ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2013.194.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
56. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2013/385/ES |
|
|
* |
||
|
|
2013/386/ES |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 675/2013
(2013. gada 15. jūlijs),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pomodoro di Pachino (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2). |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Pomodoro di Pachino, kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 617/2003 (3). |
(3) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs, tādēļ Komisija, piemērojot Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar minētās regulas 7. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo apstiprina Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēto specifikācijas grozījumu attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 15. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOȘ
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(3) OV L 89, 5.4.2003., 3. lpp.
(4) OV C 308, 12.10.2012., 17. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
ITĀLIJA
Pomodoro di Pachino (AĢIN)
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 676/2013
(2013. gada 16. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 16. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MK |
18,5 |
ZZ |
18,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
60,4 |
TR |
130,8 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
84,1 |
CL |
81,7 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
80,9 |
|
ZA |
100,1 |
|
ZZ |
83,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
147,8 |
BR |
118,6 |
|
CL |
128,8 |
|
CN |
96,0 |
|
NZ |
138,8 |
|
US |
143,5 |
|
ZA |
115,0 |
|
ZZ |
126,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
126,6 |
CL |
133,7 |
|
CN |
70,6 |
|
TR |
174,5 |
|
ZA |
118,3 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0809 10 00 |
TR |
188,5 |
ZZ |
188,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
332,0 |
US |
793,8 |
|
ZZ |
562,9 |
|
0809 30 |
TR |
184,6 |
ZZ |
184,6 |
|
0809 40 05 |
BA |
159,0 |
ZZ |
159,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 677/2013
(2013. gada 16. jūlijs),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu par pieejamajiem ārpuskvotas cukura daudzumiem, ko ar samazinātu pārpalikuma maksājumu paredzēts pārdot Savienības tirgū 2012./2013. tirdzniecības gadā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2013. gada 28. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 629/2013, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz ārpuskvotas cukura un izoglikozes laišanu Savienības tirgū ar samazinātu pārpalikuma maksājumu 2012./2013. tirdzniecības gadā (2), un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Daudzumi, kas iekļauti no 2013. gada 2. jūlija līdz 2013. gada 10. jūlijam iesniegtajos pieteikumos sertifikātu saņemšanai par ārpuskvotas cukuru un paziņoti Komisijai no 2013. gada 10. jūlija līdz 2013. gada 12. jūlijam, ir pārsnieguši Īstenošanas regulas (ES) Nr. 629/2013 1. pantā noteikto limitu. |
(2) |
Tāpēc saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 629/2013 5. pantu ir jānosaka piešķīruma koeficients, kuru dalībvalstis piemēro daudzumiem, kas iekļauti katrā paziņotajā pieteikumā sertifikātu saņemšanai. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumus, par kuriem pieteikumi sertifikātu saņemšanai par ārpuskvotas cukuru tika iesniegti saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 629/2013 no 2013. gada 2. jūlijā līdz 2013. gada 10. jūlijam un kuri paziņoti Komisijai no 2013. gada 10. jūlijā līdz 2013. gada 12. jūlijam, reizina ar piešķīruma koeficientu 53,134774 %.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 16. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 179, 29.6.2013., 55. lpp.
