|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.235.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 235 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
1.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 235/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 786/2012
(2012. gada 30. augusts),
ar kuru groza un labo Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 134. pantu, 161. panta 3. punktu, 170. pantu un 192. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2009. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (2), izklāstīti vienoti noteikumi par to, kā dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai informāciju un ziņo par dokumentiem. Šajos noteikumos ietverts dalībvalstu pienākums izmantot informācijas sistēmas, kuras Komisija nodevusi to rīcībā, un to iestāžu un privātpersonu piekļuves tiesību validēšana, kam atļauts sūtīt paziņojumus. Turklāt minētajā regulā noteikti kopīgi principi, kas attiecas uz informācijas sistēmām, lai tās garantētu dokumentu autentiskumu, integritāti un salasāmību ilgtermiņā un nodrošinātu personas datu aizsardzību. |
|
(2) |
Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 792/2009 pienākums izmantot informācijas sistēmas saskaņā ar minēto regulu ir jāparedz regulās, ar kurām nosaka konkrētus paziņošanas pienākumus. |
|
(3) |
Komisija ir izstrādājusi informācijas sistēmu, kas ļauj elektroniski pārvaldīt dokumentus un procedūras gan tās iekšējā darba procedūrā, gan attiecībās ar iestādēm, kas iesaistītas kopējā lauksaimniecības politikā. Tiek uzskatīts, ka vairākus paziņošanas pienākumus var izpildīt šajā sistēmā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009, jo īpaši tos, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 951/2006 (3). |
|
(4) |
Efektīvas administratīvās pārvaldības labad un ņemot vērā pieredzi, dažus paziņojumus vajadzētu vai nu vienkāršot un precizēt, vai dzēst to saturu Regulā (EK) Nr. 951/2006. |
|
(5) |
Skaidrības labad ir lietderīgi nepārprotami norādīt, ka Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (4), attiecas uz licencēm, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 951/2006, ja vien minētajā regulā nav paredzēts citādi. |
|
(6) |
Izoglikozes produkti nav uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 376/2008 II pielikuma II daļas C punktā, tāpēc nav paredzēta eksporta licence, lai eksportētu izoglikozi, kas Savienības tirgū ir brīvā apgrozījumā un kas netiek uzskatīta par “ārpuskvotas” produktu, par kuru nesaņem eksporta kompensāciju. Tam būtu jāatspoguļojas Regulas (EK) Nr. 951/2006 7. pantā, no kura būtu jādzēš jebkāda atsauce uz izoglikozi. |
|
(7) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktu saražoto cukura vai izoglikozes daudzumu, kas pārsniedz minētās regulas 56. pantā paredzēto kvotu, var eksportēt tikai tad, ja ir ievērots Komisijas noteiktais kvantitatīvais ierobežojums. Nosakot kvantitatīvo ierobežojumu, Komisijai jāievēro saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti atbilstīgi Līguma 218. pantam. |
|
(8) |
Laikā, kad Savienībā ražo daudz ārpuskvotas cukura, jo īpaši, kad šī ražošana sakrīt ar augstām cenām pasaules tirgū, cukura ražotāju iesniegtie pieteikumi eksporta licenču saņemšanai var ievērojami pārsniegt pieejamos daudzumus. Spēcīgā uzņēmēju konkurence eksporta licenču iegūšanai var izraisīt situāciju, kad daži uzņēmēji piesakās licenču saņemšanai, pārsniedzot savas faktiskās ārpuskvotas cukura ražošanas iespējas attiecīgajā tirdzniecības gadā. Šāda spekulatīva uzvedība varētu izraisīt ārpuskvotas cukura eksporta iespēju samazinājumu Savienībai un palielināt spriedzi Savienības tirgū attiecībā uz ārpuskvotas cukuru, tādējādi palielinot cukura pārprodukcijas uzkrāšanās risku. |
|
(9) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 8. pantu tiesības, kas izriet no licencēm vai sertifikātiem, to nominālais īpašnieks var nodot citiem attiecīgās licences vai sertifikāta derīguma termiņa laikā. Lai samazinātu cukura ražotāju spekulatīvas uzvedības risku, ir lietderīgi aizliegt nodot citiem eksporta licences attiecībā uz ārpuskvotas cukuru. |
|
(10) |
Komisijas 1995. gada 28. jūnija Regulas (EK) Nr. 1484/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un papildu ievedmuitas nodokļa noteikšanai mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (5), 3. panta 4. punktā un Komisijas 2007. gada 8. maija Regulas (EK) Nr. 504/2007, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par papildu ievedmuitas nodokļa piemērošanu piena un piena produktu nozarē (6), 4. panta 4. punktā attiecīgajiem ievedējiem noteikts termiņš, kurā jāpierāda, ka preču nosūtīšana ir noritējusi saskaņā ar nosacījumiem, kas apliecina deklarēto CIF importa cenu. Lai saskaņotu īstenošanas noteikumus, kas piemērojami papildu ievedmuitai dažādās nozarēs, ir lietderīgi saskaņot Regulas (EK) Nr. 951/2006 38. panta 4. punktu ar Regulas (EK) Nr. 1484/95 3. panta 4. punktu un Regulas (EK) Nr. 504/2007 4. panta 4. punktu. |
|
(11) |
Regulas (EK) Nr. 951/2006 34. panta 3. punktā noteikts, ka dalībvalstīm katru mēnesi jānosūta Komisijai informācija, kura saistīta ar melases piedāvājumu pasaules tirgū. Pieredze liecina, ka saistībā ar situāciju melases piedāvājumā pasaules tirgū šādu informāciju ir grūti iegūt un vairākumam dalībvalstu nav atbilstošas iesniedzamas informācijas. Tāpēc ir lietderīgi dzēst šo paziņošanas pienākumu. |
|
(12) |
Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (7), kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1006/2011 (8), I pielikuma 17. nodaļā iekļauti jauni KN kodi dažādiem jēlcukura produktiem, kas atšķiras no tiem, kuri minēti Regulā (EK) Nr. 951/2006. Juridiskās skaidrības labad šos jaunos kodus vajadzētu atspoguļot Regulas (EK) Nr. 951/2006 42. pantā. |
|
(13) |
Ja tiek izdarīti šādi grozījumi, ir lietderīgi labot nepārprotamu kļūdu saistībā ar iekšējo atsauci. |
|
(14) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza un jālabo Regula (EK) Nr. 951/2006. |
|
(15) |
Pārredzamības un vienlīdzīgas attieksmes labad šo regulu vajadzētu piemērot no 2012.–2013. tirdzniecības gada sākuma. Tomēr, tā kā Regulas (EK) Nr. 951/2006 12.a panta 3. punkta labojumam vajadzētu būt ar atpakaļejošu spēku, pienācīgi ņemot vērā iesaistīto personu likumīgās gaidas, šo labojumu vajadzētu piemērot no dienas, kad stājas spēkā grozošais tiesību akts, ar kuru Regulā (EK) Nr. 951/2006 iekļauj nepareizās atsauces labojumu, proti, Komisijas Regula (EK) Nr. 910/2008 (9). |
|
(16) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 951/2006
Regulu (EK) Nr. 951/2006 groza šādi:
|
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants Darbības joma 1. Šajā regulā saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (*1) III daļu paredzēti īpaši sīki izstrādāti noteikumi par importa un eksporta licenču sistēmas piemērošanu, eksporta kompensāciju piešķiršanu un importa pārvaldību, jo īpaši papildu ievedmuitas noteikšanu cukura nozarē. 2. Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, piemēro Komisijas Regulu (EK) Nr. 376/2008 (*2). |
|
2) |
regulas 7. un 7.a pantu aizstāj ar šādiem: “7. pants Cukura eksporta licence bez kompensācijas Ja cukuru, kas ir brīvā apgrozījumā Savienības tirgū un netiek uzskatīts par “ārpuskvotas” produkciju, eksportē bez kompensācijas, licences pieteikuma un licences 20. iedaļā iekļauj vienu no norādēm, kas minētas pielikuma C daļā. 7.a pants Eksporta licences ārpuskvotas eksportam 1. Atkāpjoties no 5. panta noteikumiem, par ārpuskvotas izoglikozes eksportu atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktā noteiktajam kvantitatīvajam ierobežojumam ir jāuzrāda eksporta licence. 2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 376/2008 8. panta noteikumiem, tiesības, kas izriet no eksporta licencēm, kuras izsniegtas attiecībā uz ārpuskvotas cukuru, nevar nodot citiem.”; |
