ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.155.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 155

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 7. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

 

2013/267/ES

 

*

Padomes Lēmums (2013. gada 13. maijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Jūras vides aizsardzības komitejas 65. sesijā attiecībā uz grozījumiem Stāvokļa novērtēšanas sistēmā un Kuģošanas drošības komitejas 92. sesijā attiecībā uz grozījumiem Starptautiskajā drošības vadības kodeksā, kā arī grozījumiem SOLAS konvencijas III nodaļā un 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodeksā par vingrināšanos ieiešanai norobežotā telpā un glābšanas darbiem

1

 

 

2013/268/ES

 

*

Padomes Lēmums (2013. gada 13. maijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskajā Jūrniecības organizācijā (SJO) attiecībā uz dažu kodeksu pieņemšanu un attiecīgiem grozījumiem dažās konvencijās un protokolos

3

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 520/2013 (2013. gada 6. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

7

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums 2013/269/KĀDP (2013. gada 27. maijs), ar ko dalībvalstis Eiropas Savienības interesēs tiek pilnvarotas parakstīt Ieroču tirdzniecības līgumu

9

 

 

 

*

Paziņojums lasītājiem – Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

7.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/1


PADOMES LĒMUMS

(2013. gada 13. maijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Jūras vides aizsardzības komitejas 65. sesijā attiecībā uz grozījumiem Stāvokļa novērtēšanas sistēmā un Kuģošanas drošības komitejas 92. sesijā attiecībā uz grozījumiem Starptautiskajā drošības vadības kodeksā, kā arī grozījumiem SOLAS konvencijas III nodaļā un 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodeksā par vingrināšanos ieiešanai norobežotā telpā un glābšanas darbiem

(2013/267/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienībai jūras transporta nozarē būtu jāpievēršas kuģošanas drošības uzlabošanai.

(2)

Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) Jūras vides aizsardzības komitejas (MEPC) 64. sesijā 2012. gada oktobrī apstiprināja grozījumus Stāvokļa novērtēšanas sistēmā (Rezolūcija MEPC.94(46)) saistībā ar Starptautiskā kodeksa par uzlabotu pārbaužu programmu beramkravu kuģu un naftas tankkuģu apsekojumu laikā pieņemšanu 2011. gadā. Minētos grozījumus ir plānots pieņemt MEPC 65. sesijā, kas notiks no 2013. gada 13. līdz 17. maijam.

(3)

SJO Kuģošanas drošības komitejas (MSC) sanāksmes 91. sesijā apstiprināja grozījumus Starptautiskā drošības vadības (ISM) kodeksā, kā arī grozījumus 1974. gada Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (SOLAS konvencija) III nodaļā, 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodeksā un Kodeksā par drošību uz kuģiem ar dinamisko cēlējspēku. Minētos grozījumus ir plānots pieņemt MSC 92. sesijā, kas notiks 2013. gada jūnijā.

(4)

Grozījumi Stāvokļa novērtēšanas sistēmā (CAS) vienkorpusa naftas tankkuģiem mainīs CAS, lai tā atsauktos uz jaunāko (2011. gada) Uzlaboto pārbaužu programmu beramkravu kuģu un naftas tankkuģu apsekojumu laikā jeb Pastiprinātās apsekošanas programmu (ESP). Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 530/2012 (2012. gada 13. jūnijs), ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkorpusa naftas tankkuģiem (1), paredzēta CAS piemērošana.

(5)

Grozījumi ISM kodeksā ieviesīs īpašus precizējumus minētajā kodeksā par atbilstošas kuģa komandas komplektācijas apsvērumiem un atbildību par deleģētiem uzdevumiem saistībā ar ISM, kā arī tiks pievienotas attiecīgas zemsvītras piezīmes. ISM kodekss, lai gan izklāstīts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 336/2006 (2006. gada 15. februāris) par Starptautiskā drošības vadības kodeksa īstenošanu Kopienā (2) pielikumā, minētajā regulā ir arī definēts “tā jaunākajā redakcijā”. Regulā (EK) Nr. 336/2006 noteikts, ka kuģi, uz kuriem tā attiecas, atbilst ISM kodeksa A daļas prasībām. Līdz ar to izmaiņām, ko pieņems MSC 92. sesijā, būs tieša juridiska ietekme uz minēto regulu.

