|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.253.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. gadagājums |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 847/2012
(2012. gada 19. septembris),
ar ko attiecībā uz dzīvsudrabu groza XVII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 68. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisija paziņojumā Padomei un Eiropas Parlamentam “Kopienas stratēģija attiecībā uz dzīvsudrabu” (2) norādīja, ka ir jāsamazina dzīvsudraba līmenis vidē un draudi cilvēku veselībai, un ierosināja noteikt mērķus – cita starpā samazināt dzīvsudraba lietošanu sabiedrībā, samazinot piedāvājumu un pieprasījumu, samazināt dzīvsudraba emisijas un palielināt aizsardzību pret dzīvsudraba iedarbību. |
|
(2) |
Šī stratēģija tika pārskatīta 2010. gadā Komisijas Paziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par Kopienas stratēģijas pārskatīšanu attiecībā uz dzīvsudrabu (3), kurā Komisija apstiprināja, ka tiks turpināts darbs, lai pastāvošos tirdzniecības ierobežojumus atsevišķām mērierīcēm, kas satur dzīvsudrabu, attiecinātu arī uz citām ierīcēm, kuras izmanto veselības aprūpes sektorā, jo īpaši uz sfigmomanometriem un citām profesionāla un rūpnieciska lietojuma ierīcēm. |
|
(3) |
Padome vairākkārt ir apstiprinājusi apņemšanos īstenot vispārējo mērķi par cilvēku veselības un vides aizsardzību no dzīvsudraba un tā savienojumu emisijām, visā pasaulē līdz minimumam samazinot un, ja vien iespējams, pavisam novēršot antropogēnās dzīvsudraba emisijas gaisā, ūdenī un augsnē. Šajā saistībā Padome uzsvēra, ka, lai sasniegtu mērķi par visu dzīvsudrabu saturošo ražojumu izņemšanu no aprites, dzīvsudrabu saturošie ražojumi, kuriem ir pieejamas alternatīvas, būtu pēc iespējas ātrāk un pilnīgāk jāizņem no aprites, attiecīgi ņemot vērā tehniskos un ekonomiskos apstākļus un nepieciešamību veikt zinātnisko izpēti un nodrošināt attīstību (4). |
|
(4) |
Dzīvsudrabs un tā savienojumi cilvēkiem, ekosistēmām un dzīvajai dabai ir ļoti toksiski. Lielās devās dzīvsudrabs cilvēkam var būt nāvējošs, bet arī salīdzinoši mazas devas var radīt nopietnu un nelabvēlīgu ietekmi uz neiroloģisko attīstību, kā arī ir pierādīta dzīvsudraba kaitīgā ietekme uz sirds un asinsvadu sistēmu, imūnsistēmu un reproduktīvo sistēmu. Dzīvsudrabs tiek uzskatīts par noturīgu globālu piesārņotāju, kas dažādās formās cirkulē starp gaisu, ūdeni, nogulumiežiem, augsni, kā arī floru un faunu. Vidē tas var pārveidoties metildzīvsudrabā, kas ir tā toksiskākā forma. Metildzīvsudrabs var bioloģiski uzkrāties ūdenī esošajā barības ķēdē, tādējādi īpaši apdraudot cilvēkus un savvaļas dzīvniekus, kas patērē daudz zivju un jūras produktu. Metildzīvsudrabs viegli pārvar gan placentas, gan asins – smadzeņu barjeru, kā rezultātā var tikt kavēta prāta spēju attīstība pat pirms dzimšanas, tādējādi vislielākās bažas radot par iedarbību uz sievietēm reproduktīvā vecumā un bērniem. Dzīvsudrabs un tā noārdīšanās produkti, galvenokārt metildzīvsudrabs, rada līdzīgas bažas kā noturīgas, bioakumulatīvas un toksiskas vielas (PBT), un tas var izplatīties lielos attālumos. |
|
(5) |
Dzīvsudraba mērierīces tiek plaši izmantotas visā Eiropā, kas palielina iespējamību, ka dzīvsudrabs var nonākt vidē jebkurā šo ierīču aprites cikla posmā, kā arī palielina dzīvsudraba emisiju kopējo apjomu, tādējādi veicinot arī tā iedarbību uz cilvēkiem un citām sugām vidē. |
|
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 18.a ierakstā ir paredzēts aizliegums laist tirgū ķermeņa temperatūras termometrus, kuri satur dzīvsudrabu, kā arī citas dzīvsudrabu saturošas mērierīces, kuras paredzētas pārdošanai plašam patērētāju lokam, un noteikts, ka Komisija pārbauda, vai ir pieejamas uzticamas drošākas alternatīvas, kuras ir tehniski un ekonomiski iespējams ieviest lietošanā dzīvsudrabu saturošu sfigmomanometru un citu veselības aprūpē izmantoto mērierīču, kā arī citu profesionāla un rūpnieciska lietojuma ierīču vietā. Pamatojoties uz šo pārbaudi vai tiklīdz ir pieejama jauna informācija par uzticamām drošākām alternatīvām sfigmomanometriem un citām dzīvsudrabu saturošām mērierīcēm, Komisijai vajadzības gadījumā jāiesniedz tiesību akta priekšlikums, lai minētajā ierakstā paredzētos ierobežojumus attiecinātu arī uz sfigmomanometriem un citām veselības aprūpē izmantotām mērierīcēm, un uz citām profesionāla un rūpnieciska lietojuma ierīcēm, lai pakāpeniski pārstātu lietot dzīvsudrabu saturošas mērierīces, līdzko tas būs tehniski un ekonomiski īstenojams. |