|
3) |
regulas 7.c panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “1. Dalībvalstis katru nedēļu pirmdien paziņo Komisijai cukura un/vai izoglikozes daudzumus, par kuriem iepriekšējā nedēļā iesniegti eksporta licenču pieteikumi.”; |
|
4) |
regulas 9. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Pretendenti var atsaukt savus licenču pieteikumus līdz tās nedēļas beigām, kas seko tai, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts, ka 1. punkta a) apakšpunktā minētā piešķiramā daudzuma ierobežojumu likme ir zemāka nekā 80 %. Dalībvalstis tādā gadījumā atmaksā garantijas.”; |
|
5) |
V nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “PAPILDU NOTEIKUMI PAR EKSPORTA LICENCĒM”; |
|
6) |
regulas 11. pantu aizstāj ar šādu: “11. pants Eksporta licences pieteikums un licenču izsniegšana 1. Eksporta licences par cukura, uz ko attiecas KN kods 1701 , daudzumiem, kas ir lielāki par 10 tonnām, izsniedz:
Pirmo daļu nepiemēro:
2. Ja licences pieteikums produktiem, uz ko attiecas 1. punkta pirmā daļa, ir par daudzumiem, kas nepārsniedz 10 tonnu, tad attiecīgā persona nedrīkst iesniegt vairāk kā vienu šādu pieteikumu vienā un tajā pašā dienā un vienā un tajā pašā kompetentajā iestādē.”; |
|
7) |
regulas 17., 18. un 19. pantu aizstāj ar šādiem: “17. pants Paziņošana par izsniegtajām eksporta licencēm 1. Dalībvalstis līdz katra mēneša 15. datumam paziņo Komisijai daudzumus, par kuriem iepriekšējā mēnesī ir izsniegtas licences saskaņā ar 7. pantu. 2. Laikposmos, kad cukura nozarē ir piešķirtas eksporta kompensācijas, dalībvalstis līdz katra mēneša 15. datumam paziņo Komisijai par iepriekšējo mēnesi:
18. pants Paziņošana par eksportētajiem daudzumiem 1. Dalībvalstis attiecībā uz katru kalendāra mēnesi un ne vēlāk kā trešā kalendāra mēneša beigās, kas seko pēc šā kalendāra mēneša, paziņo Komisijai par kvotā iekļautajiem cukura daudzumiem, ko eksportē baltā cukura vai pārstrādātu produktu veidā (izsakot baltajā cukurā), par kuriem ir izsniegta eksporta licence, īstenojot Savienības un valsts pārtikas atbalsta pasākumus saskaņā ar starptautiskām konvencijām vai citām papildu programmām un citus bezmaksas pārtikas piegādes Savienības pasākumus. 2. Laikposmos, kad cukura nozarē ir piešķirtas eksporta kompensācijas, dalībvalstis ne vēlāk kā katra kalendāra mēneša beigās attiecībā uz iepriekšējo kalendāra mēnesi paziņo Komisijai par 17. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā baltā cukura daudzumiem, ko eksportē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 7. panta 4. un 5. punktu. 3. Laikposmos, kad cukura nozarē ir piešķirtas eksporta kompensācijas, dalībvalstis attiecībā uz katru kalendāra mēnesi un ne vēlāk kā trešā kalendāra mēneša beigās, kas seko pēc šā kalendāra mēneša, paziņo Komisijai:
Attiecībā uz pārstrādātajiem produktiem pirmās daļas b) punktā minēto informāciju Komisijai iesniedz atsevišķi saistībā ar katru tiem piemērojamo regulu. 19. pants Paziņošana par importa licencēm Dalībvalstis paziņo Komisijai par cukura daudzumiem, kas importēti no trešām valstīm un eksportēti kompensācijas produktu veidā saskaņā ar ievešanas pārstrādei režīmu, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pantā. Minētais paziņojums attiecas uz katru tirdzniecības gadu. To iesniedz ne vēlāk kā otrā kalendāra mēneša beigās, kas seko pēc šā tirdzniecības gada. |
|
8) |
regulas 21. pantu aizstāj ar šādu: “21. pants Paziņošanas metode Šajā regulā paredzētos dalībvalstu paziņojumus sniedz šādi:
|
|
9) |
regulas 23. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu: “Nosakot labākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū, ņem vērā attiecīgo Komisijai tieši vai no dalībvalstu kompetentajām iestādēm pieejamo informāciju, kura saistīta ar:”; |
|
10) |
regulas 29. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu: “Nosakot labākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū, ņem vērā attiecīgo informāciju, kas attiecas uz:”; |
|
11) |
regulas 34. panta 3. punktu svītro; |
|
12) |
regulas 38. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Divu mēnešu laikā no attiecīgā produkta pārdošanas, ievērojot deviņu mēnešu termiņu, kas sākas dienā, kad pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozījumā, importētājam jāpierāda, ka krava ir realizēta ar nosacījumiem, kuri pamato 2. punktā minēto cenu pareizību. Ja kāds no šiem abiem termiņiem nav ievērots, iemaksātās garantijas tiek zaudētas. Tomēr pēc importētāja pienācīgi pamatota lūguma kompetentās iestādes šo deviņu mēnešu termiņu var pagarināt ne vairāk kā par trim mēnešiem. Iemaksātās garantijas atmaksā, ja kompetentajām iestādēm sniegtas pietiekamas liecības par realizācijas nosacījumiem. Pretējā gadījumā garantiju ietur kā papildu nodokļa samaksu.”; |
|
13) |
regulas 42. pantu aizstāj ar šādu: “42. pants Aprēķina metodes 1. Ja importētā jēlcukura pārstrādes procesa iznākums, ko nosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma B.III iedaļu, atšķiras no standarta kvalitātei noteiktā iznākuma, muitas tarifa nodokli produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 1701 12 10 , 1701 13 10 un 1701 14 10 , un papildu nodokli produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 1701 12 10 , 1701 12 90 , 1701 13 10 , 1701 13 90 , 1701 14 10 un 1701 14 90 , uz 100 kilogramiem minētā jēlcukura aprēķina, reizinot atbilstošo standarta kvalitātes jēlcukuram noteikto nodokli ar korekcijas koeficientu. Korekcijas koeficientu iegūst, dalot importētā jēlcukura pārstrādes procesa iznākumu procentos ar skaitli 92. 2. Produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma III daļas c) punktā, saharozes saturu un saharozē izteiktu citu cukuru saturu nosaka pēc Leina un Einona (Lane and Eynon) metodes (vara reducēšanas metodes) šķīdumā, kas invertēts pēc Kleržē–Hercfelda (Clerget-Herzfeld). Šādi noteikto cukura saturu izsaka saharozē, reizinot ar 0,95. Taču saharozes saturu un saharozē izteiktu citu cukuru saturu produktiem, kas satur mazāk nekā 85 % saharozes vai citus cukurus, izteiktus saharozē, un invertcukuram, kas izteikts saharozē, nosaka pēc sausnas satura. Šķīdumiem sausnas saturu nosaka pēc masas attiecībā viens pret vienu atšķaidīta šķīduma blīvuma, bet produktiem cietvielu veidā – žāvējot. Sausnas saturu izsaka saharozē, reizinot ar koeficientu 1. 3. Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma III daļas d) un g) punktā minētajiem produktiem sausnas saturu nosaka saskaņā ar šā panta 2. punkta otro daļu. 4. Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma III daļas e) punktā minētos produktus pārrēķina saharozes ekvivalentā, ar koeficientu 1,9 reizinot sausnas saturu, kas noteikts saskaņā ar šā panta 2. punkta otro daļu.”; |
|
14) |
pielikuma C daļu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 951/2006 labojums
Regulas 12.a panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Garantiju, kas minēta 1. punktā, atbrīvo saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 34. pantu par daudzumu, attiecībā uz kuru pieteikuma iesniedzējs minētās regulas 30. panta b) punkta un 31. panta b) punkta i) apakšpunkta nozīmē ir izpildījis eksporta saistības, kas izriet no licencēm, kuras izsniegtas saskaņā ar šīs regulas 7.d pantu.”
