ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.169.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 169

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 21. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 578/2013 (2013. gada 17. jūnijs), ar ko pārtrauc dažu savvaļas augu un dzīvnieku sugu īpatņu ievešanu Savienībā

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 579/2013 (2013. gada 17. jūnijs) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pasas de Málaga (ACVN))

22

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 580/2013 (2013. gada 17. jūnijs) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Saucisse de Montbéliard (AĢIN))

28

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 581/2013 (2013. gada 17. jūnijs) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (ACVN))

30

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 582/2013 (2013. gada 18. jūnijs), ar ko apstiprina maznozīmīgu specifikācijas grozījumu attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Miel de Sapin des Vosges (ACVN))

32

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 583/2013 (2013. gada 18. jūnijs), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ternasco de Aragón (AĢIN))

37

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 584/2013 (2013. gada 18. jūnijs), ar ko apstiprina maznozīmīgus specifikācijas grozījumus attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Melton Mowbray Pork Pie (AĢIN))

39

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 585/2013 (2013. gada 20. jūnijs), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1236/2005 par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai

46

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 586/2013 (2013. gada 20. jūnijs) par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm, un atkāpi no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 attiecībā uz gada pārskata iesniegšanas datumu ( 1 )

51

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 587/2013 (2013. gada 20. jūnijs) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Fraises de Nîmes (AĢIN)]

62

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 588/2013 (2013. gada 20. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

64

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 589/2013 (2013. gada 20. jūnijs), ar ko atsauc importa licenču pieteikumu pieņemšanas apturēšanu cukura produktiem atbilstīgi dažām tarifu kvotām

66

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 590/2013 (2013. gada 20. jūnijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1484/95 attiecībā uz reprezentatīvajām cenām mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam

67

 

 

LĒMUMI

 

 

2013/299/ES, Euratom

 

*

Padomes Lēmums (2013. gada 14. jūnijs), ar ko nosaka laikposmu astotajām vispārējām un tiešām Eiropas Parlamenta pārstāvju vēlēšanām

69

 

 

2013/300/ES

 

*

Padomes Lēmums (2013. gada 18. jūnijs), ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus no Austrijas un divus locekļu aizstājējus no Austrijas

70

 

 

2013/301/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 11. jūnijs), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2012/715/ES, ar ko izveido trešo valstu sarakstu ar tiesisko regulējumu, ko piemēro cilvēkiem paredzēto zāļu aktīvajām vielām un attiecīgajām kontroles un izpildes darbībām, kas nodrošina sabiedrības veselības aizsardzības līmeni, kas līdzvērtīgs Savienības līmenim ( 1 )

71

 

 

2013/302/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2013. gada 19. jūnijs), ar ko groza II pielikumu Lēmumam 2009/861/EK par pārejas pasākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz neatbilstoša svaigpiena pārstrādes prasībām konkrētos piena pārstrādes uzņēmumos Bulgārijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 3740)  ( 1 )

73

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 578/2013

(2013. gada 17. jūnijs),

ar ko pārtrauc dažu savvaļas augu un dzīvnieku sugu īpatņu ievešanu Savienībā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 9. decembra Regulu (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību (1), un jo īpaši tās 4. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 338/97 4. panta 6. punktā ir paredzēts, ka Komisija var noteikt ierobežojumus dažu sugu ievešanai Savienībā saskaņā ar nosacījumiem, kas attiecīgi izklāstīti a) līdz d) apakšpunktā. Turklāt šādu ierobežojumu izpildes pasākumi ir paredzēti 71. pantā Komisijas 2006. gada 4. maija Regulā (EK) Nr. 865/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz Padomes Regulas (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību, ieviešanu (2).

(2)

To sugu sarakstu, kuru īpatņu ievešana Savienībā ir pārtraukta, noteica ar Komisijas 2012. gada 20. augusta Regulu (ES) Nr. 757/2012, ar ko pārtrauc dažu savvaļas augu un dzīvnieku sugu īpatņu ievešanu Savienībā (3).

(3)

Pamatojoties uz jaunāko informāciju, Zinātniskās analīzes grupa secināja — ja netiks pārtraukta vēl dažu Regulas (EK) Nr. 338/97 A un B pielikumā minēto sugu īpatņu ievešana Savienībā no dažām izcelsmes valstīm, šo sugu saglabāšanās stāvoklis būs nopietni apdraudēts. Tāpēc jāaptur šādu sugu īpatņu ievešana:

 

Hippopotamus amphibius no Kamerūnas un Mozambikas;

 

Cercopithecus dryas no Kongo Demokrātiskās Republikas;

 

Stephanoaetus coronatus un Torgos tracheliotus no Tanzānijas;

 

Balearica pavonina no Sudānas;

 

Chamaeleo africanus no Nigēras;

 

Heosemys annandalii un Heosemys grandis no Laosas;

 

Mantella pulchra no Madagaskaras;

 

Tridacna crocea, Tridacna maxima un Tridacna squamosa no Kambodžas;

 

Nardostachys grandiflora no Nepālas.

(4)

Zinātniskās analīzes grupa, balstoties uz jaunāko pieejamo informāciju, secināja arī, ka vairs nav vajadzības piemērot pārtraukumu šādu sugu īpatņu ievešanai Savienībā:

 

Canis lupus no Kirgizstānas;

 

Ateles geoffroyi un Brachypelma albopilosum no Nikaragvas;

 

Calumma brevicorne, Calumma gastrotaenia, Calumma nasutum, Calumma parsonii, Furcifer antimena, Furcifer campani un Furcifer minor no Madagaskaras;

 

Cuora amboinensis, Cuora galbinifrons, Cycadaceae spp., Christensonia vietnamica, Stangeriaceae spp. un Zamiaceae spp. no Vjetnamas;

 

Rauvolfia serpentina no Mjanmas;

 

Pterocarpus santalinus no Indijas.

(5)

Ir notikusi apspriešanās ar visām to sugu izcelsmes valstīm, uz kurām attiecas jaunie ierobežojumi īpatņu ievešanai Savienībā.

(6)

Tāpēc jāgroza to sugu saraksts, kuru īpatņu ievešana Savienībā ir pārtraukta, un skaidrības labad ir jāaizstāj Regula (ES) Nr. 757/2012.

(7)

Turklāt ir notikusi apspriešanās ar Zinātniskās analīzes grupu, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 338/97 17. pantu.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Savvaļas dzīvnieku un augu tirdzniecības komiteja, kura izveidota atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 338/97 18. pantam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto savvaļas augu un dzīvnieku sugu īpatņu ievešanu Savienībā pārtrauc.

2. pants

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 757/2012 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 17. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 61, 3.3.1997., 1. lpp.

(2)  OV L 166, 19.6.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 223, 21.8.2012., 31. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 338/97 A pielikumā iekļautās sugas, kuru īpatņu ievešana Savienībā ir pārtraukta

Suga

Cilmvieta

Īpatņi

Izcelsmes valsts

Atbilstīgais 4. panta 6. punkta apakšpunkts

FAUNA

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Capra falconeri

Savvaļa

Medību trofejas

Uzbekistāna

(a)

CARNIVORA

Canidae

Canis lupus

Savvaļa

Medību trofejas

Baltkrievija, Mongolija, Tadžikistāna, Turcija

(a)

Felidae

 

 

 

 

Ursidae

Ursus arctos

Savvaļa

Medību trofejas

Kanāda (Britu Kolumbija), Kazahstāna

(a)

Ursus thibetanus

Savvaļa

Medību trofejas

Krievija

(a)

AVES

FALCONIFORMES

Falconidae

Falco cherrug

Savvaļa

Visi

Bahreina

(a)


Regulas (EK) Nr. 338/97 B pielikumā iekļautās sugas, kuru īpatņu ievešana Savienībā ir pārtraukta

Suga

Cilmvieta

Īpatņi

Izcelsmes valsts

Atbilstīgais 4. panta 6. punkta apakšpunkts

FAUNA

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Ovis vignei bocharensis

Savvaļa

Visi

Uzbekistāna

(b)

Saiga borealis

Savvaļa

Visi

Krievija

(b)

Cervidae

Cervus elaphus bactrianus

Savvaļa

Visi

Uzbekistāna

(b)

Hippopotamidae

Hexaprotodon liberiensis (sinonīms Choeropsis liberiensis)

Savvaļa

Visi

Nigērija

(b)

Hippopotamus amphibius

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Gambija, Mozambika, Nigēra, Nigērija, Sjerraleone, Togo

(b)

Moschidae

Moschus moschiferus

Savvaļa

Visi

Krievija

(b)

CARNIVORA

Eupleridae

Cryptoprocta ferox

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Felidae

Panthera leo

Savvaļa

Visi

Etiopija

(b)

Profelis aurata

Savvaļa

Visi

Tanzānija, Togo

(b)

Mustelidae

Hydrictis maculicollis

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Odobenidae

Odobenus rosmarus

Savvaļa

Visi

Grenlande

(b)

MONOTREMATA

Tachyglossidae

Zaglossus bartoni

Savvaļa

Visi

Indonēzija, Papua-Jaungvineja

(b)

Zaglossus bruijni

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

PHOLIDOTA

Manidae

Manis temminckii

Savvaļa

Visi

Kongo Demokrātiskā Republika

(b)

PRIMATES

Atelidae

Alouatta guariba

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Ateles belzebuth

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Ateles fusciceps

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Ateles geoffroyi

Savvaļa

Visi

Beliza, Kolumbija, Kostarika, Salvadora, Gvatemala, Hondurasa, Meksika, Panama

(b)

Ateles hybridus

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Lagothrix lagotricha

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Lagothrix lugens

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Lagothrix poeppigii

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Cercopithecidae

Cercopithecus dryas

Savvaļa

Visi

Kongo Demokrātiskā Republika

(b)

Cercopithecus erythrogaster

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Cercopithecus erythrotis

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Cercopithecus hamlyni

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Cercopithecus mona

Savvaļa

Visi

Togo

(b)

Cercopithecus petaurista

Savvaļa

Visi

Togo

(b)

Cercopithecus pogonias

Savvaļa

Visi

Nigērija

(b)

Cercopithecus preussi (sinonīms C. lhoesti preussi )

Savvaļa

Visi

Nigērija

(b)

Colobus vellerosus

Savvaļa

Visi

Nigērija, Togo

(b)

Lophocebus albigena (sinonīms Cercocebus albigena)

Savvaļa

Visi

Nigērija

(b)

Macaca cyclopis

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Macaca sylvanus

Savvaļa

Visi

Alžīrija, Maroka

(b)

Piliocolobus badius (sinonīms Colobus badius)

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Galagidae

Euoticus pallidus (sinonīms Galago elegantulus pallidus)

Savvaļa

Visi

Nigērija

(b)

Galago matschiei (sinonīms G. inustus)

Savvaļa

Visi

Ruanda

(b)

Lorisidae

Arctocebus calabarensis

Savvaļa

Visi

Nigērija

(b)

Perodicticus potto

Savvaļa

Visi

Togo

(b)

Pithecidae

Chiropotes chiropotes

Savvaļa

Visi

Gajāna

(b)

Pithecia pithecia

Savvaļa

Visi

Gajāna

(b)

RODENTIA

Sciuridae

Callosciurus erythraeus

Visi

Dzīvi

Visi

(d)

Sciurus carolinensis

Visi

Dzīvi

Visi

(d)

Sciurus niger

Visi

Dzīvi

Visi

(d)

AVES

ANSERIFORMES

Anatidae

Oxyura jamaicensis

Visas

Dzīvi

Visas

(d)

CICONIIFORMES

Balaenicipitidae

Balaeniceps rex

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

FALCONIFORMES

Accipitridae

Accipiter erythropus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Accipiter melanoleucus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Accipiter ovampensis

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Aquila rapax

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Aviceda cuculoides

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Gyps africanus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Gyps bengalensis

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Gyps indicus

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Gyps rueppellii

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Gyps tenuirostris

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Hieraaetus ayresii

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Gvineja, Togo

(b)

Hieraaetus spilogaster

Savvaļa

Visi

Gvineja, Togo

(b)

Leucopternis lacernulatus

Savvaļa

Visi

Brazīlija

(b)

Lophaetus occipitalis

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Macheiramphus alcinus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Polemaetus bellicosus

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Gvineja, Tanzānija, Togo

(b)

Spizaetus africanus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Stephanoaetus coronatus

Savvaļa

Visi

Kotdivuāra, Gvineja, Tanzānija, Togo

(b)

Terathopius ecaudatus

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Torgos tracheliotus

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Sudāna, Tanzānija,

(b)

Trigonoceps occipitalis

Savvaļa

Visi

Kotdivuāra, Gvineja

(b)

Urotriorchis macrourus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Falconidae

Falco chicquera

Savvaļa

Visi

Gvineja, Togo

(b)

Sagittariidae

Sagittarius serpentarius

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Gvineja, Tanzānija, Togo

(b)

GRUIFORMES

Gruidae

Balearica pavonina

Savvaļa

Visi

Gvineja, Mali, Sudāna

(b)

Balearica regulorum

Savvaļa

Visi

Botsvāna, Burundi, Kongo Demokrātiskā Republika, Kenija, Dienvidāfrika, Zambija, Zimbabve

(b)

Bugeranus carunculatus

Savvaļa

Visi

Dienvidāfrika, Tanzānija

(b)

PSITTACIFORMES

Loriidae

Charmosyna diadema

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Psittacidae

Agapornis fischeri

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Agapornis nigrigenis

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Agapornis pullarius

Savvaļa

Visi

Kongo Demokrātiskā Republika, Kotdivuāra, Gvineja, Mali, Togo

(b)

Aratinga auricapillus

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Coracopsis vasa

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Deroptyus accipitrinus

Savvaļa

Visi

Surinama

(b)

Hapalopsittaca amazonina

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Hapalopsittaca pyrrhops

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Leptosittaca branickii

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Poicephalus gulielmi

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Kotdivuāra, Kongo, Gvineja

(b)

Poicephalus robustus

Savvaļa

Visi

Kongo Demokrātiskā Republika, Kotdivuāra, Gvineja, Mali, Nigērija, Togo, Uganda

(b)

Psittacus erithacus

Savvaļa

Visi

Benina, Ekvatoriālā Gvineja, Libērija, Nigērija

(b)

Psittacus erithacus timneh

Savvaļa

Visi

Gvineja, Gvineja-Bisava

(b)

Psittrichas fulgidus

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Pyrrhura caeruleiceps

Savvaļa

Visi

Kolumbija

(b)

Pyrrhura pfrimeri

Savvaļa

Visi

Brazīlija

(b)

Pyrrhura subandina

Savvaļa

Visi

Kolumbija

(b)

STRIGIFORMES

Strigidae

Asio capensis

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Bubo lacteus

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Bubo poensis

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Glaucidium capense

Savvaļa

Visi

Ruanda

(b)

Glaucidium perlatum

Savvaļa

Visi

Kamerūna, Gvineja

(b)

Ptilopsis leucotis

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

Scotopelia bouvieri

Savvaļa

Visi

Kamerūna

(b)

Scotopelia peli

Savvaļa

Visi

Gvineja

(b)

REPTILIA

CROCODYLIA

Alligatoridae

Palaeosuchus trigonatus

Savvaļa

Visi

Gajāna

(b)

Crocodylidae

Crocodylus niloticus

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

SAURIA

Agamidae

Uromastyx dispar

Savvaļa

Visi

Alžīrija, Mali, Sudāna

(b)

Uromastyx geyri

Savvaļa

Visi

Mali, Nigēra

(b)