|
(7) |
Pamatojoties uz nozīmīgo jaunās iegūtās informācijas apjomu, Komisija nosūtīja Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (turpmāk “aģentūra”) pārskata ziņojumu un lūdza tai atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 69. pantam sagatavot dokumentāciju, kas atbilst minētās regulas XV pielikuma prasībām. |
|
(8) |
Aģentūra ir sagatavojusi dokumentāciju, ierosinot ierobežot dzīvsudraba izmantošanu turpmāk minētajās rūpnieciska un profesionāla lietojuma (tostarp veselības aprūpes lietojuma) mērierīcēs: dzīvsudrabu saturošos barometros, hidrometros, manometros, sfigmomanometros, spriedzes mērinstrumentos, ko izmanto kopā ar pletizmogrāfiem, tenzometros, termometros un citās neelektriskās ierīcēs, ar kurām mēra temperatūru, kā arī dzīvsudraba mērierīcēs, ar kurām nosaka mīkstināšanās punktu, un dzīvsudraba piknometros. Dokumentācija liecina, ka tā apdraudējuma novēršanai, ko cilvēku veselībai un videi rada dzīvsudraba izmantošana minētajās mērierīcēs, ir vajadzīga Savienības mēroga rīcība. |
|
(9) |
Ir kļuvušas pieejamas alternatīvas dzīvsudrabu nesaturošas mērierīces, kuras rada ievērojami mazāku apdraudējumu veselībai un videi nekā dzīvsudraba mērierīces. |
|
(10) |
Patlaban notiekošajos epidemioloģiskajos pētījumos, kuros izmanto dzīvsudraba sfigmomanometrus, mērījumu metode nebūtu jāmaina, un tāpēc līdz šo pētījumu pabeigšanai tiem būtu jāpiemēro izņēmums. Attiecībā uz sfigmomanometriem, kurus izmanto kā atsauces standartu dzīvsudrabu nesaturošu ierīču apstiprināšanā, nebija iespējams noteikt laiku, kāds vajadzīgs dzīvsudrabu nesaturošu alternatīvu izstrādāšanai un atzīšanai, tāpēc šīm ierīcēm būtu jāpiemēro izņēmums, nenosakot termiņu. |
|
(11) |
Attiecībā uz termometriem, kurus paredzēts izmantot vienīgi testos, kuros saskaņā ar standartiem jāizmanto dzīvsudraba termometri, ir vajadzīgs laiks šo standartu grozīšanai, tāpēc izņēmums būtu jāpiemēro piecus gadus. Tā kā dzīvsudrabs ir vajadzīgs kā atsauces punkts 1990. gada Starptautiskajā temperatūru skalā, izņēmums, nenosakot termiņu, būtu jāpiemēro arī dzīvsudraba trīskāršā punkta kamerām, kuras izmanto platīna pretestības termometru kalibrēšanai. |
|
(12) |
Porozimetru, dzīvsudraba elektrodu, ko izmanto voltamperometrijā, un kapacitatīvā sprieguma mērījumos izmantojamo dzīvsudraba taustu gadījumā piemērotas alternatīvas vēl nav pieejamas, tāpēc ierobežojumi šīm mērierīcēm netiek noteikti. |
|
(13) |
Būtu jāpiemēro izņēmums, lai būtu atļauts pirkt un pārdot vecas, vēsturiski vērtīgas dzīvsudraba mērierīces, kuras var uzskatīt par antikvāriem vai kultūras priekšmetiem. Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 18.a ierakstā ir atļauts laist tirgū dzīvsudrabu saturošas mērierīces, kuras paredzētas pārdošanai plašam patērētāju lokam, izņemot ķermeņa temperatūras termometrus, ja šīs mērierīces 2007. gada 3. oktobrī ir vairāk nekā 50 gadus vecas. Skaidrības nolūkā tādi paši kritēriji būtu jāparedz arī attiecībā uz izņēmumu, ko piemēro vecām rūpnieciska un profesionāla lietojuma (tostarp veselības aprūpes lietojuma) mērierīcēm. |
|
(14) |
Izņēmums būtu jāpiemēro arī mērierīcēm, kuras izstāda kultūras un vēstures priekšmetu izstādēs, tostarp tādām mērierīcēm, kas 2007. gada 3. oktobrī vēl nebija 50 gadus vecas, bet kurām tomēr ir vēsturiska un kulturāla vērtība. |
|
(15) |
Aģentūras Riska novērtēšanas komiteja 2011. gada 8. jūnijā pieņēma atzinumu par ierosināto ierobežojumu, kuru tā uzskatīja par efektivitātes ziņā vispiemērotāko Savienības mēroga pasākumu noteikto apdraudējumu mazināšanai. |
|
(16) |
Aģentūras Sociālās un ekonomiskās analīzes komiteja 2011. gada 15. septembrī pieņēma atzinumu par ierosināto ierobežojumu, kuru tā uzskatīja par sociālekonomisko ieguvumu un sociālekonomisko izdevumu proporcionalitātes ziņā vispiemērotāko Savienības mēroga pasākumu noteikto apdraudējumu mazināšanai. |
|
(17) |
Aģentūra Komisijai ir iesniegusi Riska novērtēšanas komitejas un Sociālās un ekonomiskās analīzes komitejas atzinumus. |
|
(18) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 1907/2006 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(19) |
Ir lietderīgi noteikt pamatotu termiņu, lai attiecīgās ieinteresētās personas varētu veikt pasākumus, kas vajadzīgi šajā regulā noteikto pasākumu ievērošanai. |
|
(20) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 10. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
(2) COM(2005) 20 galīgā redakcija.
