ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.224.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 224

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 22. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 795/2013 (2013. gada 21. augusts) par atļauju izmantot holīna hlorīdu kā lopbarības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 796/2013 (2013. gada 21. augusts) par atļaujas liegšanu izmantot 3-acetil-2,5-dimetiltiofēnu kā lopbarības piedevu ( 1 )

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 797/2013 (2013. gada 21. augusts), ar ko atļauj izmantot preparātu Enterococcus faecium NCIMB 11181 kā lopbarības piedevu audzējamiem un nobarojamajiem teļiem un atšķirtiem sivēniem (atļaujas turētājs Chr. Hansen A/S) un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1333/2004 ( 1 )

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 798/2013 (2013. gada 21. augusts), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz darbīgās vielas piretrīnu apstiprināšanas nosacījumiem ( 1 )

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 799/2013 (2013. gada 21. augusts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

12

 

 

LĒMUMI

 

 

2013/442/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2013. gada 21. augusts) par gada prioritāšu sarakstu izveidošanu tīkla kodeksu un pamatnostādņu izstrādāšanai 2014. gadam ( 1 )

14

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 862/2007 (2007. gada 11. jūlijs) par Kopienas statistiku attiecībā uz migrāciju un starptautisko aizsardzību, kā arī lai atceltu Padomes Regulu (EEK) Nr. 311/76 attiecībā uz statistikas vākšanu par ārvalstu darba ņēmējiem (OV L 199, 31.7.2007.)

18

 

 

 

*

Paziņojums lasītājiem – Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 

*

Paziņojums lasītājiem – veids, kādā izdara atsauces uz tiesību aktiem (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 795/2013

(2013. gada 21. augusts)

par atļauju izmantot holīna hlorīdu kā lopbarības piedevu visu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka no jauna jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta atbilstīgi Padomes Direktīvai 70/524/EEK (2).

(2)

Saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK grupā “vitamīni, provitamīni un noteiktas ķīmiskas vielas ar tiem līdzīgu iedarbību” holīna hlorīdu bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu šo līdzekli kā esošu lopbarības līdzekli iekļāva Eiropas Savienības Lopbarības piedevu reģistrā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu, ko lasa kopā ar minētās regulas 7. pantu, tika iesniegts pieteikums atkārtoti novērtēt holīna hlorīdu kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2011. gada 6. septembra atzinumā (3) secināja, ka ieteiktajos lietošanas apstākļos, kuros šo vielu izmanto barībā, holīna hlorīds nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku un patērētāju veselību un nav paredzams, ka tas varētu radīt papildu risku videi. Iestāde arī secināja, ka, ievērojot attiecīgus aizsardzības pasākumus, lietotāju drošībai draudi neradīsies. Iestāde neuzskata, ka būtu nepieciešamas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzības veikšanu pēc produkta laišanas tirgū. Iestāde arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās lopbarības piedevas analīzes metodi.

(5)

Holīna hlorīda novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo vielu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(6)

Tā kā drošības apsvērumu dēļ nav nepieciešams nekavējoties piemērot izmaiņas atļaujas nosacījumos, ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, kurā izlietot esošos minēto preparātu saturošu piedevu, premiksu un barības maisījumu krājumus, kā atļauts Direktīvā 70/524/EEK.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts barības piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “vitamīni, provitamīni un noteiktas ķīmiskas vielas ar tiem līdzīgu iedarbību”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu, ievērojot attiecīgajā pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Pielikumā minēto preparātu un šo preparātu saturošo barību, kas ražoti un marķēti pirms 2014. gada 11. marta, saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2013. gada 11. septembra, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 21. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.

(3)  EFSA Journal, 2011. gads; 9(9):2353.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg/kg kompleksās lopbarības ar mitruma saturu 12 %

Uzturfizioloģisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: vitamīni, provitamīni un noteiktas ķīmiskas vielas ar tiem līdzīgu iedarbību

3a890

Holīna hlorīds

 

Piedevas sastāvs

Holīna hlorīda preparāts cietā un šķidrā veidā

 

Aktīvās vielas raksturojums

Nosaukums: holīna hlorīds

Ķīmiskā formula: C5H14ClNO

CAS Nr. 67-48-1

Iegūts ķīmiskā sintēzē

Tīrības kritērijs: min. 99 % bezūdens vielā

 

Analīzes metode  (1)

Kopējā holīna hlorīda satura noteikšanai barības piedevā, premiksos, dzīvnieku barībā un ūdenī: jonu hromatogrāfija ar vadītspējas detektoru (IC-CD)

Visas dzīvnieku sugas

1.

Ja preparāts satur tehnoloģisko piedevu vai barības sastāvdaļas, kurām ir noteikts maksimālais saturs vai kurām tiek piemēroti citi ierobežojumi, barības piedevas ražotājs nodrošina šo informāciju patērētājiem.

2.

Piedevu un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas un stabilitātes nosacījumus.

3.

Holīna hlorīdu drīkst uzņemt ar dzeramo ūdeni.

4.