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2012. gada 1. oktobra. Tomēr 2. pantu piemēro no 2008. gada 26. septembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 30. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.
(3) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(4) OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.
(5) OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.
(6) OV L 119, 9.5.2007., 7. lpp.
(7) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
PIELIKUMS
|
“C. |
Norāde, kas minēta 7. pantā:
|
|
1.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 235/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 787/2012
(2012. gada 31. augusts),
ar ko paredz atkāpi no Regulas (EK) Nr. 612/2009 attiecībā uz kompensācijas likmes noteikšanu par cūkgaļu tādu piegāžu gadījumā, kas norādītas minētās regulas 34. pantā un kas veiktas laikā no 2012. gada 1. aprīļa līdz 2012. gada 18. aprīlim
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 170. pantu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 342/2012 (2) eksporta kompensācijas par cūkgaļu ir noteiktas nulles apmērā. |
|
(2) |
Atbilstīgi Komisijas Regulas (EK) Nr. 612/2009 (3) 34. pantam dalībvalstis drīkst atļaut eksportētājiem piemērot procedūru, saskaņā ar kuru mēneša pēdējo dienu izmanto, lai noteiktu kompensācijas likmi, kas piemērojama produktiem, kuri piegādāti, kā norādīts minētās regulas 34. pantā, un kurus iekrauj ik mēnesi. |
|
(3) |
Tiesības saņemt kompensāciju par konkrētām piegādēm, kas veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 612/2009 34. pantā paredzēto procedūru pirms Īstenošanas regulas (EK) Nr. 342/2012 spēkā stāšanās dienas, nedrīkst tikt ietekmētas. Tāpēc šīs kompensācijas noteikšanai ir nepieciešams, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 612/2009 34. panta 2. punkta, noteikt šim nolūkam izmantojamo dienu. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 612/2009 34. panta 2. punkta, 2012. gada 18. aprīli izmanto par dienu kompensācijas likmes noteikšanai par cūkgaļu tādu piegāžu gadījumā, kas norādītas minētās regulas 41. panta 1. punktā un kas veiktas laikā no 2012. gada 1. aprīļa līdz 2012. gada 18. aprīlim saskaņā ar procedūru, kas paredzēta minētās regulas 34. pantā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 31. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
|
1.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 235/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 788/2012
(2012. gada 31. augusts)
par saskaņotu Eiropas Savienības daudzgadu kontroles programmu 2013., 2014. un 2015. gadam, lai nodrošinātu atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un uz tās un novērtētu šo atlieku iedarbību uz patērētājiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 28. un 29. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1213/2008 (2) izveidoja pirmo saskaņoto Kopienas daudzgadu kontroles programmu, kas paredzēta 2009., 2010. un 2011. gadam. Minētā programma turpmāk tika īstenota saskaņā ar nākamajām Komisijas regulām. Pēdējā no tām bija Komisijas 2011. gada 7. decembra Regula (ES) Nr. 1274/2011 par saskaņotu Eiropas Savienības daudzgadu kontroles programmu 2012., 2013. un 2014. gadam, lai nodrošinātu atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un uz tās virsmas un novērtētu šo atlieku iedarbību uz patērētājiem (3). |
|
(2) |
Trīsdesmit līdz četrdesmit pārtikas produktu ir svarīgākās uztura sastāvdaļas Savienībā. Tā kā pesticīdu lietojums trijos gados būtiski mainās, tie minētajos pārtikas produktos ir jākontrolē vairākos triju gadu ciklos, lai varētu novērtēt Eiropas Savienības tiesību aktu piemērošanu un pesticīdu iedarbību uz patērētājiem. |
|
(3) |
Pamatojoties uz binomiālu varbūtības sadalījumu, var aprēķināt, ka, izanalizējot 642 paraugus, ar vairāk nekā 99 % ticamību var noteikt paraugu, kurā pesticīdu atlieku daudzums pārsniedz noteikšanas robežu (NR), ja vien atlieku daudzums, kas pārsniedz šo robežu, ir vismaz 1 % produktu. Šo paraugu ņemšana būtu jāsadala starp dalībvalstīm proporcionāli to iedzīvotāju skaitam, paredzot katru gadu ņemt ne mazāk kā 12 viena produkta paraugus. |
|
(4) |
Savienības 2010. gada oficiālās kontroles programmas (4) analītiskie rezultāti liecina, ka uz lauksaimniecības produktiem daži pesticīdi tiek konstatēti biežāk nekā iepriekš, kas norāda uz izmaiņām minēto pesticīdu lietojumos. Minētie pesticīdi būtu jāiekļauj kontroles programmā papildus pesticīdiem, uz kuriem attiecas Regula (ES) Nr. 1274/2011, lai nodrošinātu, ka pesticīdi, uz ko attiecas kontroles programma, atbilst praksē lietotajiem pesticīdiem. |
|
(5) |
Dažu pesticīdu analīzei, jo īpaši to pesticīdu analīzei, kas kontroles programmā iekļauti ar šo regulu, vai tādu pesticīdu analīzei, kuriem ir ļoti sarežģīta atlieku definīcija, 2013. gadā nevajadzētu būt obligātai, lai oficiālajām laboratorijām atvēlētu laiku apstiprināt minēto pesticīdu analīzei vajadzīgās metodes, ja tas vēl nav izdarīts. |
|
(6) |
Ja pesticīda atlieku definīcijā ir ietvertas citas aktīvās vielas, metabolīti vai noārdīšanās produkti, par tiem būtu jāziņo atsevišķi. |
|
(7) |
Vadlīnijas par metodes apstiprināšanu un pesticīdu atlieku analīzes kvalitātes kontroles procedūrām pārtikā un barībā (Method Validation and Quality Control Procedures for Pesticide Residue Analysis in food and feed ) (5) ir publicētas Komisijas tīmekļa vietnē. Ar konkrētiem nosacījumiem būtu jāļauj dalībvalstīm izmantot kvalitatīvā skrīninga metodes. |
|
(8) |
Dalībvalstis, Komisija un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde ir vienojušās par tādiem īstenošanas pasākumiem attiecībā uz dalībvalstu informācijas iesniegšanu kā standartizēts paraugu apraksts (SPA) (6), saskaņā ar kuru iesniedzami pesticīdu atlieku analīzes rezultāti. |
|
(9) |
Paraugu ņemšanas procedūrām būtu jāpiemēro Komisijas 2002. gada 11. jūlija Direktīva 2002/63/EK, ar ko nosaka Kopienas paraugu ņemšanas metodes pesticīdu atlieku oficiālajai kontrolei augu un dzīvnieku izcelsmes produktos un uz to virsmas un ar ko atceļ Direktīvu 79/700/EEK (7), un kurā iekļautas Pārtikas kodeksa komisijas ieteiktās paraugu ņemšanas metodes un procedūras. |
|
(10) |
Ir nepieciešams novērtēt, vai attiecībā uz zīdaiņu pārtiku ir ievēroti maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi, kas noteikti Komisijas 2006. gada 22. decembra Direktīvas 2006/141/EK par mākslīgajiem maisījumiem zīdaiņiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem (8) 10. pantā un Komisijas 2006. gada 5. decembra Direktīvas 2006/125/EK par apstrādātu graudaugu pārtiku un bērnu pārtiku zīdaiņiem un maziem bērniem (9) 7. pantā, ņemot vērā tikai Regulā (EK) Nr. 396/2005 sniegtās atlieku definīcijas. |
|
(11) |
Pēc attiecīgo metožu ieviešanas ir jāizvērtē arī pesticīdu iespējamā kopējā, kumulatīvā un sinerģiskā ietekme. Vispirms būtu jāizvērtē daži I pielikumā noteiktie organofosfāti, karbamāti, triazoli un piretroīdi. |
|
(12) |
Attiecībā uz vienas atliekas noteikšanas metodēm dalībvalstis pienākumu veikt minētās analīzes var izpildīt, izmantojot oficiālās laboratorijas, kurās jau ir validētas vajadzīgās metodes. |
|
(13) |
Dalībvalstīm katru gadu līdz 31. augustam būtu jāiesniedz informācija par iepriekšējo kalendāro gadu. |
|
(14) |
Lai novērstu pārpratumus, kas varētu rasties secīgu daudzgadu programmu savstarpējas pārklāšanās dēļ, un nodrošinātu tiesisko noteiktību, būtu jāatceļ Regula (ES) Nr. 1274/2011. Tomēr tā arī turpmāk būtu jāpiemēro paraugiem, kuri pārbaudīti 2012. gadā. |
|
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Dalībvalstis 2013., 2014. un 2015. gadā ņem un analizē I pielikumā noteiktos pesticīda/produkta kombināciju paraugus.