(3) COM(2010) 723 galīgā redakcija.
(4) Padomes secinājumi “Pārskats par Kopienas stratēģiju attiecībā uz dzīvsudrabu” (2011. gada 15. marts), “Pasaules mēroga dzīvsudraba problēmu risināšana” (2008. gada 4. decembris) un “Par Kopienas stratēģiju attiecībā uz dzīvsudrabu” (2005. gada 24. jūnijs).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 18.a ierakstu groza šādi:
|
1) |
ieraksta 4. punktu svītro; |
|
2) |
pievieno šādu 5. līdz 8. punktu:
|
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/5 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 848/2012
(2012. gada 19. septembris),
ar ko attiecībā uz fenildzīvsudraba savienojumiem groza XVII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 68. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisija savā ziņojumā Padomei un Eiropas Parlamentam par Kopienas stratēģiju attiecībā uz dzīvsudrabu (2) ir norādījusi, ka jāsamazina dzīvsudraba līmenis apkārtējā vidē un iedarbība uz cilvēkiem, un cita starpā noteikusi šādus mērķus – samazināt dzīvsudraba lietošanu sabiedrībā, samazinot piedāvājumu un pieprasījumu, kā arī samazināt dzīvsudraba emisijas un aizsargāt pret dzīvsudraba iedarbību. Minēto paziņojumu pārskatīja 2010. gadā (3). |
|
(2) |
Padome vairākkārt atkārtoti ir apstiprinājusi savu apņemšanos īstenot vispārējo mērķi aizsargāt cilvēku veselību un vidi no dzīvsudraba un tā savienojumu emisijām, visā pasaulē samazinot un, kad vien iespējams, pavisam likvidējot antropogēnas dzīvsudraba emisijas gaisā, ūdenī un augsnē. Šajā sakarā Padome uzsvēra, ka gadījumos, kad ir pieejamas piemērotas alternatīvas, pēc iespējas ātrāk un lielākā apmērā no aprites būtu jāizņem dzīvsudrabu saturoši izstrādājumi; galīgais mērķis ir izņemt no aprites visus dzīvsudrabu saturošos izstrādājumus, pienācīgi ņemot vērā tehniskos un ekonomiskos apstākļus un vajadzību pēc zinātniskās izpētes un tehnoloģiju izstrādes (4). |
|
(3) |
Dzīvsudrabs un tā savienojumi cilvēkiem, ekosistēmām un dzīvajai dabai ir ļoti toksiski. Lielās devās cilvēkam dzīvsudrabs var būt nāvējošs, bet arī salīdzinoši mazas devas var radīt nopietnu un nelabvēlīgu ietekmi uz organisma neiroloģisko attīstību, turklāt ir pierādīta dzīvsudraba kaitīgā ietekme uz sirds un asinsvadu, imūno un reproduktīvo sistēmu. Dzīvsudrabs ir noturīgs globāla mēroga piesārņotājs, kas dažādās formās cirkulē gaisā, ūdenī, nogulumiežos, augsnē un dzīvos organismos un vidē var pārvērsties tā vistoksiskākajā savienojumā – metildzīvsudrabā. |
|
(4) |
Regulā (EK) Nr. 1907/2006 paredzēts, ka tad, ja dalībvalsts uzskata, ka vielu, to maisījumu vai izstrādājumu ražošana, laišana tirgū vai lietošana cilvēku veselībai vai videi rada tādus draudus, ko pienācīgi nekontrolē un kam jāpievērš uzmanība, tā sagatavo dokumentāciju, vispirms informējot Eiropas Ķimikāliju aģentūru (turpmāk “aģentūra”) par šādu nodomu. |
|
(5) |
Saskaņā ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 14. marta Lēmumu Nr. 25/2008, ar ko groza EEZ līguma II pielikumu (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija) (5), Regulu (EK) Nr. 1907/2006 iekļāva Eiropas Ekonomikas zona līgumā. |
|
(6) |
Norvēģija ir sagatavojusi dokumentāciju par pieciem fenildzīvsudraba savienojumiem, proti, fenildzīvsudraba acetātu, fenildzīvsudraba propionātu, fenildzīvsudraba 2-etilheksanoātu, fenildzīvsudraba oktanoātu un fenildzīvsudraba neodekanoātu, kas pierāda, ka ir vajadzīga Savienības mēroga rīcība, lai novērstu tādus draudus cilvēku veselībai, kurus rada šādu vielu, to maisījumu vai šādas vielas saturošu izstrādājumu ražošana, lietošana vai laišana tirgū. Attiecīgo dokumentāciju iesniedza aģentūrai, lai sāktu ierobežošanas procedūru. |