Chamaeleonidae

Brookesia decaryi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma ambreense

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma capuroni

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma cucullatum

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma furcifer

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma guibei

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma hilleniusi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma linota

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma peyrierasi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma tsaratananense

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Calumma vatosoa

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Chamaeleo africanus

Savvaļa

Visi

Nigēra

(b)

Chamaeleo camerunensis

Savvaļa

Visi

Kamerūna

(b)

Chamaeleo deremensis

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Chamaeleo eisentrauti

Savvaļa

Visi

Kamerūna

(b)

Chamaeleo feae

Savvaļa

Visi

Ekvatoriālā Gvineja

(b)

Chamaeleo fuelleborni

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Chamaeleo gracilis

Savvaļa

Visi

Benina, Gana, Togo

(b)

 

Audzētavas

Visi

Benina

(b)

 

Audzētavas

Ķermeņa garums bez astes pārsniedz 8 cm

Togo

(b)

Chamaeleo montium

Savvaļa

Visi

Kamerūna

(b)

Chamaeleo senegalensis

Savvaļa

Visi

Benina, Gana, Togo

 

 

Audzētavas

Ķermeņa garums bez astes pārsniedz 6 cm

Benina, Togo

(b)

Chamaeleo werneri

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Chamaeleo wiedersheimi

Savvaļa

Visi

Kamerūna

(b)

Furcifer angeli

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Furcifer balteatus

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Furcifer belalandaensis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Furcifer labordi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Furcifer monoceras

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Furcifer nicosiai

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Furcifer tuzetae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Cordylidae

Cordylus mossambicus

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Cordylus tropidosternum

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Cordylus vittifer

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Gekkonidae

Phelsuma abbotti

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma antanosy

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma barbouri

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma berghofi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma breviceps

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma comorensis

Savvaļa

Visi

Komoru salas

(b)

Phelsuma dubia

Savvaļa

Visi

Komoru salas, Madagaskara

(b)

Phelsuma flavigularis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma guttata

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma hielscheri

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma klemmeri

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma laticauda

Savvaļa

Visi

Komoru salas

(b)

Phelsuma malamakibo

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma masohoala

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma modesta

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma mutabilis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma pronki

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma pusilla

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma seippi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma serraticauda

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma standingi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Phelsuma v-nigra

Savvaļa

Visi

Komoru salas

(b)

Uroplatus ebenaui

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus fimbriatus

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus guentheri

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus henkeli

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus lineatus

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus malama

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus phantasticus

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus pietschmanni

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Uroplatus sikorae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Scincidae

Corucia zebrata

Savvaļa

Visi

Zālamana salas

(b)

Varanidae

Varanus albigularis

Savvaļa

Visi

Tanzānija

(b)

Varanus beccarii

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Varanus dumerilii

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Varanus exanthematicus

Savvaļa

Visi

Benina, Togo

(b)

 

Audzētavas

Kopējais garums pārsniedz 35 cm

Benina, Togo

(b)

Varanus jobiensis (sinonīms V. karlschmidti)

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Varanus niloticus

Savvaļa

Visi

Benina, Togo

(b)

 

Audzētavas

Kopējais garums pārsniedz 35 cm

Benina

(b)

 

Audzētavas

Visi

Togo

 

Varanus ornatus

Savvaļa

Visi

Togo

(b)

 

Audzētavas

Visi

Togo

(b)

Varanus salvadorii

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Varanus spinulosus

Savvaļa

Visi

Zālamana salas

(b)

SERPENTES

Boidae

Boa constrictor

Savvaļa

Visi

Hondurasa

(b)

Calabaria reinhardtii

Savvaļa

Visi

Togo

(b)

 

Audzētavas

Visi

Benina, Togo

(b)

Elapidae

Naja atra

Savvaļa

Visi

Laosa

(b)

Naja kaouthia

Savvaļa

Visi

Laosa

(b)

Naja siamensis

Savvaļa

Visi

Laosa

(b)

Pythonidae

Liasis fuscus

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Morelia boeleni

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Python molurus

Savvaļa

Visi

Ķīna

(b)

Python natalensis

Audzētavas

Visi

Mozambika

(b)

Python regius

Savvaļa

Visi

Benina, Gvineja

(b)

Python reticulatus

Savvaļa

Visi

Malaizija (pussala)

(b)

Python sebae

Savvaļa

Visi

Mauritānija

(b)

TESTUDINES

Emydidae

Chrysemys picta

Visas

Dzīvi

Visas

(d)

Trachemys scripta elegans

Visas

Dzīvi

Visas

(d)

Geoemydidae

Batagur borneoensis

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Cuora amboinensis

Savvaļa

Visi

Indonēzija, Malaizija

(b)

Cuora galbinifrons

Savvaļa

Visi

Ķīna, Laosa

(b)

Heosemys annandalii

Savvaļa

Visi

Laosa

(b)

Heosemys grandis

Savvaļa

Visi

Laosa

(b)

Heosemys spinosa

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Leucocephalon yuwonoi

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Malayemys subtrijuga

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Notochelys platynota

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Siebenrockiella crassicollis

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Podocnemididae

Erymnochelys Madagaskaraiensis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Peltocephalus dumerilianus

Savvaļa

Visi

Gajāna

(b)

Podocnemis lewyana

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Podocnemis unifilis

Savvaļa

Visi

Surinama

(b)

Testudinidae

Geochelone sulcata

Audzētavas

Visi

Benina, Togo

(b)

Gopherus agassizii

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Gopherus berlandieri

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Indotestudo forstenii

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Indotestudo travancorica

Savvaļa

Visi

Visas

(b)

Kinixys belliana

Savvaļa

Visi

Benina, Gana, Mozambika

(b)

 

Audzētavas

Bruņu garums pa taisni pārsniedz 5 cm

Benina

(b)

Kinixys erosa

Savvaļa

Visi

Togo

(b)

Kinixys homeana

Savvaļa

Visi

Benina, Gana, Togo

(b)

 

Audzētavas

Visi

Benina

 

 

Audzētavas

Bruņu garums pa taisni pārsniedz 8 cm

Togo

 

Kinixys spekii

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Manouria emys

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Manouria impressa

Savvaļa

Visi

Vjetnama

(b)

Stigmochelys pardalis

Savvaļa

Visi

Kongo Demokrātiskā Republika, Mozambika, Uganda

(b)

 

Audzētavas

Visi

Mozambika, Zambija

(b)

 

Cilmvieta “F” (1)

Visi

Zambija

(b)

Testudo horsfieldii

Savvaļa

Visi

Kazahstāna

(b)

Trionychidae

Amyda cartilaginea

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Chitra chitra

Savvaļa

Visi

Malaizija

(b)

Pelochelys cantorii

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

AMPHIBIA

ANURA

Dendrobatidae

Cryptophyllobates azureiventris

Savvaļa

Visi

Peru

(b)

Dendrobates variabilis

Savvaļa

Visi

Peru

(b)

Dendrobates ventrimaculatus

Savvaļa

Visi

Peru

(b)

Mantellidae

Mantella aurantiaca

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella bernhardi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella cowani

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella crocea

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella expectata

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella milotympanum (sinonīms M. aurantiaca milotympanum)

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella pulchra

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Mantella viridis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Microhylidae

Scaphiophryne gottlebei

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Ranidae

Conraua goliath

Savvaļa

Visi

Kamerūna

(b)

Rana catesbeiana

Visas

Dzīvi

Visas

(d)

ACTINOPTERYGII

PERCIFORMES

Labridae

Cheilinus undulatus

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

SYNGNATHIFORMES

Syngnathidae

Hippocampus barbouri

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Hippocampus comes

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Hippocampus erectus

Savvaļa

Visi

Brazīlija

(b)

Hippocampus histrix

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Hippocampus kelloggi

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Hippocampus kuda

Savvaļa

Visi

Ķīna, Indonēzija, Vjetnama

(b)

Hippocampus spinosissimus

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

ARTHROPODA

 

 

 

 

ARACHNIDA

SCORPIONES

Scorpionidae

Pandinus imperator

Savvaļa

Visi

Gana

(b)

 

Audzētavas

Visi

Benina

(b)

INSECTA

LEPIDOPTERA

Papilionidae

Ornithoptera croesus

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Ornithoptera urvillianus

Savvaļa

Visi

Zālamana salas

(b)

 

Audzētavas

Visi

Zālamana salas

(b)

Ornithoptera victoriae

Savvaļa

Visi

Zālamana salas

(b)

 

Audzētavas

Visi

Zālamana salas

(b)

MOLLUSCA

 

 

 

 

BIVALVIA

VENEROIDA

Tridacnidae

Hippopus hippopus

Savvaļa

Visi

Jaunkaledonija, Tonga, Vanuatu, Vjetnama

(b)

Tridacna crocea

Savvaļa

Visi

Kambodža, Fidži, Zālamana salas, Tonga, Vanuatu, Vjetnama

(b)

Tridacna derasa

Savvaļa

Visi

Fidži, Jaunkaledonija, Filipīnas, Palau, Zālamana salas, Tonga, Vanuatu, Vjetnama

(b)

Tridacna gigas

Savvaļa

Visi

Māršala salas, Zālamana salas, Tonga, Vjetnama

(b)

Tridacna maxima

Savvaļa

Visi

Kambodža, Fidži, Māršala salas, Mikronēzija, Mozambika, Jaunkaledonija, Zālamana salas, Tonga, Vanuatu, Vjetnama

(b)

Tridacna rosewateri

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Tridacna squamosa

Savvaļa

Visi

Kambodža, Fidži, Mozambika, Jaunkaledonija, Zālamana salas, Tonga, Vanuatu, Vjetnama

(b)

Tridacna tevoroa

Savvaļa

Visi

Tonga

(b)

GASTROPODA

MESOGASTROPODA

Strombidae

Strombus gigas

Savvaļa

Visi

Grenāda, Haiti

(b)

CNIDARIA

 

 

 

 

ANTHOZOA

HELIOPORACEA

Helioporidae

Heliopora coerulea

Savvaļa

Visi

Zālamana salas

(b)

SCLERACTINIA

Scleractinia spp.

Savvaļa

Visi

Gana

(b)

Agariciidae

Agaricia agaricites

Savvaļa

Visi

Haiti

(b)

Caryophylliidae

Catalaphyllia jardinei

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Catalaphyllia jardinei

Savvaļa

Visi

Zālamana salas

(b)

Euphyllia cristata

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Euphyllia divisa

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Euphyllia fimbriata

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Euphyllia paraancora

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Euphyllia paradivisa

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Euphyllia picteti

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Euphyllia yaeyamaensis

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Plerogyra spp.

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Dendrophylliidae

Eguchipsammia fistula

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Faviidae

Favites halicora

Savvaļa

Visi

Tonga

(b)

Platygyra sinensis

Savvaļa

Visi

Tonga

(b)

Fungiidae

Heliofungia actiniformis

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Merulinidae

Hydnophora microconos

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Mussidae

Acanthastrea hemprichii

Savvaļa

Visi

Tonga

(b)

Blastomussa spp.

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Cynarina lacrymalis

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Scolymia vitiensis

Savvaļa

Visi

Tonga

(b)

Scolymia vitiensis

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

Pocilloporidae

Seriatopora stellata

Savvaļa

Visi

Indonēzija

(b)

Trachyphylliidae

Trachyphyllia geoffroyi

Savvaļa

Visi

Fidži

(b)

Trachyphyllia geoffroyi

Savvaļa

Visi, izņemot dabīgos apstākļos audzētus īpatņus uz mākslīga substrāta

Indonēzija

(b)

FLORA

Amaryllidaceae

Galanthus nivalis

Savvaļa

Visi

Bosnija un Hercegovina, Šveice, Ukraina

(b)

Apocynaceae

Pachypodium inopinatum

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Pachypodium rosulatum

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Pachypodium sofiense

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Cycadaceae

Cycadaceae spp.

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Euphorbiaceae

Euphorbia ankarensis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia banae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia berorohae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia bongolavensis

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia bulbispina

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia duranii

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia fianarantsoae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia guillauminiana

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia iharanae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia kondoi

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia labatii

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia lophogona

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia millotii

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia neohumbertii

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia pachypodioides

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia razafindratsirae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia suzannae-marnierae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Euphorbia waringiae

Savvaļa

Visi

Madagaskara

(b)

Orchidaceae

Anacamptis pyramidalis

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Barlia robertiana

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Cypripedium japonicum

Savvaļa

Visi

Ķīna, Ziemeļkoreja, Japāna, Dienvidkoreja

(b)

Cypripedium macranthos

Savvaļa

Visi

Dienvidkoreja, Krievija

(b)

Cypripedium margaritaceum

Savvaļa

Visi

Ķīna

(b)

Cypripedium micranthum

Savvaļa

Visi

Ķīna

(b)

Dactylorhiza romana

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Dendrobium bellatulum

Savvaļa

Visi

Vjetnama

(b)

Dendrobium nobile

Savvaļa

Visi

Laosa

(b)

Dendrobium wardianum

Savvaļa

Visi

Vjetnama

(b)

Myrmecophila tibicinis

Savvaļa

Visi

Beliza

(b)

Ophrys holoserica

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Ophrys pallida

Savvaļa

Visi

Alžīrija

(b)

Ophrys tenthredinifera

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Ophrys umbilicata

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Orchis coriophora

Savvaļa

Visi

Krievija

(b)

Orchis italica

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Orchis mascula

Savvaļa/ Audzētavas

Visi

Albānija

(b)

Orchis morio

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Orchis pallens

Savvaļa

Visi

Krievija

(b)

Orchis punctulata

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Orchis purpurea

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Orchis simia

Savvaļa

Visi

Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Turcija

(b)

Orchis tridentata

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Orchis ustulata

Savvaļa

Visi

Krievija

(b)

Phalaenopsis parishii

Savvaļa

Visi

Vjetnama

(b)

Serapias cordigera

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Serapias parviflora

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Serapias vomeracea

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Primulaceae

Cyclamen intaminatum

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Cyclamen mirabile

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Cyclamen pseudibericum

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Cyclamen trochopteranthum

Savvaļa

Visi

Turcija

(b)

Stangeriaceae

Stangeriaceae spp.

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)

Valerianaceae

Nardostachys grandiflora

Savvaļa

Visi

Nepāla

(b)

Zamiaceae

Zamiaceae spp.

Savvaļa

Visi

Mozambika

(b)


(1)  Dzīvnieki, kas dzimuši nebrīvē, bet attiecībā uz kuriem nav izpildīti Regulas (EK) Nr. 865/2006 XIII nodaļas kritēriji, kā arī šo dzīvnieku daļas un derivāti.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 579/2013

(2013. gada 17. jūnijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pasas de Málaga (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Spānijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Pasas de Málaga ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc nosaukums Pasas de Málaga ir jāreģistrē.

(4)

Tomēr vienotā dokumenta 3.2. punkta produkta aprakstā nav sniegtas pareizas atsauces uz Starptautisko Vīnkopības un vīna organizāciju (OIV) un tās vīnogulāju šķirņu un Vitis sugu aprakstošo sarakstu. Skaidrības un juridiskās noteiktības labad Spānijas iestādes šajā sakarā pielāgojušas attiecīgo vienoto dokumentu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas I pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Atjauninātais vienotais dokuments ir sniegts šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 17. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 175, 19.6.2012., 35. lpp.


I PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

SPĀNIJA

Pasas de Málaga (ACVN)


II PIELIKUMS

VIENOTS DOKUMENTS

Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1)

PASAS DE MÁLAGA

EK Nr. ES-PDO-0005-00849-24.01.2011.

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Nosaukums

Pasas de Málaga

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Spānija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.6. grupa.

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Definīcija

Tradicionālās Pasas de Málaga (“Malagas rozīnes”) iegūst, saulē žāvējot nogatavojušās vīnogas, kas pieder pie Vitis vinífera L. sugas Moscatel de Alejandría šķirnes, ko sauc arī par Moscatel Gordo jeb Moscatel de Málaga šķirni.

Fizikālās īpašības

Saskaņā ar vīnogulāju šķirņu un Vitis sugu aprakstošo sarakstu, ko publicējusi Starptautiskā Vīnkopības un vīna organizācija (OIV), šķirnes Moscatel de Alejandría ogas ir garas (7) un platas (7), tāpēc no tām iegūst liela izmēra rozīnes.

Krāsa: violeti melna, viendabīga.

Forma: apaļa.

Ja ogas no ķekara atdala ar rokām, oga var būt ar kātiņu.

Miziņas biezums: saskaņā ar OIV kodu raksturlielumu “miziņas biezums” klasificē šādi: 1 – ļoti plāna, 3 – plāna, 5 – vidēja, 7 – bieza un 9 – ļoti bieza. Šķirnes Moscatel de Alejandría ogu miziņas biezumu izsaka ar kodu 5 (vidēja). Šā iemesla dēļ, kā arī tāpēc, ka rozīnes gatavo no ogām, kas nekādā veidā nav apstrādātas, lai mīkstinātu miziņu, rozīņu miziņas biezums ir vidējs.

Ķīmiskās īpašības

Rozīņu mitruma saturs ir zemāks par 35 %. Cukuru saturs ir augstāks par 50 % masas procentu punktiem.

Vīnskābes ekvivalentā izteiktais skābums: 1,2 līdz 1,7 %.

pH: no 3,5 līdz 4,5.

Ūdenī šķīstošās cietvielas: vairāk par 65 °Brix.

Organoleptiskās īpašības

Rozīnes saglabā muskata garšu, kas raksturīga vīnogām, no kurām rozīnes gatavotas. Saskaņā ar OIV kodu raksturlielumu “īpaša garša” klasificē šādi: 1 – nav, 2 – muskata, 3 – tumšo augļu, 4 – zaļo augļu, 5 – cita. Šķirnes Moscatel de Alejandría garšu klasificē kā 2, un tieši šo muskata vīnogu šķirni OIV noteikusi par attiecīgā klasifikācijas līmeņa atsauces šķirni.

Muskata garšu papildina spēcīga pēcsmarža, kurā var izšķirt nianses, ko dod terpēni: a-terpineols (garšaugi), linalols (roze), geraniols (ģerānija) un b-citronelols (citrusaugļi).

Iepriekš norādītā skābuma pakāpe dod īpaši līdzsvarotu saldi skābu garšu.

Pateicoties rozīnēm raksturīgajam vidējam lielumam, mitruma saturam un Briksa grādos izteiktajam cukuru saturam, tās uz tausti ir elastīgas un mīkstas, un to mīkstums ir gaļīgs un sulīgs. Šīs taustes sajūtas ir pretstatā sausumam un sīkstumam, kas bieži raksturīgs žāvētiem augļiem.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Produkta izejvielas ir nogatavojušās vīnogas, kas pieder pie Vitis vinífera L. sugas Moscatel de Alejandría šķirnes, ko sauc arī par Moscatel Gordo jeb Moscatel de Málaga šķirni.

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)

Neattiecas.

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Ražošana un iepakošana jāveic 4. punktā norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Ražošanas process sākas ar veselu vīnogu novākšanu vai savākšanu, kas nekad nenotiek agrāk par fenoloģisko fāzi “novākšanas gatavība” (Baggiolini, 1952), izvairoties no bojātām vai jebkādas slimības skartām ogām un no ogām, kuras pirms savākšanas nokritušas uz zemes.

Nākamais posms ir vīnogu žāvēšana, novietojot ķekarus tiešā saules gaismā. Mākslīga žāvēšana ar žāvētājiem ir aizliegta. Žāvēšana ir roku darbs. Lauksaimniekam katru dienu jāgroza žāvēšanai izliktie ķekari, lai tie žūtu vienmērīgi no visām pusēm.

Kad ķekari ir izžāvēti, no tiem var atdalīt ogas. Šo darbu dēvē par picado (“knābāšana”). To veic ar rokām, izmantojot šķēres, kuru izmēri un forma ir īpaši pielāgoti izžāvētajiem ķekariem tā, lai atdalīto ogu kvalitāte nemazinātos. Šo procesu var veikt arī mehanizētās ražotnēs.

Pēc žāvēšanas, kad rozīnes ir gatavas – vai nu atdalītas, vai ķekaros –, process turpinās rozīņu ražotnēs, kur pirms iepakotu rozīņu laišanas tirgū veic šādus darbus:

lauksaimnieku vīnogu audzētāju piegādāto rozīņu pieņemšana un uzkrāšana,

atdalīšana no ķekara, ja to nav izdarījis lauksaimnieks,

rozīņu šķirošana pēc ogu vidējā lieluma, mērot pēc rozīņu skaita uz 100 gramiem svara,

komplektēšana, proti, preču partiju veidošana no iepriekš sašķirotām un glabāšanā esošām ogām, turklāt gādājot, lai galarezultātā 100 g neto produkta būtu mazāk par 80 ogām,

iepakošana, ko veic ar rokām vai mehanizēti, ir ražošanas procesa galīgais posms, kas izšķirīgi ietekmē ar aizsargāto nosaukumu apzīmēto rozīņu kvalitātes īpašības laika gaitā, jo žūšanas process neizbēgami turpinās, un vienīgais veids, kā saglabāt delikāto mitruma līdzsvaru, kas ir tik būtiska šā produkta iezīme, ir tīrā un labi aizdarītā iepakojumā izolēt produktu no apkārtējās vides.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.

Neattiecas.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai

Uz aizsargātā produkta iepakojuma vienību marķējuma obligāti norādāma šāda informācija:

produkta komercnosaukums: šajā gadījumā jāizceļ nosaukums Pasas de Málaga, tieši zem kura seko norāde Denominación de Origen (cilmes vietas nosaukums),

neto svars kilogramos (kg) vai gramos (g),

minimālais derīguma termiņš,

ražotāja vai iepakotāja nosaukums, komercnosaukums vai apzīmējums un, jebkurā gadījumā, tā reģistrācijas adrese,

preču partijas numurs.

Produkta komercnosaukums, neto svars un derīguma termiņš jānorāda vienā redzeslaukā.

Jebkurā gadījumā obligātajām norādēm jābūt viegli saprotamām un izceltām tādā vietā un veidā, ka tās ir viegli saredzamas, skaidri salasāmas un neizdzēšamas. Šīs norādes nekādā gadījumā nedrīkst būt paslēptas, neskaidras vai aizsegtas ar citām norādēm vai attēliem.

Uz visām iepakojuma vienībām jābūt marķējumam ar cilmes vietas nosaukuma logotipu un norādēm Denominación de Origen Protegida (aizsargāts cilmes vietas nosaukums) un Pasas de Málaga, kā arī katras iepakojuma vienības unikālam kodam.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija

ATRAŠANĀS VIETA

VALSTS: SPĀNIJA

AUTONOMAIS APGABALS: ANDALŪZIJA

PROVINCE: MÁLAGA (Malaga).

Malagas provincē ir dažādi vīnkopības apgabali, kas izkaisīti pa visu provinces teritoriju. Divos no šiem apgabaliem vīnogas tradicionāli audzē galvenokārt rozīņu pagatavošanai. Galvenā apgabala robežas sakrīt ar Axarquía dabas reģiona robežām, kas atrodas Malagas provinces austrumu daļā, uz austrumiem no galvaspilsētas. Otrs apgabals atrodas Malagas piekrastes galējos rietumos. Ar šo ACVN apzīmētā produkta noteiktais ģeogrāfiskais apgabals ietver šādas pašvaldības:

PAŠVALDĪBAS:

AXARQUIA

Alcaucín

Alfarnate

Alfarnatejo

Algarrobo

Almáchar

Árchez

Arenas

Benamargosa

Benamocarra

El Borge

Canillas de Acietuno

Canillas de Albaida

Colmenar

Comares

Cómpeta

Cútar

Frigiliana

Iznate

Macharaviaya

Málaga

Moclinejo

Nerja

Periana

Rincón de la Victoria

Riogordo

Salares

Sayalonga

Sedella

Torrox

Totalán

Vélez Málaga

Viñuela

MANILVAS (Manilva) apgabals

Casares

Manilva

Estepona

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Atsauces uz saikni starp vīnogulāju audzēšanu un ģeogrāfisko apgabalu ir senas un nav pārtrūkušas līdz pat mūsdienām. Jau I gadsimtā Plīnijs Vecākais savā darbā “Dabas vēsture” piemin Malagas vīna dārzus. Nasridu dinastijas laikā (no XIII līdz XV gadsimtam) tika īpaši veicināta lauksaimniecība, jo sevišķi rozīņu gatavošana no vīnogām. Līdz XIX gadsimta beigām vīnkopība piedzīvoja uzplaukumu, bet pēc tam nelabvēlīga tirdzniecības un fitosanitāro apstākļu sakritība, galvenokārt filoksēras (Viteus vitifoliae, Fitch) izplatīšanās, izraisīja nozares sabrukumu, un mūsdienās vīnkopībai atvēlētās platības veido zemesgabali, kas izkaisīti provinces visās četrās debespusēs. Divos no šiem apgabaliem vīnogas tradicionāli audzē galvenokārt rozīņu gatavošanai. Šiem diviem rozīņu ražošanas apgabaliem kopīgs ir to izvietojums provinces dienvidos pie Vidusjūras, tādējādi tie atrodas provinces Vidusjūras apakštipa klimata subtropu joslā. Savukārt stāvais reljefs ir Malagas provinces ģeogrāfiskā stāvokļa otra raksturīgā iezīme. Lai gan mūsdienās vīna dārzi, kuru ražu izmanto rozīņu gatavošanai, vairs neaizņem tik lielas platības kā laikā pirms filoksēras izplatīšanās, vīnkopībai tomēr ir svarīga vieta plaša Malagas provinces apgabala ekonomikā un sociokulturālajā vidē. Ar vīnkopību vairāk nekā 35 provinces pašvaldībās nodarbojas vairāk nekā 1 800 lauksaimnieku, un tai atvēlēti 2 200 ha zemes.

Ģeogrāfiskā apgabala īpatnības lielā mērā ietekmē ar nosaukumu Pasas de Málaga pazīstamā galaprodukta kvalitātes īpašības. Viena no šīm īpatnībām ir ģeogrāfiskā apgabala stāvais reljefs, kas veido ainavu, kurā pakalni mijas ar upju ielejām un nogāžu slīpums pārsniedz 30 %. Teritorija, ko ziemeļos norobežo augsta kalnu grēda un dienvidos – Vidusjūra, ir aizu un upju ieleju virkne, kas veido ainavu, kuras raksturīga iezīme ir izteiktas nogāzes, tā ka Axarquía izskatās pēc pakalna, kas nosliecas uz jūru. Manilvas (Manilva) apgabala vīna dārzu raksturīga iezīme ir to tuvums jūrai, un reljefs ir līdzenāks nekā Axarquía apgabalā.

Augsni teritorijā galvenokārt veido slāneklis; tā ir nabadzīga, sekla un ar vāju ūdensietilpību. Ražošanas apgabalā valda Vidusjūras subtropu klimats, ko raksturo maiga ziema, sausuma periods vasarā, maz nokrišņu un daudz saulainu stundu (pēdējā desmitgadē vidēji 2 974 stundas gadā).

5.2.   Produkta specifika

Izmērs ir viena no visaugstāk vērtētajām un izcilākajām Pasas de Málaga iezīmēm. Šīs rozīnes uzskata par lielām. Tās noteikti pārspēj citus tās pašas grupas produktus, piemēram, sultanīnas, korintes un Kalifornijas Thompson Seedless rozīnes.

Rozīnes saglabā muskata garšu, kas raksturīga vīnogām, no kurām tās pagatavo, un tieši šo muskata vīnogu šķirni OIV izmanto par piemēru šādas muskata garšas raksturošanai.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

Saikne starp ģeogrāfisko izcelsmi un produkta īpašo kvalitāti tieši izriet no ražošanas apstākļiem. No vienas puses, orogrāfiskās īpatnības veicina vīnogu ķekaru dabīgu žāvēšanu saulē. Šī žāvēšanas sistēma ļauj saglabāt miziņas biezumu un, koncentrējot aromātu, pastiprina muskata garšu. No otras puses, sausais un karstais laiks vīnogu novākšanas periodā veicina nogatavošanos un līdz ar to sausnas un cukuru uzkrāšanos ogās. Tas ir ļoti svarīgi turpmākā žāvēšanas procesa sekmīgai norisei un savukārt ļauj rozīņu mīkstumam saglabāt tam raksturīgo elastīgumu un sulīgumu. Saules gaismas stundu daudzums ļauj rozīnēm atrasties saulē īsāku laiku, tāpēc rozīnes saglabā ogām raksturīgo skābenumu.

Sarežģītie audzēšanas apstākļi ir veicinājuši to, ka laika gaitā Moscatel de Alejandría kļuvusi par visizplatītāko šķirni, jo tai piemīt agronomiskās īpašības, kas vajadzīgas, lai pielāgotos šai konkrētajai videi. Šķirnei piemīt ģenētiskais potenciāls, kas ļauj attīstīt izcilas raksturīgās iezīmes, piemēram, ogu izmēru, miziņas biezumu, mīkstuma īpašības, muskata aromātu un augstu nešķīstošo cietvielu (šķiedrvielu) saturu, galvenokārt kauliņos.

Sarežģītais reljefs padarījis rozīņu izgatavošanu par tīri amatniecisku procesu, kad tādus darbus kā vīnogu novākšana, ķekaru izlikšana saulē un grozīšana un ogu atlase veic ar rokām, un tādējādi kvalitāte produkta apstrādes procesā izvirzās priekšplānā. Tāpat notiek arī ogu atdalīšana (darbs, ko sauc picado), tāpēc Pasas de Málaga bieži vien ir ar kātiņu.

Žāvēšana ir dabisks un ļoti sens amatniecisks produktu konservēšanas paņēmiens, kad produkta bojāšanos novērš, atbrīvojot to no liekā ūdens daudzuma. Tikai nozarē gūtā pieredze un zinātība ļauj iegūt delikāto mitruma līdzsvaru, kas Pasas de Málaga piešķir dažas no visatzinīgāk vērtētajām organoleptiskajām īpašībām, kuras raksturotas šajā specifikācijā.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/PliegoPasas.pdf.


(1)  Aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1551/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/28


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 580/2013

(2013. gada 17. jūnijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Saucisse de Montbéliard (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 ir tikusi atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Francijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Saucisse de Montbéliard ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisija nav saņēmusi nevienu paziņojumu par iebildumiem atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam, tāpēc nosaukums Saucisse de Montbéliard būtu jāieraksta reģistrā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 17. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 285, 21.9.2012., 18. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.2. grupa.   Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

FRANCIJA

Saucisse de Montbéliard (AĢIN)


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/30


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 581/2013

(2013. gada 17. jūnijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Grieķijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc nosaukums Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 17. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

priekšsēdētāja vietniece

Neelie KROES


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 294, 29.9.2012., 14. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.5. grupa.   Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)

GRIEĶIJA

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (ACVN)


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/32


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 582/2013

(2013. gada 18. jūnijs),

ar ko apstiprina maznozīmīgu specifikācijas grozījumu attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Miel de Sapin des Vosges (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 53. panta 2. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar minēto regulu ir atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Miel de Sapin des Vosges, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1065/97 (3), kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2155/2005 (4).

