|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2013.013.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
56. gadagājums |
|
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
Komisijas Regula (ES) Nr. 25/2013 (2013. gada 16. janvāris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumu un Komisijas Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu attiecībā uz pārtikas piedevu kālija diacetātu ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
2013/31/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/32/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
17.1.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 25/2013
(2013. gada 16. janvāris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumu un Komisijas Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu attiecībā uz pārtikas piedevu kālija diacetātu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu, 14. pantu un 30. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2), un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas noteikumi. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts lietošanai pārtikas piedevās, pārtikas fermentos, aromatizētājos, uzturvielās un to lietošanas noteikumi. |
|
(3) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 231/2012 (3) noteiktas Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas. |
|
(4) |
Minētos sarakstus var grozīt saskaņā ar procedūru, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1331/2008. |
|
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu var atjaunināt pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
|
(6) |
Pieteikums atļaujai lietot kālija diacetātu kā konservantu tika iesniegts 2010. gada 27. septembrī, un tas tika darīts pieejams dalībvalstīm. |
|
(7) |
Pieteikumā lūgta atļauja kālija diacetātu lietot kā alternatīvu pārtikas piedevai nātrija diacetātam E 262 (ii), ko izmanto par mikroorganismu augšanas inhibitoru. Nātrija diacetātu E 262 (ii) aizvietojot ar kālija diacetātu, var samazināt ar pārtiku uzņemtā nātrija daudzumu. |
|
(8) |
Lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu lūdz Iestādes atzinumu, izņemot gadījumus, kad attiecīgais atjauninājums nevar nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību. Kālija diacetāts ir divu atļautu pārtikas piedevu (kālija acetāta E 261 un etiķskābes E 260) ekvimolārs savienojums. Pārtikas zinātniskā komiteja 1990. gadā novērtēja pārtikas piedevas ar dažādām tehnoloģiskajām funkcijām. Novērtējumi par skābēm, bāzēm un to sāļiem bija sagatavoti, pamatojoties uz uzskaitītajiem anjoniem un katjoniem. Tika novērtēta etiķskābe (E 260), kā arī tās sāļi un amonija, nātrija, kālija un kalcija acetāti un diacetāti. Komiteja konstatēja, ka visas šīs vielas ietilpst grupā “Pieļaujamā dienas deva nav noteikta”. No tā izriet, ka to lietošana vēlamā tehnoloģiskā rezultāta sasniegšanai nerada veselības apdraudējumu. Atļauja kālija diacetātu lietojot līdzīgā veidā kā kālija acetātu nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību, un tādēļ nav nepieciešams lūgt Iestādes atzinumu. |
|
(9) |
Būtu jāpiešķir atļauja kālija diacetātam, lai to lietotu tādā pašā veidā kā kālija acetātu. Līdz ar to Regulas (EK) Nr. 1333/2008 pielikumos pašreizējais piedevas E 261 nosaukums, proti, “kālija acetāts”, būtu jāaizstāj ar nosaukumu “kālija acetāti”, kas attiecināms gan uz kālija acetātu, gan kālija diacetātu. |
|
(10) |
Regulā (ES) Nr. 231/2012 būtu jāiekļauj kālija diacetāta specifikācijas. Minētās regulas pielikumā kālija diacetātam būtu jāpiešķir numurs E 261 (ii), un kālija acetātam pašreiz piešķirtais numurs E 261 būtu jāmaina uz E 261 (i). Šī pārnumurēšana neietekmē Regulas (EK) Nr. 1333/2008 22. un 23. pantā noteiktās marķēšanas prasības. |
|
(11) |
Saskaņā ar pārejas noteikumiem Komisijas 2011. gada 11. novembra Regulā (ES) Nr. 1129/2011, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu, izveidojot Eiropas Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu (4), II pielikumu, ar ko izveido Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu un to lietošanas noteikumus, piemēro no 2013. gada 1. jūnija. Lai atļautu kālija diacetāta lietošanu pirms minētā datuma, attiecībā uz minēto pārtikas piedevu ir vajadzīgs noteikt agrāku piemērošanas datumu. |
|
(12) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1333/2008 un (ES) Nr. 231/2012. |
|
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebilduši, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.