|
(7) |
Pieci minētie fenildzīvsudraba savienojumi ir zināmi ar to, ka tos jo īpaši izmanto kā katalizatorus poliuretāna sistēmās, kuras izmanto pārklājumos, līmvielās, hermētiķos un elastomēros. Dzīvsudraba katalizatori ir iekļauti polimēru struktūrā, un tie saglabājas galaizstrādājumā, no kura dzīvsudraba vai fenildzīvsudraba savienojumi netiek atbrīvoti ar nodomu. Par citiem fenildzīvsudraba savienojumiem nav zināms, ka tos izmantotu kā katalizatorus poliuretāna sistēmās, un tāpēc tie netika iekļauti novērtējumā, ko veica saistībā ar šo dokumentāciju. |
|
(8) |
Fenildzīvsudraba savienojumu dzīves cikls izraisa ievērojama daudzuma dzīvsudraba nokļūšanu vidē un palielina kopējo dzīvsudraba emisiju. Jo īpaši fenildzīvsudraba savienojumi noārdās vidē, radot noārdīšanās produktus, ieskaitot metildzīvsudrabu, par kuriem ir līdzīgas bažas kā par noturīgām, bioakumulatīvām un toksiskām vielām (turpmāk “PBT vielas”). Fenildzīvsudraba savienojumu metabolītu savstarpējā konversija rada spēju izplatīties lielos attālumos. Tāpēc, ņemot vērā to, ka tiek radīti transformācijas/noārdīšanās produkti, kam piemīt tādas pašas īpašības kā PBT vielām, fenildzīvsudraba savienojumi attiecībā uz emisijas un iedarbības kontroli ir uzskatāmi par PBT vielām. Tādēļ cik vien iespējams būtu jāsamazina iedarbība uz cilvēkiem un emisija vidē. |
|
(9) |
Iedarbība uz cilvēku caur vidi galvenokārt var notikt ar pārtikas produktiem, kas var saturēt fenildzīvsudraba savienojumu noārdīšanās produktus, ieskaitot metildzīvsudrabu. Metildzīvsudrabs jo īpaši spēj uzkrāties ūdenī esošajā pārtikas ķēdē, tādējādi īpaši apdraudot tos iedzīvotājus un savvaļas dzīvniekus, kas pārtikā lieto daudz zivju un jūras dzīvnieku un augu. Metildzīvsudrabs viegli pārvar gan placentas barjeru, gan asins – smadzeņu barjeru, kā rezultātā var tikt kavēta prāta spēju attīstība pat pirms dzimšanas, tādējādi vislielākās bažas radot par iedarbību uz sievietēm reproduktīvā vecumā un bērniem. |
|
(10) |
Aģentūras riska novērtēšanas komiteja (turpmāk “RAC”) 2011. gada 10. jūnijā pieņēma atzinumu par ierosināto ierobežošanu, tajā ņemot vērā to, cik efektīvi šāda ierobežošana palīdzēs samazināt draudus cilvēku veselībai un videi. Turklāt RAC konstatēja, ka polimēru ražošanā kā katalizatorus varētu izmantot citus dzīvsudraborganiskos savienojumus. Tomēr šīs vielas nebija iekļautas novērtējumā, ko veica saistībā ar šo dokumentāciju. |
|
(11) |
Aģentūras Sociālās un ekonomiskās analīzes komiteja 2011. gada 15. septembrī pieņēma atzinumu par ierosināto ierobežošanu, tajā ņemot vērā šādas ierobežošanas efektivitāti sociālekonomisko ieguvumu un sociālekonomisko izdevumu proporcionalitātes ziņā attiecībā uz apzinātajiem riskiem. |
|
(12) |
Aģentūra Komisijai iesniedza Riska novērtēšanas komitejas un Sociālās un ekonomiskās analīzes komitejas atzinumus. |
|
(13) |
Ir lietderīgi noteikt pamatotu termiņu, lai attiecīgās ieinteresētās personas varētu veikt pasākumus, kas vajadzīgi šajā regulā noteikto pasākumu ievērošanai. |
|
(14) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2017. gada 10. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
(2) COM(2005) 20 galīgā redakcija.
(3) COM(2010) 723 galīgā redakcija.
