ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2012.313.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 313

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

55. sējums
2012. gada 13. novembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1053/2012 (2012. gada 7. novembris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Provolone Valpadana (ACVN))

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1054/2012 (2012. gada 7. novembris), ar ko apstiprina maznozīmīgus grozījumus tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Taureau de Camargue (ACVN)]

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1055/2012 (2012. gada 9. novembris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

8

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 1056/2012 (2012. gada 12. novembris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1332/2008 par pārtikas fermentiem attiecībā uz pārejas pasākumiem ( 1 )

9

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 1057/2012 (2012. gada 12. novembris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz dimetilpolisiloksāna (E 900) izmantošanu par putu dzēsēju uztura bagātinātājos ( 1 )

11

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 1058/2012 (2012. gada 12. novembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006 attiecībā uz aflatoksīnu maksimāli pieļaujamo koncentrāciju žāvētās vīģēs ( 1 )

14

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1059/2012 (2012. gada 12. novembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 412/2008 attiecībā uz pārstrādei paredzētas saldētas liellopu gaļas importa tarifu kvotas sadali apakšperiodos

16

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1060/2012 (2012. gada 12. novembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

18

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas 2012. gada 23. oktobra Regulā (ES) Nr. 976/2012, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 165/2011, ar ko paredz 2011. gadā un turpmākajos gados izdarīt atvilkumus no konkrētām Spānijai iedalītām makreles nozvejas kvotām 2010. gadā notikušās pārzvejas dēļ (OV L 294, 24.10.2012.)

20

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1053/2012

(2012. gada 7. novembris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Provolone Valpadana (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija izvērtēja Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Provolone Valpadana”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2).

(2)

Ņemot vērā, ka attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē, Komisija, piemērojot minētās regulas 6. panta 2. punkta pirmo daļu, grozījumu pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3). Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šie grozījumi ir jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo apstiprina specifikācijas grozījumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 7. novembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)  OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.

(3)  OV C 64, 3.3.2012., 21. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.3. grupa.   Siers

ITĀLIJA

Provolone Valpadana (ACVN)


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1054/2012

(2012. gada 7. novembris),

ar ko apstiprina maznozīmīgus grozījumus tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Taureau de Camargue (ACVN)]

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu "Taureau de Camargue", kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2036/2001 (2), kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1068/2008 (3).

(2)

Pieteikuma mērķis ir grozīt specifikāciju, precizējot produkta aprakstu, ģeogrāfisko apgabalu, izcelsmes apliecinājumu, ražošanas metodi, marķējumu, valsts prasības, kā arī dalībvalsts kompetentās iestādes, ražotāju grupas un pārbaudes struktūras kontaktinformāciju.

(3)

Komisija ir izskatījusi šos grozījumus un atzinusi tos par pamatotiem. Grozījumi ir maznozīmīgi tādā nozīmē, kā paredz Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. pants, un tāpēc Komisija tos var apstiprināt, nepiemērojot minētās regulas 5., 6. un 7. pantā izklāstīto procedūru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma "Taureau de Camargue" specifikāciju groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Specifikācijas galveno elementu kopsavilkums ir ietverts šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 7. novembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)  OV L 275, 18.10.2001., 9. lpp.

(3)  OV L 290, 31.10.2008., 8. lpp.


I PIELIKUMS

Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma "Taureau de Camargue" specifikācijā apstiprinātie grozījumi ir šādi.

Atjaunināta informācija par dalībvalsts kompetento iestādi, pieteikumu iesniegušo ražotāju grupu un pārbaudes struktūrām.

Produkta apraksts: papildināts, norādot dzīvnieku vecumu. Tas jau iepriekš bija minēts produkta specifikācijas nodaļā "Ražošanas metode". Šis noteikums paliek nemainīgs.

Ģeogrāfiskais apgabals: paliek nemainīgs, bet Kopienas produkta specifikācijā iekļauto kantonu sarakstu aizstāj ar pašvaldību sarakstu.

Izcelsmes apliecinājums: nodaļa papildināta ar noteikumiem par produkta izcelsmes kontroli un garantēšanu un produkta izsekojamību. Šo noteikumu grozījumi ir Francijas ACVN kontroles sistēmas reformas rezultāts.

Ražošanas metode: nodaļa papildināta ar noteikumiem, kas pārņemti no valsts tiesību aktiem, kuros definēts šis ACVN. Tādā veidā ir ieviesti šķirņu ģenētiskās selekcijas kritēriji, noteikta maksimālā noslodze un lauksaimniecības dzīvnieku vienību skaita aprēķina metode. Turklāt precizētas prasības par barības maisījumu izbarošanas aizliegumu un par atļautajiem ārstēšanas veidiem.