Mājputniem un cūkām paredzētas barības, kas satur holīna hlorīdu, marķējuma lietošanas pamācībā jānorāda: “Būtu jāizvairās no lietošanas vienlaikus ar ūdeni, kuram pievienots holīna hlorīds.”

5.

Ieteicams nepārsniegt piedevas koncentrāciju 1 000 mg holīna hlorīda/kg kompleksās barības mājputniem un cūkām.

6.

Drošībai: rīkojoties ar piedevu, jāizmanto elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļi.

2023. gada 11. septembris


(1)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama šajā references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.


22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 796/2013

(2013. gada 21. augusts)

par atļaujas liegšanu izmantot 3-acetil-2,5-dimetiltiofēnu kā lopbarības piedevu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku barībā vajadzīga atļauja, kā arī izklāstīts tās piešķiršanas vai liegšanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta atbilstoši Padomes Direktīvai 70/524/EEK (2).

(2)

Saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK vielu 3-acetil-2,5-dimetiltiofēns grupā “aromatizējošas un ēstgribu rosinošas vielas – dabīgie produkti un atbilstošie sintētiskie produkti” bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu minēto vielu kā esošu lopbarības līdzekli iekļāva Eiropas Savienības Lopbarības piedevu reģistrā ar CAS Nr. 2530-10-1 un Flavis Nr. 15.024.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu, ko lasa kopā ar minētās regulas 7. pantu, tika iesniegts pieteikums no jauna novērtēt šo vielu kā barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “organoleptiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “aromatizējošas sastāvdaļas”. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(4)

Viela 3-acetil-2,5-dimetiltiofēns kā aromatizējoša viela, kam tiek veikta novērtēšana un par kuru ir jāiesniedz papildu zinātniskie dati, tika iekļauta arī aromatizējošo vielu sarakstā A daļā I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulai (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un (EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK (3). Minētie dati tika iesniegti.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2013. gada 15. maija atzinumā (4) par šīs vielas kā aromatizējošas vielas izmantošanu pārtikā secināja, ka šī viela ir mutagēna in vitro un in vivo un ka tās kā aromatizējošas vielas izmantošana rada bažas par kaitīgumu.

(6)

Šajā novērtējumā konstatēts, ka 3-acetil-2,5-dimetiltiofēns, ļoti iespējams, ir mutagēns arī attiecībā uz dzīvniekiem, kas patērē lopbarību, kuras sastāvā kā organoleptiska piedeva ir iekļauta šī viela. Līdz ar to nav noskaidrots, vai šī viela nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku veselību, to lietojot kā lopbarības piedevu ieteiktajos lietošanas apstākļos.

(7)

Tādējādi Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi nav izpildīti. Tāpēc atļauja izmantot 3-acetil-2,5-dimetiltiofēnu kā lopbarības piedevu būtu jānoraida.

(8)

Tā kā 3-acetil-2,5-dimetiltiofēna kā lopbarības piedevas izmantošana var radīt risku dzīvnieku veselībai, tas būtu jāizņem no tirgus iespējami drīz.

(9)

Ņemot vērā praktiskus apsvērumus, būtu jāparedz pārejas periods, lai atrisinātu situāciju saistībā ar esošajiem aromatizējošo vielu 3-acetil-2,5-dimetiltiofēnu saturošajiem lopbarības krājumiem, kas jau laisti tirgū pirms šīs regulas stāšanās spēkā.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atļauja lietot 3-acetil-2,5-dimetiltiofēnu kā piedevu dzīvnieku ēdināšanā ir jānoraida.

2. pants

Esošos 3-acetil-2,5-dimetiltiofēna krājumus un to saturošos premiksus izņem no tirgus iespējami drīz, vēlākais līdz 2013. gada 11. oktobrim. Barības maisījumus, kas, izmantojot 3-acetil-2,5-dimetiltiofēnu, saražoti līdz šīs regulas spēkā stāšanās dienai, drīkst izmantot, līdz beidzas krājumi, un ne vēlāk kā līdz 2013. gada 11. oktobrim.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 21. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.

(3)  OV L 354, 31.12.2008., 34. lpp.

(4)  EFSA Journal, 2013. gads; 11(5):3227.


22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 797/2013

(2013. gada 21. augusts),

ar ko atļauj izmantot preparātu Enterococcus faecium NCIMB 11181 kā lopbarības piedevu audzējamiem un nobarojamajiem teļiem un atšķirtiem sivēniem (atļaujas turētājs Chr. Hansen A/S) un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1333/2004

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta atbilstīgi Padomes Direktīvai 70/524/EEK (2).

