g/kg emamektīna B1a benzoāta un ne vairāk kā 50 g/kg emamektīna B1b benzoāta maisījums) |
2014. gada 1. maijs |
2024. gada 30. aprīlis |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par emamektīnu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, kā tos 2013. gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par enantioselektīvas metabolizācijas vai noārdīšanās risku. Pieteikuma iesniedzējs divus gadus pēc tam, kad ir pieņemti attiecīgie norādījumi izomēru maisījumu novērtēšanai, attiecīgo informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 829/2013
(2013. gada 29. augusts),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina darbīgo vielu Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134 un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes Direktīva 91/414/EEK (2) attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem jāpiemēro darbīgajām vielām, par kurām lēmums pieņemts saskaņā ar minētās direktīvas 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija. Attiecībā uz Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134 Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2008/599/EK (3). |
|
(2) |
Nīderlande 2007. gada 28. augustā saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu no uzņēmuma Sourcon-Padena GmbH & Co. KG saņēma pieteikumu par darbīgās vielas Pseudomonas sp. celma DSMZ 13134 iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2008/599/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, t. i., principā to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumā noteiktajām datu un informācijas prasībām. |
|
(3) |
Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz pieteikuma iesniedzēja ierosinātajiem lietojuma veidiem. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2009. gada 3. novembrī iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. |
|
(4) |
Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). Iestāde 2012. gada 12. novembrī iesniedza Komisijai secinājumu (4) par darbīgās vielas Pseudomonas sp. celma DSMZ 13134 pesticīdu riska novērtējumu. Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 16. jūlijā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134. |
|
(5) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka augu aizsardzības līdzekļi, kas satur Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134, kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134. |
|
(6) |
Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Konkrētāk, ir lietderīgi pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju. |
|
(7) |
Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei. |
|
(8) |
Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju pārskatīšanai, kas satur Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134. Dalībvalstīm būtu attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laikposms, kurā iesniegt un novērtēt visus III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK. |
|
(9) |
Pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (5), liecina, ka var rasties sarežģījumi, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz datu pieejamību. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem. |
|
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza pielikums Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulai (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (6). |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134, kā norādīts I pielikumā, apstiprina, ievērojot minētajā pielikumā izklāstītos nosacījumus.
2. pants
Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
1. Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 līdz 2014. gada 31. jūlijam vajadzības gadījumā groza vai atsauc tādu augu aizsardzības līdzekļu spēkā esošās atļaujas, kas satur darbīgo vielu Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. līdz 4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis saskaņā ar vienotajiem principiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma īpašo noteikumu aili, atkārtoti novērtē katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134 kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 31. janvārim ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
|
a) |
ja līdzeklis satur Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134 kā vienīgo darbīgo vielu, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. jūlijam; vai |
|
b) |
ja līdzeklis satur Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134 kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. jūlijam vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas tika iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas ir apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
3. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) OV L 193, 22.7.2008., 14. lpp.
(4) EFSA Journal, 2012. gads; 10(12):2954. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
I PIELIKUMS
|
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
|
Pseudomonas sp. (celms DSMZ 13134) Kolekcijas Nr.: DSMZ 13134 |
Nepiemēro |
Minimālā koncentrācija: 3 × 1014 kvv/kg |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013. gada 16. jūlijā pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārīgajā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš operatoru un strādnieku aizsardzībai un ņem vērā, ka Pseudomonas sp. celms DSMZ 13134 uzskatāms par potenciālu kairinātāju. Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz informāciju, kas apstiprina, ka nepastāv akūtas intratraheālas un intraperitoneālas toksicitātes/infekciozitātes/patogenitātes iespējamība. Pieteikuma iesniedzējs minēto informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 31. janvārim. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
|
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
|
“50 |
Pseudomonas sp. celms DSMZ 13134 Kolekcijas Nr.: DSMZ 13134 |
Nepiemēro |
Minimālā koncentrācija: 3 × 1014 kvv/kg |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par Pseudomonas sp. celmu DSMZ 13134, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013. gada 16. jūlijā pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārīgajā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš operatoru un strādnieku aizsardzībai un ņem vērā, ka Pseudomonas sp. celms DSMZ 13134 uzskatāms par potenciālu kairinātāju. Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz informāciju, kas apstiprina, ka nepastāv akūtas intratraheālas un intraperitoneālas toksicitātes/infekciozitātes/patogenitātes iespējamība. Pieteikuma iesniedzējs minēto informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 31. janvārim.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 830/2013
(2013. gada 29. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
133,0 |
|
ZZ |
133,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
117,7 |
|
CL |
120,7 |
|
|
TR |
70,0 |
|
|
UY |
121,3 |
|
|
ZA |
113,2 |
|
|
ZZ |
108,6 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
174,1 |
|
TR |
142,0 |
|
|
ZZ |
158,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,6 |
|
BR |
108,7 |
|
|
CL |
131,8 |
|
|
CN |
113,3 |
|
|
NZ |
131,0 |
|
|
US |
130,9 |
|
|
ZA |
119,5 |
|
|
ZZ |
119,5 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
195,1 |
|
CN |
88,3 |
|
|
TR |
145,6 |
|
|
ZA |
92,9 |
|
|
ZZ |
130,5 |
|
|
0809 30 |
BA |
45,1 |
|
TR |
141,3 |
|
|
ZZ |
93,2 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
50,3 |
|
MK |
51,8 |
|
|
XS |
56,0 |
|
|
ZZ |
52,7 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/35 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 28. augusts)
par Itālijas dekrēta projektu par ilgi glabājama piena, ultrasterilizēta piena, mikrofiltrēta pasterizēta piena un augstā temperatūrā pasterizēta piena izcelsmes norādīšanas metodēm
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 5517)
(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2013/444/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvu 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu (1) un jo īpaši tās 19. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Itālijas iestādes saskaņā ar Direktīvas 2000/13/EK 19. panta otrajā daļā noteikto procedūru 2012. gada 9. novembrī Komisijai paziņoja par dekrētu, ar kuru cita starpā nosaka obligātās prasības attiecībā uz ilgi glabājama piena, ultrasterilizēta piena, mikrofiltrēta pasterizēta piena un augstā temperatūrā pasterizēta piena marķēšanu. |
|
(2) |
Paziņotā dekrēta 2. panta 1. punktā noteikts, ka sterilizēta ilgi glabājama piena, ultrasterilizēta piena, mikrofiltrēta pasterizēta piena un augstā temperatūrā pasterizēta piena marķējumā jānorāda tās piensaimniecības izcelsmes valsts, kura ir apstrādātā piena pirmavots, vai jāiekļauj norāde “ES” vai “trešās valstis”, ja piena pirmavots ir attiecīgi vismaz viena Eiropas Savienības dalībvalsts vai trešā valsts. |
|
(3) |
Ar Direktīvu 2000/13/EK tiek saskaņoti pārtikas produktu marķēšanu reglamentējošie noteikumi, paredzot, pirmkārt, konkrētu valsts noteikumu saskaņošanu un, otrkārt, pasākumus attiecībā uz nesaskaņotiem valsts noteikumiem. Saskaņošanas joma ir noteikta minētās direktīvas 3. panta 1. punktā, kurā uzskaitītas visas norādes, kas saskaņā ar 4. līdz 17. pantu un ievērojot tajos ietvertos izņēmumus obligāti jāiekļauj pārtikas produktu marķējumā. |
