ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.211.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 211

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 7. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 756/2013 (2013. gada 6. augusts), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 657/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz Kopienas atbalstu piena un dažu piena produktu piegādē izglītības iestāžu skolēniem

1

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 757/2013 (2013. gada 6. augusts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

3

 

 

LĒMUMI

 

 

2013/426/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 5. augusts) par pasākumiem, lai nepieļautu Āfrikas cūku mērā vīrusa ienešanu Savienībā no dažām trešām valstīm vai trešo valstu teritoriju daļām, kurās ir apstiprināta minētās slimības klātbūtne, un ar kuru atceļ Lēmumu 2011/78/ES (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4951)  ( 1 )

5

 

 

 

*

Paziņojums lasītājiem – Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 

*

Paziņojums lasītājiem – veids, kādā izdara atsauces uz tiesību aktiem(sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

7.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 756/2013

(2013. gada 6. augusts),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 657/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz Kopienas atbalstu piena un dažu piena produktu piegādē izglītības iestāžu skolēniem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 102. pantu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 657/2008 (2) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz Savienības atbalstu dažu piena produktu piegādē izglītības iestāžu skolēniem saskaņā ar minētās regulas 102. pantu. Lai uzlabotu skolas piena programmas administratīvo un finansiālo pārvaldību, būtu jāprecizē daži noteikumi.

(2)

Regulas (EK) Nr. 657/2008 11. panta 2. punktā noteikts, ka maksājuma pieteikumi var attiekties uz laikposmiem no viena līdz septiņiem mēnešiem. Ir lietderīgi precizēt, ka katram šādam laikposmam būtu jāiekļaujas vienā mācību gadā, kas ilgst no 1. augusta līdz 31. jūlijam.

(3)

Regulas (EK) Nr. 657/2008 15. panta 4. punktā noteikts, ka pārbaudes uz vietas veic visā laikposmā no 1. augusta līdz 31. jūlijam un tās iekļauj vismaz iepriekšējo 12 mēnešu laikposmu. Lai pārbaudes uz vietas padarītu rezultatīvākas, tām būtu jāaptver mācību gads (no 1. augusta līdz 31. jūlijam), uz ko tās attiecas, un nākamais 12 mēnešu periods; lēmums par to, kurā brīdī šā laikposma ietvaros pārbaudes veicamas, jāatstāj dalībvalstu ziņā. Pārbaudēm uz vietas tomēr būtu jāattiecas uz vismaz četriem attiecīgā mācību gada perioda mēnešiem. Būtu jānosaka arī termiņi, kādos jāpabeidz pārbaudes uz vietas un kontroles ziņojumi.

(4)

Lai tiktu ievēroti šajā regulā paredzētie termiņi, kādos jāpabeidz pārbaudes uz vietas, būtu jāgroza termiņš, kādā jāsniedz Regulas (EK) Nr. 657/2008 17. panta 1. punktā noteiktā informācija. Turklāt jāprecizē, ka minētajā punktā minētā informācija attiecas uz produktiem, kuri izplatīti attiecīgajā mācību gadā, kas ilgst no 1. augusta līdz 31. jūlijam.

(5)

Lai varētu novērtēt skolas piena programmā iesaistīto bērnu īpatsvaru, ir lietderīgi noteikt papildu informāciju, kas jāsniedz saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 657/2008 17. panta 2. punktu.

(6)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 657/2008.

(7)

Ir jāizstrādā jauni noteikumi, kas piemērojami no 2013. gada 1. augusta, kad sākas jaunais mācību gads.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 657/2008 groza šādi:

1)

regulas 11. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Dalībvalsts nosaka pieteikumu biežumu. Tie var attiekties uz laikposmiem no viena līdz septiņiem mēnešiem vienā mācību gadā, kas ilgst no 1. augusta līdz 31. jūlijam.”;

2)

regulas 15. pantu groza šādi:

a)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Pārbaudes uz vietas veic mācību gadā (no 1. augusta līdz 31. jūlijam), uz ko tās attiecas (N), vai turpmāko 12 mēnešu laikā (N + 1), vai abos minētajos periodos.

Pārbaudes uz vietas aptver vismaz četrus mēnešus mācību gadā, uz ko tās attiecas (N).