(4) Padomes 2011. gada 15. marta secinājumi par “Eiropas stratēģijas attiecībā uz dzīvsudrabu pārskatīšanu”, 2008. gada 4. decembra secinājumi par “Pasaules mēroga dzīvsudraba problēmu risināšanu” un 2005. gada 24. jūnija secinājumi par “Kopienas stratēģiju attiecībā uz dzīvsudrabu”.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumam pievieno šādu 62. ierakstu:
|
|
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 849/2012
(2012. gada 19. septembris)
par atļauju lietot citronskābes, sorbīnskābes, timola un vanilīna preparātu kā barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, visiem retāk audzētu sugu gaļas putniem un dējējputniem un atšķirtiem cūku dzimtas dzīvniekiem, izņemot Sus scrofa domesticus (atļaujas turētājs – Vetagro SpA)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju citronskābes, sorbīnskābes, timola un vanilīna preparātam. Pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā paredzētās ziņas un dokumenti. |
|
(3) |
Pieteikums attiecas uz atļauju lietot citronskābes, sorbīnskābes, timola un vanilīna preparātu kā barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, visiem retāk audzētu sugu gaļas putniem un dējējputniem un visām retāk audzētām (atšķirtu) cūku sugām un paredz to klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
|
(4) |
Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1117/2010 (2) citronskābes, sorbīnskābes, timola un vanilīna preparātu desmit gadus atļāva lietot kā barības piedevu atšķirtiem sivēniem. |
|
(5) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2012. gada 25. maija atzinumā (3) secināja, ka pielikumā norādītajam citronskābes, sorbīnskābes, timola un vanilīna preparātam ierosinātajos lietošanas apstākļos nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka šī piedeva var uzlabot mērķsugu rādītājus. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija. |
|
(6) |
Minētā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā norādīto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “citas zootehniskās piedevas”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 317, 3.12.2010., 3. lpp.
(3) EFSA Journal (2012); 10(5):2670.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||
|
mg/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: citas zootehniskās piedevas (zootehnisko parametru uzlabošana) |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
4d 3 |
Vetagro SpA |
Citronskābes, sorbīnskābes, timola un vanilīna preparāts |
|
Gaļas cāļi un dējējvistas Retāk audzētu sugu gaļas putni un dējējputni |
— |
200 |
— |
Drošības apsvērumi: rīkojoties ar piedevu, jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi. |
2022. gada 10. oktobris |
||||||||||||||||||||||
|
Atšķirti cūku dzimtas dzīvnieki, izņemot Sus scrofa domesticus. |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 850/2012
(2012. gada 19. septembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MK |
57,9 |
|
XS |
59,9 |
|
|
ZZ |
58,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
23,6 |
|
TR |
106,4 |
|
|
ZZ |
65,0 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
113,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
94,9 |
|
CL |
89,9 |
|
|
UY |
84,5 |
|
|
ZA |
105,7 |
|
|
ZZ |
93,8 |
|
|
0806 10 10 |
MK |
65,0 |
|
TN |
197,3 |
|
|
TR |
122,2 |
|
|
ZZ |
128,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
201,7 |
|
BR |
89,7 |
|
|
CL |
159,1 |
|
|
NZ |
92,7 |
|
|
US |
119,9 |
|
|
ZA |
109,7 |
|
|
ZZ |
128,8 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
68,2 |
|
TR |
114,8 |
|
|
ZA |
149,6 |
|
|
ZZ |
110,9 |
|
|
0809 30 |
TR |
148,3 |
|
ZZ |
148,3 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
63,3 |
|
TR |
107,6 |
|
|
XS |
74,4 |
|
|
ZZ |
81,8 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 851/2012
(2012. gada 19. septembris)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada septembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotās TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar coy nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam. |
|
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada septembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 31. decembrim, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 31. decembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2012. gada 20. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
|
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.10.2012-31.12.2012 (%) |
|
P1 |
09.4067 |
3,257358 |
|
P3 |
09.4069 |
0,376937 |
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 852/2012
(2012. gada 19. septembris)
par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada septembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu importam. |