|
(4) |
Saskaņā ar Direktīvas 2000/13/EK 3. panta 1. punkta 8. apakšpunktu informācija par izcelsmi vai pirmavotu ir obligāta, ja “bez šādas norādes var tikt ievērojami maldināts patērētājs attiecībā uz pārtikas produkta īsto izcelsmi vai pirmavotu”. |
|
(5) |
Direktīvas 2000/13/EK 4. panta 2. punktā paredzēts, ka Savienības noteikumos vai – ja Savienības noteikumi nepastāv – valstu noteikumos, ko piemēro īpašiem pārtikas produktiem, var būt noteikts, ka papildus minētās direktīvas 3. panta 1. punktā uzskaitītajām norādēm marķējumā jābūt vēl citām. |
|
(6) |
Direktīvas 2000/13/EK 18. panta 2. punkts pieļauj nesaskaņotu valstu noteikumu pieņemšanu, ja tie ir pamatoti ar vienu no tajā minētajiem iemesliem, cita starpā ar sabiedrības veselības aizsardzību un viltojumu novēršanu, ja vien šādi noteikumi nekavē Direktīvā 2000/13/EK paredzēto definīciju un noteikumu piemērošanu. Tāpēc, ja kādā dalībvalstī ir ierosināts marķēšanas noteikumu projekts, ir jāpārbauda šo noteikumu atbilstība iepriekš minētajām prasībām un Līguma par Eiropas Savienības darbību noteikumiem. |
|
(7) |
Itālijas iestādes uzskata, ka paziņotais pasākums ir nepieciešams, lai nodrošinātu patērētāju interešu aizsardzību un pastiprinātu krāpšanas novēršanas un apkarošanas pasākumu ieviešanu pārtikas jomā. Tiek skaidrots, ka pretēji itāļu patērētāju pārliecībai ne viss Itālijā pārdotais piens ir vietējas izcelsmes, tāpēc, lai izvairītos no patērētāju maldināšanas, norāde par izcelsmi ir kļuvusi par nepieciešamību. Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, Itālijas iestādes uzskata, ka dekrēta 2. panta 1. punkta noteikumi ir pamatoti saskaņā ar Direktīvas 2000/13/EK 3. panta 1. punkta 8. apakšpunktu. |
|
(8) |
Ar Direktīvas 2000/13/EK 3. panta 1. punkta 8. apakšpunktu ir iedibināts attiecīgs mehānisms patērētāju maldināšanas riska novēršanai gadījumos, kad atsevišķi elementi varētu netieši norādīt uz to, ka konkrētajam pārtikas produktam ir cita izcelsme vai pirmavots, kas atšķiras no īstās izcelsmes vai pirmavota. Ja informācijas trūkums par produkta izcelsmi vai pirmavotu varētu būt mulsinošs un maldināt patērētāju, pārtikas apritē iesaistīto uzņēmēju pienākums ir nodrošināt, lai šī informācija tiktu iekļauta marķējumā. Savukārt valsts izpildiestādēm ir jānodrošina šā pienākuma izpilde. |
|
(9) |
Paziņotā dekrēta 2. panta 1. punkta noteikumi vedina domāt, ka attiecīgie pārtikas produkti vienmēr ir noformēti tā, ka Itālijas patērētāji tiek maldināti par tās patieso izcelsmi un pirmavotu. Šajā saistībā Komisija vērš uzmanību uz to, ka paziņotā dekrēta darbības jomā nav ietverts piens ar (ļoti) nelielu glabāšanas laiku (svaigpiens, pasterizēts piens). Tādējādi tieši pēdējā gadījumā patērētājam varētu rasties iespaids, ka minēto piena produktu izcelsme ir Itālijā. |
|
(10) |
Izņemot sākotnējo atsauci uz nepieciešamību aizsargāt patērētāja intereses, Itālijas iestādes nesniedza pietiekamu pamatojumu, kas ļautu secināt, ka paziņotā dekrēta 1. pantā minētajiem produktiem ir nepieciešama obligāta izcelsmes norāde, neskarot Direktīvas 2000/13/EK 3. panta 1. punkta 8. apakšpunktā minēto pienākumu. |
|
(11) |
Tāpēc Itālijas iestādes nav pierādījušas, ka paziņotajā dekrētā minētā norāde par izcelsmi ir nepieciešama, lai sasniegtu kādu no Direktīvas 2000/13/EK 18. panta 2. punktā minētajiem mērķiem. |
|
(12) |
Ņemot vērā šos konstatējumus, Komisija par iepriekš minētajiem paziņotā dekrēta noteikumiem sniedz negatīvu atzinumu saskaņā ar Direktīvas 2000/13/EK 19. panta trešo daļu. |
|
(13) |
Attiecīgi būtu jāpieprasa, lai Itālijas iestādes nepieņem paziņotā dekrēta 2. panta 1. punkta noteikumus. |
|
(14) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Itālijas Republika nepieņem paziņotā dekrēta par ilgi glabājama piena, ultrasterilizēta piena, mikrofiltrēta pasterizēta piena un augstā temperatūrā pasterizēta piena izcelsmes norādīšanas metodēm 2. panta 1. punkta noteikumus.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2013. gada 28. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Tonio BORG
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/s3 |
PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM
Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju
Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.
Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.
|
30.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/s3 |
PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM – VEIDS, KĀDĀ IZDARA ATSAUCES UZ TIESĪBU AKTIEM
Ar 2013. gada 1. jūliju mainījies veids, kādā izdara atsauces uz citiem tiesību aktiem.
Pārejas periodā tiks izmantots gan jaunais, gan vecais atsauču veids.