ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.206.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 206

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 2. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Paziņojums par to, ka stājas spēkā Protokols par 1991. gada Alpu konvencijas īstenošanu transporta jomā (Transporta protokols)

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 746/2013 (2013. gada 29. jūlijs), ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot megrimus VIIIc, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

2

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 747/2013 (2013. gada 1. augusts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

4

 

 

LĒMUMI

 

 

2013/414/ES

 

*

Padomes Lēmums (2013. gada 28. jūnijs), ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Spānijas

6

 

 

2013/415/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 31. jūlijs), ar kuru groza II pielikumu Lēmumā 2006/766/EK attiecībā uz Tristana da Kuņas salu iekļaušanu to trešo valstu un teritoriju sarakstā, no kurām ir atļauts ievest konkrētus zvejniecības produktus, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un Majotas svītrošanu no minētā saraksta (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4848)  ( 1 )

7

 

 

2013/416/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 31. jūlijs), ar ko groza Lēmuma 93/195/EEK II pielikumu attiecībā uz veselības sertifikāta paraugu reģistrētu zirgu atpakaļievešanai Eiropas Savienībā pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem uz laiku līdz 30 dienām (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4850)  ( 1 )

9

 

 

2013/417/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 31. jūlijs), ar kuru groza III pielikumu Padomes Direktīvā 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā, attiecībā uz apstrādes veida pievienošanu, lai novērstu dažus dzīvnieku veselības apdraudējumus, kas saistīti ar gaļu (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4853)  ( 1 )

13

 

 

2013/418/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 31. jūlijs) par Komisijas apstiprinājumu paraugu ņemšanas plāniem, kontroles plāniem un kopīgām kontroles programmām attiecībā uz zvejas produktu svēršanu saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 60. un 61. pantu (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4908)

16

 

 

 

*

Paziņojums lasītājiem – Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 

*

Paziņojums lasītājiem – veids, kādā izdara atsauces uz tiesību aktiem(sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/1


Paziņojums par to, ka stājas spēkā Protokols par 1991. gada Alpu konvencijas īstenošanu transporta jomā (Transporta protokols)

Minētais protokols (1), kas Eiropas Savienības vārdā noslēgts 2013. gada 10. jūnijā (2), stājas spēkā 2013. gada 25. septembrī atbilstīgi protokola 24. panta 3. punktam.


(1)  Protokols ir publicēts OV L 323, 8.12.2007., 15. lpp., kopā ar lēmumu par parakstīšanu.

(2)  OV L 177, 28.6.2013., 13. lpp.


REGULAS

2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/2


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 746/2013

(2013. gada 29. jūlijs),

ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot megrimus VIIIc, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2013. gada 21. janvāra Regulā (ES) Nr. 39/2013, ar ko 2013. gadam nosaka ES kuģiem pieejamās zvejas iespējas no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras nav starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets (2), ir noteiktas kvotas 2013. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2013. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2013. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 29. jūlijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 23, 25.1.2013., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

15/TQ39

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums

LEZ/8C3411

Suga

Megrimi (Lepidorhombus spp.)

Zona

VIIIc, IX un X zona; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Datums

26.6.2013.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 747/2013

(2013. gada 1. augusts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 1. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0707 00 05

TR

147,7

ZZ

147,7

0709 93 10

TR

120,5

ZZ

120,5

0805 50 10

AR

86,0

BO

73,4

CL

73,3

TR

71,0

UY

86,3

ZA

96,7

ZZ

81,1

0806 10 10

CL

140,3

EG

219,0

MA

158,2

MX

242,3

TR

178,0

ZZ

187,6

0808 10 80

AR

166,8

BR

115,9

CL

113,6

CN

96,3

NZ

136,1

US

149,4

ZA

119,8

ZZ

128,3

0808 30 90

AR

133,4

CL

147,5

NZ

177,1

TR

159,1

ZA

115,5

ZZ

146,5

0809 29 00

CA

303,6

TR

340,3

ZZ

322,0

0809 30

TR

149,1

ZZ

149,1

0809 40 05

BA

56,0

XS

61,9

ZZ

59,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/6


PADOMES LĒMUMS

(2013. gada 28. jūnijs),

ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Spānijas

(2013/414/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 302. pantu,

ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas atzinumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 13. septembrī pieņēma Lēmumu 2010/570/ES, Euratom, ar ko laikposmam no 2010. gada 21. septembra līdz 2015. gada 20. septembrim ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus (1).