Pievienoti daži valsts tiesību aktu noteikumi par kaušanu (dzīvnieku atšķiršana no ganāmpulka, transports, kaušana, liemeņu pārvietošana). Turklāt pievienota valsts tiesību aktos paredzētā prasība par to, ka izciršanai jānotiek ģeogrāfiskajā apgabalā.

Svītrotas vispārējos noteikumus dublējošās prasības (infekcijas slimību kontrole, liemeņu klasificēšana pēc EUROP skalas).

Marķējums: ražotāju grupa grib noteikt Eiropas Savienības ACVN logotipa izmantošanu par obligātu.

Valsts prasības: papildinātas ar Francijas tiesību aktu prasībām atbilstošu tabulu, kurā uzskaitīts, kas un kādā veidā jāpārbauda.


II PIELIKUMS

VIENOTS DOKUMENTS

Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

"TAUREAU DE CAMARGUE"

EK Nr. FR-PDO-0105-0314-17.10.2011

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Nosaukums

"Taureau de Camargue"

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Francija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.1. grupa.

Svaiga gaļa (un subprodukti)

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)

Cilmes vietas nosaukumam "Taureau de Camargue" atbilst svaiga vīriešu vai sieviešu kārtas dzīvnieku gaļa, kuru iegūst no vietējām šķirnēm ‧raço di Biou‧ vai ‧de Combat‧ (saukta arī ‧Brave‧) vai no abu šo šķirņu krustošanā izaudzētiem dzīvniekiem, kuriem jebkurā gadījumā jābūt dzimušiem, audzētiem, kautiem un sadalītiem noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Dzīvnieku vecums ir vismaz 18 mēneši.

Liemeņu nogatavināšanai kautuvē jāilgst vismaz 48 stundas, bet ne ilgāk kā piecas dienas. Liemeņa svars, ko norāda arī fiskālām vajadzībām, nedrīkst būt mazāks par 100 kg, izņemot 18 līdz 30 mēnešu vecas teles, kurām šis svars ir 85 kg.

"Taureau de Camargue" gaļai raksturīga piesātināti sarkana krāsa; gaļa ir maiga un liesa.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)

Pamata barība jāuzņem ganoties, tikai ziemā dzīvniekus drīkst piebarot ar sienu vai graudaugiem, kas izaudzēti ģeogrāfiskajā apgabalā. Nav atļauti nekādi barības maisījumi, tostarp ārstnieciskie.

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Dzīvniekiem jābūt dzimušiem, audzētiem, kautiem un sadalītiem norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.

Liemeņi jāsadala ģeogrāfiskajā apgabalā: ACVN "Taureau de Camargue" dzīvnieku liemeņi ir mazāki nekā vidēji gaļas liellopiem, un ir vajadzīga īpaša zinātība, lai optimāli izmantotu šos mazos liemeņus. Tā kā abas ACVN "Taureau de Camargue" izmantotās šķirnes nekur citur Francijā praktiski netiek audzētas, šāda zinātība ir pieejama tikai ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai

Gaļas identificēšana ar ACVN "Taureau de Camargue" notiek, kamēr liemenis vēl nav sadalīts: pēc liemeņa svēršanas fiskālām vajadzībām un pirms izvešanas no dzesinātavas.

To veic, tūlīt pēc svēršanas uz dažādiem muskuļaudiem (astoņās vietās) uzspiežot attiecīgā ACVN zīmogu. Šo zīmogu saņem no Institut national de lorigine et de la qualité [Nacionālais izcelsmes un kvalitātes institūts].

Visos realizācijas posmos līdz pat galīgajam izplatītājam liemeņiem un to izcirtņiem jābūt ar identificējošu marķējumu, uz kura norādīta vismaz šāda informācija:

aizsargātais nosaukums,

kaušanas numurs,

pilns audzētavas nosaukums,

kautuves vai sadalīšanas vietas nosaukums un adrese,

Eiropas Savienības ACVN logotips.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija

Lai varētu izmantot šo ACVN, gaļai jābūt iegūtai manades (‧raço di Biou‧ šķirnes audzētavas) vai ganaderias (‧de Combat‧ šķirnes audzētavas), kas atrodas ģeogrāfiskajā apgabalā.

Dzīvniekiem jābūt dzimušiem, audzētiem, kautiem un sadalītiem ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā ietilpst:

 

Bušdironas [Bouches-du-Rhône] departamenta

Arles kantonā: visas pašvaldības,

Châteaurenard kantonā: visas pašvaldības,

Eyguières kantonā: Aureilles, Eyguières, Lamanon un Mouriès pašvaldības,

Istres kantonā: Fos-sur-Mer, Istres pašvaldības,

Orgon kantonā: visas pašvaldības,

Port-Saint-Louis-du-Rhône kantonā: Port-Saint-Louis-du-Rhône,

Salon-de-Provence kantonā: Grans, Miramas, Salon-de-Provence,

Saintes-Maries-de-la-Mer kantonā: Saintes-Maries-de-la-Mer,

Saint-Rémy-de-Provence kantonā: visas pašvaldības,

Tarascon-sur-Rhône kantonā: visas pašvaldības;