Pārbaudi uz vietas uzskata par pabeigtu, kad ir pieejams attiecīgais 8. punktā minētais kontroles ziņojums.”;

b)

panta 8. punktam pievieno šādu daļu:

“Visus kontroles ziņojumus pabeidz ne vēlāk kā 12 mēnešu laikā pēc mācību gada (no 1. augusta līdz 31. jūlijam), ar kuru saistītas attiecīgās pārbaudes uz vietas (N + 1).”;

3)

regulas 17. pantu groza šādi:

a)

1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“1.   Katru gadu līdz 31. oktobrim dalībvalstis Komisijai sniedz šādu informāciju par produktiem, kuri izplatīti mācību gadā (no 1. augusta līdz 31. jūlijam), kas beidzies iepriekšējā kalendārajā gadā, un to klasificē pēc pretendentiem, kā noteikts šīs regulas 6. pantā:”;

b)

panta 2. punktam pievieno šādus apakšpunktus:

“f)

aptuvens to bērnu skaits, kuri regulāri apmeklē izglītības iestādes, kas piedalās skolas piena programmā;

g)

aptuvens to bērnu skaits, kuri ir tiesīgi piedalīties skolas piena programmā.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no mācību gada, kas ilgst no 2013. gada 1. augusta līdz 2014. gada 31. jūlijam.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 183, 11.7.2008., 17. lpp.


7.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 757/2013

(2013. gada 6. augusts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0709 93 10

TR

149,8

ZZ

149,8

0805 50 10

AR

84,1

BO

85,6

CL

83,0

TR

71,0

UY

84,0

ZA

92,0

ZZ

83,3

0806 10 10

EG

192,0

MA

180,7

TR

162,7

ZZ

178,5

0808 10 80

AR

141,9

BR

79,8

CL

121,5

CN

99,5

NZ

127,2

US

144,3

ZA

114,9

ZZ

118,4

0808 30 90

AR

122,7

CL

173,2

NZ

148,9

TR

153,4

ZA

110,3

ZZ

141,7

0809 29 00

TR

367,0

ZZ

367,0

0809 30

TR

146,8

ZZ

146,8

0809 40 05

BA

43,2

TR

92,3

XS

57,7

ZZ

64,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

7.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 5. augusts)

par pasākumiem, lai nepieļautu Āfrikas cūku mērā vīrusa ienešanu Savienībā no dažām trešām valstīm vai trešo valstu teritoriju daļām, kurās ir apstiprināta minētās slimības klātbūtne, un ar kuru atceļ Lēmumu 2011/78/ES

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4951)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/426/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir ļoti lipīga un nāvējoša vīrusu infekcija, ar kuru inficējas mājas cūkas un mežacūkas; tā var strauji izplatīties, jo īpaši tad, ja patērē no inficētiem dzīvniekiem iegūtus produktus un lietojot inficētus priekšmetus.

(2)

Kopš 2007. gada, kad Āfrikas cūku mēra klātbūtne tika apstiprināta Gruzijā, Krievija ziņoja par daudziem šīs slimības uzliesmojumiem cūku un mežacūku populācijās visā tās Eiropas daļā. Pēc paziņojuma par Āfrikas cūku mēra uzliesmojumu Krievijas Ļeņingradas rajonā, kas atrodas tuvu robežai ar Igauniju un Somiju, tika pieņemts Komisijas 2011. gada 3. februāra Lēmums 2011/78/ES par konkrētiem pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Āfrikas cūku mēra vīrusa pārnešanu no Krievijas uz Savienību (2), ar kuru paredz noteikumus, lai novērstu šīs slimības ievešanu Savienībā.

(3)

Atbilstīgi 4. pantam Padomes 2004. gada 26. aprīļa Direktīvā 2004/68/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības noteikumus par dažu nagaiņu sugu dzīvnieku importu un tranzītu caur Kopienu, groza Direktīvas 90/426/EEK un 92/65/EEK un atceļ Direktīvu 72/462/EEK (3), un 3. pantam Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvā 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), cūku un cūkgaļas produktu imports no trešām valstīm vai trešo valstu teritorijas daļām, kurās ir apstiprināta Āfrikas cūku mēra klātbūtne, nav atļauts.

(4)

Pasākumi, kas noteikti Lēmumā 2011/78/ES, nodrošina, ka transportlīdzekļi, ar ko pārvadātas cūkas un kas iebrauc Savienībā no inficētiem apgabaliem, ir pienācīgi iztīrīti un dezinficēti. Šajos pasākumos tiek ņemts vērā slimības izplatības risks, ņemot vērā slimības pārnēsāšanas ceļus un vīrusu izdzīvošanu vidē.