|
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada septembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādītos piešķīruma koeficientus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2012. gada 20. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
|
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.10.2012-31.12.2012 (%) |
|
E2 |
09.4401 |
26,788977 |
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/17 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 853/2012
(2012. gada 19. septembris)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada septembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 774/94 piemērošanas kārtību attiecībā uz dažu Kopienas tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldību mājputnu gaļai (3), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada septembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 31. decembrim, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 31. decembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2012. gada 20. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. septembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
|
Grupas nr. |
Kārtas nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.10.2012-31.12.2012 (%) |
|
1 |
09.4410 |
0,30601 |
|
2 |
09.4411 |
0,338411 |
|
3 |
09.4412 |
0,333262 |
|
4 |
09.4420 |
0,432525 |
|
6 |
09.4422 |
0,437276 |
LĒMUMI
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/19 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS
(2012. gada 7. septembris),
ar ko groza Lēmumu ECB/2010/14 par euro banknošu autentiskuma un derīguma pārbaudi, kā arī to atkārtotu laišanu apgrozībā
(ECB/2012/19)
(2012/507/ES)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 128. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 16. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Centrālā banka (ECB) 2010. gada 16. septembrī pieņēma Lēmumu ECB/2010/14 par euro banknošu autentiskuma un derīguma pārbaudi, kā arī to atkārtotu laišanu apgrozībā (1), ar ko nosaka kopējus noteikumu un procedūras euro banknošu kā maksāšanas līdzekļa integritātes aizsardzībai. |
|
(2) |
Jo īpaši jāgroza Lēmuma ECB/2010/14 piemērošanas joma, lai tā aptvertu pašreizējās un turpmākās euro banknošu sērijas, nodrošinot, ka apgrozībā esošās euro banknotes ir īstas un derīgas un ka iespējamās viltotās euro banknotes tiek atklātas un nodotas kompetentajām nacionālajām iestādēm. Šajā nolūkā jāveic virkne tehnisku grozījumu Lēmuma ECB/2010/14 pielikumos. |
|
(3) |
Lēmuma ECB/2010/14 IIIa pielikumā izklāstītie automatizētas euro banknošu derīguma pārbaudes minimālie standarti ir prasības, ko piemēro banknošu apstrādes iekārtu darbībai. Tie tādēļ attiecas tikai uz banknošu apstrādes iekārtu ražotājiem un neietekmē Lēmumā ECB/2010/14 noteiktās autentiskuma un derīguma pārbaudes procedūras, kas jāievēro skaidrās naudas apstrādes iestādēm. Tā kā automatizētas derīguma pārbaudes minimālie standarti neietilpst Lēmuma ECB/2010/14 piemērošanas jomā, tie jāiekļauj banknošu apstrādes iekārtu testēšanas, datu vākšanas un kontroles noteikumos un procedūrās. |
|
(4) |
Ņemot vērā saistībā ar Lēmumu ECB/2010/14 gūto pieredzi, daži noteikumi un procedūras jāuzlabo lielākas skaidrības un efektivitātes dēļ. |
|
(5) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums ECB/2010/14, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi
Lēmumu ECB/2010/14 groza šādi:
|
1) |
lēmuma 2. pantu papildina ar šādu definīciju:
|
|
2) |
lēmuma 3. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: “5. Banknošu autentiskuma un derīguma pārbaudei skaidrās naudas apstrādes iestāde operatora apkalpotas iekārtas var izmantot tikai tad, ja šīs iekārtas izturējušas NCB pārbaudi un iekļautas ECB interneta lapā, kā paredzēts 9. panta 2. punktā. Iekārtas var izmantot tikai euro banknošu nominālvērtībām un sērijām, kas attiecīgajām iekārtām norādītas ECB tīmekļa vietnē, iekārtas izmantojot ar rūpnīcas standarta iestatījumiem, t. sk. to atjauninājumiem, kas sekmīgi pārbaudīti, ja vien NCB un skaidrās naudas apstrādes iestāde nav vienojušās par stingrākiem iestatījumiem.”; |
|
3) |
lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants Nederīgo banknošu atklāšana 1. Manuālo derīguma pārbaudi veic saskaņā ar III pielikumā noteiktajiem minimālajiem standartiem. 2. Automatizēto derīguma pārbaudi veic ar veiksmīgi pārbaudītu banknošu apstrādes iekārtu palīdzību saskaņā ar minimālajiem standartiem, ko kopā ar to grozījumiem publicē ECB tīmekļa vietnē. 3. NCB pēc tam, kad par to informējusi ECB, var noteikt stingrākus standartus attiecībā uz vienas vai vairāku nominālvērtību vai sēriju euro banknotēm, ja to pamato, piemēram, ar attiecīgajā dalībvalstī apgrozībā esošo euro banknošu kvalitātes pasliktināšanos. Šos stingrākos standartus publicē attiecīgās NCB tīmekļa vietnē. 4. Nederīgās euro banknotes nodod NCB saskaņā ar valsts normatīvajiem aktiem.”; |