(2)

Saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK preparātu Enterococcus faecium NCIMB 11181 ar Regulu (EK) Nr. 1333/2004 (3) atļāva bez termiņa ierobežojuma lietot kā barības piedevu audzējamiem un nobarojamajiem teļiem un atšķirtiem sivēniem. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punkta b) apakšpunktu šo preparātu kā esošu lopbarības līdzekli iekļāva Eiropas Savienības Lopbarības piedevu reģistrā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu, ko lasa kopā ar minētās regulas 7. pantu, tika iesniegts pieteikums atkārtoti novērtēt minēto preparātu kā barības piedevu audzējamiem un nobarojamajiem teļiem un atšķirtiem sivēniem, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2012. gada 1. februāra atzinumā (4) secināja, ka ieteiktajos izmantošanas apstākļos preparāts Enterococcus faecium NCIMB 11181 nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka tas efektīvi uzlabo audzējamo un nobarojamo teļu un atšķirto sivēnu zootehniskos rādītājus. Iestāde neuzskata, ka būtu nepieciešamas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzības veikšanu pēc produkta laišanas tirgū. Iestāde arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās lopbarības piedevas analīzes metodi.

(5)

Preparāta Enterococcus faecium NCIMB 11181 novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(6)

Jauna atļauja tiek piešķirta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003, tāpēc Regula (EK) Nr. 1333/2004 būtu jāatceļ.

(7)

Tā kā drošības apsvērumu dēļ nav nepieciešams nekavējoties piemērot izmaiņas atļaujas nosacījumos, ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, kurā izlietot esošos minēto preparātu saturošu piedevu, premiksu un barības maisījumu krājumus, kā atļauts ar Regulu (EK) Nr. 1333/2004.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts lietot kā piedevu dzīvnieku ēdināšanā, ievērojot minētajā pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Regulu (EK) Nr. 1333/2004 atceļ.

3. pants

Pielikumā minēto preparātu un šo preparātu saturošo barību, kas ražoti un marķēti pirms 2014. gada 11. marta, saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2013. gada 11. septembra, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 21. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.

(3)  OV L 247, 21.7.2004., 11. lpp.

(4)  EFSA Journal, 2012. gads; 10(2):2574.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4b1708

Chr. Hansen A/S

Enterococcus faecium

NCIMB 11181

 

Piedevas sastāvs

Preparāts Enterococcus faecium (NCIMB 11181), kas satur vismaz:

 

cietā veidā: 5 × 1010 KVV/g piedevas;

 

cietā, ūdenī šķīstošā veidā: 2 × 1011 KVV/g piedevas.

 

Aktīvās vielas raksturojums

Enterococcus faecium (NCIMB 11181) dzīvotspējīgas šūnas.

 

Analīzes metode  (1)

Skaitīšanas metode: izlīdzināšanas metode Petri trauciņā, kurā izmanto žults eskulīna azīda agaru (EN 15788).

Identifikācija: pulsa lauka gela elektroforēzes (PLGE) metode

audzējamie un nobarojamie teļi

6 mēneši

5 × 108

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas nosacījumus un stabilitāti pēc granulēšanas un stabilitāti ūdenī.

2.

Drīkst izmantot piena aizstājējbarībā audzējamiem un nobarojamiem teļiem.

3.

Atšķirtiem sivēniem līdz 35 kg.

4.

Ieteicamās minimālās devas

Audzējamie un nobarojamie teļi 2 × 1010 KVV/kg kompleksās barības

sivēni (atšķirti): 1 × 1010 – 2 × 1010 KVV/kg kompleksās barības

5.

Preparātu ūdenī šķīstošā veidā drīkst izmantot dzeramajā ūdenī atšķirtiem sivēniem, un ieteicamā minimālā deva ir 1 × 1010 – 2 × 1010 KVV/l.

6.

Lietotāju drošībai: rīkojoties ar piedevu, jālieto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi.

2023. gada 11. septembris

Sivēni (atšķirti)

5 × 108


(1)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas barības piedevu jomā tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/eurl-feed-additives.


22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 798/2013

(2013. gada 21. augusts),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz darbīgās vielas piretrīnu apstiprināšanas nosacījumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punkta c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Darbīgā viela piretrīni ar Komisijas Direktīvu 2008/127/EK (2) tika iekļauta Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 24.b pantā Komisijas 2004. gada 3. decembra Regulā (EK) Nr. 2229/2004, ar ko nosaka turpmākus sīki izstrādātus noteikumus, kā īstenot ceturto posmu darba programmā, kura minēta Padomes Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā (4). Kopš Direktīva 91/414/EEK ir aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, uzskata, ka šī viela ir apstiprināta atbilstoši minētajai regulai un iekļauta Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz apstiprināto darbīgo vielu sarakstu (5), pielikuma A daļā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 25.a pantu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) 2012. gada 12. decembrī iesniedza Komisijai secinājumu attiecībā uz pārskata ziņojuma projektu par piretrīniem (6). Iestāde savu secinājumu par piretrīniem darīja zināmu ziņotājam. Komisija aicināja ziņotāju iesniegt komentārus attiecībā uz pārskata ziņojuma projektu par piretrīniem. Dalībvalstis un Komisija izskatīja minēto pārskata ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 16. jūlijā tie tika pabeigti kā Komisijas pārskata ziņojums par piretrīniem.

(3)

Ir apstiprināts, ka darbīgā viela piretrīni ir uzskatāma par apstiprinātu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, ir jāgroza piretrīnu apstiprināšanas nosacījumi. Konkrētāk, ir lietderīgi pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju.

(5)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikums.