Katra produkta paraugu skaits atbilst II pielikumā noteiktajam skaitam.
2. pants
1. Partiju, no kuras ņemt paraugus, izvēlas pēc nejaušības principa.
Paraugu ņemšanas procedūra, tostarp vienību skaits, atbilst Direktīvas 2002/63/EK prasībām.
2. Paraugus analizē saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 396/2005 sniegtajām atlieku definīcijām. Ja minētajā regulā kādam pesticīdam nav sniegta skaidra atlieku definīcija, piemēro šīs regulas I pielikumā sniegto atlieku definīciju.
3. pants
1. Dalībvalstis 2013., 2014. un 2015. gadā pārbaudīto paraugu analīžu rezultātus iesniedz attiecīgi līdz 2014., 2015. un 2016. gada 31. augustam. Šos rezultātus iesniedz atbilstīgi III pielikumā sniegtajam standartizētajam paraugu aprakstam (SPA).
2. Ja pesticīdu atlieku definīcijā ietvertas aktīvās vielas, metabolīti un/vai noārdīšanās vai reakciju produkti, dalībvalstis informāciju par analīžu rezultātiem sniedz saskaņā ar pesticīdu atlieku juridisko definīciju. Ja pesticīdu atlieku definīcijā minētu galveno izomēru vai metabolītu saturu nosaka atsevišķi, iegūtos rezultātus par katru no tiem iesniedz atsevišķi.
4. pants
Regulu (ES) Nr. 1274/2011 atceļ.
Tomēr to arī turpmāk piemēro paraugiem, kas pārbaudīti 2012. gadā.
5. pants
Šī regula stājas spēkā 2013. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 31. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) OV L 328, 6.12.2008., 9. lpp.
(3) OV L 325, 8.12.2011., 24. lpp.
(4) Eiropas Savienības 2010. gada ziņojums par pesticīdu atliekām pārtikā: http://ec.europa.eu/food/plant/protection/pesticides/docs/2010_eu_report_ppesticide_residues_food_en.pdf.
(5) Dokuments Nr. SANCO/12495/2011, ieviestas 2012. gada 1. janvārī, http://ec.europa.eu/food/plant/protection/pesticides/docs/qualcontrol_en.pdf.
(6) Vispārīgi norādījumi par SPA, kas aizpildāms saistībā ar visiem datiem, ko apkopo Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, pieejami minētās iestādes 2010. gada žurnālā, 8(1):1457 (54. lpp.), vietnē http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/1457.htm.
(7) OV L 187, 16.7.2002., 30. lpp.
I PIELIKUMS
A DAĻA
Pesticīdu/produktu kombinācijas, kas jākontrolē augu izcelsmes precēs/uz tām
|
|
2013 |
2014 |
2015 |
Piezīmes |
|
2,4-D |
(8) piezīme 2013. gadā analizē 2,4-D saturu vīnā, 2014. gadā – uz apelsīniem/mandarīniem un 2015. gadā – uz baklažāniem, ziedkāpostiem un galda vīnogām. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
2-fenilfenols |
|
|||
|
Abamektīns |
(8) piezīme |
|||
|
Acefāts |
|
|||
|
Acetamiprīds |
|
|||
|
Akrinatrīns |
|
|||
|
Aldikarbs |
|
|||
|
Amitrāzs |
2013. gadā analizē ābolos un tomātos, 2014. gadā – uz bumbieriem un 2015. gadā – uz paprikas. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. Amitrāzu (pamatvielas) un tā metabolītus 2,4-dimetilformanilīdu (DMF) un N-(2,4-dimetilfenil)-N’-metilformamīdu (DMPF), kas nosakāmi ar vairāku atlieku noteikšanas metodēm, var analizēt atsevišķi un attiecīgi arī ziņot par katru no tiem atsevišķi. |
|||
|
Amitrols |
(9) piezīme |
|||
|
Azinfosmetils |
|
|||
|
Azoksistrobīns |
|
|||
|
Benfurakarbs |
||||
|
Bifentrīns |
|
|||
|
Bifenils |
|
|||
|
Bitertanols |
|
|||
|
Boskalīds |
|
|||
|
Bromīda jons |
2013. gadā analizē uz dārza salātiem un tomātiem, 2014. gadā – uz rīsiem un 2015. gadā – tikai uz paprikas. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Brompropilāts |
|
|||
|
Bromukonazols |
(9) piezīme |
|||
|
Bupirimāts |
|
|||
|
Buprofezīns |
|
|||
|
Kaptāns |
Sēkleņiem, zemenēm, tomātiem un pupām piemēro īpašu atlieku definīciju, kas ietver kaptāna un folpeta summu. Uz pārējām precēm attiecas atlieku definīcija, kas ietver tikai kaptānu. Ziņas par kaptānu un folpetu sniedz atsevišķi par katru no tiem un par to satura summu. |
|||
|
Karbarils |
|
|||
|
Karbendazims |
|
|||
|
Karbofurāns |
|
|||
|
Karbosulfāns |
||||
|
Hlorantraniliprols |
(7) piezīme |
|||
|
Hlorfenapirs |
|
|||
|
Hlorfenvinfoss |
(9) piezīme |
|||
|
Hlormekvats |
2013. gadā analizē uz rudziem/auzām, tomātiem un vīnā, 2014. gadā – uz burkāniem, bumbieriem, rīsiem un kviešu miltos un 2015. gadā – uz baklažāniem, galda vīnogām un kviešiem. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Hlortalonils |
|
|||
|
Hlorprofāms |
(8) piezīme Atlieku definīcija: hlorprofāms un 3-hloranilīns, izteikti kā hlorprofāms. Attiecībā uz kartupeļiem (analīze paredzēta 2014. gadā) atlieku definīcija ietver tikai pamatvielu. |
|||
|
Hlorpirifoss |
|
|||
|
Hlorpirifosmetils |
|
|||
|
Klofentezīns |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Klotianidīns |
Sk. arī tiametoksamu. |
|||
|
Ciflutrīns |
|
|||
|
Cimoksanils |
(7) piezīme |
|||
|
Cipermetrīns |
|
|||
|
Ciprokonazols |
|
|||
|
Ciprodinils |
|
|||
|
Ciromazīns |
(7) piezīme |
|||
|
Deltametrīns (cis-deltametrīns) |
|
|||
|
Diazinons |
|
|||
|
Dihlofluanīds |
(9) piezīme Metabolīts DMSA (N,N-dimetil-N-fenolsulfamīds), kas nav ietverts atlieku definīcijā, jākontrolē un ziņas par to jāsniedz atbilstoši validētajai metodei. |
|||
|
Dihlorvoss |
|
|||
|
Diklorāns |
(9) piezīme |
|||
|
Dikofols |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Dikrotofoss |
Piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai pamatvielu. 2014. gadā analizē uz pupām un 2015. gadā – uz baklažāniem un ziedkāpostiem. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Dietofenkarbs |
(7) piezīme |
|||
|
Difenokonazols |
|
|||
|
Diflubenzurons |
(7) piezīme |
|||
|
Dimetoāts |
Atlieku definīcija: dimetoāta un ometoāta summa, izteikta kā dimetoāts. |
|||
|
Dimetomorfs |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Dinikonazols |
(7) piezīme |
|||
|
Difenilamīns |
|
|||
|
Ditianons |
(7) piezīme |
|||
|
Ditiokarbamāti |
Analīzi veic visām uzskaitītajām precēm, izņemot apelsīnu sulu un olīveļļu. |
|||
|
Dodīns |
(7) piezīme |
|||
|
Endosulfāns |
|
|||
|
EPN |
|
|||
|
Epoksikonazols |
|
|||
|
Etefons |
2013. gadā analizē uz āboliem, rudziem/auzām, tomātiem un vīnā, 2014. gadā – uz apelsīniem/mandarīniem, rīsiem un kviešu miltos un 2015. gadā – apelsīnu sulā, uz paprikas, kviešiem un galda vīnogām. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Etions |
|
|||
|
Etirimols |
(7) piezīme Neanalizē uz graudaugiem. Piezīme – etirimols ir arī bupirimāta noārdīšanās produkts. |
|||
|
Etoprofoss |
|
|||
|
Etofenprokss |
|
|||
|
Famoksadons |
(7) piezīme |
|||
|
Fenamifoss |
|
|||
|
Fenamidons |
|
|||
|
Fenarimols |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Fenazakvins |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Fenbukonazols |
|
|||
|
Fenbutatīnoksīds |
(8) piezīme 2013. gadā analizē uz āboliem un tomātiem, 2014. gadā – uz apelsīniem/mandarīniem un bumbieriem un 2015. gadā – uz baklažāniem, paprikas un galda vīnogām. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Fenheksamīds |
|
|||