|
4) |
lēmuma 8. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Eurosistēma vajadzības gadījumā informē skaidrās naudas apstrādes iestādes par viltojumu draudiem un var tām pieprasīt veikt attiecīgas darbības, t. sk. uz laiku noteikt aizliegumu atkārtoti laist apgrozībā noteiktas(-u) nominālvērtības(-u) vai sērijas euro banknotes.”; |
|
5) |
lēmuma 9. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Ja banknošu apstrādes iekārtas tips pārbaudi izturējis, šīs pārbaudes rezultāti ir spēkā visā eurozonā vienu gadu, sākot ar mēnesi, kurā tika veikta pārbaude, ar nosacījumu, ka, izmantojot šo tipu, šajā periodā joprojām iespējams atklāt visus Eurosistēmai zināmos euro banknošu viltojumus.”; |
|
6) |
lēmuma 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. NC, atklājot, ka skaidrās naudas apstrādes iestāde neievēro šā lēmuma noteikumus, tā skaidrās naudas apstrādes iestādei pieprasa noteiktā laikā veikt koriģējošus pasākumus. Līdz neatbilstības novēršanai NCB ECB vārdā var aizliegt skaidrās naudas apstrādes iestādei atkārtoti laist apgrozībā attiecīgās(-o) nominālvērtības(-u) vai sēriju euro banknotes. Ja neatbilstības iemesls ir kāda banknošu apstrādes iekārtas tipa darbības nepilnība, tas var būt par pamatu šā iekārtu tipa svītrošanai no saraksta, kas minēts 9. panta 2. punktā.”; |
|
7) |
lēmuma 13. pantu aizstāj ar šādu: “13. pants Nobeiguma noteikumi 1. Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 2. Skaidrās naudas apstrādes iestādes dalībvalstīs, kas ievieš euro pēc šā lēmuma pieņemšanas dienas, šo lēmumu piemēro no euro ieviešanas dienas.”; |
|
8) |
saskaņā ar šā lēmuma pielikumu groza I, IIa, IIb, IIIa, IIIb un IV pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Frankfurtē pie Mainas, 2012. gada 7. septembrī
ECB prezidents
Mario DRAGHI
PIELIKUMS
Šādi groza Lēmuma ECB/2010/14 I, IIa, IIb, IIIa, IIIb un IV pielikumu:
|
1) |
lēmuma I pielikumu aizstāj ar šādu: “I PIELIKUMS BANKNOŠU APSTRĀDES IEKĀRTAS 1. Vispārējās tehniskās prasības
2. Banknošu apstrādes iekārtu kategorijas Banknošu apstrādes iekārtas ir paša klienta darbinātas iekārtas vai operatora apkalpotas iekārtas. 1. tabula Paša klienta darbinātas iekārtas
CRM var izmantot kā CIM vai CCM, ja detektoru sistēmas, programmnodrošinājums un pārējie komponenti to pamatfunkciju veikšanai ir tādi paši kā ECB tīmekļa vietnē norādītais CRM tips. CCM var izmantot kā CIM, ja detektoru sistēmas, programmnodrošinājums un pārējie komponenti to pamatfunkciju veikšanai ir tādi paši kā ECB tīmekļa vietnē norādītais CCM tips. 2. tabula Operatora apkalpotas iekārtas
Operatora apkalpotām iekārtām banknotes jāapstrādā pakās. TARM un TAM var izmantot kā operatora apkalpotas iekārtas, ja iekārtu tips ir pārbaudīts un ECB tīmekļa vietnē norādīts kā, attiecīgi, CRM vai CIM/CCM. Šādā gadījumā TARM uzskata par CRM un TAM uzskata par CIM/CCM. 3. Banknošu apstrādes iekārtu tipi Eurosistēma pārbauda banknošu apstrādes iekārtu tipus. Banknošu apstrādes iekārtu tipus iedala atbilstoši to detektorsistēmām, programmatūrai un citām to galveno funkciju izpildes nodrošināšanas sastāvdaļām. Šīs funkcijas ir: a) īstu euro banknošu autentifikācija; b) to euro banknošu atklāšana un nodalīšana, kuras ir iespējami viltojumi; c) nederīgo banknošu atklāšana un, ja vajadzīgs, nodalīšana no derīgajām; un d) tādu priekšmetu atpazīšana, kurus atzīst par iespējamiem euro banknošu viltojumiem, un, ja vajadzīgs, tādu euro banknošu konstatēšana, kuru autentiskums nav skaidri nosakāms.”; |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
lēmuma IIa pielikumu aizstāj ar šādu: “IIa PIELIKUMS EURO BANKNOŠU KLASIFIKĀCIJA UN APSTRĀDE PAŠA KLIENTA DARBINĀTĀS IEKĀRTĀS Euro banknotes klasificē, iedalot vienā no turpmāk norādītajām kategorijām, un tās tiek fiziski nodalītas atbilstoši savai kategorijai. Iekārtās, kurās nepārbauda euro banknotes pēc to derīguma, banknotes nav jāiedala euro banknošu 4.a un 4.b kategorijā. 1. tabula Euro banknošu klasifikācija un apstrāde paša klienta darbinātās iekārtās, kurās skaidrā nauda tiek noguldīta ar klienta datu izsekošanas iespēju
Īpaši noteikumi attiecībā uz 1. tabulu:
2. tabula Euro banknošu klasifikācija un apstrāde citās klienta apkalpotās iekārtās
Īpaši noteikumi attiecībā uz 2. tabulu:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