(6)

Grozījumi SOLAS konvencijas III nodaļā attiecībā uz 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodeksu, kā arī Kodeksu par drošību uz kuģiem ar dinamisko cēlējspēku ieviesīs prasību SOLAS konvencijas III nodaļas 19. noteikumā, 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodeksa 18. nodaļā un Kodeksa par drošību uz kuģiem ar dinamisko cēlējspēku 17. nodaļā piedalīties glābšanas treniņos tiem apkalpes locekļiem, kas strādā norobežotās telpās. Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/45/EK (2009. gada 6. maijs) par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (3) 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodekss īpaši tiek attiecināts uz iekšzemes ātrgaitas pasažieru kuģiem. Uz vecākiem kuģiem, uz kuriem minētais Ātrgaitas kuģu kodekss neattiecas, ar minēto direktīvu tiek piemērots iepriekšējais Kodekss par drošību uz kuģiem ar dinamisko cēlējspēku.

(7)

Grozījumus, ko pieņems MEPC 65. sesijā un MSC 92. sesijā, var uzskatīt par pozitīvu attīstību, un tādējādi tiem būtu izsakāms Savienības atbalsts.

(8)

Savienība nav ne SJO locekle, ne attiecīgo konvenciju un kodeksu līgumslēdzēja puse. Tādēļ nepieciešams, lai Padome pilnvarotu dalībvalstis paust Savienības nostāju MEPC un MSC un izteikt savu piekrišanu atzīt šos grozījumus par saistošiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Savienības nostāja SJO Jūras vides aizsardzības komitejas sanāksmes 65. sesijā ir atbalstīt grozījumu pieņemšanu Stāvokļa novērtēšanas sistēmā (MEPC Rezolūcija 94(46)), kā apstiprināja minētā komiteja savā 64. sesijā un kā izklāstīts SJO dokumenta MEPC 64/23/Add.1 13. un 16. pielikumā.

2.   Savienības nostāja SJO Kuģošanas drošības komitejas sanāksmes 92. sesijā ir atbalstīt grozījumu pieņemšanu ISM kodeksā un tā saistītajos norādījumos, kā arī ieviest jaunu prasību SOLAS konvencijas III nodaļas 19. noteikumā, 1994. un 2000. gada Ātrgaitas kuģu kodeksa 18. nodaļā un Kodeksa par drošību uz kuģiem ar dinamisko cēlējspēku 17. nodaļā par piedalīšanos glābšanas treniņos tiem apkalpes locekļiem, kas strādā norobežotās telpās, kā apstiprināja minētā komiteja savā 91. sesijā un kā izklāstīts attiecīgi SJO dokumenta 91/22/Add. 2 22., 30. un 31. pielikumā un SJO dokumenta 92/3/1 4. pielikumā.

3.   Savienības nostāju, kas noteikta 1. un 2. punktā, izsaka dalībvalstis, kuras ir SJO dalībvalstis, kopīgi rīkojoties Savienības interesēs.

4.   Par formālām un nelielām izmaiņām šajā nostājā var vienoties, neizdarot grozījumus minētajā nostājā.

2. pants

Ar šo dalībvalstis tiek pilnvarotas Savienības interesēs dot savu piekrišanu uzņemties saistības, kas izriet no 1. panta 1. un 2. punktā minētajiem grozījumiem.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 13. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

S. COVENEY


(1)  OV L 172, 30.6.2012., 3. lpp.

(2)  OV L 64, 4.3.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 163, 25.6.2009., 1. lpp.


7.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/3


PADOMES LĒMUMS

(2013. gada 13. maijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskajā Jūrniecības organizācijā (SJO) attiecībā uz dažu kodeksu pieņemšanu un attiecīgiem grozījumiem dažās konvencijās un protokolos

(2013/268/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

SJO Jūras vides aizsardzības komiteja (MEPC) savā 64. sesijā 2012. gada oktobrī un SJO Jūras drošības komiteja (MSC) savā 91. sesijā 2012. gada novembrī apstiprināja SJO instrumentu īstenošanas kodeksu (III kodekss). Minēto kodeksu plānots pieņemt SJO 28. Asamblejā 2013. gada decembrī.

(2)

SJO MEPC savā 64. sesijā un SJO MSC savā 91. sesijā apstiprināja arī SJO atzīto organizāciju kodeksu (AO kodekss). MEPC plāno pieņemt minēto kodeksu savā 65. sesijā 2013. gada maijā un MSC – savā 92. sesijā 2013. gada jūnijā.