|
Fenitrotions |
|
|||
|
Fenoksikarbs |
|
|||
|
Fenpropatrīns |
|
|||
|
Fenpropimorfs |
|
|||
|
Fenpiroksimāts |
(7) piezīme |
|||
|
Fentions |
|
|||
|
Fenvalerāts/esfenvalerāts (summa) |
(8) piezīme |
|||
|
Fipronils |
(8) piezīme |
|||
|
Flonikamīds |
||||
|
Fluazifops |
(8) piezīme 2013. gadā analizē fluazifopa saturu uz galviņkāpostiem un zemenēm, 2014. gadā – uz pupām, burkāniem, kartupeļiem un spinātiem un 2015. gadā – uz ziedkāpostiem, zirņiem un paprikas. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Flubendiamīds |
(7) piezīme |
|||
|
Fludioksonils |
|
|||
|
Flufenoksurons |
|
|||
|
Fluopirams |
|
(7) piezīme |
||
|
Flukvinkonazols |
|
|||
|
Flusilazols |
|
|||
|
Flutriafols |
|
|||
|
Folpets |
Pupām, sēkleņiem, zemenēm un tomātiem piemēro īpašu atlieku definīciju, kas ietver kaptāna un folpeta summu. Pārējām precēm piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai folpetu. |
|||
|
Formetanāts |
(7) piezīme |
|||
|
Formotions |
||||
|
Fostiazāts |
|
|||
|
Glifosāts |
2013. gadā analizē uz rudziem/auzām, 2014. gadā – kviešu miltos un 2015. gadā – uz kviešiem. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Haloksifops, tostarp haloksifops-R |
(8) piezīme 2013. gadā analizē haloksifopa saturu uz galviņkāpostiem un zemenēm, 2014. gadā – uz pupām (ar pākstīm), burkāniem, kartupeļiem un spinātiem un 2015. gadā – ziedkāpostiem un zirņiem. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Heksakonazols |
|
|||
|
Heksitiazokss |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Imazalils |
|
|||
|
Imidakloprīds |
|
|||
|
Indoksakarbs |
|
|||
|
Iprodions |
|
|||
|
Iprovalikarbs |
|
|||
|
Izokarbofoss |
Piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai pamatvielu. |
|||
|
Izofenfosmetils |
||||
|
Izoprokarbs |
(7) piezīme |
|||
|
Krezoksimmetils |
|
|||
|
Lambda-cihalotrīns |
|
|||
|
Linurons |
|
|||
|
Lufenurons |
|
|||
|
Malations |
|
|||
|
Mandipropamīds |
(7) piezīme |
|||
|
Mepanipirīms |
|
|||
|
Mepikvats |
2013. gadā analizē uz rudziem/auzām un tomātiem, 2014. gadā – uz bumbieriem, rīsiem un kviešu miltos un 2015. gadā – uz kviešiem. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Meptildinokaps |
Atlieku definīcija: 2,4-DNOPC un 2,4-DNOP summa, izteikta kā meptildinokaps. |
|||
|
Metalaksils |
|
|||
|
Metkonazols |
(9) piezīme |
|||
|
Metamidofoss |
|
|||
|
Metidations |
|
|||
|
Metiokarbs |
|
|||
|
Metomils |
Atlieku definīcija: metomils un tiodikarbs (metomila un tiodikarba summa, izteikta kā metomils). |
|||
|
Metoksihlors |
|
|||
|
Metoksifenozīds |
|
|||
|
Metobromurons |
Piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai pamatvielu. |
|||
|
Monokrotofoss |
|
|||
|
Miklobutanils |
|
|||
|
Nitenpirāms |
(9) piezīme 2013. gadā analizē uz persikiem, 2014. gadā – uz pupām (ar pākstīm) un gurķiem un 2015. gadā – uz paprikas. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. Piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai pamatvielu. |
|||
|
Oksadiksils |
(9) piezīme |
|||
|
Oksamils |
|
|||
|
Oksidemetonmetils |
|
|||
|
Paklobutrazols |
|
|||
|
Parations |
(9) piezīme |
|||
|
Parationmetils |
|
|||
|
Penkonazols |
|
|||
|
Pencikurons |
|
|||
|
Pendimetalīns |
|
|||
|
Fentoāts |
(9) piezīme |
|||
|
Fosalons |
(9) piezīme |
|||
|
Fosmets |
|
|||
|
Foksīms |
(9) piezīme |
|||
|
Pirimikarbs |
|
|||
|
Pirimifosmetils |
|
|||
|
Prohlorāzs |
(8) piezīme |
|||
|
Procimidons |
|
|||
|
Profenofoss |
|
|||
|
Propamokarbs |
2013. gadā analizē uz āboliem, galviņkāpostiem, dārza salātiem, tomātiem un vīnā, 2014. gadā – uz pupām, burkāniem, gurķiem, apelsīniem/klementīniem, kartupeļiem un zemenēm un 2015. gadā – uz baklažāniem, ziedkāpostiem un paprikas. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Propargīts |
|
|||
|
Propikonazols |
|
|||
|
Propoksurs |
||||
|
Propizamīds |
|
|||
|
Protiokonazols |
(9) piezīme Atlieku definīcija: protiokonazols (protiokonazols-destio). |
|||
|
Protiofoss |
(7) piezīme Piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai pamatvielu. |
|||
|
Pimetrozīns |
(7) piezīme 2013. gadā analizē pimetrozīna saturu uz galviņkāpostiem, dārza salātiem, zemenēm un tomātiem, 2014. gadā – uz gurķiem un 2015. gadā – uz baklažāniem un paprikas. Tā saturu pārējās precēs analizē pēc brīvprātības principa. |
|||
|
Piraklostrobīns |
|
|||
|
Piretrīni |
(8) piezīme |
|||
|
Piridabens |
|
|||
|
Pirimetanils |
|
|||
|
Piriproksifēns |
|
|||
|
Hinoksifēns |
|
|||
|
Rotenons |
(7) piezīme |
|||
|
Spinosads |
|
|||
|
Spirodiklofēns |
(7) piezīme |
|||
|
Spiromezifēns |
(7) piezīme |
|||
|
Spiroksamīns |
|
|||
|
Taufluvalināts |
|
|||
|
Tebukonazols |
|
|||
|
Tebufenozīds |
|
|||
|
Tebufēnpirads |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Teflubenzurons |
|
|||
|
Teflutrīns |
(9) piezīme |
|||
|
Terbutilazīns |
|
|||
|
Tetrakonazols |
|
|||
|
Tetradifons |
Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Tetrametrīns |
Piemēro atlieku definīciju, kas ietver tikai pamatvielu. |
|||
|
Tiabendazols |
|
|||
|
Tiakloprīds |
|
|||
|
Tiametoksams |
Atlieku definīcija: tiametoksama un klotianidīna summa, izteikta kā tiametoksams. |
|||
|
Tiofanātmetils |
|
|||
|
Tolklofosmetils |
|
|||
|
Tolilfluanīds |
(9) piezīme Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Triadimefons un triadimenols |
Atlieku definīcija: triadimefona un triadimenola summa. |
|||
|
Triazofoss |
|
|||
|
Trihlorfons |
(7) piezīme |
|||
|
Trifloksistrobīns |
|
|||
|
Triflumurons |
|
|||
|
Trifluralīns |
|
|||
|
Tritikonazols |
(9) piezīme |
|||
|
Vinklozolīns |
(8) piezīme Neanalizē uz graudaugiem. |
|||
|
Zoksamīds |
|
B DAĻA
Pesticīdu/produktu kombinācijas, kas jākontrolē dzīvnieku izcelsmes produktos/uz tiem
|
|
2013 |
2014 |
2015 |
Piezīmes |
|
Aldrīns un dieldrīns |
(9) piezīme Atlieku definīcija: aldrīna un dieldrīna summa, izteikta kā dieldrīns. |
|||
|
Azinfosetils |
(9) piezīme |
|||
|
Bifentrīns |
(9) piezīme |
|||
|
Biksafēns |
|
Atlieku definīcija: biksafēna un desmetilbiksafēna summa, izteikta kā biksafēns. Pēc brīvprātības principa analizē pienā un cūkgaļā (2013. gadā) un sviestā un olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Boskalīds |
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: boskalīda un M 510F01, tostarp tā konjugātu, summa, izteikta kā boskalīds. Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Karbendazīms un tiofanātmetils, izteikti kā karbendazīms |
(7) piezīme Atlieku definīcija: karbendazīms un tiofanātmetils, izteikti kā karbendazīms. |
|||
|
Hlordāns |
(9) piezīme Atlieku definīcija: cis- un trans-izomēru un oksihlordāna summa, izteikta kā hlordāns. |
|||
|
Hlormekvats |
|
Pēc brīvprātības principa analizē govs pienā (2013. gadā) un aknās (2014. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2015. gadam. |
||
|
Hlorbenzilāts |
||||
|
Hlorprofāms |