(5)

Baltkrievija 2013. gada jūnijā ziņoja, ka ir apstiprinājies Āfrikas cūku mēra uzliesmojums piemājas saimniecību cūku populācijā Grodņas rajonā, kas atrodas tuvu Lietuvas un Polijas robežai. Ņemot vērā to, ka šis reģions atrodas tuvu Savienībai, pastāv risks ienest Āfrikas cūku mēri Savienības teritorijā. Tāpēc pasākumi, kas noteikti ar Lēmumu 2011/78/ES, būtu jāpiemēro arī attiecībā uz transportlīdzekļiem, kas no Baltkrievijas iebrauc Savienībā.

(6)

Jo īpaši ir lietderīgi nodrošināt, lai visi transportlīdzekļi, kas pārvadājuši dzīvus dzīvniekus un lopbarību, un kas iebrauc Savienībā no inficētajiem apgabaliem, tiktu pienācīgi iztīrīti un dezinficēti, un lai šī tīrīšana un dezinficēšana tiktu pienācīgi dokumentēta.

(7)

Transportētājam būtu jānodrošina, lai katram dzīvnieku pārvadāšanai izmantotajam transportlīdzeklim būtu reģistrs ar informāciju par tīrīšanu un dezinfekciju, kuru glabā vismaz trīs gadus.

(8)

Savienības tiesību aktu skaidrības un konsekvences labad ar šo lēmumu būtu jāatceļ un jāaizstāj Lēmums 2011/78/ES.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šajā lēmumā “mājdzīvnieku transportlīdzeklis” ir ikviens transportlīdzeklis, ko izmanto vai kas ir izmantots dzīvu dzīvnieku pārvadāšanai vai lopbarības transportēšanai uz dzīvnieku audzētavām.

2. pants

1.   Dalībvalstis nodrošina, lai mājdzīvnieku transportlīdzekļa operators vai vadītājs no trešās valsts vai trešās valsts teritorijas daļas, kas norādīta I pielikumā, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas iebraukšanas vieta Savienībā, sniegtu informāciju, kas apliecina, ka dzīvnieku vai kravas nodalījums, vajadzības gadījumā arī kravas transportlīdzekļa virsbūve, iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne, kā arī aizsargtērps/apavi, kas izmantoti izkraušanā, pēc pēdējās dzīvnieku vai lopbarības izkraušanas ir iztīrīti un dezinficēti.

2.   Informāciju, kas minēta 1. punktā, iekļauj deklarācijā, kas papildināta saskaņā ar paraugu, kas sniegts II pielikumā vai jebkādā citā līdzvērtīgā formātā, kurā iekļauta vismaz paraugā minētā informācija.

3.   Deklarācijas oriģināls, kas sniegts 2. punktā, kompetentajā iestādē tiek glabāts trīs gadus.

3. pants

1.   Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, pārbauda mājdzīvnieku transportlīdzekļus, kas iebrauc Savienības teritorijā no trešām valstīm vai to teritoriju daļām, kuras uzskaitītas I pielikumā, lai noteiktu, vai tie ir pietiekami labi iztīrīti un dezinficēti.

2.   Ja 1. punktā minētās pārbaudes liecina, ka tīrīšana un dezinfekcija veikta pietiekami labi, vai ja kompetentās iestādes papildus 1. punktā noteiktajiem pasākumiem noteikušas, organizējušas un veikušas tādu iepriekš tīrītu mājdzīvnieku transportlīdzekļu papildu dezinfekciju, kuri izmantoti dzīvnieku pārvadāšanai, kompetentā iestāde apstiprina šo faktu, izdodot sertifikātu atbilstīgi III pielikumā sniegtajam paraugam.

3.   Ja pārbaudes, kas minētas 1. punktā, liecina, ka mājdzīvnieku transportlīdzekļa tīrīšana un dezinfekcija nav veikta pietiekami labi, kompetentā iestāde veic vienu no šiem pasākumiem:

a)

nosaka mājdzīvnieku transportlīdzeklim pienācīgu tīrīšanu un dezinficēšanu vietā, ko iespējami tuvu Savienības ievešanas vietai attiecīgajā dalībvalstī izraudzījusies kompetentā iestāde, un izdod 2. punktā norādīto sertifikātu;

b)

ja ievešanas vietas tuvumā nav pienācīga aprīkojuma iztīrīšanai vai dezinfekcijai, vai ja dzīvnieku produktu atliekas izkļūst no neiztīrītā mājdzīvnieku transportlīdzekļa, neapmierinoši iztīrītam un dezinficētam mājdzīvnieku transportlīdzeklim neļauj iebraukt Savienībā.

4.   Deklarācijas oriģinālu, kas sniegts 2. punktā, mājdzīvnieku transportlīdzekļa operators vai vadītājs glabā trīs gadus. Sertifikāta kopiju kompetentā iestāde glabā trīs gadus.