(6)

Pirms šīs regulas piemērošanas būtu jāatvēl atbilstīgs laikposms, lai dalībvalstis, ziņotāji un piretrīnus saturošu augu aizsardzības līdzekļu atļauju turētāji varētu izpildīt prasības, kas izriet no apstiprināšanas nosacījumu grozījumiem.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2014. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 21. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(3)  OV L 344, 20.12.2008., 89. lpp.

(4)  OV L 379, 24.12.2004., 13. lpp.

(5)  OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.

(6)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance pyrethrins. EFSA Journal (2013); 11(1):3032. [76. lpp.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3032. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu/efsajournal.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā 246. rindu par darbīgo vielu piretrīniem aizstāj ar šādu:

Numurs

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“246

Piretrīni: 8003-34-7

CIPAC Nr. 32

Ekstrakts A: Chrysanthemum cinerariaefolium ekstraktvielas:

89997- 63-7

piretrīns 1: CAS 121- 21-1

piretrīns 2: CAS 121- 29-9

cinerīns 1: CAS 25402- 06-6

cinerīns 2: CAS 121- 20-0

jasmolīns 1: CAS 4466- 14-2

jasmolīns 2: CAS 1172- 63-0

Ekstrakts B:

piretrīns 1: CAS 121-21-1

piretrīns 2: CAS 121- 29-9

cinerīns 1: CAS 25402- 06-6

cinerīns 2: CAS 121- 20-0

jasmolīns 1: CAS 4466- 14-2

jasmolīns 2: CAS 1172- 63-0

Piretrīni ir sarežģīti ķīmisku vielu maisījumi.

Ekstrakts A: ≥ 500 g/kg piretrīnu

Ekstrakts B: ≥ 480 g/kg piretrīnu

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par piretrīniem (SANCO/2627/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

a)

operatoru un strādnieku apdraudējumam;

b)

blakussugu organismu apdraudējumam.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver piemērotu individuālās aizsardzības līdzekļu izmantošanu un citus riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:

1)

rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikācijām, tostarp informāciju par jebkādiem būtiskiem piemaisījumiem, un to līdzvērtīgumu toksiskuma pētījumos izmantotā testa materiāla specifikācijām;

2)

risku ieelpojot;

3)

atlieku definīciju;

4)

galvenās sastāvdaļas “piretrīna 1” reprezentativitāti attiecībā uz apriti un uzvedību augsnē un ūdenī.

Pieteikuma iesniedzējs 1. punktā minēto informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2014. gada 31. martam, savukārt 2., 3. un 4. punktā minēto informāciju – līdz 2015. gada 31. decembrim.”


22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 799/2013

(2013. gada 21. augusts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 21. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0709 93 10

TR

118,4

ZZ

118,4

0805 50 10

AR

118,7

CL

110,2

TR

70,0

UY

138,4

ZA

106,6

ZZ

108,8

0806 10 10

EG

181,7

MA

135,8

TR

147,3

ZZ

154,9

0808 10 80

AR

203,2

BR

114,7

CL

147,3

CN

88,4

NZ

124,1

US

129,8

ZA

120,6

ZZ

132,6

0808 30 90

AR

196,9

CL

148,9

TR

152,7

ZA

94,4

ZZ

148,2

0809 30

TR

143,3

ZZ

143,3

0809 40 05

BA

51,7

MK

74,4

TR

101,0

ZZ

75,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/14


KOMISIJAS LĒMUMS

(2013. gada 21. augusts)

par gada prioritāšu sarakstu izveidošanu tīkla kodeksu un pamatnostādņu izstrādāšanai 2014. gadam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/442/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 714/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā un par Regulas (EK) Nr. 1228/2003 atcelšanu (1) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem un par Regulas (EK) Nr. 1775/2005 atcelšanu (2) un jo īpaši to 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropadome 2011. gada 4. februārī noteica mērķi pabeigt elektroenerģijas un gāzes iekšējā tirgus izveidi līdz 2014. gadam. Trešā enerģētikas pakete ir svarīgs elements virzībā uz šo mērķi. Tomēr, lai visā Eiropā varētu notikt brīva gāzes un elektroenerģijas aprite, vēl ir daudz darāmā. Trešajā paketē paredzētie tīkla kodeksi un pamatnostādnes nodrošinās šai tālākai attīstībai vajadzīgos noteikumus.

(2)

Pirmais solis saistošu Eiropas mēroga tīkla kodeksu sagatavošanā ir gada prioritāšu saraksts, kurā nosaka tīkla kodeksu izstrādē iekļaujamās jomas un kuru sagatavo Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 714/2009 (“Elektroenerģijas regulas”) 6. panta 1. punktu un Regulas (EK) Nr. 715/2009 (“Gāzes regulas”) 6. panta 1. punktu. Nosakot prioritātes, Komisijai jāapspriežas ar Energoregulatoru sadarbības aģentūru (ACER), atbildīgo pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklu (ENTSO) un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām. Šajā lēmumā ir noteiktas prioritātes, ko nolēmusi Komisija, pamatojoties uz sabiedriskās apspriešanas rezultātiem.