(3)

MSC 91. sesijā apstiprināja grozījumus 1966. gada Starptautiskajā konvencijā par kravas zīmi (“Konvencija par kravas zīmi”), 1972. gada Konvencijā par Starptautiskajiem noteikumiem kuģu sadursmju novēršanai uz jūras, 1969. gada Starptautiskajā konvencijā par kuģu tilpības mērīšanu, lai padarītu saistošu gan III kodeksu, gan saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu, un tos plāno izskatīt un pieņemt SJO 28. Asamblejā.

(4)

MEPC 64. sesijā apstiprināja grozījumus 1973. gada Starptautiskās konvencijas par kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu (“MARPOL konvencija”) 1978. un 1997. gada protokolā, lai padarītu saistošu III kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu. MEPC plāno pieņemt minētos grozījumus savā 66. sesijā 2014. gadā.

(5)

MSC 91. sesijā apstiprināja grozījumus 1974. gada Starptautiskajā konvencijā par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (“SOLAS konvencija”) un SOLAS konvencijas1988. gada protokolā, kā arī 1966. gada Konvencijas par kravas zīmi 1988. gada protokolā, lai padarītu saistošu III kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu. Šajā pašā nolūkā komiteja savā 92. sesijā, kas notiks 2013. gada jūnijā, plāno apstiprināt grozījumus 1978. gada Starptautiskajā konvencijā par jūrnieku sagatavošanas, sertificēšanas un sardzes pildīšanas standartiem (“STCW konvencija”). MSC plāno pieņemt minētos grozījumus SOLAS konvencijā un STCW konvencijā savā 93. sesijā 2014. gadā.

(6)

MEPC 64. sesijā apstiprināja grozījumus MARPOL konvencijas 1978. gada protokolā nolūkā padarīt AO kodeksu saistošu. MEPC plāno pieņemt minētos grozījumus savā 65. sesijā.

(7)

MSC 91. sesijā apstiprināja grozījumus SOLAS konvencijā un Konvencijas par kravas zīmi 1988. gada protokolā nolūkā padarīt AO kodeksu saistošu. MSC plāno pieņemt minētos grozījumus savā 92. sesijā.

(8)

Tiklīdz ir pieņemti grozījumi minētajās konvencijās un protokolos, SJO ģenerālsekretārs tos iesniegs attiecīgajām līgumslēdzējām pusēm, lai tās tieši vai netieši izteiktu piekrišanu atzīt minētos grozījumus par saistošiem saskaņā ar katras konvencijas vai protokola attiecīgajiem noteikumiem.

(9)

Neviena no minētajām konvencijām un protokoliem neietver klauzulas, kas izslēgtu atrunu formulēšanu attiecībā uz grozījumiem.

(10)

Ar III kodeksa projektu ir paredzēts aizstāt SJO Asamblejas Rezolūciju A.1054(27), kas ietver spēkā esošo kodeksu par SJO obligāto instrumentu īstenošanu un kura savukārt pēc vairākiem grozījumiem aizstāja SJO Asamblejas Rezolūciju A.847(20), kas dalībvalstīm attiecībā uz viņu pienākumiem kā karoga valstīm jāpiemēro saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/15/EK (2009. gada 23. aprīlis) par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu inspekcijas un apskates, un attiecīgajām darbībām, kuras veic valsts administrācijas jūras lietu jomā (1).

(11)

AO kodeksa jomu pilnībā reglamentē Direktīva 2009/15/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 391/2009 (2009. gada 23. aprīlis) par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu inspekcijas un apskates (2), tieši vai ar atsauci uz vairākām SJO rezolūcijām.

(12)

Turklāt Direktīvā 2009/15/EK paredzēts, ka pēc jaunu instrumentu vai protokolu pieņemšanas tajā minētajām starptautiskajām konvencijām Padome pēc Komisijas priekšlikuma, ņemot vērā dalībvalstu parlamentārās procedūras, kā arī attiecīgās SJO procedūras, pieņem lēmumu par minēto jauno instrumentu vai protokolu sīki izstrādātu ratificēšanas kārtību, nodrošinot, ka dalībvalstīs tos piemēro vienādi un vienlaicīgi. Termins “starptautiskās konvencijas”, kā tas definēts Direktīvā 2009/15/EK un Regulā (EK) Nr. 391/2009, iekļauj SOLAS konvenciju, MARPOL konvenciju un Konvenciju par kravas zīmi, kā arī minēto konvenciju protokolus un grozījumus, un saistošo obligāti piemērojamo kodeksu jaunākās redakcijas.