 

Gāras [Gard] departamenta

Aigues-Mortes kantonā: visas pašvaldības,

Aramon kantonā: visas pašvaldības, izņemot Estézargues un Domazan,

Beaucaire kantonā: visas pašvaldības,

Lédignan kantonā: Mauressargues,

Marguerittes kantonā: visas pašvaldības,

Nîmes kantonā: visas pašvaldības,

Quissac kantonā: visas pašvaldības, izņemot Quissac pašvaldību,

Remoulins kantonā: Argilliers, Collias, Remoulins, Vers-Pont-du-Gard,

Rhony-Vidourle kantonā: visas pašvaldības,

 

Saint-Chaptes kantonā: visas pašvaldības, izņemot Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry pašvaldības,

Saint-Gilles kantonā: visas pašvaldības,

Saint-Mamert kantonā: visas pašvaldības,

Sommières kantonā: visas pašvaldības,

Uzès kantonā: Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès,

Vauvert kantonā: visas pašvaldības,

(La) Vistrenque kantonā: visas pašvaldības;

 

Ero [Hérault] departamenta

Castries kantonā: visas pašvaldības,

Claret kantonā: Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues, Vacquières,

Lunel kantonā: visas pašvaldības,

Matelles kantonā: Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues,

Mauguio kantonā: visas pašvaldības,

 

Montpellier kantonā: Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols.

Šajā ģeogrāfiskajā apgabalā ir definēta mitrzemes teritorija.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

ACVN ģeogrāfiskais apgabals ir "Taureau de Camargue" ziemas ganību teritorija, t. i., komūnas, kuru plašajos krūmāju un zāļaino pļavu apgabalos dzīvnieki parasti pavada ziemas mēnešus. Šajā apgabalā ietilpst arī tā sauktā mitrzemes teritorija, kas praktiski ir Kamargas apgabals, kurā dzīvnieki vasaras periodā uzturas vismaz sešu mēnešu garumā.

Plašās ganības, kuras Kamargā veido sāļumu mīlošie halofītaugi un ziemas ganībās — sausās zālaugu pļavas, ietekmē dzīvnieku fizisko attīstību un vairo to labsajūtu. Savukārt šo dzīvnieku audzēšanai ir svarīga nozīme dabīgās vides (halofīlie krūmāji, sāļās pļavas, purvāji un zāles platības) veidošanā, jo tā ietekmē augu sugu sastāvu: vērši neļauj savairoties noteiktu sugu augiem un uzturas lielās, ar veģetāciju klātās platībās, ko veido savstarpēji pārklājošos dzīvotņu mozaīka.

5.2.   Produkta specifika

"Taureau de Camargue" neparastums un oriģinalitāte ir atzīmēta daudzos rakstveida avotos; tā iemesls meklējams, no vienas puses, Kamargas ģeogrāfiskajās īpatnībās, kuru dēļ šķirne ir veidojusies praktiski izolētībā, un, no otras puses, cilvēka izveidotajās audzēšanas metodēs, lai pielāgotos vides īpatnībām.

Dzīvnieki ir gandrīz mežonīgi, nepiejaucēti, sīksti un izturīgi, tie neuzticas cilvēkam un saskarsmē var būt agresīvi.

Rezultātā šo dzīvnieku gaļai ir īpašas pazīmes, kas aprakstītas INRA pētījumā (2007. gada 5. decembris – konference "Rencontres autour des Recherches sur les Ruminants"). Galvenie konstatējumi: šo dzīvnieku muskuļaudi ir piesātināti sarkanā krāsā un gaļa ir liesa.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

"Taureau de Camargue" gaļas īpašums ir cieši saistīts ar šo dzīvnieku audzēšanas vidi un mērķi: tos audzē vēršu cīņām, tāpēc dzīvniekiem jābūt gandrīz mežonīgiem, augušiem labi saglabātā un no svešām ietekmēm rūpīgi sargātā dabīgā vidē.

Šo dzīvnieku straujā un agresīvā daba lieliski atbilst to izmantošanas nolūkam un garantē gaļas raksturīgās īpašības.

"Taureau de Camargue" iegūst no apvidū tradicionāli audzētām vietējām šķirnēm, ‧Camarguaise‧ un ‧Brave‧, kuras ir sevišķi labi pielāgojušās Kamargas vides īpatnībām.

Audzēti brīvībā, "Taureau de Camargue" dzīvnieki barojas ģeogrāfiskā apgabala ganībās un vismaz sešus mēnešus gadā pavada mitrzemēs. Kamargas mitrzemēm raksturīga līdzenumu ainava, kura veidojusies īpašu ģeoloģisku un augsnes apstākļu ietekmē un kurai tipiska ir vairāk vai mazāk izteikta sāls klātesība. Lauksaimnieciskā ziņā nabadzīgās augsnes ir mājvieta ļoti specifiskām ekosistēmām (salikornijas, halimioni un citi halofīti).