(3)

Resursu plānošanas labad ir svarīgi ik gadu noteikt svarīgākās jomas tīkla kodeksu un pamatnostādņu izstrādei. Kad joma pirmo reizi ir noteikta kā svarīga, jāsāk situācijas apzināšanas darbs, lai saprastu, ciktāl ir nepieciešama harmonizācija. Tiks turpināts un pabeigts jau sāktais darbs pie tīkla kodeksiem un pamatnostādnēm svarīgākajās jomās.

(4)

Sabiedriskā apspriešana, ko paredz Elektroenerģijas regulas un Gāzes regulas 6. panta 1. punkts, noritēja no 2013. gada 2. aprīļa līdz 13. maijam. Komisija saņēma 22 atbildes (3).

(5)

Sabiedriskajā apspriešanā tika sniegti šādi galvenie vispārējie komentāri:

a)

sabiedriskajā apspriešanā kļuva skaidrs, ka ieinteresētās personas atbalsta Komisijas mērķtiecīgo pieeju darba prioritāšu noteikšanā, lai nodrošinātu galvenos elementus, kas vajadzīgi iekšējā enerģijas tirgus izveides pabeigšanai. Ieinteresētās personas uzskata, ka Komisija apspriešanā ir norādījusi svarīgākos uzdevumus, kas jāveic, lai ciešāk integrētu iekšējo enerģijas tirgu, un ka 2014. gada prioritāšu sarakstos nevajadzētu iekļaut vēl citus uzdevumus;

b)

vairākas ieinteresētās personas uzsver, ka ļoti svarīgi ir pienācīgi īstenot jau pieņemtos tīkla kodeksus, un dažas no tām aicina Komisiju un ACER aktīvāk iesaistīties saskaņotas īstenošanas nodrošināšanā. Turklāt ieinteresētās personas vēlas gūt skaidrību par pieņemto tīkla kodeksu grozījumiem nākotnē un to pārvaldību. Viena no ieinteresētajām personām norādījusi, ka akūti nepieciešams vispārējs un vienots definīciju saraksts, kas būtu piemērojams visiem tīkla kodeksiem;

c)

vairākas ieinteresētās personas uzsvēra: svarīgi, lai process būtu pārredzams, efektīvs un saskaņots un būtu garantēta ieinteresēto personu aktīva iesaiste jau no paša sākuma. Tāpat tika minēta nepieciešamība atvēlēt atbilstošus laikposmus kvalitatīvu tīkla kodeksu izstrādei, paredzot pietiekamu laiku apspriedēm ar attiecīgajām iesaistītajām personām. Šajā sakarā ieinteresētās personas ierosinājušas galveno pamatnostādņu un tīkla kodeksu priekšlikumu projektiem pievienot attiecīgo ietekmes novērtējumu, kura sagatavošanā notikusi apspriešanās ar ieinteresētajām personām.

(6)

Par gada 2014. gada prioritāšu sarakstu attiecībā uz elektroenerģijas tīkla noteikumiem sabiedriskajā apspriešanā tika saņemti šādi galvenie komentāri:

a)

vairākas ieinteresētās personas pauda bažas, ka izstrādes posmā esošie tīkla kodeksi nenodrošina pienācīgu harmonizāciju Eiropas līmenī, norādot, ka daudzi lēmumi (piemēram, par vērtībām un metodēm) tiek pieņemti nevis pašā kodeksā, bet gan vēlākā lēmumu pieņemšanas/apstiprināšanas procesā, ko īsteno pārvades sistēmu operatori un valsts regulatīvās iestādes. Ieinteresētās personas ir nobažījušās, ka tas varētu novest pie papildu regulatīvā slāņa Eiropas līmenī, tādējādi palielinot tīklu pārvaldības un tirgus izveides noteikumu pašreizējo dažādību, nevis to novēršot;

b)

dažas ieinteresētās personas pauda bažas par dažādu tīkla kodeksu iespējamo savstarpējo neatbilstību un norādīja, ka vairāku tīkla kodeksu izstrāde atbilstīgi vienām un tām pašām galvenajām pamatnostādnēm nav izrādījusies visefektīvākā pieeja Eiropas noteikumu ieviešanai, tāpēc šīs personas ierosināja izstrādāt tikai vienu tīkla kodeksu atbilstīgi attiecīgajām galvenajām pamatnostādnēm. Dažas ieinteresētās personas uzsvēra, ka savstarpējās atbilstības nodrošināšanai vismaz daži tīkla kodeksi jāizstrādā kopā – piemēram, noteikumi par prasībām ģeneratoriem, noteikumi par ilgāka termiņa (iepriekšparedzētu) jaudas sadali, balansēšanas noteikumi un noteikumi par prasībām, kas piemērojamas ārkārtas situācijās;

c)

vairākas ieinteresētās personas atbalsta ieceri izstrādāt noteikumus par harmonizētām pārvades tarifu struktūrām, jo tarifu struktūru pašreizējā daudzveidība rada nevienlīdzību ES elektroenerģijas ģeneratoru vidū – piemēram, dažiem ģeneratoriem ir jāmaksā tīkla tarifi, bet citiem tas nav jādara;

d)