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: hlorprofāms un 4'-hidroksihlorprofām-O-sulfoskābe (4-HSA), izteikti kā hlorprofāms. Pēc brīvprātības principa analizē pienā un cūkgaļā (2013. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Hlorpirifoss |
|
|||
|
Hlorpirifosmetils |
(9) piezīme |
|||
|
Ciflutrīns |
(9) piezīme |
|||
|
Cipermetrīns |
|
|||
|
Ciprokonazols |
|
|
Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
DDT |
|
|||
|
Deltametrīns |
(9) piezīme |
|||
|
Diazinons |
|
|||
|
Dihlorprops-P, ieskaitot dihlorpropu-P |
|
|
Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Endosulfāns |
(9) piezīme |
|||
|
Endrīns |
|
|||
|
Epoksikonazols |
|
|
Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Etofenprokss |
|
Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Famoksadons |
Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā), aknās (2014. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā), mājputnu gaļā (2014. gadā) un olās (2015. gadā). |
|||
|
Fenpropidīns |
|
|
Atlieku definīcija: fenpropidīna un CGA289267 summa, izteikta kā fenpropidīns. Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Fenpropimorfs |
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: fenpropimorfa karbonskābe (BF 421-2), izteikta kā fenpropimorfs. Pēc brīvprātības principa analizē cūkgaļā (2013. gadā) un aknās (2014. gadā), neanalizē pienā (2013. gadā) un mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2015. gadam. |
||
|
Fentions |
(9) piezīme |
|||
|
Fenvalerāts/esfenvalerāts |
(8) piezīme |
|||
|
Fluazifops |
|
(8) piezīme Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā) un sviestā (2015. gadā). Neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Flukvinkonazols |
Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā), aknās (2014. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā), mājputnu gaļā (2014. gadā) un olās (2015. gadā). |
|||
|
Fluopirams |
(7) piezīme Atlieku definīcija: fluopirama un fluopirama benzamīda summa, izteikta kā fluopirams. |
|||
|
Flusilazols |
|
Atlieku definīcija: flusilazola un tā metabolīta IN-F7321 ([bis-(4-fluorofenil) metil]silanols) summa, izteikta kā flusilazols. Pēc brīvprātības principa analizē cūkgaļā (2013. gadā) un aknās (2014. gadā), neanalizē pienā (2013. gadā) un mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2015. gadam. |
||
|
Glufozinātamonijs |
|
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: glufozināta, tā sāļu, MPP un NAG summa, izteikta kā glufozināta ekvivalenti. Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Glifosāts |
|
|
2014. gadā analizē pēc brīvprātības principa. Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Haloksifops |
Atlieku definīcija: haloksifops-R un haloksifopa-R konjugāti, izteikti kā haloksifops-R. Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā), aknās (2014. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā), mājputnu gaļā (2014. gadā) un olās (2015. gadā). |
|||
|
Heptahlors |
Atlieku definīcija: heptahlora un heptahlora epoksīda summa, izteikta kā heptahlors. |
|||
|
Heksahlorbenzols |
|
|||
|
Heksahlorcikloheksāns (HCH), alfa izomērs |
|
|||
|
Heksahlorcikloheksāns (HCH), beta izomērs |
|
|||
|
Heksahlorcikloheksāns (HCH) (gamma izomērs) (lindāns) |
|
|||
|
Indoksakarbs |
|
Atlieku definīcija: indoksakarbs kā S un R izomēru summa. Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Joksinils |
|
Atlieku definīcija: joksinila, tā sāļu un esteru summa, izteikta kā joksinils. Pēc brīvprātības principa analizē cūkgaļā (2013. gadā), aknās (2014. gadā) un mājputnu gaļā (2014. gadā), neanalizē pienā (2013. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2015. gadam. |
||
|
Maleīnskābes hidrazīds |
Pienam un piena produktiem piemēro šādu atlieku definīciju: maleīnskābes hidrazīds un tā konjugāti, izteikti kā maleīnskābes hidrazīds. |
|||
|
Mepikvats |
|
|
Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Metaflumizons |
Atlieku definīcija: E un Z izomēru summa. Pēc brīvprātības principa analizē cūkgaļā (2013. gadā), mājputnu gaļā (2014. gadā) un olās (2015. gadā), neanalizē pienā (2013. gadā), aknās (2014. gadā) un sviestā (2015. gadā). |
|||
|
Metazahlors |
|
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: metazahlors, ieskaitot noārdīšanās un ķīmisko reakciju produktus, kurus var noteikt kā 2,6-dimetilanilīnu un kuri izteikti kā metazahlors. Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Metidations |
(9) piezīme |
|||
|
Metoksihlors |
(9) piezīme |
|||
|
Parations |
(9) piezīme |
|||
|
Parationmetils |
(9) piezīme Atlieku definīcija: parationmetila un paraoksonmetila summa, izteikta kā parationmetils. |
|||
|
Permetrīns |
Atlieku definīcija: cis- un trans-permetrīna summa. |
|||
|
Pirimifosmetils |
|
|||
|
Prohlorāzs |
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: prohlorāzs (prohlorāza un tādu prohlorāza metobolītu summa, kas satur 2,4,6-trihlorfenolu grupu, izteikta kā prohlorāzs). Pēc brīvprātības principa analizē cūkgaļā (2013. gadā), mājputnu gaļā (2014. gadā) un aknās (2014. gadā), neanalizē pienā (2013. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2015. gadam. |
||
|
Profenofoss |
(9) piezīme |
|||
|
Protiokonazols |
|
|
Atlieku definīcija: protiokonazol-destio un tā glikuronīda konjugāta summa, izteikta kā protiokonazol-destio. Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Pirazofoss |
(9) piezīme |
|||
|
Resmetrīns |
(9) piezīme Atlieku definīcija: izomēru summa. |
|||
|
Spinosads |
|
|
Atlieku definīcija: spinosīna A un spinosīna D summa, izteikta kā spinosads. Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Spiroksamīns |
|
Atlieku definīcija: spiroksamīna karbonskābe, izteikta kā spiroksamīns. Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā) un aknās (2014. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2015. gadam. |
||
|
Taufluvalināts |
|
Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā) un olās (2015. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2014. gadam. |
||
|
Tebukonazols |
|
|
Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Tetrakonazols |
Pēc brīvprātības principa analizē pienā (2013. gadā), aknās (2014. gadā) un sviestā (2015. gadā), neanalizē cūkgaļā (2013. gadā), mājputnu gaļā (2014. gadā) un olās (2015. gadā). |
|||
|
Tiakloprīds |
|
|
Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Topramezons |
|
|
(8) piezīme Atlieku definīcija: topramezons (BAS 670H) Pēc brīvprātības principa analizē aknās (2014. gadā), neanalizē mājputnu gaļā (2014. gadā). Neattiecas uz precēm, kuras iekļautas sarakstā 2013. un 2015. gadam. |
|
|
Triazofoss |
(9) piezīme |
(1) Pupas ar pākstīm (svaigas vai saldētas), burkāni, gurķi, apelsīni vai mandarīni, bumbieri, kartupeļi, rīsi, spināti (svaigi vai saldēti) un kviešu milti.