(3)

Pieteikums iesniegts ar mērķi izdarīt grozījumu specifikācijā, precizējot noteikumus attiecībā uz produkta marķēšanu, un uzlabot aprakstu, kas sniegts nodaļā par saikni, taču neveicot tajā grozījumus.

(4)

Komisija izvērtēja minēto grozījumu un nolēma, ka tas ir pamatots. Ievērojot to, ka grozījums ir maznozīmīgs, Komisija to var apstiprināt, nepiemērojot Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50.–52. pantā izklāstīto procedūru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Miel de sapin des Vosges apzīmētā produkta specifikāciju groza atbilstīgi šīs regulas I pielikumam.

2. pants

Vienotais dokuments, kurā izklāstīti specifikācijas galvenie elementi, sniegts šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 18. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV L 156, 13.6.1997., 5. lpp.

(4)  OV L 342, 24.12.2005., 49. lpp.


I PIELIKUMS

Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Miel de sapin des Vosges apzīmētā produkta specifikācijā ir apstiprināti šādi grozījumi:

Atjaunots apraksts par saikni ar ģeogrāfisko apgabalu, taču bez grozījumiem saiknē.

Papildināti noteikumi attiecībā uz marķēšanu.


II PIELIKUMS

VIENOTS DOKUMENTS

Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1)

MIEL DE SAPIN DES VOSGES

EK Nr. FR-PDO-0317-0204-20.04.2011.

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Nosaukums

Miel de sapin des Vosges

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Francija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.4. grupa.

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.)

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Miel de sapin des Vosges ir medus, kas iegūts no bišu ievāktajiem laputu izdalījumiem, ko tās atstājušas uz Vogēzu melneglēm. Medus ir tumši brūnā krāsā ar zaļganiem lāsojumiem; tas izdala balzamam līdzīgas aromāta nianses, un tam ir ļoti izteikta iesala garša bez rūgtenuma un neraksturīgām piegaršām.

Tā mitruma saturs nepārsniedz 18 %, tā īpatnējā elektrovadītspēja pārsniedz 950 mikrosīmensus uz centimetru, un hidroksimetilfurfurola saturs tajā ir zemāks par 15 mg/kg.

Patērētājam piedāvātais medus ir šķidrs.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Medum jābūt ievāktam, izsviestam, filtrētam un dekantētam noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.

Patērētājiem Miel de sapin des Vosges piedāvā stikla burkās ar piestiprinātu identifikācijas zīmi, kas, burku atverot, pārplīst.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai

Marķējumā norādīts:

nosaukums Miel de sapin des Vosges,

Eiropas Savienības ACVN simbols.

Visām šīm norādēm jābūt redzamām vienkopus uz vienas un tās pašas etiķetes. Norādēm jābūt atveidotām ar skaidriem, salasāmiem, neizdzēšamiem un pietiekami lieliem burtiem, bet norādes Miel de sapin des Vosges burtiem jābūt vislielākajiem no etiķetē izmantotajiem burtiem un tādiem, ka tie labi izceļas no ietvara un ka tos var skaidri atšķirt no visām pārējām rakstiskajām norādēm un zīmējumiem.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija

 

Meurthe-et-Moselle (54) departamentā –

visu pašvaldību teritorija šādos kantonos: Baccarat, Badonviller un Cirey-sur-Vezouze.

 

Moselle (57) departamentā –

visu pašvaldību teritorija šādos kantonos: Fénétrange, Lorquin, Phalsbourg, Réchicourt-le-Château un Sarrebourg.

 

Haute-Saône (70) departamentā –

 

Champagney kantonā: Plancher-les-Mines un Plancher-Bas;

 

Faucogney-et-la-Mer kantonā: Amont-et-Effreney, Beulotte-Saint-Laurent, Corravillers, Esmoulières, Faucogney-et-la-Mer, La Longine, La Montagne, La Rosière un Saint-Bresson;

 

Melisey kantonā: Belfahy, Belonchamps, Ecromagny, Fresse, Haut-du-Them (Château-Lambert), Melisey, Miellin, Saint-Barthélemy, Servance, Ternuay-Melay un Saint-Hilaire.

 

Vosges (88) departamentā –

visu pašvaldību teritorija šādos kantonos: Bains-les-Bains, Brouvelieures, Bruyères, Charmes, Châtel-sur-Moselle, Corcieux, Darnay, Dompaire, Epinal, Fraize, Gérardmer, Lamarche, Le Thillot, Mirecourt, Monthureux-sur-Saône, Plombières-les-Bains, Provenchères-sur-Fave, Rambervillers, Raon-l’Etape, Remiremont, Saint-Dié, Saulxures-sur-Moselotte, Senones, Vittel un Xertigny.

 

Territoire de Belfort (90) departamentā –

 

Giromagny kantonā: Auxelles-Haut, Giromagny, Lepuix, Riervescemont un Vescemont;

 

Rougement-le-Château kantonā: Lamadeleine-Val-des-Anges un Rougemont-le-Château.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Ģeogrāfiskajam apgabalam raksturīga iezīme ir Vogēzu (Vosges) kalnu masīva klātiene. Šis kalnu masīvs ir ļoti mežains, un visizplatītākā koku suga tajā ir Vogēzu egle, kas tālu pārsniedz jebkuras citas sugas izplatību šajā apvidū. Šī egle ir labi pielāgojusies augsnei ar skābu apakškārtu, kas veidota no granīta un smilšakmens, kā arī subkontinentālajam klimatam, kam raksturīgs mitrums un vēsums, kuri labvēlīgi ietekmē šo egļu augšanu. Vogēzu kalnu masīva vērsums ziemeļu–dienvidu virzienā pastiprina šā klimata īpatnības – šie kalni aiztur no rietumiem atnākušos mākoņus: ar to izskaidrojams lielais nokrišņu daudzums (fēna efekts). Medus ražošana Lotringā ir sena nodarbe. Dokumentos minētas balvas, kas iegūtas konkursos, it īpaši lauksaimniecības izstādē 1902. gadā.

Vogēzu lauksaimniecības nozares atbildīgie darbinieki lika lietā visu, lai izceltu un veicinātu šo specifisko produkciju.

Un viņi panāca to, ka Nansī (Nancy) Augstākās instances tiesa ar 1952. gada 25. aprīļa nolēmumu atzina Miel des Vosges-Montagne par produktu ar cilmes vietas nosaukumu, bet 1996. gada 30. jūlijā šo medu pārdēvēja, piešķirot tam kontrolētu cilmes vietas nosaukumu – Miel de sapin des Vosges.

5.2.   Produkta specifika

Grāmatā “Medus garša” (“Le goût du miel”) (Gonnet & Vache, 1985) autori apraksta atšķirību starp Miel de sapin des Vosges un citu šķirņu Francijā ražotu egļu medu, norādot, kādas ir tā sevišķās īpašības: tumšāka krāsa ar tipiskiem zaļganiem lāsojumiem, ļoti lēna kristalizācija vai arī tās vispār nav, smaržīgs, balzamu atgādinošs aromāts un izteikti raksturīga iesala garša.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

Miel de sapin des Vosges ir produkts, kam ir ļoti cieša saikne ar tā izcelsmes apgabalu, jo tas iegūts nepārtrauktas ķēdes ceļā, sākot no Vogēzu egles. Laputis sūc tieši šīs sugas egles skuju sulu, izvadot to no sava organisma kā vielmaiņas galaproduktu “medusrasas” veidā, kuru bites savāc, lai ražotu ļoti īpašu medu.

Šā medus ražošana ir arī cieši saistīta ar Vogēzu reģionam raksturīgajiem eglājiem, no kuriem biškopji ir pratuši iegūt medu, kā arī saglabāt tā sevišķās īpašības.

Rakstu avotos (“Le goût du miel”, Gonnet & Vache, 1985) atrodamas ziņas, kas liecina par Vogēzu egļu medus unikālajām īpašībām, kuras saistītas ar vietējo apvidu, klimatiskajiem apstākļiem un it sevišķi ar augsnes īpašībām. Šīs specifiskās iezīmes saistītas ar to, ka bites ievāc saldenos izdalījumus, kurus izvadījušas laputis, kas mitinās uz Vogēzu egles (Abies pectinata (ķemmveida egle)) zariem. Tātad produkta specifikas pamatā ir šādi faktori: egles suga, ko bites izmanto, lai ievāktu medus izejvielas, un Miel de sapin des Vosges veids (“medusrasas” (laputu izdalījumu) medus).

Laba ilustrācija šai ciešajai mijiedarbībai starp vidi un produktu ir “medusrasas” pieejamības cikliskums saistībā ar laputu populāciju attīstības cikliskumu. Līdz šai dienai šī parādība joprojām ir maz raksturota.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMielDeSapinDesVosges.pdf


(1)  Aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/37


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 583/2013

(2013. gada 18. jūnijs),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ternasco de Aragón (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 ir tikusi atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Ternasco de Aragón, kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (3), kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 392/2008 (4).

(3)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs, tādēļ Komisija, piemērojot Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (5). Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar minētās regulas 7. pantu, tālab šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo apstiprina Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēto specifikācijas grozījumu attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 18. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.

(4)  OV L 117, 1.5.2008., 16. lpp.

(5)  OV C 294, 29.9.2012., 23. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.1. grupa.   Svaiga gaļa (un subprodukti)

SPĀNIJA

Ternasco de Aragón (AĢIN)


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 584/2013

(2013. gada 18. jūnijs),

ar ko apstiprina maznozīmīgus specifikācijas grozījumus attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Melton Mowbray Pork Pie (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 53. panta 2. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar to ir atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Apvienotās Karalistes pieteikumu specifikācijas grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Melton Mowbray Pork Pie, kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 566/2009 (3).

(3)

Pieteikums iesniegts, lai grozītu specifikāciju, precizējot biezinātāju un citu Melton Mowbray Pork Pie ražošanā izmantojamo sastāvdaļu nozīmi.

(4)

Komisija ir izskatījusi minētos grozījumus un nolēmusi, ka tie ir pamatoti. Tā kā grozījumi ir maznozīmīgi, Komisija tos var apstiprināt, nepiemērojot Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50.–52. pantā izklāstīto procedūru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētā produkta Melton Mowbray Pork Pie specifikāciju groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Specifikācijas galvenie elementi ir izklāstīti vienotajā dokumentā šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 18. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV L 168, 30.6.2009., 20. lpp.


I PIELIKUMS

Ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētā produkta Melton Mowbray Pork Pie specifikācijā apstiprina šādus grozījumus:

Ražošanas metode (specifikācijas 4.5. punkts)

Grozījums

Skaidrojums

4.5.

Ražošanas metode. Melton Mowbray Pork Pie ražošanā izmantojamās sastāvdaļas

 

Obligātās sastāvdaļas. Jāizmanto šādas sastāvdaļas:

Ar šo tiek precizētas visas sastāvdaļas, kas jāizmanto Melton Mowbray Pork Pie ražošanā.

Nenogatavināta cūkgaļa

 

Sāls

 

Kausēti cūku tauki un/vai citas taukvielas

 

Kviešu milti

 

Cūkgaļas želatīns un/vai cūkgaļas kaulu buljons,

 

Ūdens

 

Garšvielas

 

Fakultatīvās sastāvdaļas. Var izmantot šādas sastāvdaļas:

Var izmantot tikai šīs fakultatīvās sastāvdaļas – citas sastāvdaļas nav atļautas.

Olas un/vai piens (tikai glazēšanai)

Glazūra (olas un/vai piens) uzlabo izceptās mīklas zeltaini brūno krāsu. Olas un pienu cepšanā izmanto gan mājas apstākļos, gan komerciālās ražotnēs, lai uzlabotu izcepto mīklas un maizes izstrādājumu izskatu.

Rīvmaize vai sausiņi

Rīvmaize vai sausiņi

Ciete

Ciete

Ja tiek izmantotas šīs fakultatīvās sastāvdaļas, to kopējais daudzums gatavajā produktā nepārsniedz 8 %. Atsevišķi ņemot:

Šīs sastāvdaļas, ko bieži izmanto kā biezinātājus, padara (jēlu) pildījumu mīcāmu, cepšanas laikā palīdz saglabāt gaļas sulīgumu un nodrošina viendabīgu gaļas konsistenci izceptajā produktā.

glazūra < 1 %,

 

rīvmaize vai sausiņi < 2 %,

 

ciete < 5 %.

Ir norādīts arī šo fakultatīvo sastāvdaļu maksimālais daudzums.

Izņemot iepriekš minētās sastāvdaļas un to komponentus, Melton Mowbray Pork Pie ražošanā nav atļauts izmantot citas sastāvdaļas.

Ar šo tiek precizēts, ka var izmantot tikai iepriekš minētās sastāvdaļas un citas sastāvdaļas nav atļautas.

Pirms pīrāgu ražošanas mīklas sastāvdaļas sajauc kopā un izveido kubiciņus un vāciņus.

Frāze “tad uz laiku atstāj” ir svītrota, jo tās nozīme nav skaidri definēta un šis ražošanas procesa posms nav īpatnība, kas atšķir Melton Mowbray Pork Pie no citiem cūkgaļas pīrāgiem.

Cūkgaļu sagriež gabaliņos vai samaļ un sajauc ar pārējām pildījuma sastāvdaļām, lai izveidotu pīrāga pildījumu.

Ar šo tiek precizēts, kuras sastāvdaļas izmanto pildījumam.

Pīrāgus (pēc vajadzības) glazē un tad cep, līdz mīklas krāsa kļūst zeltaini brūna, ļauj atdzist un pildījumam sarecēt.

Ar šo tiek precizēts, kad pīrāgu ražošanas procesā notiek to glazēšana, kas ir fakultatīva.

Šis grozījumu pieteikums ir iesniegts, lai precizētu biezinātāju un citu Melton Mowbray Pork Pie ražošanā izmantojamo sastāvdaļu nozīmi. Ražotāji gadiem ilgi ir izmantojuši papildus norādītās sastāvdaļas. Laikā, kad uz Briseli tika nosūtīts sākotnējais pieteikums, un pirms sastāvdaļu saraksta tika iekļauts vārds “tikai”, šo sastāvdaļu nozīmei un vajadzībai tās iekļaut 4.5. punktā netika pievērsta uzmanība. Īpaši jāatzīmē, ka papildu sastāvdaļas nemaina norādīto gaļas saturu (vismaz 30 % gatavajā produktā) un frāze “pildījuma sastāvdaļas” sākotnējā ražošanas metodes aprakstā attiecas uz grozījumu pieteikumā pašlaik minētajām sastāvdaļām.


II PIELIKUMS

VIENOTS DOKUMENTS

Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1)

Melton Mowbray Pork Pie

EK Nr. UK-PGI-0105-0947-03.02.2012.

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums

Melton Mowbray Pork Pie

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Apvienotā Karaliste

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.2. grupa.