ENTSO-E pauda bažas, ka 2014. gada prioritāšu sarakstā nav ietverti noteikumi par investīciju stimuliem, kas bija iekļauti 2013. gada sarakstā. ENTSO-E uzskata, ka paļaušanās uz procesu, kas izveidots ar jauno regulu par Eiropas energoinfrastruktūras pamatnostādnēm (4) (TEN-E regulu), kura ietvaros EK var pieņemt pamatnostādnes, ja tā uzskata, ka metodoloģija, kas valsts regulatīvajām iestādēm jāpublisko līdz 2014. gada 31. martam, pamatojoties uz ACER sniegtajiem paraugprakses ieteikumiem, nav pietiekama, lai nodrošinātu kopīgu interešu projektu laicīgu īstenošanu un apdraud visas TEN-E regulas efektivitāti.

(7)

Par 2014. gada prioritāšu sarakstu attiecībā uz gāzes tīkla noteikumiem sabiedriskajā apspriešanā tika saņemti šādi galvenie komentāri:

a)

vairums ieinteresēto personu pozitīvi uztver jaudas palielinājuma jautājuma iekļaušanu 2014. gada prioritāšu sarakstā un uzsver, ka par noteikumiem to izstrādes procesā detalizēti jāapspriežas ar ieinteresētajām personām un ka šiem noteikumiem jābūt saskaņā ar tīkla kodeksu par jaudas sadales mehānismiem. Vairākas ieinteresētās personas, tostarp ENTSO-G, norāda uz ciešo mijiedarbību starp noteikumiem par tarifiem un pakāpenisku jaudas palielinājumu, kā arī to, ka jāvelta uzmanība abu jomu savstarpējai atbilstībai;

b)

vairākas ieinteresētās personas, tostarp ENTSO-G, atbalsta ieceri 2014. gadā apzināt tirdzniecības noteikumu situāciju, lai noteiktu, vai ir nepieciešami saskaņoti Eiropas noteikumi par jaudas produktu un līgumu izstrādi attiecībā uz jaudas konstantumu, sadales ierobežojumiem un sekundārajiem tirgiem. Situācijas apzināšanā tiks ņemta vērā pieredze, kas gūta, īstenojot tīkla kodeksu par jaudas sadales mehānismiem un par balansēšanu, kā arī potenciālā ietekme, ko varētu radīt aizvien lielākā atjaunojamo energoresursu klātbūtne elektroenerģijas tirgos. Viena no ieinteresētajām personām ierosina sistemātiski analizēt atšķirības līgumu nosacījumos un pārvades sistēmu operatoru procesos katrā starpsavienojuma punktā. ENTSO-G aicina atzīt, ka jaudas un dažādu konstantuma līmeņu neatbilstība ir ieejas–izejas sistēmu izmantošanas nenovēršamas sekas. Viena no ieinteresētajām personām izteica stingrus iebildumus pret jaudas produktu un līgumu izstrādes lielāku harmonizāciju, jo tā neesot nepieciešama un novestu pie nepietiekama konstantas jaudas piedāvājuma un galu galā arī pie investīciju neefektivitātes. Tika arī norādīts, ka tirdzniecības noteikumiem nevajadzētu padarīt sarežģītāku Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1227/2011 (5) par enerģijas vairumtirgus integritāti un pārredzamību īstenošanu;

c)

viena no ieinteresētajām personām aicina izstrādāt tīkla kodeksu par gāzes kvalitāti un tīkla kodeksu par etalonefektivitāti, tostarp tarifiem, lai sasniegtu mērķi – iekšējā tirgus izveidi – efektīvi un rezultatīvi, un ierosina vispirms uzdot ACER salīdzināt visus Eiropas pārvades sistēmu operatorus, kā arī visus to sniegtos pakalpojumus;

d)

viena no ieinteresētajām personām ierosina prioritāšu sarakstā paredzēt pamatnostādņu izstrādi vēsturisko līgumu problēmas risināšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 715/2009 23. panta 1. punktu.

(8)

Lai gan ar šo lēmumu tiek noteikti tikai 2014. gada prioritāšu saraksti, Komisija ir konsultējusies ar ieinteresētajām personām arī par tīkla kodeksu un pamatnostādņu nepieciešamību un iespējamo tvērumu jomās, ko varētu izvirzīt kā svarīgākās jomas pēc 2014. gada, lai ACER varētu paredzēt situācijas apzināšanas darbu savā 2014. gada darba programmā.