(2)

Pēc Alberto NADAL BELDA kunga amata pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļa vieta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2015. gada 20. septembrim, PUEYO PÉREZ kungs tiek iecelts par Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2013. gada 28. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

E. GILMORE


(1)  OV L 251, 25.9.2010., 8. lpp.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 31. jūlijs),

ar kuru groza II pielikumu Lēmumā 2006/766/EK attiecībā uz Tristana da Kuņas salu iekļaušanu to trešo valstu un teritoriju sarakstā, no kurām ir atļauts ievest konkrētus zvejniecības produktus, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un Majotas svītrošanu no minētā saraksta

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4848)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/415/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (1), un jo īpaši tās 11. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 854/2004 ir izklāstīti īpaši noteikumi par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu. Tajā jo īpaši paredzēts, ka dzīvnieku izcelsmes produktus importē tikai no tām trešām valstīm vai trešo valstu daļām, kuras iekļautas sarakstā, kas sagatavots saskaņā ar minēto regulu.

(2)

Regulā (EK) Nr. 854/2004 ir arī paredzēts, ka, veidojot un atjauninot šādus sarakstus, jāņem vērā Savienības veiktās kontroles trešās valstīs un trešo valstu kompetento iestāžu sniegtās garantijas attiecībā uz atbilstību vai līdzvērtību Savienības dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības noteikumiem, kas iekļauti Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (2).

(3)

Komisijas 2006. gada 6. novembra Lēmumā 2006/766/EK, ar ko izveido to trešo valstu un teritoriju sarakstus, no kurām ir atļauts ievest gliemenes, adatādaiņus, tunikātus, jūras gliemežus un zvejniecības produktus (3), ir iekļauts to trešo valstu saraksts, kuras atbilst Regulā (EK) Nr. 854/2004 minētajiem kritērijiem un tādējādi var garantēt, ka minētie produkti atbilst sanitārajiem nosacījumiem, kas iekļauti Savienības tiesību aktos patērētāju veselības aizsardzības jomā, un tos var eksportēt uz Savienību. Konkrētāk, minētā lēmuma II pielikumā ir ietverts to valstu un teritoriju saraksts, no kurām ir atļauts ievest Savienībā zvejniecības produktus lietošanai pārtikā. Turklāt minētajā sarakstā ir norādīti ierobežojumi šādam importam no dažām trešām valstīm.

(4)

2012. gada 19. decembrī Tristana da Kuņas salu, kas ir daļa no Apvienotās Karalistes aizjūras teritorijas Svētās Helēnas, Debesbraukšanas un Tristana da Kuņas salas, kompetentā iestāde Komisijai iesniedza pieteikumu, kurā lūdza atļauju omāru (svaigu vai saldētu) ievešanai Savienībā. Pieteikumam bija pievienots detalizēts kontroles sistēmas izklāsts un cita informācija, kas nepieciešama, lai nodrošinātu pienācīgu patērētāju veselības aizsardzību attiecībā uz omāriem, kas eksportēti uz Savienību. Komisija izvērtēja šo informāciju un neatklāja trūkumus. Pamatojoties uz pieejamo informāciju un garantijām, Tristana da Kuņas salas var iekļaut Lēmuma 2006/766/EK II pielikumā sniegtajā sarakstā attiecībā uz omāriem.

(5)

Eiropadomes 2012. gada 11. jūlija Lēmumā 2012/419/ES, ar ko groza statusu, kas Majotai piešķirts attiecībā uz Eiropas Savienību (4), paredzēts, ka no 2014. gada 1. janvāra Majota vairs nav aizjūras zeme vai teritorija un no minētās dienas iegūst Savienības tālākā reģiona statusu Līguma par Eiropas Savienības darbību 349. panta nozīmē. Tāpēc ieraksts par Majotu minētajā datumā būtu jādzēš no Lēmuma 2006/766/EK II pielikuma.