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Melton Mowbray Pork Pie mīklas ietvars ir ar lokveida malām, un mīkla ir zeltaini brūnā krāsā, ar bagātīgu saturu. Cūkgaļas pildījums nav nogatavināts un ir cūkgaļas cepeša krāsā. Pildījuma konsistence ir mitra un drupana. Saskaņā ar ES gaļas definīciju gaļas saturam visā produktā jābūt vismaz 30 %. Starp pildījumu un mīklu ir želejas kārta.

Garšas ziņā mīklai ir bagātīga krāsnī ceptas mīklas garša, bet pildījumam ir izteikta gaļas, kā arī pievienoto garšvielu, jo īpaši piparu, garša. Pīrāgos nedrīkst būt mākslīgu krāsvielu, aromatizētāju un konservantu. Tos pārdod dažādā lielumā un svarā dažādās tirdzniecības vietās, tostarp tradicionālos gaļas veikalos, lielveikalos, delikatešu veikalos un ēdināšanas vietās.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Melton Mowbray Pork Pie ražošanā ir atļauts izmantot šādas obligātās sastāvdaļas:

 

cūkgaļa (nenogatavināta),

 

sāls,

 

kausēti cūku tauki un/vai citas taukvielas,

 

kviešu milti,

 

cūkgaļas želatīns un/vai cūkgaļas kaulu buljons,

 

ūdens,

 

garšvielas.

3.4.   Fakultatīvās sastāvdaļas. Var izmantot šādas papildu sastāvdaļas:

 

olas un/vai piens (tikai glazēšanai),

 

rīvmaize vai sausiņi,

 

ciete.

Ja tiek izmantotas šīs fakultatīvās sastāvdaļas, to kopējais daudzums gatavajā produktā nepārsniedz 8 %. Atsevišķi ņemot, glazūra < 1 %, rīvmaize vai sausiņi < 2 %, ciete < 5 %.

Melton Mowbray Pork Pie Pie ražošanā nav atļauts izmantot citas sastāvdaļas. Izņemot iepriekš minētās sastāvdaļas un to komponentus, Melton Mowbray Pork Pie ražošanā nav atļauts izmantot citas sastāvdaļas.

3.5.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)

Nav attiecināms.

3.6.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Melton Mowbray Pork Pie ražošana un veidošana notiek noteiktajā apgabalā un ietver šādus ražošanas posmus:

pirms pīrāgu ražošanas mīklas sastāvdaļas sajauc kopā, izveido kubiciņus un vāciņus,

cūkgaļu sagriež gabaliņos vai samaļ un sajauc ar pārējām pildījuma sastāvdaļām, lai izveidotu pīrāga pildījumu,

mīklas kubiciņus iespiež gredzenveida veidnēs vai veido ap nošķelta konusa formas veidnēm vai līdzīgiem balstiem,

pīrāga pildījumu sadala kubiciņos un novieto uz pīrāga pamatnes, iepriekš izgriezto vai saplacināto mīklas vāciņu novieto uz pīrāga un saspiež malas. Dažus pīrāgus veido ar rokām, dažus apdarina ar dekoratīvu, rokām veidotu krokojumu,

tad pīrāgus izņem no gredzenveida veidnēm un bez balsta novieto uz cepešpannas. Dažus pīrāgus šajā posmā var sasaldēt un uzglabāt vēlākai cepšanai vai pārdot saldētus cepšanai citur,

pīrāgus (pēc vajadzības) glazē un tad cep, līdz mīkla iegūst zeltaini brūnu krāsu, ļauj atdzist un pildījumam sarecēt,

tad pīrāgus atdzesē līdz temperatūrai, kas ir zemāka par 8 °C,

pīrāgus var iesaiņot un iekodēt datumu mazumtirdzniecībai vai atstāt neiesaiņotus,

līdz pārdošanai pīrāgus var uzglabāt dzesēšanas kamerā. Dažus pīrāgus pārdod siltus četru stundu laikā pēc pildījuma sarecēšanas.

3.7.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.

Katrs Melton Mowbray Pork Pie apvienības loceklis saņem savu sertifikācijas numuru, ko piešķir pārbaudes struktūra un kas jānorāda uz iesaiņojuma un uz visiem citiem materiāliem, ko izmanto tirdzniecības vietās, pārdodot Melton Mowbray Pork Pie. Šis unikālais numurs nodrošina katra pārdotā pīrāga izsekojamību līdz tiešajam ražotājam. Mazie ražotāji dažus saražotos produktus pārdod tikai savās mazumtirdzniecības vietās, turpretī citi lielāki apvienības locekļi pārdod produktus ar lielāko mazumtirgotāju starpniecību.

Pārtikas standartu aģentūra ražotājiem piešķir sanitāro marķējumu, kas apvienojumā ar datu koda izmantošanu nodrošina produkta pilnīgu izsekojamību no tirdzniecības vietas līdz ražošanas partijai un katras sastāvdaļas apstiprinātajam piegādātājam.

3.8.   Īpaši noteikumi marķēšanai

Melton Mowbray Pork Pie apvienība uzraudzīs, kā tiek izmantots visiem apvienības locekļiem piešķirtais autentificēšanas zīmogs. Zīmogu var izmantot uz iepakojuma un materiāliem, ko izmanto tirdzniecības vietās.

Image

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija

Meltonmoubrejas (Melton Mowbray) pilsētu un tās apkārtējo reģionu norobežo šādi:

ziemeļos ar A52 no M1 un A1, ietverot Notingemas (Nottingham) pilsētu,

austrumos ar A1 no A52 līdz A605, ietverot Grāntemas (Grantham) un Stemfordas (Stamford) pilsētu,

rietumos ar M1 no A52 līdz A45,

dienvidos ar A45 un A605 no M1 līdz A1, ietverot Northemptonas (Northampton) pilsētu.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Vietēja vēsturnieka veikts plašs pētījums apliecina, ka 19. gadsimta sākumā un vidū, kad pīrāgus sāka ražot komerciālā mērogā, ģeogrāfisku un ekonomisku šķēršļu dēļ Melton Mowbray Pork Pie ražošana aprobežojās ar Meltonmoubrejas pilsētu un tās tuvāko apkārtni.

Ģeogrāfiskais apgabals, kas aprakstīts 4. punktā, ir lielāks nekā sākotnējais ražošanas apgabals. Tas noteikts, ņemot vērā, ka minētie šķēršļi laika gaitā kļuva mazāk nozīmīgi, un atzīstot, ka Melton Mowbray Pork Pie ražošana saskaņā ar 3.5. punktā aprakstīto ražošanas metodi 100 gadus ir notikusi plašākā apgabalā ap Meltonmoubreju.

No 18. gadsimta vidus sezonas lapsu mednieki sāka koncentrēt medību darbības ap Meltonmoubrejas pilsētu. Rudens un ziemas mēnešos kāva cūkas, cepa cūkgaļas pīrāgus. Šos pīrāgus medību kalpotāji nesāja līdzi kabatās un ēda kā uzkodas, turīgo lapsu mednieku ērtībai vadājot pa ciematiem zirgus. Gardos, vienkāršos zemnieku pīrāgus drīz vien ievēroja arī lapsu mednieki, kas ilgas stundas pavadīja zirga mugurā, un viņi sāka pīrāgus ņemt līdzi somās un kabatās, lai ēstu pēdu dzīšanas laikā.

Turīgajiem sezonas medniekiem tā iegaršojās lieliskie pīrāgi, kas tika pasniegti brokastu galdā, ka viņi vēlējās tos baudīt arī Londonas klubos. Edvards Edkoks (Edward Adcock) 1831. gadā sāka eksportēt cūkgaļas pīrāgus no Meltonmoubrejas uz Londonu, izmantojot ikdienas pasta ratus no Līdsas (Leeds) uz Londonu. Tā sākās Meltonmoubrejas cūkgaļas pīrāgu laišana tirgū un tirdzniecības veicināšana.

Dzelzceļa laikmets pārveidoja nozari. Tā vietā, lai pīrāgu transportēšanai uz Londonu un citām lielajām pilsētām izmantotu zirgu vilktos ikdienas pasta ratus, dzelzceļa tīklā tika pasūtīti īpaši vagoni. Meltonmoubrejas stacijas tuvumā uzbūvēja ceptuves, un pīrāgus transportēja pa visu Apvienoto Karalisti un pat uz Austrāliju, Jaunzēlandi un Dienvidāfriku saldētājtvertnēs uz kravas kuģiem, kas devās uz šīm valstīm. Pīrāga slava izplatījās, un no 19. gadsimta 70. gadiem līdz gadsimtu mijai nozarē bija vērojams uzplaukums. Pieaugot produkta reputācijai, daži vadošie ražotāji neveiksmīgi mēģināja aizsargāt tā nosaukumu pret atdarinājumiem.

Pirmais pasaules karš pārvilka svītru eksporta tirdzniecībai un iezīmēja nozares panīkuma sākumu. Tomēr pēdējos 20 gados ir vērojama atdzimšana, un nozare atkal paplašinās, lai apmierinātu augošo pieprasījumu pēc šā pilnvērtīgā pārtikas produkta. Meltonmoubrejas cūkgaļas pīrāgi, kas izgatavoti norādītajā apgabalā, tagad ir pārdošanā daudzos lielveikalos un atkal tiek eksportēti uz ārvalstīm.

5.2.   Produkta specifika

Melton Mowbray Pork Pie mīklas ietvars ir ar lokveida malām, kas piešķir pīrāgiem raksturīgo lokveida formu. Mīkla ir zeltaini brūnā krāsā, ar bagātīgu saturu. Pildījumam izmantotā cūkgaļa nav nogatavināta, tāpēc cepot tā iegūst pelēku krāsu, kas ir līdzīga cūkgaļas cepeša krāsai. Pildījuma konsistence ir mitra un drupana. Saskaņā ar ES gaļas definīciju gaļas saturam visā produktā jābūt vismaz 30 %. Starp pildījumu un mīklu ir želejas kārta.

Garšas ziņā mīklai ir bagātīga krāsnī ceptas mīklas garša, bet pildījumam ir izteikta gaļas, kā arī pievienoto garšvielu, jo īpaši piparu, garša. Pīrāgos nedrīkst būt mākslīgu krāsvielu, aromatizētāju un konservantu.

Melton Mowbray Pork Pie nepārprotami atšķiras no citiem cūkgaļas pīrāgiem ar iesaiņojumu, dizainu un realizāciju tirdzniecības vietās. Salīdzinājumā ar citiem cūkgaļas pīrāgiem tirgū tiem ir 10–15 % uzcenojums, jo šiem pīrāgiem ir īpaša reputācija, kas tos izceļ kā atšķirīgus un tādus, par kuriem ir vērts maksāt. Melton Mowbray Pork Pie apvienība tika izveidota 1998. gadā, lai apvienotu visus ražotājus norādītajā apgabalā ar mērķi nodrošināt autentiskā Melton Mowbray Pork Pie aizsardzību un palielināt izpratni par produkta izcelsmi.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

Sākot ar 16. gadsimtu, ap Meltonmoubrejas pilsētu notika ievērojama zemes iežogošana. Šā procesa rezultātā no ainavas pazuda atklātie lauki un tika izveidoti Austrummidlendas apvidum (East Midland) tik raksturīgie ar dzīvžogiem nožogotie lauki. Galvenā lauksaimniecības darbība mainījās no aitkopības atklātajos laukos uz liellopu kontrolētu audzēšanu. No pārpalikušā govs piena sēja sieru, jo īpaši Blue Stilton. Siera ražošanas blakusprodukts ir sūkalas. Sūkalas sajaukumā ar klijām ir lieliska cūku barība. Piensaimnieki būvēja cūkkūtis un audzēja lauksaimniecības dzīvniekus, kuru barošanai izmantoja siera ražošanas procesa pārpalikumus.

Pēdējā laikā Meltonmoubrejas cūkgaļas pīrāgi ir piesaistījuši uzmanību dažādos apgabalos. Starptautiskajā tūrisma ceļvedī Lonely Planet ir minēta Meltonmoubreja, kas aprakstīta kā pilsēta, “kas pasaulei devusi zemes virsū labākos cūkgaļas pīrāgus”. Produkta atjaunotā popularitāte tika apliecināta 1996. gadā, kad sabiedrības uzmanību piesaistīja Glosteras (Gloucester) hercoga pīrāgu ražotnes apmeklējums, kurš tika atspoguļots laikrakstā, publicējot fotogrāfiju, kurā hercogs bija redzams, degustējot Meltonmoubrejas cūkgaļas pīrāgus. Arī BBC populārajā skatītākās ētera joslas televīzijas programmā Food and drink pārraidīja sižetu par Meltonmoubrejas cūkgaļas pīrāgiem.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/melton-mowbray-pgi-20120723.pdf


(1)  Aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/46


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 585/2013

(2013. gada 20. jūnijs),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1236/2005 par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1236/2005 (2005. gada 27. jūnijs) par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1236/2005 I pielikumā ir uzskaitītas kompetentās iestādes, kam piešķirtas īpašas funkcijas saistībā ar minētās regulas īstenošanu.

(2)

Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Igaunija, Īrija, Spānija, Francija, Itālija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Ungārija, Malta, Nīderlande, Austrija, Polija, Portugāle, Slovākija, Slovēnija un Apvienotā Karaliste pieprasīja grozīt informāciju par savu kompetento iestāžu adresēm. Būtu jāgroza arī adrese, uz kādu jānosūta paziņojumi Komisijai.

(3)

Ir lietderīgi publicēt kompetento iestāžu pilnu atjaunināto sarakstu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1236/2005 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 20. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 200, 30.7.2005., 1. lpp.


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

REGULAS 8. UN 11. PANTĀ MINĒTO IESTĀŽU SARAKSTS UN ADRESE PAZIŅOJUMU SNIEGŠANAI EIROPAS KOMISIJAI

A.   Dalībvalstu iestādes

BEĻĢIJA

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

1210 Brussel

BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie

Direction générale du potentiel économique

Service licences

Rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

BELGIQUE

Tālrunis: +32 22776713, +32 22775459

Fakss: +32 22775063

E-pasts: frieda.coosemans@economie.fgov.be

johan.debontridder@economie.fgov.be

BULGĀRIJA

Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

ул.‘Славянска’ Nr. 8

1052 София / Sofia

БЪЛГАРИЯ / BULGARIA

Ministry of Economy, Energy and Tourism

8, Slavyanska Str.