LĒMUMI
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/6 |
PADOMES LĒMUMS
(2013. gada 15. jūlijs),
ar ko pagarina to atbilstīgo pasākumu piemērošanas laikposmu, kuri paredzēti Lēmumā 2011/492/ES par Gvineju-Bisavu, un ar ko groza minēto lēmumu
(2013/385/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (1) (“ĀKK un ES partnerattiecību nolīgums”) un pēdējoreiz grozīts Vagadugu Burkinafaso 2010. gada 22. jūnijā (2), un jo īpaši tā 96. pantu,
ņemot vērā Iekšējo nolīgumu, kas panākts starp Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvjiem, par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, īstenojot ĀKK un ES Partnerattiecību nolīgumu (3), un jo īpaši tā 3. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2011/492/ES (4) tika noslēgtas apspriedes ar Gvinejas-Bisavas Republiku saskaņā ar ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 96. pantu un tika pieņemti atbilstīgi pasākumi, kas precizēti minētā lēmuma pielikumā. |
(2) |
Ar Padomes Lēmumu 2012/387/ES (5) Lēmums 2011/492/ES tika pagarināts par 12 mēnešiem – līdz 2013. gada 19. jūlijam. |
(3) |
Joprojām tiek pārkāpti ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 9. pantā minētie svarīgākie elementi, un pašreizējie apstākļi Gvinejā-Bisavā nenodrošina cilvēktiesību, demokrātijas principu un tiesiskuma ievērošanu. |
(4) |
Tādēļ būtu jāgroza Lēmums 2011/492/ES, lai vēl pagarinātu atbilstīgo pasākumu piemērošanas laikposmu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lēmuma 2011/492/ES 3. pantu aizstāj ar šādu:
“3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Tā termiņš beidzas 2014. gada 19. jūlijā.
To regulāri pārskata vismaz reizi sešos mēnešos, vēlams, pamatojoties uz Eiropas Ārējās darbības dienesta un Komisijas īstenotajām uzraudzības misijām.”
2. pants
Šā lēmuma pielikumā pievienoto vēstuli nosūta Gvinejas-Bisavas iestādēm.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 15. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. JUKNA
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.
(2) OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.
(3) OV L 317, 15.12.2000., 376. lpp.
(4) Padomes Lēmums 2011/492/ES (2011. gada 18. jūlijs) par apspriežu procedūras pabeigšanu ar Gvinejas-Bisavas Republiku saskaņā ar 96. pantu Partnerattiecību nolīgumā starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (OV L 203, 6.8.2011., 2. lpp.).
(5) OV L 387, 17.7.2012., 1. lpp.
PIELIKUMS
Godātie kungi!
Pēc apspriedēm, kas notika Briselē 2011. gada 29. martā saskaņā ar ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 96. pantu, Eiropas Savienība 2011. gada 18. jūlijā ar Padomes Lēmumu 2011/492/ES nolēma pieņemt atbilstīgus pasākumus, tostarp savstarpējo saistību shēmu ES sadarbības pakāpeniskai atsākšanai.
Ar Padomes 2012. gada 16. jūlija Lēmumu 2012/387/ES Padomes Lēmums 2011/492/ES tika pagarināts par vienu gadu – līdz 2013. gada 19. jūlijam.
Divpadsmit mēnešus pēc minētā termiņa pagarinājuma Eiropas Savienība uzskata, ka nav sasniegts nekāds būtisks progress, un tādējādi ir nolēmusi vēl pagarināt Lēmuma 2011/492/ES piemērošanas laikposmu līdz 2014. gada 19. jūlijam.
Eiropas Savienība vēlas vēlreiz uzsvērt nozīmi, ko tā piešķir turpmākai sadarbībai ar Gvineju-Bisavu, un apliecināt vēlmi turpināt dialogu un tuvākajā laikā panākt pilnas sadarbības atsākšanos.