(9)

Attiecībā uz elektroenerģijas tīkla noteikumiem sabiedriskajā apspriešanā tika saņemti šādi galvenie komentāri par tīkla kodeksu un pamatnostādņu iespējamo darbības jomu un nepieciešamību laikposmā pēc 2014. gada:

a)

dažas ieinteresētās personas uztver pozitīvi noteikumus par principu noteikšanu, lai izvērtētu pārvades tīklu jaudas pietiekamību un līdz ar to prasības trešām pusēm. Citas ieinteresētās personas norāda, ka noteikumi par rezervēm, tīkla jaudas pietiekamību un jaudas mehānismiem nav iekļauti Elektroenerģijas regulas un Gāzes regulas 8. panta 6. punktā un līdz ar to, šķiet, nav juridiski pamatoti un būtu valstu valdību ziņā;

b)

vairākas ieinteresētās personas vēlas saņemt precīzāku informāciju par to, kas tiks iekļautos noteikumos par darbības koordināciju;

c)

viena no ieinteresētajām personām ierosina izstrādāt noteikumus par palīgpakalpojumu, kā arī visu veidu elastības un kapacitātes pakalpojumu iegādi, tirdzniecību un pārvaldību ar vispārējo mērķi izveidot tīkla atbalsta pakalpojumu – tostarp balansēšanas un visu veidu elastības pakalpojumu – Eiropas tirgu.

(10)

Attiecībā uz gāzes tīkla noteikumiem sabiedriskajā apspriešanā tika saņemti šādi galvenie komentāri par tīkla kodeksu un pamatnostādņu iespējamo darbības jomu un nepieciešamību laikposmā pēc 2014. gada:

a)

vairākas ieinteresētās personas pauda viedokli, ka noteikumiem par tīkla pieslēgumu un ārkārtas situāciju procedūrām jābūt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 994/2010 (6) par gāzes piegādes drošības aizsardzības pasākumiem;

b)

ieinteresētās personas pauda bažas par tīkla pieslēguma noteikumu darbības jomu attiecībā uz novietojumsignālu sniegšanu un neatbalstīja šādu noteikumu izstrādi.

(11)

Ņemot vērā ieinteresēto personu atbildes, kurās atbalstīta darba prioritāšu izvirzīšana, lai nodrošinātu galvenos elementus, kas vajadzīgi, lai līdz 2014. gadam pabeigtu iekšējā enerģijas tirgus izveidi, un apzinoties dažādās darbības, kas jāveic, lai pabeigtu tā izveidi, resursu ierobežojumus, to, ka būs vajadzīgi resursi jau pieņemto tīkla kodeksu un pamatnostādņu pienācīgai īstenošanai, kā arī to, ka jauna joma, kas pievienota 2014. gada prioritāšu sarakstam, ne vienmēr nozīmē pamatnostādņu vai tīkla kodeksa pieņemšanu līdz 2014. gadam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Komisija harmonizētu elektroenerģijas noteikumu izstrādei nosaka šādu 2014. gada prioritāšu sarakstu:

jaudas sadales un pārslodzes novēršanas noteikumi, tostarp par nākamās dienas un tās pašas dienas tirgu pārvaldību, ieskaitot jaudas aprēķinu (posms: pieņemšana Komisijā),

tīkla pieslēguma noteikumi:

noteikumi par prasībām ģeneratoriem (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par sadales sistēmas operatora un rūpnieciskās slodzes pieslēgumu (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par augstsprieguma līdzstrāvas pārvades sistēmas pieslēgumu (tīkla kodeksa pabeigšana un sākums posmam, kurā to pieņem Komisijā),

sistēmas ekspluatācijas noteikumi (7):

noteikumi par operatīvo drošību (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par operatīvo plānošanu un grafika sastādīšanu (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par slodzes/frekvences kontroli un rezervēm (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par prasībām un procedūrām ārkārtas situācijām (tīkla kodeksa pabeigšana un sākums posmam, kurā to pieņem Komisijā),

balansēšanas noteikumi, tostarp ar tīklu saistītās rezerves jaudas noteikumi (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par ilgāka termiņa (iepriekšparedzētu) jaudas sadali (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par harmonizētām pārvades tarifu struktūrām (ACER veikta situācijas apzināšana, lai sagatavotu galvenās pamatnostādnes (8)).

2. pants

Tā kā ir paredzēts, ka harmonizētie jaudas sadales un balansēšanas noteikumi tiks pieņemti 2013. gadā, Komisija harmonizētu gāzes noteikumu izstrādei nosaka šādu 2014. gada prioritāšu sarakstu:

savstarpējās savietojamības un datu apmaiņas noteikumi (posms: pieņemšana Komisijā),

noteikumi par harmonizētām pārvades tarifu struktūrām (tīkla kodeksa projekts, ko gatavo ENTSO-G),

noteikumi par ES mēroga tirgorientētu pieeju jaunbūvētas gāzes pārvades jaudas sadalei (tīkla kodeksa par jaudas sadales mehānismiem grozījumu projekts, ko gatavo ACER un ENTSO-G, kā arī attiecīgo tarifu noteikumu iekļaušana tīkla kodeksā par pārvades tarifu struktūrām),

tirdzniecības noteikumi attiecībā uz tīkla piekļuves pakalpojumu un sistēmas balansēšanas tehniskajiem un operatīvajiem noteikumiem (ACER apzinās situāciju, lai noskaidrotu, vai ir nepieciešami saistoši ES noteikumi, lai vairāk harmonizētu jaudas produktu un līgumu izstrādi attiecībā uz jaudas konstantumu, ierobežojumiem saistībā ar sadali vai sekundārajiem tirgiem, ņemot vērā pamatnostādņu par pārslodzes novēršanas procedūrām un tīkla kodeksu par jaudas sadales mehānismiem un par balansēšanu īstenošanu).