2. pants
Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu groza atbilstīgi šās regulas II pielikumam.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 16. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.
I PIELIKUMS
A.
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza šādi:|
1) |
B daļas 3. punktā “Pārtikas piedevas, kas nav krāsvielas vai saldinātāji” ierakstu par piedevu E 261 aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
C daļas I grupā ierakstu par piedevu E 261 aizstāj ar šādu:
|
|
3) |
E daļā:
|
B.
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikumu groza šādi:|
a) |
pielikuma 3. daļā ierakstu par piedevu E 261 aizstāj ar šādu:
|
|
b) |
pielikuma 5. daļas A iedaļā ierakstu par piedevu E 261 aizstāj ar šādu:
|
|
c) |
pielikuma 6. daļas 1. tabulā ierakstu par piedevu E 261 aizstāj ar šādu:
|
(*1) Piemērošanas termiņš: no 2012. gada 6. februāra ”;
(*2) Piemērošanas termiņš: no 2012. gada 6. februāra ”;
II PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu groza šādi:
|
a) |
ierakstā par piedevu E 261 virsrakstu aizstāj ar šādu: “ E 261 (i) KĀLIJA ACETĀTS ” |
|
b) |
pēc ieraksta par piedevu E 261 (i) iekļauj šādu ierakstu: “ E 261 (ii) KĀLIJA DIACETĀTS
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17.1.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 26/2013
(2013. gada 16. janvāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 16. janvārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
66,0 |
|
TN |
102,6 |
|
|
TR |
139,9 |
|
|
ZZ |
102,8 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
194,1 |
|
TR |
156,4 |
|
|
ZZ |
175,3 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
144,1 |
|
ZZ |
144,1 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
104,4 |
|
TR |
155,4 |
|
|
ZZ |
129,9 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
54,5 |
|
MA |
56,7 |
|
|
TR |
67,7 |
|
|
ZA |
103,6 |
|
|
ZZ |
70,6 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
162,4 |
|
MA |
90,8 |
|
|
ZZ |
126,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
123,4 |
|
KR |
139,5 |
|
|
TR |
83,1 |
|
|
ZZ |
115,3 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
75,8 |
|
ZZ |
75,8 |
|
|
0808 10 80 |
BA |
47,0 |
|
CN |
87,6 |
|
|
MK |
44,1 |
|
|
US |
198,2 |
|
|
ZZ |
94,2 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
59,0 |
|
US |
135,5 |
|
|
ZZ |
97,3 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
|
17.1.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/8 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS
(2012. gada 11. decembris),
ar ko groza Lēmumu ECB/2007/7 par TARGET2-ECB noteikumiem un nosacījumiem
(ECB/2012/31)
(2013/31/ES)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS VALDE,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 11.6. pantu, kā arī 17., 22. un 23. pantu,
ņemot vērā 2012. gada 5. decembra Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
2007. gada 26. aprīļa Pamatnostādne ECB/2007/2 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (2) nesen pārstrādāta, lai tajā iekļautu iepriekš Eurosistēmas iekšējai lietošanai paredzētas noteikumus un pievienotu vajadzīgās definīcijas, kā arī iekļautu noteikumus, kas attiecas uz sankciju nepiemērošanu bankām ārpus Eiropas Savienības, informācijas sniegšanu par piekļuves monetārās politikas operācijām bloķēšanu vai izbeigšanu, kā arī šādas bloķēšanas vai izbeigšanas sekām. |
|
(2) |
Tādēļ 2007. gada 24. jūlija Lēmums ECB/2007/7 par TARGET2-ECB noteikumiem un nosacījumiem (3) jāgroza, lai: a) dažus Pamatnostādnes ECB/2012/27 elementus iekļautu TARGET2-ECB noteikumos un nosacījumos; un b) atjauninātu atsauces uz nacionālajiem tiesību aktiem, kas vajadzīgas saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 19. maija Direktīvu 98/26/EK par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi Lēmumā ECB/2007/7
Lēmumu ECB/2007/7 groza šādi:
|
1) |
lēmuma 1. panta 1. punkta c) apakšpunkta pirmo zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
Lēmuma ECB/2007/7 pielikumu groza saskaņā ar šī lēmuma pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā 2013. gada 1. janvārī.