1052 Sofia

BULGARIA

Tālrunis: +359 294071

Fakss: +359 29872190

ČEHIJAS REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Tālrunis: +420 224907638

Fakss: +420 224214558

E-pasts: dual@mpo.cz

DĀNIJA

III pielikuma 2. un 3. punkts

Justitsministeriet

Slotsholmsgade 10

1216 København K

DANMARK

Tālrunis: +45 72268400

Fakss: +45 33933510

E-pasts: jm@jm.dk

II un III pielikuma 1. punkts

Erhvervs- og Vækstministeriet

Erhvervsstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

2100 København Ø

DANMARK

Tālrunis: +45 35291000

Fakss: +45 35466001

E-pasts: erst@erst.dk

VĀCIJA

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29–35

65760 Eschborn

DEUTSCHLAND

Tālrunis: +49 61969080

Fakss: +49 6196908800

E-pasts: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de

IGAUNIJA

Eesti Välisministeerium

Poliitikaosakond

Julgeolekupoliitika ja relvastuskontrolli büroo

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tālrunis: +372 6377192

Fakss: +372 6377199

E-pasts: stratkom@vm.ee

ĪRIJA

Licensing Unit

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

23 Kildare Street

Dublin 2

ÉIRE

Tālrunis: +353 16312121

Fakss: +353 16312562

GRIEĶIJA

Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Ερμού και Κορνάρου 1,

105 63 Αθήνα / Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks

General Directorate for International Economic Policy

Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments

Ermou and Kornarou 1,

105 63 Athens

GREECE

Tālrunis: +30 2103286021-22, +30 2103286051-47

Fakss: +30 2103286094

E-pasts: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr

SPĀNIJA

Subdirección General de Comercio Exterior de Material de Defensa y Doble Uso

Secretaría de Estado de Comercio

Ministerio de Economía y Competitividad

Paseo de la Castellana 162, planta 7

28046 Madrid

ESPAÑA

Tālrunis: +34 913492587

Fakss: +34 913492470

E-pasts: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales de la

Agencia Estatal de la Administración Tributaria

Avda. Llano Castellano, 17

28071 Madrid

ESPAÑA

Tālrunis: +34 917289450

Fakss: +34 917292065

FRANCIJA

Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Direction générale des douanes et droits indirects

Service des titres du commerce extérieur (Setice)

14, rue Yves-Toudic

75010 Paris

FRANCE

Tālrunis: +33 0970271710

E-pasts: dg-setice@douane.finances.gouv.fr

michele.lefebvre@douane.finances.gouv.fr

ITĀLIJA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale

Divisione IV

Viale Boston, 25

00144 Roma

ITALIA

Tālrunis: +39 0659932439

Fakss: +39 0659647506

E-pasts: polcom4@mise.gov.it

KIPRA

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών

Ανδρέα Αραούζου 6

1421 Λευκωσία

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Service

Import/Export Licensing Unit

6 Andreas Araouzos Street

1421 Nicosia

CYPRUS

Tālrunis: +357 22867100, +357 22867197

Fakss: +357 22375443

E-pasts: pevgeniou@mcit.gov.cy

LATVIJA

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

LATVIJA

Tālrunis: +371 67013248

Fakss: +371 67280882

E-pasts: licencesana@em.gov.lv

LIETUVA

II un III pielikuma 1., 2. un 3. punkts

Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos

Licencijavimo skyrius

Saltoniškių g. 19

LT-08105 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tālrunis: +370 82719767

Fakss: +370 52719976

E-pasts: leidimai.pd@policija.lt

III pielikuma 4. punkts

Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos

Žirmūnų g. 139 A,

LT-09120 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tālrunis: +370 852639264

Fakss: +370 852639265

E-pasts: vvkt@vvkt.lt

LUKSEMBURGA

Ministère de l’économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

2011 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tālrunis: +352 226162

Fakss: +352 466138

E-pasts: office.licences@eco.etat.lu

UNGĀRIJA

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Németvölgyi út 37-39

1124 Budapest

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tālrunis: +36 14585599

Fakss: +36 14585885

E-pasts: armstrade@mkeh.gov.hu

MALTA

Dipartiment tal-Kummerċ

Servizzi ta’ Kummerċ

Lascaris

Valletta VLT 2000

MALTA

Tālrunis: +356 21242270

Fakss: +356 25690286

NĪDERLANDE

Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen

Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek

Bezuidenhoutseweg 67

Postbus 20061

2500 EB Den Haag

NEDERLAND

Tālrunis: +31 703485954, +31 703484652

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

Abteilung “Außenwirtschaftskontrolle” C2/9

Stubenring 1

1011 Wien

ÖSTERREICH

Tālrunis: +43 1711008341

Fakss: +43 1711008366

E-pasts: post@c29.bmwfj.gv.at

POLIJA

Ministerstwo Gospodarki

Departament Handlu i Usług

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tālrunis: +48 226935553

Fakss: +48 226934021

E-pasts: SekretariatDHU@mg.gov.pl

PORTUGĀLE

Ministério das Finanças

AT- Autoridade Tributária e Aduaneira

Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua da Alfândega, n.5

1149-006 Lisboa

PORTUGAL

Tālrunis: +351 218813843

Fakss: +351 218813986

RUMĀNIJA

Ministerul Economiei

Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei nr. 152

București, sector 1

Cod poștal 010096

ROMÂNIA

Tālrunis: +40 214010504, +40 214010552, +40 214010507

Fakss: +40 214010594, +40 213150454

E-pasts: clc@dce.gov.ro

SLOVĒNIJA

Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo

Direktorat za turizem in internacionalizacijo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Republika Slovenija

Tālrunis: +386 14003521

Fakss: +386 14003611

SLOVĀKIJA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mierová 19

827 15 Bratislava

SLOVENSKO

Tālrunis: +421 248542165

Fakss: +421 243423915

E-pasts: maria.kopecka@economy.gov.sk

SOMIJA

Sisäasiainministeriö

Poliisiosasto

PL 26

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Tālrunis: +358 718780171

Fakss: +358 718788555

E-pasts: asehallinto@poliisi.fi

ZVIEDRIJA

Kommerskollegium

PO Box 6803

SE-113 86 Stockholm

SVERIGE

Tālrunis: +46 86904800

Fakss: +46 8306759

E-pasts: registrator@kommers.se

APVIENOTĀ KARALISTE

II pielikumā uzskaitīto preču imports:

Department for Business, Innovation and Skills (BIS)

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham

TS23 2NF

UNITED KINGDOM

E-pasts: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk

II vai III pielikumā uzskaitīto preču izvešana un tehniskās palīdzības sniegšana attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajām precēm, kas minēta 3. panta 1. punktā un 4. panta 1. punktā:

Department for Business, Innovation and Skills (BIS)

Export Control Organisation

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Tālrunis: +44 2072154483

Fakss: +44 2072150531

E-pasts: Ian.Bradford@bis.gsi.gov.uk

B.   Adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu”.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/51


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 586/2013

(2013. gada 20. jūnijs)

par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm, un atkāpi no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 attiecībā uz gada pārskata iesniegšanas datumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 33. panta 2. un 3. punktu un 38. panta d) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1235/2008 (2) ir noteikumi par bioloģisku produktu importu no trešām valstīm un jo īpaši atzītu trešo valstu saraksts un līdzvērtības pārbaudes nolūkos atzīto kontroles organizāciju un kontroles iestāžu saraksts.

(2)

Ņemot vērā gūto pieredzi līdzvērtības sistēmas uzraudzībā, ir jāgroza to kontroles organizāciju un kontroles iestāžu saraksts, kuras atzītas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktam, lai nodrošinātu informācijas atjaunināšanu par uzņēmējiem, kurus kontrolē šīs kontroles organizācijas un kontroles iestādes.

(3)

Ņemot vērā pieredzi, kas gūta līdzvērtības sistēmas uzraudzībā un Komisijas paziņojuma “ES labākās prakses pamatnostādnes ar lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem saistītām brīvprātīgās sertifikācijas shēmām” (3) 5.1.4. punktu, kurā minēts ieteikums, ka shēmas specifikācijām, tostarp publiskojamam specifikāciju kopsavilkumam vajadzētu būt brīvi pieejamam, piemēram, tīmekļa vietnē, kā arī ņemot vērā to, ka dažas kontroles organizācijas un kontroles iestādes, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā, publicē savus bioloģiskos standartus savās tīmekļa vietnēs, ir atbilstīgi prasīt, lai kontroles organizācijas un kontroles iestādes, kuras atzītas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktu, savās tīmekļa vietnēs publicē ražošanas standartus un kontroles pasākumus, attiecībā uz kuriem tās ir atzītas, un iekļauj tīmekļa vietni, kur minēto informāciju var atrast atzīto kontroles organizāciju un kontroles iestāžu saraksta saturā.

(4)

Lai sadalītu darba slodzi saistībā ar atzīto trešo valstu un atzīto kontroles organizāciju un kontroles iestāžu uzraudzību, ir atbilstīgi noteikt atzīto kontroles organizāciju un kontroles iestāžu gada pārskata iesniegšanas termiņu, kas nav tas pats termiņš, kas noteikts atzīto trešo valstu gada pārskatu iesniegšanai. Tāpēc datums, kad jāiesniedz pilnīgi noformēti lūgumi iekļaušanai sarakstā, arī būtu jāpārceļ par vienu mēnesi uz priekšu.

(5)

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā ir iekļauts to trešo valstu saraksts, kuru lauksaimniecības produktu bioloģiskās ražošanas sistēma un kontroles pasākumi ir atzīti par līdzvērtīgiem Regulā (EK) Nr. 834/2007 noteiktajiem. Ņemot vērā jauno informāciju, ko kopš pēdējiem grozījumiem minētajā pielikumā Komisija saņēmusi no trešām valstīm, sarakstā būtu jāveic dažas izmaiņas.

(6)

Japānas un Amerikas Savienoto Valstu iestādes ir lūgušas Komisiju iekļaut jaunas kontroles un sertifikācijas organizācijas un sniegušas Komisijai nepieciešamās garantijas, ka tās atbilst Regulas (EK) Nr. 1235/2008 8. panta 2. punktā noteiktajiem kritērijiem.

(7)

Laiks, uz kuru Japāna ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma sarakstā, beidzas 2013. gada 30. jūnijā. Tā kā Japāna joprojām atbilst noteikumiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktā, un ņemot vērā uzraudzības pieredzi, iekļaušana būtu jāpagarina uz nenoteiktu laiku.

(8)

Laiks, uz kuru Tunisija ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma sarakstā, beidzas 2013. gada 30. jūnijā. Ņemot vērā uzraudzības pieredzi, iekļaušana būtu jāpagarina līdz 2014. gada 30. jūnijam.

(9)

Šveices atzīšana atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktam pašlaik attiecas uz pārtikā un lopbarībā izmantojamiem nepārstrādātiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem. Šveices iestādes iesniedza Komisijai lūgumu arī bioloģiskā vīna līdzvērtības atzīšanai. Kopā ar minēto lūgumu iesniegtās informācijas pārbaude un turpmākie precizējumi, kurus sniedza Šveices iestādes, ļāva secināt, ka šajā valstī noteikumi, kas regulē bioloģiskā vīna ražošanu un kontroli, ir līdzvērtīgi tiem, kuri minēti Regulā (EK) Nr. 834/2007 un Komisijas 2008. gada 5. septembra Regulā (EK) Nr. 889/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (4). Tāpēc Šveices līdzvērtības atzīšana attiecībā uz pārstrādātiem produktiem izmantošanai pārtikā būtu jāpiemēro arī bioloģiskajam vīnam.

(10)

Amerikas Savienoto Valstu atzīšana atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktam pašlaik attiecas uz pārtikā un lopbarībā izmantojamiem nepārstrādātiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem vai uz produktiem, kas importēti Amerikas Savienotajās Valstīs. Ir nepieciešams precizēt, ka to bioloģisko produktu, kuri importēti Amerikas Savienotajās Valstīs, atzīšanai par līdzvērtīgiem tiem jābūt pārstrādātiem vai iepakotiem Amerikas Savienotajās Valstīs atbilstīgi to tiesību aktiem.

(11)

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā sniegts to kontroles organizāciju un kontroles iestāžu saraksts, kuras līdzvērtības pārbaudes nolūkos ir pilnvarotas trešās valstīs veikt pārbaudes un izsniegt sertifikātus. Ņemot vērā jauno informāciju, ko Komisija saņēma no attiecīgajā pielikumā minētajām kontroles organizācijām un kontroles iestādēm, šajā sarakstā būtu jāveic daži grozījumi.

(12)

Komisija ir pārbaudījusi līdz 2012. gada 31. oktobrim saņemtos lūgumus iekļaušanai Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā ietvertajā sarakstā. Minētajā sarakstā būtu jāiekļauj tās kontroles organizācijas un kontroles iestādes, kuru sakarā visas saņemtās informācijas izskatīšana ir ļāvusi secināt, ka tās atbilst minētajām prasībām.

(13)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1235/2008.

(14)

Lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju un kontroles organizācijām un kontroles iestādēm pietiktu laika īstenot ar tām saistītos grozītos noteikumus, būtu jānosaka vēlāks datums lūgumu iesniegšanai grozījumiem attiecībā uz tīmekļa vietnēm, gada pārskatiem un lūgumiem, lai iekļautu atzīto kontroles organizāciju un kontroles iestāžu sarakstā.

(15)

Tehnisku problēmu dēļ, kas saistītas ar pirmo tās elektroniskās pārsūtīšanas sistēmas izmantošanu, kuru nodrošināja Komisija, tā gada pārskata iesniegšanas diena, kas jāiesniedz tām kontroles organizācijām un kontroles iestādēm, kuras norādītas Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā, kas pašlaik noteikta katru gadu 31. martā, 2013. gadā būtu jāpārceļ uz 30. aprīli. Atkāpe būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku – no 2013. gada 31. marta.

(16)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas regulatīvās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (EK) Nr. 1235/2008

Regulu (EK) Nr. 1235/2008 groza šādi:

1)

regulas 10. panta 2. punktu groza šādi:

a)

punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

interneta vietne, kur ievietots to uzņēmēju atjaunināts saraksts, uz kuriem attiecas kontroles sistēma, kur norādīts viņu sertifikācijas statuss, attiecīgās produktu kategorijas, kā arī kontaktpunkts, kur pieejama informācija par tiem uzņēmējiem un produktiem, kas apturēti vai kam atņemts sertifikāts;”;

b)

pievieno šādu f) apakšpunktu:

“f)

interneta vietne, kurā atrodama pilnīga informācija par ražošanas standartu un kontroles pasākumiem, kurus piemēro kontroles organizācija vai kontroles iestāde trešā valstī.”;

2)

regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Komisija apsver, vai iekļaut kontroles organizāciju vai kontroles iestādi 10. pantā minētajā sarakstā, pēc tam, kad tā no attiecīgās kontroles organizācijas vai kontroles iestādes pārstāvja saņēmusi lūgumu par iekļaušanu, kas sastādīts, pamatojoties uz pieteikuma paraugu, ko Komisija darījusi pieejamu saskaņā ar 17. panta 2. punktu. Saraksta atjaunināšanas nolūkā izskata tikai pilnībā noformētus lūgumus, kas saņemti līdz katra gada 30. septembrim. Komisija regulāri atjaunina sarakstu, attiecīgi pamatojoties uz pilnībā noformētiem lūgumiem, kas saņemti līdz katra gada 30. septembrim.”;

3)

regulas 12. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 12. panta 2. punkta a) apakšpunktā tekstu “līdz 31. martam” aizstāj ar tekstu “līdz 28. februārim”;

4)

regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

5)

regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

2. pants

Atkāpe attiecībā uz 2013. gadu

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 12. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 12. panta 2. punkta a) apakšpunkta, 2013. gadā kontroles organizācijas un kontroles iestādes, kas uzskaitītas minētās regulas IV pielikumā, savus gada pārskatus Komisijai nosūta līdz 2013. gada 30. aprīlim.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr 2. pantu piemēro no 2013. gada 31. marta.

Regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 2. un 3. punktu piemēro no 2014. gada 1. janvāra un 1. panta 1. punkta b) apakšpunktu piemēro no 2015. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 20. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.

(3)  OV C 341, 16.12.2010., 5. lpp.