(6)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2006/766/EK.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2006/766/EK II pielikumā ierakstu par Svētās Helēnas salu groza šādi:

“SH

SVĒTĀS HELĒNAS SALA

Neskaitot Tristana da Kuņas salas un Debesbraukšanas salu

 

TRISTANA DA KUŅAS SALAS

Neskaitot Svētās Helēnas salu un Debesbraukšanas salu

Tikai omāri (svaigi vai saldēti)”

2. pants

Lēmuma 2006/766/EK II pielikumā dzēš ierakstu par Majotu.

3. pants

Šā lēmuma 2. pants stājas spēkā 2014. gada 1. janvārī.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.

(2)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

(3)  OV L 320, 18.11.2006., 53. lpp.

(4)  OV L 204, 31.7.2012., 131. lpp.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 31. jūlijs),

ar ko groza Lēmuma 93/195/EEK II pielikumu attiecībā uz veselības sertifikāta paraugu reģistrētu zirgu atpakaļievešanai Eiropas Savienībā pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem uz laiku līdz 30 dienām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4850)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/416/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/156/EK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (1) un jo īpaši tās 19. panta b) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1993. gada 2. februāra Lēmumā 93/195/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem un veterināro sertifikāciju reģistrētu zirgu atpakaļievešanai pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem (2) ir noteikti vairāki veselības sertifikātu paraugi reģistrētu zirgu atpakaļievešanai Savienībā pēc pagaidu izvešanas uz trešām valstīm skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem.

(2)

Minētā lēmuma II pielikumā ir sniegts veselības sertifikāta paraugs reģistrētu zirgu atpakaļievešanai Eiropas Savienībā pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem uz laiku līdz 30 dienām.

(3)

Komisijas Lēmumā 2007/240/EK (3), ar ko izveido jaunas veterinārās apliecības dzīvu dzīvnieku, spermas, embriju, olšūnu un dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanai Kopienā saskaņā ar, inter alia, Lēmumu 93/195/EEK, ir sniegts standartizēts veselības sertifikāta paraugs.

(4)

Lēmuma 93/195/EEK II pielikumā norādītā veselības sertifikāta paraugs jāpielāgo Lēmumā 2007/240/EK sniegtajam paraugam.

(5)

Turklāt juridiskās skaidrības labad II pielikumā Lēmumam 93/195/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2010. gada 30. aprīļa Lēmumu 2010/266/ES, ar ko groza Lēmumus 92/260/EEK, 93/195/EEK, 93/197/EEK un 2004/211/EK attiecībā uz reģistrētu zirgu importu no konkrētām Ķīnas daļām un pielāgo dažu trešo valstu apzīmējumus (4), jāveic dažas korekcijas.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 93/195/EEK.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 93/195/EEK II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Pārejas posmā līdz 2013. gada 1. oktobrim dalībvalstis turpina izsniegt atļaujas tādu reģistrētu zirgu atpakaļievešanai Savienībā pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem uz laiku līdz 30 dienām, kuriem pievienots ne vēlāk kā līdz 2013. gada 21. septembrim izsniegts veterinārais sertifikāts, kas izdots saskaņā ar Lēmuma 93/195/EEK II pielikumā norādīto paraugu, kurš bija spēkā pirms grozījumu izdarīšanas ar šo lēmumu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 192, 23.7.2010., 1. lpp.

(2)  OV L 86, 6.4.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 104, 21.4.2007., 37. lpp.

(4)  OV L 117, 11.5.2010., 85. lpp.


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

VESELĪBAS SERTIFIKĀTS

reģistrētu zirgu atpakaļievešanai Eiropas Savienībā pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem uz laiku līdz 30 dienām

Image

Image

Image


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 31. jūlijs),

ar kuru groza III pielikumu Padomes Direktīvā 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā, attiecībā uz apstrādes veida pievienošanu, lai novērstu dažus dzīvnieku veselības apdraudējumus, kas saistīti ar gaļu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4853)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/417/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 11. pantu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2002/99/EK paredz vispārīgus dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē visus dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanas, pārstrādes, izplatīšanas un ievešanas posmus Savienībā, tostarp to ievešanu Savienībā no trešajām valstīm.