(13)

Pienākumi, kas ir saistoši karoga valstīm saskaņā ar STCW konvenciju, ir ietverti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/106/EK (2008. gada 19. novembris) par jūrnieku minimālo sagatavotības līmeni (3).

(14)

Dažās jomās ir konstatētas iespējamas neatbilstības starp III kodeksu un AO kodeksu, no vienas puses, un Savienības tiesību aktiem, no otras puses. Ir jānodrošina konsekvence starp Savienības tiesību aktiem un dalībvalstu saistībām, kas izriet no III kodeksa un AO kodeksa piemērošanas saskaņā ar STCW konvenciju, SOLAS konvenciju, MARPOL konvenciju un Konvenciju par kravas zīmi, to protokoliem un citām konvencijām un protokoliem, kuri padara III kodeksu un AO kodeksu saistošu Līgumslēdzējām pusēm.

(15)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/21/EK (2009. gada 23. aprīlis) par karoga valstij noteikto prasību ievērošanu (4) ir paredzēti vairāki noteikumi dalībvalstīm kā karoga valstīm. Tie jo īpaši ietver dalībvalstu pienākumu veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai SJO varētu veikt to administrācijas revīziju vismaz vienu reizi septiņos gados. Tomēr attiecīgais noteikums zaudēs spēku vēlākais 2017. gada 17. jūnijā vai agrākā datumā, ko nosaka Komisija, ja ir stājusies spēkā obligātā SJO revīzijas sistēma.

(16)

Abi kodeksu projekti, izņemot jomas, kurās ir neatbilstība Savienības tiesību aktiem, kopumā ir uzskatāmi par pozitīvu attīstību, ja tie ievieš augstus vispārējus standartus karoga valstu un atzīto organizāciju darbībai. Minēto iemeslu dēļ SJO AO kodeksa izstrāde tika skaidri paredzēta Regulas (EK) Nr. 391/2009 4. apsvērumā. Tādēļ Savienībai būtu jāatbalsta abu kodeksu kā SJO obligāto instrumentu pieņemšana.

(17)

Savienība nav ne SJO locekle, ne attiecīgo konvenciju un protokolu Līgumslēdzēja puse. Tādēļ Padomei ir jāpilnvaro dalībvalstis dot savu piekrišanu Savienības interesēs atzīt minēto konvenciju un protokolu grozījumus par saistošiem, kas padarīs obligātu III kodeksu un AO kodeksu, un saistīto karoga valsts revīzijas sistēmu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Savienības nostāja SJO 28. Asamblejā ir atbalstīt SJO instrumentu īstenošanas kodeksa projektu, kā tas apstiprināts SJO Jūras drošības komitejas 91. sesijā un ietverts SJO MSC 91/22 dokumenta 16. pielikumā.

2.   Savienības nostāja SJO 28. Asamblejā ir atbalstīt:

a)

SJO Jūras drošības komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 10. pielikumā ietvertos grozījumus 1966. gada Starptautiskās konvencijas par kravas zīmi I pielikuma 1. nodaļas 3. noteikumā un jauna IV pielikuma iekļaušanu, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu;

b)

SJO Jūras drošības komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 12. pielikumā ietvertos grozījumus 1969. gada Starptautiskās konvencijas par kuģu tilpības mērīšanu I pielikuma 2. noteikumā un jauna III pielikuma iekļaušanu, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu;

c)

SJO Jūras drošības komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 11. pielikumā ietvertos grozījumus 1972. gada Konvencijā par Starptautiskajiem noteikumiem kuģu sadursmju novēršanai uz jūras, ietverot jaunu F daļu, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu.

2. pants

1.   Savienības nostāja SJO Jūras vides aizsardzības komitejas 65. sesijā ir atbalstīt minētās komitejas 64. sesijā un SJO Jūras drošības komitejas 91. sesijā apstiprināto un SJO MSC 91/22 dokumenta 19. pielikumā ietverto SJO atzīto organizāciju kodeksa projektu.

2.   Savienības nostāja SJO Jūras vides aizsardzības komitejas 65. sesijā ir atbalstīt minētās komitejas 64. sesijā apstiprinātos un SJO MEPC 64/23 dokumenta 23. pielikumā ietvertos grozījumus 1973. gada Starptautiskās konvencijas par kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu 1978. gada protokola I pielikuma 6. noteikumā un II pielikuma 8. noteikumā, lai padarītu saistošu SJO apstiprināto organizāciju kodeksu.