(4)  OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumu groza šādi:

1)

teksta, kas attiecas uz Indiju, 5. punktā svītro rindu par IN-ORG-011;

2)

tekstu, kas attiecas uz Japānu, groza šādi:

a)

5. punkta tabulai pievieno šādas rindas:

“JP-BIO-027

NPO Kumamoto Organic Agriculture Association

http://www.kumayuken.org/jas/certification/index.html

JP-BIO-028

Hokkaido Organic Promoters Association

http://www.hosk.jp/CCP.html

JP-BIO-029

Association of organic agriculture certification Kochi corporation NPO

http://www8.ocn.ne.jp/~koaa/jisseki.html

JP-BIO-030

LIFE Co., Ltd

http://www.life-silver.com/jas/”;

b)

teksta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.   Iekļaušanas ilgums: nav noteikts.”;

3)

tekstā, kas attiecas uz Šveici, 2. zemsvītras piezīmi kategorijai “pārstrādāti lauksaimniecības produkti, kurus paredzēts lietot pārtikā”, aizstāj ar šādu:

“(2)

Raugs nav iekļauts.”;

4)

tekstā, kas attiecas uz Tunisiju, 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.   Iekļaušanas ilgums: 2014. gada 30. jūnijs.”;

5)

tekstu, kas attiecas uz Amerikas Savienotajām Valstīm, groza šādi:

a)

teksta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   IZCELSME: A, B un F kategorijas produktus un bioloģiski audzētas D un E kategorijas produktu sastāvdaļas, kas:

ir audzētas Amerikas Savienotajās Valstīs vai

importētas Amerikas Savienotajās Valstīs un pārstrādātas vai iesaiņotas Amerikas Savienotajās Valstīs atbilstīgi to tiesību aktiem.”;

b)

pielikuma 5. punkta tabulai pievieno šādu rindu:

“US-ORG-060

Institute for Marketecology (IMO)

http://imo.ch/”


II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumu groza šādi:

1)

tekstu attiecībā uz “Albinspekt” aizstāj ar šādu:

“ “Albinspekt

1.

Adrese: Rruga Ded Gjon Luli, Pall. 5, Shk.1, Ap. 8, 1000 Tirana, Albania.

2.

Interneta adrese: http://www.albinspekt.com.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Albānija

AL-BIO-139

x

x

x

Kosova (1)

XK-BIO-139

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam.”;

2)

tekstu attiecībā uz “ARGENCERT SA” aizstāj ar šādu:

“ “ARGENCERT SA

1.

Adrese: Bernardo de Irigoyen 972 4 piso “B”, C1072AAT Buenos Aires, Argentina.

2.

Interneta adrese: www.argencert.com.ar.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Čīle

CL-BIO-138

x

x

Paragvaja

PY-BIO-138

x

x

Urugvaja

UY-BIO-138

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam”;

3)

tekstu attiecībā uz “AsureQuality Limited” aizstāj ar šādu:

“ “AsureQuality Limited

1.

Adrese: Level 4, 8 Pacific Rise, Mt Wellington, Auckland, New Zealand.

2.

Interneta adrese: http://www.organiccertification.co.nz.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Jaunzēlande

NZ-BIO-156

x

x

Kuka Salas

CK-BIO-156

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns; produkti, uz kuriem attiecas III pielikums.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2016. gada 30. jūnijam.”;

4)

teksta, kas attiecas uz “Australian Certified Organic”, 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

18 Eton Street – PO Box 810 – Nundah 4012, Queensland, Australia.

2.

Interneta adrese: http://www.aco.net.au/.”;

5)

tekstu, kas attiecas uz “Austria Bio Garantie GmbH”, aizstāj ar šādu:

“ “Austria Bio Garantie GmbH

1.

Adrese: Ardaggerstr. 17/1, 3300 Amstetten, Austria.

2.

Interneta adrese: http://www.abg.at.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Afganistāna

AF-BIO-131

x

Albānija

AL-BIO-131

x

Armēnija

AM-BIO-131

x

Azerbaidžāna

AZ-BIO-131

x

Baltkrievija

BY-BIO-131

x

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

MK-BIO-131

x

Bosnija un Hercegovina

BA-BIO-131

x

x

Gruzija

GE-BIO-131

x

Horvātija

HR-BIO-131

x

x

x

x

Irāka

IQ-BIO-131

x

Irāna

IR-BIO-131

x

Jordānija

JO-BIO-131

x

Kazahstāna

KZ-BIO-131

x

Kirgizstāna

KG-BIO-131

x

Kosova (2)

XK-BIO-131

x

Krievija

RU-BIO-131

x

Kuba

CU-BIO-131

x

Libāna

LB-BIO-131

x

Meksika

MX-BIO-131

x

Melnkalne

ME-BIO-131

x

Moldova

MD-BIO-131

x

Serbija

RS-BIO-131

x

x

Tadžikistāna

TJ-BIO-131

x

Turcija

TR-BIO-131

x

x

Turkmenistāna

TM-BIO-131

x

Ukraina

UA-BIO-131

x

x

x

x

Uzbekistāna

UZ-BIO-131

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam.”;

6)

tekstā, kas attiecas uz “BIOAGRIcert S.r.l.”, 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

Interneta adrese: http://www.bioagricert.org.”;

7)

tekstu, kas attiecas uz “Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.”, aizstāj ar šādu:

“ “Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.

1.

Adrese: Calle 16 de septiembre No 204, Ejido Guadalupe Victoria, Oaxaca, Mexico, C.P. 68026.

2.

Interneta adrese: http://www.certimexsc.com.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Dominikānas Republika

DO-BIO-104

x

Gvatemala

GT-BIO-104

x

Meksika

MX-BIO-104

x

x

x

Salvadora

SV-BIO-104

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam.”;

8)

tekstu attiecībā uz “Ecocert SA” aizstāj ar šādu:

“ “Ecocert SA

1.

Adrese: BP 47, 32600 L’Isle-Jourdain, France.

2.

Interneta adrese: http://www.ecocert.com.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Kods

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Alžīrija

DZ-BIO-154

x

x

Andora

AD-BIO-154

x

Apvienotie Arābu Emirāti

AE-BIO-154

x

x

Azerbaidžāna

AZ-BIO-154

x

x

Benina

BJ-BIO-154

x

x

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

MK-BIO-154

x

x

x

Bosnija un Hercegovina

BA-BIO-154

x

x

Brazīlija

BR-BIO-154

x

x

x

x

Burkinafaso

BF-BIO-154

x

x

Burundija

BI-BIO-154

x

x

Čada

TD-BIO-154

x

Dienvidāfrika

ZA-BIO-154

x

x

x

x

Dominikānas Republika

DO-BIO-154

x

x

Ekvadora

EC-BIO-154

x

x

x

x

Fidži

FJ-BIO-154

x

x

Filipīnas

PH-BIO-154

x

x

Gajāna

GY-BIO-154

x

x

Gana

GH-BIO-154

x

x

Gvatemala

GT-BIO-154

x

x

Gvineja

GN-BIO-154

x

x

Haiti

HT-BIO-154

x

x

Horvātija

HR-BIO-154

x

x

Indija

IN-BIO-154

x

x

Indonēzija

ID-BIO-154

x

x

Irāna

IR-BIO-154

x

x

Japāna

JP-BIO-154

x

Kambodža

KH-BIO-154

x

x

Kamerūna

CM-BIO-154

x

x

Kanāda

CA-BIO-154

x

Kazahstāna

KZ-BIO-154

x

Kenija

KE-BIO-154

x

x

Ķīna

CN-BO-154

x

x

x

x

x

Kirgizstāna

KG-BIO-154

x

x

Kolumbija

CO-BIO-154

x

x

x

Komoru Salas

KM-BIO-154

x

x

Kotdivuāra

CI-BIO-154

x

x

Krievija

RU-BIO-154

x

Kuba

CU-BIO-154

x

x

Kuveita

KW-BIO-154

x

x

Laosa

LA-BIO-154

x

x

Madagaskara

MG-BIO-154

x

x

x

Malaizija

MY-BIO-154

x

x

Malāvija

MW-BIO-154

x

x

Mali

ML-BIO-154

x

x

Maroka

MA-BIO-154

x

x

x

x

Maurīcija

MU-BIO-154

x

x

Meksika

MX-BIO-154

x

x

Moldova

MD-BIO-154

x

x

Monako

MC-BIO-154

x

Mozambika

MZ-BIO-154

x

x

x

Namībija

NA-BIO-154

x

Nepāla

NP-BIO-154

x

x

Nigērija

NG-BIO-154

x

Pakistāna

PK-BIO-154

x

x

Paragvaja

PY-BIO-154

x

x

Peru

PE-BIO-154

x

x

Ruanda

RW-BIO-154

x

x

Santome un Prinsipi

ST-BIO-154

x

x

Saūda Arābija

SA-BIO-154

x

x

x

x

Senegāla

SN-BIO-154

x

x

Serbija

RS-BIO-154

x

x

x

Sīrija

SY-BIO-154

x

x

Somālija

SO-BIO-154

x

x

Sudāna

SD-BIO-154

x

x

Svazilenda

SZ-BIO-154

x

x

Taizeme

TH-BIO-154

x

x

x

Tanzānija

TZ-BIO-154

x

x

Togo

TG-BIO-154

x

x

Tunisija

TN-BIO-154

x

x

Turcija

TR-BIO-154

x

x

x

x

x

Uganda

UG-BIO-154

x

x

Ukraina

UA-BIO-154

x

Uzbekistāna

UZ-BIO-154

x

Vanuatu

VU-BIO-154

x

x

Vjetnama

VN-BIO-154

x

x

Zambija

ZM-BIO-154

x

x

Zimbabve

ZW-BIO-154

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, produkti, uz kuriem attiecas III pielikums.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam.”;

9)

tekstu attiecībā uz “IMO Control Latinoamérica Ltda.” aizstāj ar šādu:

“ “IMO Control Latinoamérica Ltda.

1.

Adrese: Calle Pasoskanki 2134, Cochabamba, Bolivia.

2.

Interneta adrese: http://www.imo.ch.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Bolīvija

BO-BIO-123

x

x

Dominikānas Republika

DO-BIO-123

x

x

Ekvadora

EC-BIO-123

x

x

Gvatemala

GT-BIO-123

x

x

Haiti

HT-BIO-123

x

x

Kolumbija

CO-BIO-123

x

x

Meksika

MX-BIO-123

x

x

Nikaragva

NI-BIO-123

x

x

Peru

PE-BIO-123

x

x

Paragvaja

PY-BIO-123

x

x

Salvadora

SV-BIO-123

x

x

Venecuēla

VE-BIO-123

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns.

5.

Iekļaušanas sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam.”;

10)

tekstu attiecībā uz “Lacon GmbH” aizstāj ar šādu:

“ “LACON GmbH

1.

Adrese: Brünnlesweg 19, 77654 Offenburg, Germany.

2.

Interneta adrese: http://www.lacon-institut.com.

3.

Attiecīgās trešās valstis, koda numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Koda numurs

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Apvienotie Arābu Emirāti

AE-BIO-134

x

Azerbaidžāna

AZ-BIO-134

x

x

Bangladeša

BD-BIO-134

x

x

Brazīlija

BR-BIO-134

x

Burkinafaso

BF-BIO-134

x

x

Dienvidāfrika

ZA-BIO-134

x

x

Gana

GH-BIO-134

x

x

Horvātija

HR-BIO-134

x

x

x

Indija

IN-BIO-134

x

Kazahstāna

KZ-BIO-134

x

Krievija

RU-BIO-134

x

Madagaskara

MG-BIO-134

x

x

Mali

ML-BIO-134

x

Maroka

MA-BIO-134

x

x

Meksika

MX-BIO-134

x

x

Namībija

NA-BIO-134

x

x

Nepāla

NP-BIO-134

x

x

Serbija

RS-BIO-134

x

x

Togo

TG-BIO-134

x

x

Turcija

TR-BIO-134

x

x

Ukraina

UA-BIO-134

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns, produkti, uz kuriem attiecas III pielikums.

5.

Atrašanās sarakstā ilgums: līdz 2015. gada 30. jūnijam.”;

11)

pēc teksta, kas attiecas uz “Organic Certifiers”, iekļauj šādu tekstu:

“ “Organic Control System

1.

Adrese: Trg cara Jovana Nenada 15, 24000 Subotica, Srbija.

2.

Interneta adrese: www.organica.rs.

3.

Attiecīgās trešās valstis, kodu numuri un produktu kategorijas:

Trešā valsts

Kods

Produktu kategorija

 

 

A

B

C

D

E

F

Serbija

RS-BIO-162

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas periodā ražoti produkti, vīns.

5.

Atrašanās sarakstā ilgums: līdz 2016. gada 30. jūnijam.”


(1)  Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijai Nr. 1244 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(2)  Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijai Nr. 1244 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/62


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 587/2013

(2013. gada 20. jūnijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Fraises de Nîmes (AĢIN)]

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Francijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Fraises de Nîmes” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc nosaukums “Fraises de Nîmes” ir jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 20. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 296, 2.10.2012., 9. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

FRANCIJA

Fraises de Nîmes (AĢIN)


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/64


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 588/2013

(2013. gada 20. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 20. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MK

53,3

TR

73,3

ZZ

63,3

0707 00 05

MK

27,7

TR

121,6

ZZ

74,7

0709 93 10

MA

102,6

TR

142,6

ZZ

122,6

0805 50 10

AR

95,3

BR

96,4

TR

78,7

ZA

106,7

ZZ

94,3

0808 10 80

AR

172,7

BR

109,2

CL

135,6

CN

75,1

NZ

137,1

US

156,1

UY

165,4

ZA

126,2

ZZ

134,7

0809 10 00

IL

342,4

TR

228,3

ZZ

285,4

0809 29 00

TR

386,5

US

660,1

ZZ

523,3

0809 30

TR

179,1

ZZ

179,1

0809 40 05

CL

149,0

IL

308,9

ZA

116,7

ZZ

191,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/66


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 589/2013

(2013. gada 20. jūnijs),

ar ko atsauc importa licenču pieteikumu pieņemšanas apturēšanu cukura produktiem atbilstīgi dažām tarifu kvotām

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifu kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (2), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 importa licenču pieteikumu pieņemšana attiecībā uz kārtas numuru 09.4318 tika apturēta no 2012. gada 27. septembra ar Komisijas 2012. gada 26. septembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 879/2012, ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2012. gada 8. līdz 14. septembrim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu (3).

(2)

Atbilstīgi paziņojumiem par neizmantotu un/vai daļēji izmantotu licenču daudzumu ir pieejamas licences ar šo kārtas numuru. Tādēļ pieteikumu pieņemšanas apturēšana ir jāatsauc,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 879/2012 paredzētā importa licenču pieteikumu pieņemšanas apturēšana, kas ir spēkā no 2012. gada 27. septembra, attiecībā uz kārtas numuru 09.4318 tiek atsaukta.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 20. jūnija

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 254, 26.9.2009., 82. lpp.

(3)  OV L 259, 27.9.2012., 3. lpp.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/67


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 590/2013

(2013. gada 20. jūnijs),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1484/95 attiecībā uz reprezentatīvajām cenām mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 143. pantu saistībā ar tās 4. pantu,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 614/2009 par vienotu sistēmu tirdzniecībai ar ovalbumīnu un laktalbumīnu (2) un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir noteikti sīki izstrādāti noteikumi papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam.

(2)

Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, kļuvis skaidrs, ka ir jāgroza reprezentatīvās cenas konkrētu produktu ievešanai, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes.

(3)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc laboto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 20. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 181, 14.7.2009., 8. lpp.