(2)

Direktīvas 2002/99/EK 4. pantā noteikts, ka, ievērojot konkrētus nosacījumus, dalībvalstis var atļaut tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi un izplatīšanu, kas nāk no teritorijas vai tās daļas, uz ko attiecas dzīvnieku veselības ierobežojumi. Minētās direktīvas III pielikumā sniegta tabula, kurā noteikti apstrādes veidi, kurus var piemērot dzīvnieku izcelsmes produktiem, lai novērstu dzīvnieku veselības apdraudējumus, kas saistīti ar gaļu un pienu. Minētie apstrādes veidi ir saskaņā ar apstrādes veidiem, kas ieteikti Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa (OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss) attiecīgajās nodaļās.

(3)

OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa nodaļā par mutes un nagu sērgu ir iekļauts apstrādes veids, kas nodrošina mutes un nagu sērgas vīrusa deaktivēšanu gaļā.

(4)

Tādēļ minētais apstrādes veids būtu jāiekļauj apstrādes veidu sarakstā Direktīvas 2002/99/EK III pielikumā sniegtajā tabulā kā iedarbīgs paņēmiens mutes un nagu sērgas apdraudējuma novēršanai gaļā.

(5)

Turklāt Direktīvas 2002/99/EK III pielikumā sniegtajā tabulā slimības nosaukums “Aitu un kazu mēris” būtu jāaizvieto ar nosaukumu “Mazo atgremotāju mēris”, lai atsauktos uz šīs slimības oficiālo nosaukumu OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā. Turklāt tabulas nosaukumā būtu jādzēš numurs “1.”, un tabulā nosaukums “GAĻAS Apstrāde” pirms piena apstrādes veidiem būtu jāaizvieto ar nosaukumu “PIENA Apstrāde”.

(6)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Direktīvas 2002/99/EK III pielikums.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas 2002/99/EK III pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.


PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

Apstrāde lai novērstu dažus dzīvnieku veselības apdraudējumus, kas saistīti ar gaļu un pienu

+

:

Atzīta efektivitāte.

0

:

Efektivitāte nav atzīta.

GAĻAS

Apstrāde (1)

Slimība

Mutes un nagu sērga

Klasiskais cūku mēris

Cūku vezikulārā slimība

Āfrikas cūku mēris

Govju mēris

Ņūkāslas slimība

Putnu gripa

Mazo atgremotāju mēris

a)

Termiska apstrāde hermētiski noslēgtā traukā ar F0 vērtību 3,00 vai vairāk (2)

+

+

+

+

+

+

+

+

b)

Termiska apstrāde pie minimālās temperatūras 70 °C, kura jāsasniedz viscaur gaļā

+

+

+

0

+

+

+

+

ba)

Pilnīga gaļas pagatavošana pēc atkaulošanas un attaukošanas, karsējot tā, lai iekšējā temperatūra 70 °C vai augstāka saglabātos ne mazāk kā 30 minūtes

+

0

0

0

0

0

0

0

c)

Termiska apstrāde pie minimālās temperatūras 80 °C, kura jāsasniedz viscaur gaļā

+

+

+

+

+

+

+

+

d)

Termiska apstrāde hermētiski noslēgtā traukā vismaz 60 °C temperatūrā, ne mazāk kā 4 stundas, kuru laikā temperatūra iekšpusē 30 minūtes ir vismaz 70 °C

+

+

+

+

+

+

e)

Dabiskā fermentācija un nogatavināšana ne mazāk kā deviņus mēnešus gaļai bez kauliem, kuras rezultātā sasniegti šādi parametri: atomsvars ne vairāk kā 0,93 vai pH vērtība, ne lielāka kā 6,0

+

+

+

+

+

0

0

0

f)

Tāda pati apstrāde kā e) apakšpunktā, kaut arī gaļa var būt ar kaulu (1)

+

+

+

0

0

0

0

0

g)

Salami: apstrāde saskaņā ar kritērijiem, kurus definē pēc 12. panta 2. punkta procedūras, ņemot vērā attiecīgās zinātniskās komitejas atzinumu

+

+

+

0

+

0

0

0

h)

Šķiņķi un muguras gabali: apstrāde, kurā ietilpst dabiskā fermentācija un nogatavināšana ne mazāk kā 190 dienas šķiņķiem, un ne mazāk kā 140 dienas muguras gabaliem