Gaļas organoleptiskās īpašības un vispār tās īpašumu var izskaidrot ar ganībās sastopamo augu daudzveidību:

halofītaugi (salikornijas, halimioni un citi) sāļainajos apgabalos,

niedres un auzenes mazāk sāļainajos apgabalos,

dabīgā krūmāju veģetācija ziemā.

Gaļas izteikti sarkanā krāsa ir saistīta ar tās pH līmeni, kuru savukārt ietekmē sārmainās halofītaugu barības vielas. Gaļas struktūra ir maiga, jo muskuļaudi veidojušies, dzīvniekam regulāri esot kustībā, kad tas brīvi klīst plašajās un neiežogotajās ganībās. Dzīvnieku brīvprātīgā un biežā pārvietošanās nosaka arī to, ka muskuļi "barojas" no taukaudiem, tāpēc gaļa ir liesa.

Augsnes īpašību, vides un dzīves apstākļu mijiedarbības rezultātā "Taureau de Camargue" piemītošās iezīmes ir ļoti specifiskas.

Savas dzīves telpas veidoti, kopš senseniem laikiem audzēti milzīgās neiežogotās ganībās, "Taureau de Camargue" ir kļuvuši par elementu, kas ir svarīgs Kamargas bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCTaureauDeCamargue.pdf


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1055/2012

(2012. gada 9. novembris),

ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87 tika izveidota preču nomenklatūra (turpmāk “kombinētā nomenklatūra”), kas iekļauta minētās regulas I pielikumā.

(2)

Tiesiskās noteiktības labad ir jāprecizē, ka kombinētās nomenklatūras 20. nodaļas piemērošanas joma aptver arī jūras aļģes un citādas aļģes, kas sagatavotas vai konservētas ar tādiem paņēmieniem kā, termiska apstrāde, grauzdēšana, garšvielu un cukura pievienošana, un tāpēc tās neietilpst pozīcijā 1212 ("jūras aļģes un citādas aļģes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas"). Kombinētās nomenklatūras izpratnē jūras aļģes un citādas aļģes tiek uzskatītas par "citādiem augiem".

(3)

Tādēļ kombinētās nomenklatūras 20. nodaļā būtu jāpievieno jauna papildu piezīme, lai nodrošinātu vienotu interpretāciju visā Savienības teritorijā.

(4)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EEK) Nr. 2658/87.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma Kombinētās Nomenklatūras 20. nodaļai tiek pievienota šāda 9. papildu piezīme:

“9.

Jūras aļģes un citādas aļģes, kas sagatavotas vai konservētas ar paņēmieniem, kas nav paredzēti 12. nodaļā, piemēram, termiska apstrāde, grauzdēšana, garšvielu vai cukura pievienošana, ietilpst 20. nodaļā kā izstrādājumi no citām augu daļām. Jūras aļģes un citādas aļģes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas, ir jāklasificē pozīcijā 1212."

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 9. novembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/9


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1056/2012

(2012. gada 12. novembris),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1332/2008 par pārtikas fermentiem attiecībā uz pārejas pasākumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1332/2008 par pārtikas fermentiem un par grozījumiem Padomes Direktīvā 83/417/EEK, Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999, Direktīvā 2000/13/EK, Padomes Direktīvā 2001/112/EK un Regulā (EK) Nr. 258/97 (1) un jo īpaši tās 17. panta 5 punktu

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 17. panta 2. punktu Regulā (EK) Nr. 1332/2008 fermentu pieteikumu iesniegšanas termiņš ir 24 mēneši pēc īstenošanas pasākumu piemērošanas dienas, kas nosakāmi saskaņā ar 9. panta 1. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2).

(2)

Komisijas 2011. gada 10. marta Regula (ES) Nr. 234/2011, ar kuru īsteno Regulu (EK) Nr. 1331/2008 (3), ir piemērojama no 2011. gada 11. septembra.

(3)

Savienības pārtikas fermentu saraksta izveidei vajadzētu noritēt gludi un nevajadzētu traucēt pastāvošo pārtikas fermentu tirgu, jo īpaši mazos un vidējos uzņēmumus. Ja nepieciešams, visus atbilstīgos pārejas pasākumus, kas vajadzīgi lai izveidotu šo sarakstu, var pieņemt saskaņā Regulas (EK) Nr. 1332/2008 17. panta 5. punktā minēto procedūru.