(2) Baklažāni, banāni, ziedkāposti vai brokoļi, galda vīnogas, apelsīnu sula, zirņi bez pākstīm (svaigi vai saldēti), paprika, kvieši un neapstrādāta olīveļļa (eļļas apstrādes koeficients = 5, ņemot vērā olīveļļas standarta ražošanas apjomu 20 % no olīvu ražas apmērā).
(3) Āboli, galviņkāposti, puravi, dārza salāti, persiki, tostarp nektarīni un tamlīdzīgi hibrīdi; rudzi vai auzas, zemenes, tomāti un vīnogu vīns (sarkanais vai baltais). (Ja attiecībā uz vīnu nav pieejami īpaši apstrādes koeficienti, tad var piemērot standarta koeficientu 1. Dalībvalstīm jāziņo par vīna apstrādes koeficientiem, ko izmanto “Dalībvalsts kopsavilkuma ziņojumā”.)
(4) Sviests un vistu olas.
(5) Govs piens un cūkgaļa.
(6) Mājputnu gaļa, aknas (liellopu vai citu atgremotāju, cūku un mājputnu).
(7) 2013. gadā analizē pēc brīvprātības principa.
(8) Vielas, kurām ir sarežģīta atlieku definīcija. Oficiālās laboratorijas savu spēju un iespēju robežās analizē minētās vielas, ņemot vērā atlieku pilno definīciju, un ziņo par iegūtajiem rezultātiem saskaņā ar SPA.
(9) Vielas, kas saskaņā ar 2010. gada oficiālās kontroles programmas datiem netiek konstatētas augstā koncentrācijā, analizē tās oficiālās laboratorijas, kurās jau ir validētas vajadzīgās metodes. Laboratorijām, kurās nav validētas metodes, 2013. un 2014. gadā nav obligāti jāvalidē metode.
II PIELIKUMS
Regulas 1. pantā minēto paraugu skaits
|
1. |
Šā pielikuma 5. punktā sniegtajā tabulā norādīts, cik daudz paraugu no katras preces jāņem un jāanalizē katrai dalībvalstij. |
|
2. |
Papildus minētajā tabulā paredzētajiem paraugiem katra dalībvalsts 2013. gadā ņem un analizē kopā desmit paraugus no zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētiem pārtikas produktiem.
Papildus minētajā tabulā paredzētajiem paraugiem katra dalībvalsts 2014. gadā ņem un analizē kopā desmit paraugus no zīdaiņiem paredzētiem mākslīgajiem maisījumiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem. Papildus 5. punktā sniegtajā tabulā paredzētajiem paraugiem katra dalībvalsts 2015. gadā ņem un analizē desmit paraugus no zīdaiņiem paredzētiem apstrādātu graudaugu pārtikas produktiem. |
|
3. |
Ja iespējams, saskaņā ar 5. punktā sniegto tabulu ņem un analizē vienu paraugu no katras bioloģiskās lauksaimniecības preču kategorijas. |
|
4. |
Dalībvalstis, kas izmanto vairāku atlieku noteikšanas metodes, kvalitatīvā skrīninga metodes drīkst izmantot attiecībā uz ne vairāk kā 15 % paraugu, kurus ņem un analizē saskaņā ar 5. punktā sniegto tabulu. Ja dalībvalsts izmanto kvalitatīvā skrīninga metodes, tā pārējos paraugus analizē, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes.
Ja kvalitatīvā skrīninga rezultāti ir pozitīvi, dalībvalsts rezultātu aprēķināšanai izmanto parasto mērķa metodi. |
|
5. |
Paraugu skaits katrai dalībvalstij:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Minimālais paraugu skaits katrai izmantotajai vienas atliekas noteikšanas metodei.
(*2) Minimālais paraugu skaits katrai izmantotajai vairāku atlieku noteikšanas metodei.
III PIELIKUMS
1.
Pārtikas un barības standartizētais paraugu apraksts (SPA) ir veidlapas paraugs, kas jāizmanto, ziņojot par pesticīdu atlieku analīžu rezultātiem.
2.
SPA ir iekļautas standartizētas datu vienības (paraugu vai analīžu rezultātu raksturlielumi, piemēram, izcelsmes valsts, produkts, analīzes metode, noteikšanas robeža, rezultāts), vispāratzītā terminoloģija un apstiprināšanas noteikumi datu kvalitātes uzlabošanai.Tabula
Standartizētā paraugu apraksta datu vienību saraksts ziņu par pesticīdu atliekām vākšanai
|
Vienības kods |
Vienības nosaukums |
Vienības nosaukuma atšifrējums |
Datu veids (1) |
Vispāratzītā terminoloģija |
Apraksts |
|
S.01 |
labSampCode |
Laboratorijas parauga kods |
xs:string (20) |
|
Analizētā parauga burtu un ciparu kods. |
|
S.03 |
lang |
Valoda |
xs:string (2) |
LANG |
Valoda, kādā aizpildīti brīvā teksta lauki (ISO-639-1). |
|
S.04 |
sampCountry |
Paraugu ņemšanas valsts |
xs:string (2) |
COUNTRY |
Valsts, kurā attiecīgais paraugs ņemts (ISO 3166-1-alfa-2). |
|
S.06 |
origCountry |
Produkta izcelsmes valsts |
xs:string (2) |
COUNTRY |
Produkta izcelsmes valsts (ISO 3166-1-alfa-2 valsts kods). |
|
S.13 |
prodCode |
Produkta kods |
xs:string (20) |
MATRIX |
Analizētā pārtikas produkta kods, kas piešķirts saskaņā ar MATRIX katalogu. |
|
S.14 |
prodText |
Pilnīgs produkta apraksts |
xs:string (250) |
|
Brīvā tekstā sniegts ņemtā parauga detalizēts raksturojums. Šis lauks aizpildāms obligāti, ja “produkta kods” ir “XXXXXXA” (nav iekļauts sarakstā). |
|
S.15 |
prodProdMeth |
Ražošanas metode |
xs:string (5) |
PRODMD |
Kods, kas sniedz papildu informāciju par analizējamā pārtikas produkta ražošanas veidu. |
|
S.17 |
prodTreat |
Produkta apstrāde |
xs:string (5) |
PRODTR |
Izmanto, lai raksturotu pārtikas produkta ražošanā lietotās apstrādes metodes. |
|
S.21 |
prodCom |
Komentāri par produktu |
xs:string (250) |
|
Papildu informācija par produktu, jo īpaši informācija par izgatavošanu mājas apstākļos, ja šāda informācija ir pieejama. |
|
S.28 |
sampY |
Parauga ņemšanas gads |
xs:decimal (4,0) |
|
Gads, kurā paraugs ņemts. |
|
S.29 |
sampM |
Parauga ņemšanas mēnesis |
xs:decimal (2,0) |
|
Mēnesis, kurā paraugs ņemts. Ja mērījumi ir iegūti, paraugus ņemot ilgākā laika posmā, šajā laukā norāda mēnesi, kurā ņemts pirmais paraugs. |
|
S.30 |
sampD |
Parauga ņemšanas diena |
xs:decimal (2,0) |
|
Diena, kurā paraugs ņemts. Ja mērījumi ir iegūti, paraugus ņemot ilgākā laika posmā, šajā laukā norāda dienu, kurā ņemts pirmais paraugs. |
|
S.31 |
progCode |
Programmas numurs |
xs:string (20) |
|
Nosūtītājs norāda unikālu identifikācijas kodu, kas piešķirts programmai vai projektam, kura mērķiem analizētais paraugs ņemts. |
|
S.32 |
progLegalRef |
Programmas juridiskā atsauce |
xs:string (100) |
|
Atsauce uz tiesību aktu, kas reglamentē attiecīgo programmu, kurai piešķirts programmas numurs. |