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2013. gada 21. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 211, 14.8.2009., 15. lpp.

(2)  OV L 211, 14.8.2009., 36. lpp.

(3)  Atbildes ir publicētas šeit:

http://ec.europa.eu/energy/gas_electricity/consultations/20130513_network_codes_en.htm

(4)  OV L 115, 25.4.2013., 39. lpp.

(5)  OV L 326, 8.12.2011., 1. lpp.

(6)  OV L 295, 12.11.2010., 1. lpp.

(7)  Pēc tam sekos noteikumi par operatīvajām mācībām un par prasībām un operatīvajām procedūrām, kas piemērojamas ārkārtas situācijās.

(8)  Attiecībā uz noteikumiem par investīciju stimuliem TEN-E regula – konkrētāk, tās 13. pants – paredz noteikumus, kuru mērķis ir nodrošināt, lai tiktu piešķirti pienācīgi stimuli kopīgu interešu infrastruktūras projektiem gāzes un elektroenerģijas jomā, kas pakļauti lielākam riskam nekā parasti. Šajā sakarā TEN-E regula nosaka šādus uzdevumus:

katrai valsts regulatīvajai iestādei līdz 2013. gada 31. jūlijam jāiesniedz ACER ziņas par savu metodoloģiju un kritērijiem, ko izmanto, lai novērtētu investīcijas un ar tām saistīto augstāko risku, ja tie ir pieejami,

ACER līdz 2013. gada 31. decembrim jāveicina paraugprakses apmaiņa un jāsniedz ieteikumi,

katrai valsts regulatīvajai iestādei līdz 2014. gada 31. martam jāpublisko sava metodoloģija un kritēriji, ko izmanto, lai novērtētu investīcijas un to radīto augstāko risku.

Pamatojoties uz iepriekšminēto uzdevumu ietvaros saņemto informāciju, Eiropas Komisija lems par to, vai jāpieņem juridiski saistošas pamatnostādnes.


Labojumi

22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/18


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 862/2007 (2007. gada 11. jūlijs) par Kopienas statistiku attiecībā uz migrāciju un starptautisko aizsardzību, kā arī lai atceltu Padomes Regulu (EEK) Nr. 311/76 attiecībā uz statistikas vākšanu par ārvalstu darba ņēmējiem

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 199, 2007. gada 31. jūlijs )

25. lappusē, 2. panta 1. punkta r) apakšpunktā:

tekstu:

“r)

“trešo valstu valstspiederīgie, kas nelegāli uzturas” ir trešo valstu valstspiederīgie, kuru atrašanās dalībvalsts teritorijā ir oficiāli konstatēta un kuri neatbilst vai vairs neatbilst nosacījumiem attiecībā uz uzturēšanos vai pastāvīgu uzturēšanos attiecīgajā dalībvalstī;”

lasīt šādi:

“r)

“trešo valstu valstspiederīgie, par kuriem ir ziņas, ka viņi nelegāli uzturas” ir trešo valstu valstspiederīgie, kuru atrašanās dalībvalsts teritorijā ir oficiāli konstatēta un kuri neatbilst vai vairs neatbilst nosacījumiem attiecībā uz uzturēšanos vai pastāvīgu uzturēšanos attiecīgajā dalībvalstī;”.

27. lappusē, 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

trešo valstu valstspiederīgo skaitu, kas nelegāli uzturas dalībvalsts teritorijā saskaņā ar valsts imigrācijas likumiem.”

lasīt šādi:

“b)

trešo valstu valstspiederīgo skaitu, par kuriem ir ziņas, ka viņi nelegāli uzturas dalībvalsts teritorijā saskaņā ar valsts imigrācijas likumiem.”

28. lappusē, 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

trešo valstu valstspiederīgo skaitu, kas nelegāli uzturas dalībvalstī un par kuriem ir pieņemts administratīvs vai tiesas lēmums vai akts, ar ko paziņo vai deklarē, ka viņu uzturēšanās ir nelegāla un ka viņiem jāatstāj dalībvalsts teritorija, sniedzot šo datu sadalījumu pēc minēto personu pilsonības;”

lasīt šādi:

“a)

trešo valstu valstspiederīgo skaitu, par kuriem ir ziņas, ka viņi nelegāli uzturas dalībvalstī un par kuriem ir pieņemts administratīvs vai tiesas lēmums vai akts, ar ko paziņo vai deklarē, ka viņu uzturēšanās ir nelegāla un ka viņiem jāatstāj dalībvalsts teritorija, sniedzot šo datu sadalījumu pēc minēto personu pilsonības;”.


22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM

Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju

Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.

Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.


22.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 224/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM – VEIDS, KĀDĀ IZDARA ATSAUCES UZ TIESĪBU AKTIEM

Ar 2013. gada 1. jūliju mainījies veids, kādā izdara atsauces uz citiem tiesību aktiem.

Pārejas periodā tiks izmantots gan jaunais, gan vecais atsauču veids.