Ar cieņu
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
Komisijas vārdā –
komisārs
A. PIEBALGS
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/8 |
PADOMES LĒMUMS
(2013. gada 15. jūlijs),
ar ko pagarina to atbilstošo pasākumu piemērošanas laikposmu, kuri noteikti attiecībā uz Gvinejas Republiku Lēmumā 2011/465/ES, un ar ko groza minēto lēmumu
(2013/386/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (1) un kurā pēdējie grozījumi izdarīti Vagadugu 2010. gada 22. jūnijā (2) (“ĀKK un ES Partnerattiecību nolīgums”), un jo īpaši tā 96. pantu,
ņemot vērā Iekšējo nolīgumu starp Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvjiem par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, lai īstenotu ĀKK un ES partnerattiecību nolīgumu (3), un jo īpaši tā 3. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2011/465/ES (4) tiek noteikti atbilstošie pasākumi attiecībā uz Gvinejas Republiku (turpmāk “Gvineja”) saskaņā ar ĀKK un ES Partnerattiecību nolīguma 96. panta 2. punkta c) apakšpunktu. |
(2) |
Minētais lēmums, kas pagarināts un grozīts ar Padomes Lēmumu 2012/404/ES (5), nosaka divus atsauces punktus attiecībā uz sadarbības atsākšanu ar Gvineju, proti – detalizētu grafiku, ko izstrādā un pieņem kompetentās iestādes, parlamenta vēlēšanu norisei līdz 2012. gada beigām un brīvu un pārredzamu parlamenta vēlēšanu norisi. |
(3) |
Pēc tam, kad Gvinejas neatkarīgas valsts vēlēšanu komisijas priekšsēdētājs iesniedza detalizētu grafiku attiecībā uz parlamenta vēlēšanu norisi 2013. gada 12. maijā, Padome uzskatīja, ka pirmais atsauces punkts ir izpildīts. |
(4) |
Lēmuma 2011/465/ES termiņš, kas pagarināts un grozīts ar Lēmumu 2012/404/ES, ir 2013. gada 19. jūlijs. |
(5) |
2013. gada 13. aprīlī ar prezidenta dekrētu tika noteikts parlamenta vēlēšanu norises datums – 2013. gada 30. jūnijs. Oficiālais termiņš Gvinejas Augstākās tiesas publikācijai attiecībā uz galīgajiem vēlēšanu rezultātiem ir noteikts pēc 2013. gada 19. jūlija. |
(6) |
Tāpēc Lēmumā 2011/465/ES noteikto atbilstošo pasākumu piemērošanas laikposms ir jāpagarina par 12 mēnešiem. Tāpat līdz 2013. gada oktobra beigām ir jāpagarina tajā noteiktais termiņš brīvu un pārredzamu parlamenta vēlēšanu norisei Gvinejā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2011/465/ES 3. pantā datumu “2013. gada 19. jūlijam” aizstāj ar datumu “2014. gada 19. jūlijam”.
2. pants
Brīvu un pārredzamu parlamenta vēlēšanu, ko apņēmusies sarīkot Gvineja, norises termiņu, kas noteikts atbilstošajos pasākumos Lēmuma 2011/465/ES pielikumā, pagarina līdz 2013. gada 31. oktobrim.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 15. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. JUKNA
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.
(2) OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.
(3) OV L 317, 15.12.2000., 376. lpp.
(4) OV L 195, 27.7.2011., 2. lpp.
(5) OV L 188, 18.7.2012., 17. lpp.
Labojumi
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/9 |
Labojums Padomes Regulā (ES) Nr. 39/2013 (2013. gada 21. janvāris), ar ko 2013. gadam nosaka ES kuģiem pieejamās zvejas iespējas no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras nav starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 23, 2013. gada 25. janvāris )
45. lappusē, IIB pielikuma V nodaļas 12.1. punktā:
tekstu:
“12.1. |
Dalībvalsts var atļaut ikvienam tās karoga zvejas kuģim nodot tam iedalītās apgabalā pavadāmās dienas citam tās karoga zvejas kuģim ar noteikumu, ..” |
lasīt šādi:
“12.1. |
Dalībvalsts var atļaut ikvienam tās karoga zvejas kuģim nodot tam iedalītās apgabalā pavadāmās dienas citam tās karoga zvejas kuģim minētajā apgabalā ar noteikumu, ..” |
51. lappusē, IIC pielikuma V nodaļas 11.1. punktā:
tekstu:
“11.1. |
Dalībvalsts var atļaut ikvienam tās karoga zvejas kuģim nodot tam iedalītās apgabalā pavadāmās dienas citam tās karoga zvejas kuģim ar noteikumu, ..” |
lasīt šādi:
“11.1. |
Dalībvalsts var atļaut ikvienam tās karoga zvejas kuģim nodot tam iedalītās apgabalā pavadāmās dienas citam tās karoga zvejas kuģim minētajā apgabalā ar noteikumu, ..” |
17.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/s3 |
PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM
Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju
Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.
Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.