0

0

0

+

0

0

0

0

i)

Termiska apstrāde, kas nodrošina ne mazāk kā 65 °C temperatūru iekšienē tik ilgi, cik nepieciešams, lai sasniegtu pasterizācijas vērtību, kura vienāda ar 40 vai lielāka

+

0

0

0

0

0

0

+


PIENA

Apstrāde (1)

Slimība

Mutes un nagu sērga

Klasiskais cūku mēris

Cūku vezikulārā slimība

Āfrikas cūku mēris

Govju mēris

Ņūkāslas slimība

Putnu gripa

Mazo atgremotāju mēris

PIENS un piena produkti (to skaitā krējums) lietošanai pārtikā

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Sevišķi augstā temperatūrā (UHT)

(UHT = apstrāde pie vismaz 132 °C ne mazāk kā vienu sekundi)

+

0

0

0

0

0

0

0

b)

Ja piena pH līmenis ir mazāks nekā 7,0, vienkārša pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST)

+

0

0

0

0

0

0

0

c)

Ja piena pH līmenis ir 7,0 vai lielāks, divkārša HTST

+

0

0

0

0

0

0

0


(1)  Jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu tālāku slimības izplatību.

(2)  F0 ir aprēķinātā nāvējošā iedarbība uz baktēriju sporām. F0 vērtība 3,00 nozīmē, ka visaukstākais produkta punkts ir termiski pietiekoši apstrādāts, lai panāktu tādu pašu nāvējošo iedarbību kā 121 °C (250 °F) trijās minūtēs pie karsēšanas un atdzesēšanas neilgā laika posmā.”


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 31. jūlijs)

par Komisijas apstiprinājumu paraugu ņemšanas plāniem, kontroles plāniem un kopīgām kontroles programmām attiecībā uz zvejas produktu svēršanu saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 60. un 61. pantu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 4908)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, franču, nīderlandiešu, spāņu un zviedru valodā)

(2013/418/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (1), un jo īpaši tās 60. panta 1. un 3. punktu un 61. pantu,

ņemot vērā dalībvalstu iesniegtos paraugu ņemšanas plānus, kontroles plānus un kopīgās kontroles programmas,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 60. panta 1. un 2. punktu dalībvalstij ir jānodrošina tas, ka visus zvejas produktus pēc izkraušanas un pirms uzglabāšanas, transportēšanas vai pārdošanas nosver uz kontroles iestāžu apstiprinātiem svariem, ja vien dalībvalsts nav pieņēmusi Komisijas apstiprinātu paraugu ņemšanas plānu. Šādam paraugu ņemšanas plānam jābūt saskaņā ar riska izvērtējuma metodiku, kas noteikta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 (2) 76. panta 1. punktā un XIX pielikumā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 61. panta 1. punktu dalībvalsts var atļaut svērt zvejas produktus pēc transportēšanas no izkraušanas vietas, ja tos transportē uz galamērķi attiecīgajā dalībvalstī un ja minētā dalībvalsts ir pieņēmusi Komisijas apstiprinātu kontroles plānu. Šādam plānam jābūt saskaņā ar riska izvērtējuma metodiku, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 77. panta 1. punktā un XXI pielikumā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 61. panta 2. punktu tās dalībvalsts kontroles iestādes, kurā zvejas produktus izkrauj, var atļaut minētos zvejas produktus pirms nosvēršanas nogādāt reģistrētiem pircējiem, reģistrētiem izsoļu namiem vai citām struktūrām vai personām, kas ir atbildīgas par zvejas produktu pirmo pārdošanu citā dalībvalstī, ja attiecīgās dalībvalstis ir pieņēmušas Komisijas apstiprinātu kopīgu kontroles programmu, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 94. pantā. Šādai programmai jābūt saskaņā ar riska izvērtējuma metodiku, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 77. panta 3. punktā un XXII pielikumā.