(4)

Saskaņā ar 5. panta 3. punktu Regulā (ES) Nr. 234/2011 pieteikuma iesniedzēji ņem vērā jaunākos pieteikuma iesniegšanas laikā pieejamos Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestāde”) sagatavotos norādījumus par datiem, kas nepieciešami riska novērtējumam. Iestāde 2009. gada 23. jūlijā pieņēma zinātnisku atzinumu, kurā ietverti norādījumi par datu prasībām pārtikas fermentu pieteikumu novērtēšanai (4) un 2011. gada 8. jūlijā publicēja paskaidrojumus, kuros sniegti norādījumi, kā iesniedzama dokumentācija par pārtikas fermentiem (5). Tā 2011. gada 25. maijā pieņēma arī zinātnisku atzinumu, ar ko atjaunina norādījumus par riska novērtējumu attiecībā uz ģenētiski modificētiem mikroorganismiem un to produktiem, kurus paredzēts izmantot pārtikā un barībā (6).

(5)

Sīki izstrādātās prasības, kas izklāstītas Regulā (ES) Nr. 234/2011, ar Iestādes norādījumiem un paskaidrojumiem tika pieņemtas vēlāk nekā Regula (EK) Nr. 1332/2008.

(6)

Pieredze, kas gūta pa to laiku, liecina, ka sākotnējais pieteikumu iesniegšanas termiņš ir nepietiekams, lai tajā ieinteresētās personas un jo īpaši mazie un vidējie uzņēmumi varētu iesniegt visus nepieciešamos datus. Lai veicinātu netraucētu pāreju no pašreizējās tiesiskās situācijas uz sistēmu, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 1332/2008, pieteikumu iesniegšanai vajadzīgs vairāk laika, nekā tika sākotnēji paredzēts. Tādēļ būtu jāpagarina 24 mēnešu periods, kas fermentu pieteikumu iesniegšanai noteikts ar Regulu (EK) Nr. 1332/2008.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebilduši,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1332/2008 17. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Šo pieteikumu iesniegšanas termiņš ir 42 mēneši pēc to īstenošanas pasākumu piemērošanas dienas, kuri noteikti saskaņā ar 9. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 354, 31.12.2008., 7. lpp.

(2)  OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.

(3)  OV L 64, 11.3.2011., 15. lpp.

(4)  The EFSA Journal (2009) 1305, p. 1. http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf

(5)  Supporting Publication 2011:177. http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf

(6)  EFSA Journal 2011;9(6):2193. http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2193.pdf


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/11


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1057/2012

(2012. gada 12. novembris),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz dimetilpolisiloksāna (E 900) izmantošanu par putu dzēsēju uztura bagātinātājos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu un 30. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā iekļauts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to izmantošanas nosacījumi.

(2)

Šo sarakstu var grozīt saskaņā ar procedūru, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2).

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu var atjaunināt pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas.

(4)

Tika iesniegts pieteikums atļaujai izmantot dimetilpolisiloksānu (E 900) par putu dzēsēju uztura bagātinātājos, un šis pieteikums ir pieejams dalībvalstīm.

(5)

Uztura bagātinātāji putojošo tablešu veidā parasti satur skābes (piemēram, citronskābi) un hidrokarbonāta vai karbonāta sāļus. Tabletes ievieto ūdenī, un šķīšanas procesā rodas oglekļa dioksīda gāze. Šī gāze parasti veido putas, kuras, ceļoties augšup, plūst pāri dzeramā trauka malām. Tāpēc šīs putas daļēji vai pilnīgi jādzēš, putojošām tabletēm pievienojot putu dzēsēju. Dimetilpolisiloksānu (E 900) var izmantot kā efektīvāku alternatīvu šobrīd atļautajiem polisorbātiem un taukskābju saharozes esteriem.

(6)

Komisijas ziņojumā par diētisko pārtikas piedevu patēriņu Eiropas Savienībā (3) secināts, ka dimetilpolisiloksānu (E 900) papildus nav nepieciešams pētīt, jo teorētiskā uzņemtā deva, ko aprēķina, pamatojoties uz piesardzīgiem pieņēmumiem par pārtikas patēriņu un piedevu izmantošanu, nepārsniedz pieļaujamo diennakts devu (PDD). PDD vērtību – 1,5 mg uz kg ķermeņa masas – 1990. gada 18. maijā noteica Pārtikas zinātniskā komiteja (4). Aplēsts, ka papildu patēriņš, ņemot vērā izmantošanu par putu dzēsēju uztura bagātinātājos putojošo tablešu veidā, būs mazāks nekā 10 % no PDD. Tāpēc ir lietderīgi atļaut izmantot dimetilpolisiloksānu (E 900) uztura bagātinātājos putojošo tablešu veidā.

(7)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinums, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, izņemot gadījumus, kad attiecīgie atjauninājumi nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību. Tā kā atļauja izmantot dimetilpolisiloksānu (E 900) uztura bagātinātājos putojošo tablešu veidā ir atjauninājums, kas nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību, nav nepieciešams lūgt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu.