3.   Savienības nostāja SJO Jūras vides aizsardzības komitejas 66. sesijā ir atbalstīt minētās komitejas 64. sesijā apstiprinātos un SJO MEPC 64/23 dokumenta 20. pielikumā ietvertos grozījumus 1973. gada Starptautiskās konvencijas par kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu 1978. gada un 1997. gada protokolu I pielikuma 1. noteikumā, jaunas 10. nodaļas iekļaušanu I pielikumā, grozījumus II pielikuma 1. noteikumā, jaunas 9. nodaļas iekļaušanu II pielikumā, jaunas 1. un 2. nodaļas iekļaušanu III pielikumā, grozījumus IV pielikuma 1. noteikumā, jaunas 6. nodaļas iekļaušanu IV pielikumā, jaunas 1. un 2. nodaļas iekļaušanu V pielikumā, grozījumus VI pielikuma 2. noteikumā un jaunas 5. nodaļas iekļaušanu VI pielikumā, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu.

3. pants

1.   Savienības nostāja SJO Jūras drošības komitejas 92. sesijā ir atbalstīt minētās komitejas 91. sesijā un SJO Jūras vides aizsardzības komitejas 64. sesijā apstiprināto un SJO MSC 91/22 dokumenta 19. pielikumā ietverto SJO atzīto organizāciju kodeksa projektu.

2.   Savienības nostāja SJO Jūras drošības komitejas 92. sesijā ir atbalstīt:

a)

minētās komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 20. pielikumā ietvertos grozījumus 1974. gada Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras ar grozījumiem (SOLAS 1974) XI-1. nodaļas 1. noteikumā;

b)

minētās komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 21. pielikumā ietvertos grozījumus 1966. gada Starptautiskās konvencijas par kravas zīmi 1988. gada protokola I pielikuma I nodaļas 2-1. noteikumā, lai padarītu saistošu SJO atzīto organizāciju kodeksu.

3.   Savienības nostāja SJO Jūras drošības komitejas 93. sesijā ir atbalstīt:

a)

minētās komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 17. pielikumā ietvertos grozījumus 1974. gada Starptautiskajā konvencijā par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras ar grozījumiem (SOLAS 1974) iekļaujot jaunu XIII nodaļu, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu;

b)

minētās komitejas 91. sesijā apstiprinātos un SJO MSC 91/22 dokumenta 18. pielikumā ietvertos grozījumus 1966. gada Starptautiskās konvencijas par kravas zīmi 1988. gada protokola I pielikuma 1. nodaļas 3. noteikumā un jauna IV pielikuma iekļaušanu B pielikumā, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu.

4.   Savienības nostāja SJO Jūras drošības komitejas 92. un 93. sesijā ir piekrist apstiprināt un pēc tam pieņemt attiecīgos grozījumus 1978. gada Starptautiskajā konvencijā par jūrnieku sagatavošanas, sertificēšanas un sardzes pildīšanas standartiem, lai padarītu saistošu SJO instrumentu īstenošanas kodeksu un saistītās karoga valsts revīzijas sistēmu.

4. pants

1.   Dalībvalstis, kas ir SJO dalībvalstis, pauž 1., 2. un 3. pantā noteikto Savienības nostāju, kopīgi darbojoties Savienības interesēs un ievērojot pielikumā ietverto deklarāciju.

2.   Saskaņā ar 1., 2. un 3. pantu par formālām un nelielām izmaiņām Savienības nostājā var vienoties, neizdarot grozījumus minētajā nostājā.

5. pants

Ar šo dalībvalstis tiek pilnvarotas dot savu piekrišanu tam, ka Savienības interesēs un saskaņā ar deklarāciju, kas iekļauta pielikumā, tām ir saistoši grozījumi, kuri minēti 1. panta 2. punktā, 2. panta 2. un 3. punktā un 3. panta 2., 3. un 4. punktā.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 13. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

S. COVENEY


(1)  OV L 131, 28.5.2009., 47. lpp.

(2)  OV L 131, 28.5.2009., 11. lpp.

(3)  OV L 323, 3.12.2008., 33. lpp.

(4)  OV L 131, 28.5.2009., 132. lpp.


PIELIKUMS

[Līgumslēdzējas dalībvalsts nosaukums] deklarācija

[Līgumslēdzējas dalībvalsts nosaukums] uzskata, ka [attiecīgā kodeksa nosaukums] ietver minimālo prasību kopumu, ko valstis var atbilstīgi pilnveidot un uzlabot, lai veicinātu kuģošanas drošību un vides aizsardzību.