(4)

Komisija ar Īstenošanas lēmumu 2012/474/ES (3) apstiprināja pirmo paraugu ņemšanas plānu kopumu, kurā plānus pieņēmušas Vācija, Īrija, Lietuva, Nīderlande, Polija, Somija un Apvienotā Karaliste, un kontroles plānu kopumu, kurā plānus pieņēmušas Vācija, Igaunija, Īrija, Polija, Somija un Apvienotā Karaliste. Īstenošanas lēmumā 2013/78/ES (4) Komisija apstiprināja otru paraugu ņemšanas plānu kopumu, kurā plānus pieņēmušas Bulgārija, Latvija, Slovēnija un Zviedrija, jaunu paraugu ņemšanas plānu, kuru pieņēmusi Nīderlande, kontroles plānu, kuru pieņēmusi Francija, un kopīgu kontroles programmu, par ko vienojušās Īrija un Francija.

(5)

Kopš pieņemts Īstenošanas lēmums 2013/78/ES, paraugu ņemšanas plānu 2013. gada 27. februārī ir iesniegusi Spānija, kontroles plānu 2012. gada 8. novembrī iesniegusi Zviedrija un kopīgu kontroles programmu 2012. gada 18. decembrī iesniegušas Beļģija un Francija, bet 2012. gada 14. novembrī – Beļģija un Īrija. Minētais paraugu ņemšanas plāns, kontroles plāns un kopīgās kontroles programmas ir saskaņā ar atbilstošo riska izvērtējuma metodiku. Tāpēc tie būtu jāapstiprina.

(6)

Komisijai būtu jāspēj atsaukt apstiprinājumu, ja atklājas, ka attiecīgā dalībvalsts nepiemēro vai nepilnīgi piemēro paraugu ņemšanas plānus, kontroles plānu vai kopīgo kontroles programmu.

(7)

Komisija uzraudzīs minēto paraugu ņemšanas plānu, kontroles plāna un kopīgās kontroles programmas piemērošanu, vērtējot to darbības efektivitāti un to, vai attiecīgā dalībvalsts šos plānus regulāri pārskata. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāziņo Komisijai par minēto plānu piemērošanu. Ja atklājas, ka šāds plāns vai programma nenodrošina pienācīgu svēršanu, attiecīgajai dalībvalstij būtu jāiesniedz pārskatīts plāns vai programma apstiprināšanai Komisijā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Apstiprinājumi

1.   Ar šo apstiprina paraugu ņemšanas plānu, kuru 27. februārī iesniegusi Spānija Regulas (EK) Nr. 1224/2009 60. panta 1. punkta piemērošanas vajadzībām.

2.   Ar šo apstiprina kontroles plānu, kuru Zviedrija 2012. gada 8. novembrī iesniegusi attiecībā uz zvejas produktu svēršanu pēc to transportēšanas uz galamērķi šīs dalībvalsts teritorijā, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 61. panta 1. punktā.

3.   Ar šo apstiprina kopīgās kontroles programmas, kuras 2012. gada 18. decembrī iesniegušas Beļģija un Francija un 2012. gada 14. novembrī – Beļģija un Īrija attiecībā uz zvejas produktu svēršanu pēc to transportēšanas uz galamērķi citā dalībvalstī, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 61. panta 2. punktā.

2. pants

Atsaukšana

Komisija var atsaukt 1. pantā minēto apstiprinājumu, ja atklājas, ka attiecīgā dalībvalsts nepiemēro vai nepilnīgi piemēro paraugu ņemšanas plānu, kontroles plānu vai kopīgo kontroles programmu.

3. pants

Ziņojums

Šā lēmuma 1. pantā minētās dalībvalstis līdz 2014. gada 1. aprīlim nosūta Komisijai ziņojumu par to, kā tiek piemērots tajā pašā pantā minētais paraugu ņemšanas plāns, kontroles plāns un kopīgās kontroles programmas.

4. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Īrijai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai un Zviedrijas Karalistei.

Briselē, 2013. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Maria DAMANAKI


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 112, 30.4.2011., 1. lpp.

(3)  OV L 218, 15.8.2012., 17. lpp.

(4)  OV L 41, 12.2.2013., 11. lpp.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM

Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju

Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.

Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 206/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM – VEIDS, KĀDĀ IZDARA ATSAUCES UZ TIESĪBU AKTIEM

Ar 2013. gada 1. jūliju mainījies veids, kādā izdara atsauces uz citiem tiesību aktiem.

Pārejas periodā tiks izmantots gan jaunais, gan vecais atsauču veids.