(8)

Saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 1129/2011 (5) pārejas noteikumiem Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā iekļautais pārtikas piedevu saraksts ir piemērojams no 2013. gada 1. jūnija. Lai atļautu dimetilpolisiloksāna (E 900) izmantošanu uztura bagātinātājos pirms minētā datuma, ir nepieciešams noteikt agrāku piemērošanas datumu attiecībā uz šo pārtikas piedevu.

(9)

Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.

(2)  OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.

(3)  COM(2001) 542 galīgā redakcija.

(4)  http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf.

(5)  OV L 295, 12.11.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas kategorijā 17.1. “Uztura bagātinātāji cietā veidā, tostarp kapsulās, tabletēs un citos līdzīgos veidos, izņemot košļājamos produktus” pēc ieraksta par E 551-559 iekļauj šādu ierakstu:

 

“E 900

Dimetilpolisiloksāns

10

 

Tikai uztura bagātinātājos putojošo tablešu veidā

Piemērošanas termiņš:

no 2012. gada 3. decembra

 

 

(79):

Maksimālo lietošanas devu piemēro uztura bagātinātājam, kas ir gatavs patēriņam, kad to izšķīdina 200 ml ūdens.”


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/14


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1058/2012

(2012. gada 12. novembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006 attiecībā uz aflatoksīnu maksimāli pieļaujamo koncentrāciju žāvētās vīģēs

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 8. februāra Regulu (EEK) Nr. 315/93, ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā (1), un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (2), noteikta aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna (aflatoksīns B1 + G1 + B2 + G2) maksimāli pieļaujamā koncentrācija virknē pārtikas produktu.

(2)

Aflatoksīnu maksimāli pieļaujamā koncentrācija žāvētās vīģēs ir jāgroza, lai ņemtu vērā izmaiņas Pārtikas kodeksā, jaunu informāciju par to, cik lielā mērā aflatoksīnu klātbūtni var mazināt, izmantojot labu praksi, un jaunu zinātnisko informāciju par atšķirīgu veselības apdraudējumu, ko rada aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna dažāda hipotētiskā maksimāli pieļaujamā koncentrācija pārtikas produktos.

(3)

Pārtikas kodeksā noteikts, ka kopējā aflatoksīna koncentrācija žāvētās vīģēs, kas ir gatavas lietošanai uzturā, var būt 10 μg/kg (3). Maksimāli pieļaujamā koncentrācija tika noteikta, pamatojoties uz novērtējumu, ko Apvienotā FAO/PTO pārtikas piedevu komiteja (JECFA) veica savā 68. sanāksmē par iedarbību un veselības apdraudējumu, ko rada dažādas aflatoksīna hipotētiskās maksimāli pieļaujamās koncentrācijas mandelēs, Brazīlijas riekstos, lazdu riekstos, pistācijās un žāvētās vīģēs (4). Komiteja attiecībā uz žāvētām vīģēm secināja, ka neatkarīgi no izmantotā hipotētiskās maksimāli pieļaujamās koncentrācijas scenārija aflatoksīnu kopējā uztura iedarbība būtiski nemainījās. Tika pierādīts, ka, izmantojot labu praksi, var sasniegt kopējā aflatoksīna koncentrāciju, kas nepārsniedz 10 μg/kg.

(4)

Pārtikas kodeksā tika noteikta tikai kopējā aflatoksīna maksimāli pieļaujamā koncentrācija, jo tika novērotas ievērojamas atšķirības aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna koncentrācijā, kas bija atkarīga no dažādiem faktoriem (ražas gads, dažādība, laika apstākļi). Tomēr ņemot vērā, ka aflatoksīns B1 ir visbīstamākais kancerogēns, papildus kopējā aflatoksīna koncentrācijai ES tiesību aktos ir noteikta atsevišķa aflatoksīna B1 maksimāli pieļaujamā koncentrācija. Kopējais aflatoksīns ir aflatoksīna B1, B2, G1 un G2 summa. Tāpēc ir lietderīgi, ka maksimāli pieļaujamā koncentrācija, kas noteikta aflatoksīnam B1, atbilst koncentrācijai, kas noteikta kopējam aflatoksīnam. Attiecīgā aflatoksīna B1 koncentrācija tika noteikta, izmantojot datus par aflatoksīna klātbūtni žāvētās vīģēs, kas apkopoti kopš 2005. gada. Aprēķini liecina, ka aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna satura attiecība ir aptuveni 0,6, nevis, kā bija pieņemts iepriekš, ka alfatoksīna B1 koncentrācija ir aptuveni 50 % no kopējā aflatoksīna koncentrācijas.