Jo īpaši, attiecībā uz [attiecīgā kodeksa nosaukums] [līgumslēdzējas dalībvalsts nosaukums] vēlas precizēt, ka neko minētajā kodeksā neinterpretē tā, lai jebkādā veidā ierobežotu tās saistību izpildi saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem attiecībā uz:

“konvencionālo apliecību” un “klasifikācijas apliecību” definīciju,

atzītajām organizācijām noteikto pienākumu un kritēriju darbības jomu,

Eiropas Komisijas pienākumiem attiecībā uz atzīšanu, izvērtēšanu un, vajadzības gadījumā, korektīvu pasākumu vai sankciju piemērošanu atzītajām organizācijām.

Visās SJO revīzijās būtu jāpārbauda atbilstība tikai tiem attiecīgo starptautisko konvenciju noteikumiem, kurus apstiprinājusi [līgumslēdzējas dalībvalsts nosaukums], tostarp saistībā ar šo deklarāciju.


REGULAS

7.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 520/2013

(2013. gada 6. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

41,5

MA

51,3

MK

65,0

TN

27,9

TR

62,1

ZZ

49,6

0707 00 05

AL

36,9

MK

34,4

TR

163,2

ZZ

78,2

0709 93 10

TR

145,6

ZZ

145,6

0805 50 10

AR

100,7

TR

95,7

ZA

109,5

ZZ

102,0

0808 10 80

AR

166,8

BR

108,4

CL

125,9

CN

71,8

NZ

134,1

US

209,8

ZA

120,3

ZZ

133,9

0809 10 00

IL

325,6

TR

183,3

ZZ

254,5

0809 29 00

IL

750,0

TR

459,9

US

811,3

ZZ

673,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

7.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/9


PADOMES LĒMUMS 2013/269/KĀDP

(2013. gada 27. maijs),

ar ko dalībvalstis Eiropas Savienības interesēs tiek pilnvarotas parakstīt Ieroču tirdzniecības līgumu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu un 207. panta 3. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2013. gada 11. martā pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par Apvienoto Nāciju Organizācijas virzīto Ieroču tirdzniecības līgumu jautājumos, kas ir ekskluzīvā Savienības kompetencē.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā asambleja 2013. gada 2. aprīlī pieņēma Ieroču tirdzniecības līguma tekstu. Ģenerālā asambleja arī lūdza ģenerālsekretāru kā Līguma depozitāru 2013. gada 3. jūnijā sākt tā parakstīšanas procesu un aicināja visas valstis apsvērt tā parakstīšanu un pēc tam, atkarībā no to attiecīgajiem konstitucionālajiem procesiem, pēc iespējas drīzāk kļūt par Līguma pusēm.

(3)

Šā līguma mērķis ir iedibināt visaugstākos iespējamos kopīgos starptautiskos standartus, lai regulētu parasto ieroču starptautisko tirdzniecību vai uzlabotu tās regulējumu, novērst un izskaust parasto ieroču nelegālo tirdzniecību un novērst to novirzīšanu. Dalībvalstis ir paudušas apmierinātību ar sarunu rezultātiem un vēlmi nekavējoties parakstīt Līgumu.

(4)

Daži Līguma noteikumi attiecas uz jautājumiem, kas ir Savienības ekskluzīvā kompetencē, jo tie ir kopējās tirdzniecības politikas darbības jomā vai ietekmē iekšējā tirgus noteikumus par parasto ieroču un sprāgstvielu nodošanu.

(5)

Eiropas Savienība nevar parakstīt Līgumu, jo Līguma puses var būt tikai valstis.

(6)

Tāpēc saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 2. panta 1. punktu Padomei attiecībā uz jautājumiem, kas ir ekskluzīvā Savienības kompetencē, būtu jāpilnvaro dalībvalstis Savienības interesēs parakstīt Līgumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz jautājumiem, kas ir Savienības ekskluzīvā kompetencē, dalībvalstis ar šo tiek pilnvarotas Savienības interesēs parakstīt Ieroču tirdzniecības līgumu.

2. pants

Dalībvalstis tiek aicinātas parakstīt Ieroču tirdzniecības līgumu svinīgajā ceremonijā Ņujorkā 2013. gada 3. jūnijā vai pēc iespējas drīzāk.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2013. gada 27. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

C. ASHTON


7.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/s3


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM

Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju

Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.

Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.