(3)  OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

KN kods

Preču apraksts

Reprezentatīvā cena

(EUR/100 kg)

Regulas 3. panta 3. punktā minētais nodrošinājums

(EUR/100 kg)

Izcelsme (1)

0207 12 10

Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “70 % cāļi”

150,4

0

AR

0207 12 90

Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “65 % cāļi”

154,9

0

AR

170,7

0

BR

0207 14 10

Atkauloti, saldēti gaiļu vai vistu gabali

272,5

8

AR

244,1

17

BR

303,1

0

CL

254,7

14

TH

0207 27 10

Atkauloti, saldēti tītaru gabali

316,9

0

BR

288,8

2

CL

0408 11 80

Olu dzeltenumi

490,3

0

AR

0408 91 80

Žāvētas olas bez čaumalām

461,0

0

AR

1602 32 11

Termiski neapstrādāti gaiļa vai vistas gaļas izstrādājumi

298,9

0

BR


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.”


LĒMUMI

21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/69


PADOMES LĒMUMS

(2013. gada 14. jūnijs),

ar ko nosaka laikposmu astotajām vispārējām un tiešām Eiropas Parlamenta pārstāvju vēlēšanām

(2013/299/ES, Euratom)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā 1976. gada 20. septembra Aktu par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās (1) un jo īpaši tā 11. panta 2. punkta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 78/639/Euratom, EOTK, EEK (1978. gada 25. jūlijs), ar ko nosaka laikposmu pirmajai Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanai vispārējās tiešās vēlēšanās (3), Padome šīm pirmajām vēlēšanām noteica laikposmu no 1979. gada 7. līdz 10. jūnijam.

(2)

Astotās vēlēšanas nav iespējams sarīkot attiecīgajā laikposmā 2014. gadā.

(3)

Tāpēc būtu jānosaka cits vēlēšanu laikposms,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Laikposms, kas minēts 1976. gada 20. septembra Akta par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās 10. panta 1. punktā, astotajām vēlēšanām ir no 2014. gada 22. līdz 25. maijam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2013. gada 14. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

R. BRUTON


(1)  OV L 278, 8.10.1976., 5. lpp.

(2)  2013. gada 21. maija atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(3)  OV L 205, 29.7.1978., 75. lpp.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/70


PADOMES LĒMUMS

(2013. gada 18. jūnijs),

ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus no Austrijas un divus locekļu aizstājējus no Austrijas

(2013/300/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Austrijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2009. gada 22. decembrī un 2010. gada 18. janvārī pieņēma Lēmumus 2009/1014/ES (1) un 2010/29/ES (2), ar ko laikposmam no 2010. gada 26. janvāra līdz 2015. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus.

(2)

Pēc Gerhard DÖRFLER kunga un Josef PÜHRINGER kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu vietas. Pēc Viktor SIGL kunga un Wolfgang WALDNER kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2015. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti:

a)

par locekļiem:

Dr Peter KAISER kungs, Landeshauptmann,

Dr Michael STRUGL kungs, MBA, Landesrat;

un

b)

par locekļu aizstājējiem:

Herwig SEISER kungs, Landtagsabgeordneter,

Viktor SIGL kungs, Landtagspräsident.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2013. gada 18. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

P. HOGAN


(1)  OV L 348, 29.12.2009., 22. lpp.

(2)  OV L 12, 19.1.2010., 11. lpp.


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/71


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 11. jūnijs),

ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2012/715/ES, ar ko izveido trešo valstu sarakstu ar tiesisko regulējumu, ko piemēro cilvēkiem paredzēto zāļu aktīvajām vielām un attiecīgajām kontroles un izpildes darbībām, kas nodrošina sabiedrības veselības aizsardzības līmeni, kas līdzvērtīgs Savienības līmenim

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/301/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (1), un jo īpaši tās 111.b panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvas 2001/83/EK 111.b panta 1. punktu trešā valsts var pieprasīt, lai Komisija izvērtē, vai šīs valsts regulējums, ko piemēro aktīvajām vielām, kuras eksportē uz Savienību, un attiecīgās kontroles un izpildes darbības nodrošina sabiedrības veselības aizsardzības līmeni, kas līdzvērtīgs Savienības līmenim, lai iekļautu minēto valsti to trešo valstu sarakstā, kuras nodrošina līdzvērtīgu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni.

(2)

Ar 2013. gada 17. janvāra vēstuli Amerikas Savienotās Valstis lūdza tās iekļaut sarakstā saskaņā ar Direktīvas 2001/83/EK 111.b panta 1. punktu. Komisijas veiktajā līdzvērtīguma novērtējumā apstiprināts, ka minētā panta prasības ir izpildītas.

(3)

Būtu attiecīgi jāgroza Komisijas 2012. gada 22. novembra Īstenošanas lēmums 2012/715/ES, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/83/EK izveido trešo valstu sarakstu ar tiesisko regulējumu, ko piemēro cilvēkiem paredzēto zāļu aktīvajām vielām un attiecīgajām kontroles un izpildes darbībām, kas nodrošina sabiedrības veselības aizsardzības līmeni, kas līdzvērtīgs Savienības līmenim (2),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2012/715/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā piektajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2013. gada 11. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(2)  OV L 325, 23.11.2012., 15. lpp.


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Trešā valsts

Piezīmes

Austrālija

 

Japāna

 

Šveice

 

Amerikas Savienotās Valstis”

 


21.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/73


KOMISIJAS LĒMUMS

(2013. gada 19. jūnijs),

ar ko groza II pielikumu Lēmumam 2009/861/EK par pārejas pasākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz neatbilstoša svaigpiena pārstrādes prasībām konkrētos piena pārstrādes uzņēmumos Bulgārijā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 3740)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2013/302/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 9. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 853/2004 ir paredzēti īpaši higiēnas noteikumi, kas attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku jāievēro pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem. Minētajos noteikumos ir ietvertas higiēnas prasības svaigpienam un piena produktiem.

(2)

Komisijas Lēmums 2009/861/EK (2) piena pārstrādes uzņēmumiem Bulgārijā, kuri uzskaitīti minētajā lēmumā, paredz dažas atkāpes no prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas II un III apakšnodaļā. Minēto lēmumu piemēro no 2010. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

(3)

Saskaņā ar Lēmumu 2009/861/EK konkrētiem piena pārstrādes uzņēmumiem, kuri ir uzskaitīti minētā lēmuma II pielikumā, ir atļauts pārstrādāt prasībām neatbilstošu pienu, to nepārstrādājot nošķirtās ražošanas līnijās.

(4)

Bulgārija 2012. gada 13. decembrī nosūtīja Komisijai pārskatītu un atjauninātu minēto piena pārstrādes uzņēmumu sarakstu.

(5)

No minētā pārskatītā un atjauninātā saraksta tika svītroti atsevišķi uzņēmumi, kuri pašlaik ir uzskaitīti Lēmuma 2009/861/EK II pielikumā, jo, tā kā tiek uzskatīts, ka tie atbilst prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā, tagad tie drīkst laist piena produktus Savienības iekšējā tirgū. Šie uzņēmumi tika uzskaitīti Lēmuma 2009/861/EK II pielikuma tabulā ar šādiem kārtas numuriem: Nr. 6 (1112004 “Matev-Mlekoprodukt” OOD), Nr. 16 (2712010 “Kamadzhiev-milk” EOOD), Nr. 37 (1212022 “Milkkomm” EOOD), Nr. 56 (BG 2612042 “Bulmilk” OOD), Nr. 61 (1712013 ET “Deniz”), Nr. 70 (BG 1812003 “Sirma Prista” AD) un Nr. 78 (1812005 “DAV- Viktor Simonov” EOOD).

(6)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2009/861/EK.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebilduši,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2009/861/EK II pielikuma tekstu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 19. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.

(2)  OV L 314, 1.12.2009., 83. lpp.


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

To piena pārstrādes uzņēmumu saraksts, kuriem ir atļauts pārstrādāt prasībām neatbilstošu pienu saskaņā ar 3. pantu

Nr.

Veterinārais Nr.

Uzņēmuma nosaukums

Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums

1

BG 2412037

“Stelimeks” EOOD

s. Asen

2

0912015

“Anmar” OOD

s. Padina

obsht. Ardino

3

0912016

OOD “Persenski”

s. Zhaltusha

obsht. Ardino

4

1012014

ET “Georgi Gushterov DR”

s. Yahinovo

5

1012018

“Evro miyt end milk” EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

6

1112017

ET “Rima-Rumen Borisov”

s. Vrabevo

7

1312023

“Inter-D” OOD

s. Kozarsko

8

1612049

“Alpina –Milk” EOOD

s. Zhelyazno

9

1612064

OOD “Ikay”

s. Zhitnitsa

obsht. Kaloyanovo

10

2112008

MK “Rodopa milk”

s. Smilyan

obsht. Smolyan

11

2412039

“Penchev” EOOD

gr. Chirpan

ul. “Septemvriytsi” 58

12

2512021

“Keya-Komers-03” EOOD

s. Svetlen

13

0112014

ET “Veles-Kostadin Velev”

gr. Razlog

ul. “Golak” 14

14

2312041

“Danim-D.Stoyanov” EOOD

gr. Elin Pelin

m-st Mansarovo

15

0712001

“Ben Invest” OOD

s. Kostenkovtsi

obsht. Gabrovo

16

1512012

ET “Ahmed Tatarla”

s. Dragash voyvoda,

obsht. Nikopol

17

2212027

“Ekobalkan” OOD

gr. Sofia

bul “Evropa” 138

18

2312030

ET “Favorit- D.Grigorov”

s. Aldomirovtsi

19

2312031

ET “Belite kamani”

s. Dragotintsi

20

BG 1512033

ET “Voynov-Ventsislav Hristakiev”

s. Milkovitsa

obsht. Gulyantsi

21

BG 1512029

“Lavena” OOD

s. Dolni Dębnik

obl. Pleven

22

BG 1612028

ET “Slavka Todorova”

s. Trud

obsht. Maritsa

23

BG 1612051

ET “Radev-Radko Radev”

s. Kurtovo Konare

obl. Plovdiv

24

BG 1612066

“Lakti ko” OOD

s. Bogdanitza

25

BG 2112029

ET “Karamfil Kasakliev”

gr. Dospat

26

BG 0912004

“Rodopchanka” OOD

s. Byal izvor

obsht. Ardino

27

0112003

ET “Vekir”

s. Godlevo

28

0112013

ET “Ivan Kondev”

gr. Razlog

Stopanski dvor

29

0212037

“Megakomers” OOD

s. Lyulyakovo

obsht. Ruen

30

0512003

SD “LAF-Velizarov i sie”

s. Dabravka

obsht. Belogradchik

31

0612035

OOD “Nivego”

s. Chiren

32

0612041

ET “Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova”

gr. Vratsa

ul. “Ilinden” 3

33

0612042

ET “Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova”

gr. Krivodol

ul. “Vasil Levski”

34

1012008

“Kentavar” OOD

s. Konyavo

obsht. Kyustendil

35

1212031

“ADL” OOD

s. Vladimirovo

obsht. Boychinovtsi

36

1512006

“Mandra” OOD

s. Obnova

obsht. Levski

37

1512008

ET “Petar Tonovski-Viola”

gr. Koynare

ul. “Hr.Botev” 14

38

1512010

ET “Militsa Lazarova-90”

gr. Slavyanovo,

ul. “Asen Zlatarev” 2

39

1612024

SD “Kostovi - EMK”

gr. Saedinenie

ul. “L.Karavelov” 5

40

1612043

ET “Dimitar Bikov”

s. Karnare

obsht. “Sopot”

41

1712046

ET “Stem-Tezdzhan Ali”

gr. Razgrad

ul. “Knyaz Boris”23

42

2012012

ET “Olimp-P.Gurtsov”

gr. Sliven

m-t “Matsulka”

43

2112003

“Milk- inzhenering” OOD

gr.Smolyan

ul. “Chervena skala” 21

44

2112027

“Keri” OOD

s. Borino,

obsht. Borino

45

2312023

“Mogila” OOD

gr. Godech,

ul. “Ruse” 4

46

2512018

“Biomak” EOOD

gr. Omurtag

ul. “Rodopi” 2

47

2712013

“Ekselans” OOD

s. Osmar,

obsht. V. Preslav

48

2812018

ET “Bulmilk-Nikolay Nikolov”

s. General Inzovo,

obl. Yambolska

49

2812010

ET “Mladost-2-Yanko Yanev”

gr. Yambol,

ul. “Yambolen” 13

50

BG 1012020

ET “Petar Mitov-Universal”

s. Gorna Grashtitsa

obsht. Kyustendil

51

BG 1112016

Mandra”IPZHZ”

gr. Troyan

ul. “V.Levski” 281

52

BG 1712042

ET “Madar”

s. Terter

53

BG 0912011

ET “Alada-Mohamed Banashak”

s. Byal izvor

obsht. Ardino

54

1112026

“ABLAMILK” EOOD

gr. Lukovit,

ul. “Yordan Yovkov” 13

55

1312005

“Ravnogor” OOD

s. Ravnogor

56

1712010

“Bulagrotreyd-chastna kompaniya” EOOD

s. Yuper

Industrialen kvartal

57

2012011

ET “Ivan Gardev 52”

gr. Kermen

ul. “Hadzhi Dimitar” 2

58

2012024

ET “Denyo Kalchev 53”

gr. Sliven

ul. “Samuilovsko shose” 17

59

2112015

OOD “Rozhen Milk”

s. Davidkovo,

obsht. Banite

60

2112026

ET “Vladimir Karamitev”

s. Varbina

obsht. Madan

61

2312007

ET “Agropromilk”

gr. Ihtiman,

ul. “P.Slaveikov” 19

62

BG 1812008

“Vesi” OOD

s. Novo selo

63

BG 2512003

“Si Vi Es” OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

64

BG 2612034

ET “Eliksir-Petko Petev”

s. Gorski izvor

65

BG 2512001

“Mladost -2002” OOD

gr. Targovishte

bul. “29-ti yanuari” 7

66

0812030

“FAMA” AD

gr. Dobrich

bul. “Dobrudzha” 2

67

0912003

“Koveg-mlechni produkti” OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

68

1412015

ET “Boycho Videnov - Elbokada 2000”

s. Stefanovo

obsht. Radomir

69

1712017

“Diva 02” OOD

gr. Isperih

ul. “An.Kanchev”

70

1712037

ET “Ali Isliamov”

s. Yasenovets

71

1712043

“Maxima milk” OOD

s. Samuil

72

2012010

“Saray” OOD

s. Mokren

73

2012032

“Kiveks” OOD

s.Kovachite

74

2012036

“Minchevi” OOD

s. Korten

75

2212009

“Serdika -94” OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

76

2312028

ET “Sisi Lyubomir Semkov”

s. Anton

77

2312033

“Balkan spetsial” OOD

s. Gorna Malina

78

2312039

EOOD “Laktoni”

s. Ravno pole,

obl. Sofiyska

79

2412040

“Inikom” OOD

gr. Galabovo

ul. “G.S.Rakovski” 11

80

2512011

ET “Sevi 2000- Sevie Ibryamova”

s. Krepcha

obsht. Opaka

81

2612015

ET “Detelina 39”

s. Brod

82

2812002

“Arachievi” OOD

s. Kirilovo,

obl. Yambolska’

83

BG 1612021

ET “Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov”

s. Briagovo

obsht. Gulyantsi

84

BG 2012019

“Hemus-Milk komers” OOD

gr. Sliven

Promishlena zona Zapad

85

2012008

“Raftis” EOOD

s. Byala

86

2112023

ET “Iliyan Isakov”

s. Trigrad

obsht. Devin

87

2312020

“MAH 2003” EOOD

gr. Etropole

bul. “Al.Stamboliyski” 21

88

2712005

“Nadezhda” OOD

s. Kliment”