(5)

Iepriekš minētā JECFA novērtējuma rezultāti par iedarbību, ko rada dažāda maksimāli pieļaujamā koncentrācija žāvētās vīģēs, tika apstiprināti jaunā iedarbības novērtējumā (5), ko veica Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) Uztura un ķīmisko vielu monitoringa nodaļa, kura, ņemot vērā dažādus iedarbības scenārijus, aplēsa, ka aflatoksīna klātbūtnes pieaugums uzturā ir no 0,15 % līdz 0,26 %, ja kopējā aflatoksīna maksimāli pieļaujamā koncentrācija žāvētās vīģēs ir 10 μg/kg salīdzinājumā ar 4 μg/kg. Ņemot vērā iepriekš veiktos EFSA novērtējumus šajā jautājumā (6), var secināt, ka šādam pieaugumam nebūs negatīvas ietekmes uz sabiedrības veselību. Tāpēc ir lietderīgi šobrīd Savienībā atļauto kopējā aflatoksīna maksimāli pieļaujamo koncentrāciju žāvētās vīģēs un atbilstīgo alfatoksīna B1 maksimāli pieļaujamo koncentrāciju aizstāt ar maksimāli pieļaujamo koncentrāciju, kas noteikta Pārtikas kodeksā, un attiecīgi grozīt Regulu (EK) Nr. 1881/2006.

(6)

Pārtikas kodeksa komisija ir noteikusi kopējā aflatoksīna maksimāli pieļaujamo koncentrāciju tikai tādās vīģēs, kas ir gatavas lietošanai uzturā, tāpēc ir lietderīgi saglabāt spēkā esošo Savienības noteikto kopējā aflatoksīna maksimāli pieļaujamo koncentrāciju šādās vīģēs un pieņemt tikai aflatoksīna B1 koncentrācijas ierobežojumu šādās vīģēs, tādējādi ņemot vērā jaunākos datus par aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna koncentrācijas attiecību žāvētās vīģēs.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1881/2006 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 37, 13.2.1993., 1. lpp.

(2)  OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.

(3)  Codex General Standard for Contaminants and toxins in foods (CODEX STAN 193-1995) http://www.codexalimentarius.net/download/standards/17/CXS_193e.pdf

(4)  PTO “Food Additive Series”, Nr. 59, Safety evaluation of certain food additives and contaminants. http://www.who.int/foodsafety/chem/jecfa/publications/monographs/en/index.html

(5)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, Uztura iedarbība, ko rada kopējā aflatoksīna koncentrācijas pieaugums žāvētās vīģēs no 4 μg/kg līdz 10 μg/kg. Supporting Publications 2012:EN-311. (6. lpp.). Pieejams internetā: www.efsa.europa.eu/publications

(6)  Zinātnes ekspertu grupas jautājumos, kas saistīti ar piesārņojumu pārtikas apritē, (CONTAM) atzinums par iespējamu riska palielināšanos patērētāju veselībai sakarā ar iespējamu pašreizējās aflatoksīnu maksimāli pieļaujamās koncentrācijas palielināšanu mandelēm, lazdu riekstiem un pistācijām, kā arī atvasinātiem produktiem. http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/446.pdf

Zinātnes ekspertu grupas jautājumos, kas saistīti ar piesārņojumu pārtikas apritē, paziņojums par ietekmi uz sabiedrības veselību, palielinot kopējā aflatoksīna koncentrāciju no 4 μg/kg līdz 10 μg/kg koku riekstiem, izņemot mandeles, lazdu riekstus un pistācijas. http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1168.pdf


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1881/2006 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2. sadaļas 2.1.9. un 2.1.10. ierakstu aizstāj ar šādu:

“2.1.9.

Žāvēti augļi, izņemot žāvētas vīģes, kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami

5,0

10,0

2.1.10.

Žāvēti augļi, izņemot žāvētas vīģes, un to pārstrādes produkti, ko paredzēts tieši lietot uzturā vai kā sastāvdaļu pārtikas produktos

2,0

4,0

—”

2)

pielikuma 2. sadaļā pievieno šādu 2.1.18. ierakstu:

“2.1.18

Žāvētas vīģes

6,0

10,0

—”


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1059/2012

(2012. gada 12. novembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 412/2008 attiecībā uz pārstrādei paredzētas saldētas liellopu gaļas importa tarifu kvotas sadali apakšperiodos

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 412/2008 (2) atvēra pārstrādei paredzētas saldētas liellopu gaļas gada importa tarifu kvotu periodam no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam.

(2)

Nesenie notikumi pasaules liellopu gaļas tirgū, tas ir, pieprasījuma pēc liellopu gaļas palielināšanās izraisīts nozīmīgs cenu pieaugums pasaulē un lielāka nestabilitāte, liecina, ka iespēja pieteikties importa tiesībām [ievešanas tiesībām] tikai reizi gadā pārstrādātājiem var radīt komerciālas grūtības. Ja pārstrādātājiem ir jāpiesakās importa tiesībām gadskārtējās kvotas perioda sākumā, tie nevar pieskaņot savas importa vajadzības mainīgajai tirgus situācijai. Līdz ar to daži no pārstrādātājiem zaudē nodrošinājuma iemaksu, kas veikta, piesakoties importa tiesībām.