lēmuma IIb pielikumu aizstāj ar šādu: “IIb PIELIKUMS EURO BANKNOŠU KLASIFIKĀCIJA UN APSTRĀDE OPERATORA APKALPOTĀS IEKĀRTĀS Euro banknotes klasificē kādā no 1. tabulā izklāstītajām kategorijām. 4.a un 4.b kategorijas euro banknotes ir fiziski jānošķir no 1., 2. un 3. kategorijas euro banknotēm. Iekārtās, kurās nepārbauda euro banknotes pēc to derīguma, banknotes nav jāiedala euro banknošu 4.a un 4.b kategorijā. 1. tabula Euro banknošu klasifikācija un apstrāde operatora apkalpotās iekārtās
Īpaši noteikumi attiecībā uz 1. tabulu: Ja 2. un 3. kategorijas euro banknotes var tikt nošķirtas pašā iekārtā vai citā banknošu apstrādes iekārtā vai ja tam piekrīt NCB ar apmācīta personāla palīdzību, tad 3. kategorijas euro banknotes var nodot NCB kopā ar 4.b kategorijas euro banknotēm. Šādā gadījumā turpina piemērot tabulā noteikto termiņu 2. kategorijas euro banknošu nodošanai kompetentām nacionālajām iestādēm un 3. un 4.b kategorijas euro banknošu nodošanai NCB. Īpašie klasifikācijas un šķirošanas noteikumi dažām operatora apkalpotām iekārtām
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
lēmuma IIIa pielikumu svītro, bet IIIb pielikums kļūst par III pielikumu; |
|
5) |
lēmuma IV pielikumu aizstāj ar šādu: “IV PIELIKUMS DATU VĀKŠANA NO SKAIDRĀS NAUDAS APSTRĀDES IESTĀDĒM 1. Mērķi Datu vākšanas mērķis ir nodrošināt, lai ECB un NCB varētu uzraudzīt skaidrās naudas apstrādes iestāžu darbības un pārraudzīt skaidrās naudas apriti. 2. Vispārējie principi
3. Datu veids un ziņošanas prasības
Pamatdati
Operatīvie dati
4. Konfidencialitāte un datu publiskošana
“1. papildinājums ZIŅOJUMA PARAUGS Pamatdati Šī informācija jāiesniedz: (NCB nosaukums; kontaktinformācija uzziņām; adrese) 1. Informācija par skaidrās naudas apstrādes iestādi Skaidrās naudas apstrādes iestādes nosaukums: Centrālā biroja adrese: Pasta indekss: Pilsēta: Iela: Uzņēmējsabiedrības veids:
Kontaktpersonas Vārdi: Tālruņi: Telefaksi: E-pasta adreses: Ārpakalpojumu sniedzējs (ja attiecas) Vārds: Adrese: Pasta indekss: Pilsēta: 2. Paša klienta darbinātās iekārtas
3. Operatora apkalpotas iekārtas
4. Skaidrās naudas izsniegšanas iekārtas
“2. papildinājums ZIŅOJUMA PARAUGS Operatīvie dati 1. Informācija par skaidrās naudas apstrādes iestādi
2. Dati Lūdzam sniegt valsts vai reģionālā līmenī apkopotus datus, kā pieprasa NCB, – neiekļaujot nomaļās filiāles.
Ja NCB piemēro 7. pantā noteikto atbrīvojumu nomaļām filiālēm, šie dati ir obligāti attiecīgās dalībvalsts kredītiestādēm. Lai pārliecinātos, vai šie dati jāziņo, kredītiestādes apspriežas ar savu NCB. “3. papildinājums KREDĪTIESTĀŽU NOMAĻĀS FILIĀLES Šo informāciju iesniedz tikai tās kredītiestādes, kurām ir nomaļās filiāles, kā minēts 7. panta 1. punktā. 1. Informācija par kredītiestādi
2. Dati
|
(*1) Šos ierakstus aizpilda, ievērojot atbilstošos ierakstus ECB tīmekļa vietnē.
(*2) Šos ierakstus aizpilda, ievērojot atbilstošos ierakstus ECB tīmekļa vietnē.
(1) Šis postenis attiecas gan uz paša klienta darbinātām iekārtām, gan arī uz operatora apkalpotām iekārtām.
(2) Ja to nolemj NCB, netiek iekļautas euro banknotes, kuras nodod atpakaļ NCB, vai euro banknotes, kuras atkārtoti laiž apgrozībā.
Labojumi
|
20.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/32 |
Labojums Komisijas 2011. gada 19. jūlija Īstenošanas lēmumā 2011/435/ES par shēmas Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED atzīšanu, lai pierādītu atbilstību ilgtspējības kritērijiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvām 2009/28/EK un 2009/30/EK
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 190, 2011. gada 21. jūlijs )
74. lappusē, 1. panta pirmajā daļā:
tekstu:
“Brīvprātīgā shēma Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED, kuras daļējas atzīšanas pieprasījums Komisijai tika iesniegts 2011. gada 10. maijā, pierāda, ka biodegvielu sūtījumi atbilst ilgtspējības kritērijiem, kā noteikts Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 3. punkta a) apakšpunktā, 17. panta 3. punkta b) apakšpunktā, 17. panta 3. punkta c) apakšpunktā, 17. panta 4. punktā un 17. panta 5. punktā un Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 3. punkta a) apakšpunktā, 7.b panta 3. punkta b) apakšpunktā, 7.b panta 3. punkta c) apakšpunktā, 7.b panta 4. punktā un 7.b panta 5. punktā.”
lasīt šādi:
“Brīvprātīgā shēma Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED, kuras atzīšanas pieprasījums Komisijai tika iesniegts 2011. gada 10. maijā, pierāda, ka biodegvielu sūtījumi atbilst ilgtspējības kritērijiem, kā noteikts Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 3. punkta a) apakšpunktā, 17. panta 3. punkta b) apakšpunktā, 17. panta 3. punkta c) apakšpunktā, 17. panta 4. punktā un 17. panta 5. punktā un Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 3. punkta a) apakšpunktā, 7.b panta 3. punkta b) apakšpunktā, 7.b panta 3. punkta c) apakšpunktā, 7.b panta 4. punktā un 7.b panta 5. punktā.”