Frankfurtē pie Mainas, 2012. gada 11. decembrī
ECB prezidents
Mario DRAGHI
(1) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta.
(2) OV L 237, 8.9.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma ECB/2007/7 pielikumu groza šādi:
|
1) |
šādi groza 1. pantu:
|
|
2) |
ar šādu punktu aizstāj 20. panta 1. punktu: “1. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) of the Settlement Finality Directive and the third sentence of § 116, § 96(2), § 82 and § 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of § 46(2) of the KWG, payment orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment that the relevant participant’s PM account is debited.”; |
|
3) |
ar šādu punktu aizstāj 25. panta 5. punktu: “5. Notwithstanding Sections 675(u), 675(v), 675(x), 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB’s liability can be excluded.”; |
|
4) |
ar šādu punktu aizstāj 33. panta 3. punkta pirmo teikumu: “Participants, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty on the Functioning of the European Union to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:”; |
|
5) |
VI papildinājumu aizstāj ar šādu: “Appendix VI FEE SCHEDULE AND INVOICING Fees and invoicing for direct participants
Fees and invoicing for ancillary systems
|
|
17.1.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/12 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS
(2012. gada 19. decembris),
ar ko groza Lēmumu ECB/2010/24 par to, kā pagaidām sadala Eiropas Centrālās bankas ienākumus no apgrozībā esošajām euro banknotēm un vērtspapīru tirgu programmas ietvaros nopirktajiem vērtspapīriem
(ECB/2012/33)
(2013/32/ES)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 33. pantu,
tā kā:
|
(1) |
2010. gada 25. novembra Lēmums ECB/2010/24 par to, kā pagaidām sadala Eiropas Centrālās bankas ienākumus no apgrozībā esošajām euro banknotēm un vērtspapīru tirgu programmas ietvaros nopirktajiem vērtspapīriem (1) nosaka, kā Eiropas Centrālā banka (ECB) nacionālajām centrālajām bankām (NCB) sadala: a) finanšu gadā uzkrātos ECB ienākumus no euro banknotēm apgrozībā; un b) finanšu gadā gūtos ECB ienākumus no vērtspapīriem, kas nopirkti vērtspapīru tirgus programmas (VTP) ietvaros. |
|
(2) |
Tiek uzskatīts par vajadzīgu saskaņot ECB ienākumu no euro banknotēm apgrozībā pagaidu sadales datumu un ECB ienākumu no VTP vērtspapīriem sadales datumu. Ja ECB Padome nav lēmusi citādi, ECB šo divu veidu ienākumus sadala nākamā gada janvāra pēdējā darbadienā. Tas ECB dod pietiekami daudz laika, lai noteiktu no VTP vērtspapīriem gūto ienākumu summu. |
|
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums ECB/2010/24, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījums
Lēmuma 2. panta 2–4. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Ja ECB Padome nav lēmusi citādi, ECB savus ienākumus, kas finanšu gadā uzkrāti no euro banknotēm apgrozībā un gūti no VTP vērtspapīriem, NCB sadala nākamā gada janvāra pēdējā darbadienā.
3. ECB ienākumu no banknotēm summu, balstoties uz ECBS Statūtiem, var samazināt ar ECB Padomes lēmumu, ņemot vērā ECB izdevumus saistībā ar euro banknošu emisiju un apstrādi.”
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā 2012. gada 31. decembrī.
Frankfurtē pie Mainas, 2012. gada 19. decembrī
ECB prezidents
Mario DRAGHI