(3)

Ja pārstrādātājiem sniegtu iespēju pieteikties importa tiesībām reizi ceturksnī, nevis reizi gadā, tas palīdzētu viņiem plānot importu īsākam laika periodam un nodrošinātu labāku situāciju reaģēšanai uz straujajām izmaiņām pasaules liellopu gaļas tirgū.

(4)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 412/2008 būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 412/2008 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

1.   Ar šo ik gadu atver 63 703 tonnu importa tarifu kvotu tādas neatkaulotas, saldētas liellopu gaļas ekvivalentam, uz kuru attiecas KN kodi 0202 20 30, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 vai 0206 29 91 un kura paredzēta pārstrādei Savienībā (turpmāk tekstā – “kvota”), laikposmam no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam (turpmāk tekstā – “importa tarifu kvota”), ievērojot šajā regulā paredzētos nosacījumus.

2.   Importa tarifu kvotas periods, kas minēts 1.punktā, tiek iedalīts šādos četros apakšperiodos:

a)

no 1. jūlija līdz 30. septembrim;

b)

no 1. oktobra līdz 31. decembrim;

c)

no 1. janvāra līdz 31. martam;

d)

no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam.”;

2)

regulas 6. pantu groza šādi:

a)

2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ievešanas tiesību pieteikumus A produktu vai B produktu ražošanai iesniedz tā mēneša pirmajās septiņās dienās, kam seko kārtējais 1. panta 2. punktā minētais apakšperiods, un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā plkst. 13.00 pēc Briseles laika attiecīgajā septītajā dienā.”;

b)

4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Ne vēlāk kā plkst. 13.00 pēc Briseles laika tā mēneša četrpadsmitajā dienā, kurā atbilstoši 1. punktam ir iesniegti pieteikumi, dalībvalstis paziņo Komisijai par attiecīgajā apakšperiodā katrā no divām produktu kategorijām pieteikto kopējo daudzumu, kas izteikts neatkaulotas gaļas ekvivalenta kilogramos.”;

3)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

“7. pants

1.   Ievešanas tiesības piešķir no tā mēneša 23. dienas, kurā saskaņā ar 6. panta 1. punktu ir iesniegts pieteikums, līdz vēlākais attiecīgā mēneša pēdējai dienai. Ievešanas tiesības ir spēkā no tā apakšperioda pirmās dienas, kuram pieteikums iesniegts, līdz attiecīgā importa tarifu kvotas perioda 30. jūnijam.

2.   Ja Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā minētā piešķiršanas koeficienta piemērošanas rezultātā ievešanas tiesības piešķir mazākā apmērā, nekā minēts pieteikumā, tūlīt atmaksā saskaņā ar šīs regulas 6. panta 3. punktu iemaksātā nodrošinājuma proporcionālu daļu.

3.   Komisija aptur ievešanas tiesību pieteikumu pieņemšanu līdz importa tarifu kvotas perioda beigām attiecībā uz kārtas numuriem, kuriem pieejamie daudzumi ir izsmelti.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2012. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 125, 9.5.2008., 7. lpp.


13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/18


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1060/2012

(2012. gada 12. novembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 12. novembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

37,4

MA

43,2

MK

30,8

TR

50,7

ZZ

40,5

0707 00 05

AL

37,9

EG

140,2

TR

104,3

ZZ

94,1

0709 93 10

TR

121,5

ZZ

121,5

0805 20 10

PE

72,2

ZA

190,9

ZZ

131,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

96,7

HR

42,8

PE

42,6

TR

77,5

ZA

34,7

ZZ

58,9

0805 50 10

TR

75,0

ZA

91,4

ZZ

83,2

0806 10 10

BR

269,5

LB

256,9

PE

313,2

TR

164,0

US

306,6

ZZ

262,0

0808 10 80

CA

157,0

CL

151,5

CN

83,7

MK

25,2

NZ

150,4

ZA

143,2

ZZ

118,5

0808 30 90

CN

89,9

TR

113,3

ZZ

101,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


Labojumi

13.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 313/20


Labojums Komisijas 2012. gada 23. oktobra Regulā (ES) Nr. 976/2012, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 165/2011, ar ko paredz 2011. gadā un turpmākajos gados izdarīt atvilkumus no konkrētām Spānijai iedalītām makreles nozvejas kvotām 2010. gadā notikušās pārzvejas dēļ

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 294, 2012. gada 24. oktobris )

Pielikumā, 4. lappusē, labotā pielikuma tabulas galvenes sestajā ailē:

tekstu:

“Koeficients, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 2. punktā (pārzveja (*) 2)”

lasīt šādi:

“Koeficients, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 2. punktā (pārzveja × 2)”