4. pants

Lēmumu 2011/78/ES atceļ.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 5. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.

(2)  OV L 30, 4.2.2011., 40. lpp.

(3)  OV L 139, 30.4.2004., 321. lpp.

(4)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.


I PIELIKUMS

TO TREŠO VALSTU UN TO TERITORIJU DAĻU SARAKSTS, KURĀS IR APSTIPRINĀTA ĀFRIKAS CŪKU MĒRA VĪRUSA KLĀTBŪTNE

 

Baltkrievija

 

Krievija


II PIELIKUMS

TĀS DEKLARĀCIJAS PARAUGS, KO IESNIEDZ MĀJDZĪVNIEKU TRANSPORTLĪDZEKĻA OPERATORS/VADĪTĀJS, KURŠ IEBRAUC SAVIENĪBĀ NO TREŠĀM VALSTĪM VAI TO TERITORIJAS DAĻĀM, KURĀS IR APSTIPRINĀTA ĀFRIKAS CŪKU MĒRA KLĀTBŪTNE

Es, mājdzīvnieku transportlīdzekļa … operators/vadītājs, deklarēju, ka:

(norādīt transportlīdzekļa reģistrācijas numuru)

dzīvnieku pēdējā iekraušana notikusi:

Valsts, reģions, vieta

Datums

(dd.mm.gg)

Laiks

(hh.mm)

 

 

 

 

pēc izkraušanas mājdzīvnieku transportlīdzeklis ir iztīrīts un dezinficēts. Iztīrīts un dezinficēts mājdzīvnieku vai kravas nodalījums, [kravas transportlīdzekļa virsbūve] (ja nevajag, svītrot), iekraušanas rampa, iekārta, kas bijusi saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne, kā arī izkraušanas laikā izmantotais aizsargtērps/apavi.

Tīrīšana un dezinficēšana notikusi:

Valsts, reģions, vieta

Datums

(dd.mm.gg)

Laiks

(hh.mm)

 

 

 

 

dezinfekcijas līdzeklis lietots ražotāja ieteiktajā koncentrācijā (norādīt vielu un koncentrāciju):

nākamā dzīvnieku iekraušana notiks:

Valsts, reģions, vieta

Datums

(dd.mm.gg)

Laiks

(hh.mm)

 

 

 

 

Datums

Vieta

Operatora/vadītāja paraksts

 

 

 

Mājdzīvnieku transportlīdzekļa operatora/vadītāja vārds, uzvārds un adrese (lielajiem burtiem)


III PIELIKUMS

TĪRĪŠANAS UN DEZINFICĒŠANAS SERTIFIKĀTS MĀJDZĪVNIEKU TRANSPORTLĪDZEKĻIEM, KAS IEBRAUC SAVIENĪBAS TERITORIJĀ NO TĀM TREŠĀM VALSTĪM VAI TO TERITORIJU DAĻĀM, KURĀS IR APSTIPRINĀTA ĀFRIKAS CŪKU MĒRA KLĀTBŪTNE

Es, apakšā parakstījies(-usies) ierēdnis(-e), apliecinu, ka šajā datumā esmu pārbaudījis(-usi):

1.

mājdzīvnieku transportlīdzekli(-us), ar reģistrācijas numuru(-iem) … un, vizuāli pārbaudot, esmu konstatējis(-usi), ka mājdzīvnieku vai kravas nodalījums, [kravas transportlīdzekļa virsbūve] (1), iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne un aizsargtērps/apavi, kas izmantoti izkraušanā, ir pietiekami labi iztīrīti.

(ierakstīt reģistrācijas numuru(-us))

2.

informācija sniegta, Komisijas Īstenošanas lēmuma 2013/426/ES II pielikumā norādītās deklarācijas vai citā līdzvērtīgā veidā, iekļaujot visas Īstenošanas lēmuma 2013/426/ES II pielikumā minētās pozīcijas.

Datums

Laiks

Vieta

Kompetentā iestāde

Ierēdņa paraksts (2)

 

 

 

 

 

Zīmogs:

Vārds, uzvārds lielajiem burtiem:


(1)  Ja nevajag, svītrot.

(2)  Zīmogam un parakstam jābūt krāsā, kas atšķiras no drukājuma krāsas.


7.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM

Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju

Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.

Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.


7.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM – VEIDS, KĀDĀ IZDARA ATSAUCES UZ TIESĪBU AKTIEM

Ar 2013. gada 1. jūliju mainījies veids, kādā izdara atsauces uz citiem tiesību aktiem.

Pārejas periodā tiks izmantots gan jaunais, gan vecais atsauču veids.