|
S.33 |
progSampStrategy |
Paraugu ņemšanas stratēģija |
xs:string (5) |
SAMPSTR |
Paraugu ņemšanas stratēģija (sk. Eurostat – Paraugu ņemšanas stratēģiju tipoloģija, 2009. gada jūlija redakcija), ko izmanto, īstenojot programmu vai projektu, kurai piešķirts programmas kods. |
|
S.34 |
progType |
Paraugu ņemšanas programmas veids |
xs:string (5) |
SRCTYP |
Norādiet, kāda veida programmas mērķiem paraugi tika ņemti. |
|
S.35 |
sampMethod |
Paraugu ņemšanas metode |
xs:string (5) |
SAMPMD |
Kods, kas raksturo paraugu ņemšanas metodi. |
|
S.39 |
sampPoint |
Paraugu ņemšanas vieta |
xs:string (10) |
SAMPNT |
Pārtikas ķēdes posms, kurā attiecīgais paraugs ņemts. (Dokuments ESTAT/F5/ES/155 “Iestāžu darbību datu vārdnīca”.) |
|
L.01 |
labCode |
Laboratorija |
xs:string (100) |
|
Laboratorijas kods (ja pieejams, valsts laboratorijas kods). Visā datu sniegšanas procesā šim kodam jābūt unikālam un nemainīgam. |
|
L.02 |
labAccred |
Laboratorijas akreditācija |
xs:string (5) |
LABACC |
Laboratorijas akreditācija saskaņā ar ISO/IEC 17025. |
|
R.01 |
resultCode |
Rezultātu kods |
xs:string (40) |
|
Analīžu rezultātu unikāls identifikācijas numurs (datu tabulas rinda), kas norādīts nosūtītajā datnē. Rezultātu kodu organizatoriskajā procesā nedrīkst mainīt, un to izmantos turpmākajās atjaunināšanas/dzēšanas darbībās, ko veiks nosūtītājs. |
|
R.02 |
analysisY |
Analīzes veikšanas gads |
xs:decimal (4,0) |
|
Gads, kurā analīze pabeigta. |
|
R.06 |
paramCode |
Parametra kods |
xs:string (20) |
PARAM |
Analīzes parametra/analizētās vielas kods, kas piešķirts saskaņā ar PARAM kataloga vielu kodifikatoru. |
|
R.07 |
paramText |
Parametra apraksts |
xs:string (250) |
|
Parametra raksturojums brīvā tekstā. Šis lauks aizpildāms obligāti, ja “parametra kods” ir “RF-XXXX-XXX-XXX” (nav iekļauts sarakstā). |
|
R.08 |
paramType |
Parametra veids |
xs:string (5) |
PARTYP |
Norādiet, vai parametrs, par kuru ziņojat, ir atsevišķa atlieka/analizējamā viela, atlieku summa vai daļa no atlieku summas. |
|
R.12 |
accredProc |
Analīzes metodes akreditācijas procedūra |
xs:string (5) |
MDSTAT |
Izmantotās analīzes metodes akreditācijas procedūra. |
|
R.13 |
resUnit |
Rezultātu mērvienība |
xs:string (5) |
UNIT |
Visi rezultāti iesniedzami, norādot mg/kg. |
|
R.14 |
resLOD |
Rezultātu NR |
xs:double |
|
Kvalitatīvās noteikšanas robeža, kas norādīta laukā “Rezultātu mērvienība” minētajās vienībās. |
|
R.15 |
resLOQ |
Rezultātu KNR |
xs:double |
|
Kvantitatīvās noteikšanas robeža, kas norādīta laukā “Rezultātu mērvienība” minētajās vienībās. |
|
R.18 |
resVal |
Rezultātu vērtība |
xs:double |
|
Analītisko mērījumu rezultāti, kas norādīti mg/kg, ja resType = “VAL”. |
|
R.19 |
resValRec |
Rezultātu atgūstamības vērtība |
xs:double |
|
Ar koncentrācijas mērījumiem saistīta atgūstamības vērtība, izteikta procentos (%), t. i., ziņojot par 100 no 100 %. |
|
R.20 |
resValRecCorr |
Rezultātu vērtības korekcija ar atgūstamības koeficientu |
xs:string (1) |
YESNO |
Norādiet, vai rezultātu vērtība ir koriģēta, aprēķinot atgūstamības koeficientu. |
|
R.21 |
resValUncertSD |
Rezultātu vērtības neprecizitāte Standartnovirze |
xs:double |
|
Standartnovirze, kas raksturo mērījumu neprecizitāti. |
|
R.22 |
resValUncert |
Rezultātu vērtības neprecizitāte |
xs:double |
|
Norādiet mērījumu vērtības paplašināto neprecizitāti (parasti 95 % ticamības intervāls), izsakot to mērvienībās, kas minētas laukā “Rezultātu mērvienība”. |
|
R.23 |
moistPerc |
Sākotnējā parauga mitruma saturs procentos |
xs:double |
|
Sākotnējā parauga mitruma saturs procentos. |
|
R.24 |
fatPerc |
Sākotnējā parauga tauku saturs procentos |
xs:double |
|
Sākotnējā parauga tauku saturs procentos. |
|
R.25 |
exprRes |
Rezultātu izteiksmes veids |
xs:string (5) |
EXRES |
Kods, kas raksturo rezultātu izteiksmes veidu: pilnsvars, tauku daļa, sausnas daļa utt. |
|
R.27 |
resType |
Rezultātu veids |
xs:string (3) |
VALTYP |
Norādiet rezultātu veidu – vai attiecīgā viela bija kvantitatīvi/kvalitatīvi nosakāma vai ne. |
|
R.28 |
resLegalLimit |
Ar rezultātu saistītie tiesiskie ierobežojumi |
xs:double |
|
Ziņojiet par tiesiskajiem ierobežojumiem, kas attiecas uz produkta paraugā analizēto vielu. |
|
R.29 |
resLegalLimitType |
Tiesisko ierobežojumu veids |
xs:string(5) |
LMTTYP |
Ar rezultātu novērtēšanu saistīto tiesisko ierobežojumu veids. Maksimāli pieļaujamais daudzums, minimālais izpildes līmenis, maksimālais atlieku līmenis, darbības robeža utt. |
|
R.30 |
resEvaluation |
Rezultātu novērtējums |
xs:string (5) |
RESEVAL |
Norādiet, vai iegūtais rezultāts pārsniedz tiesību aktos noteikto līmeni. |
|
R.31 |
actTakenCode |
Veiktais pasākums |
xs:string (5) |
ACTION |
Raksturojiet pasākumus, kas ir veikti sakarā ar tiesību aktos noteikto līmeņu pārsniegšanu. |
|
R.32 |
resComm |
Komentāri par rezultātiem |
xs:string (250) |
|
Papildu komentāri par veikto analīžu rezultātiem. |
(1) Datu veids double atbilst Elektronikas un elektrotehnikas inženieru institūta dubultprecizitātes 64 bitu peldošā komata veidam, datu veids decimal atspoguļo brīvi noteiktas precizitātes decimālskaitļus, datu veids string atspoguļo rakstzīmju virkni XML. Datu veids xs: double un citi skaitlisko datu veidi, kas ļauj atdalīt decimālskaitļus, paredz, ka decimālskaitļi atdalāmi ar “.”, bet atdalīšana ar “,” nav atļauta.
|
1.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 235/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 789/2012
(2012. gada 31. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 31. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MK |
66,1 |
|
ZZ |
66,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
43,1 |
|
TR |
95,4 |
|
|
ZZ |
69,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
115,3 |
|
ZZ |
115,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
99,9 |
|
CL |
88,4 |
|
|
TR |
96,0 |
|
|
UY |
89,5 |
|
|
ZA |
95,6 |
|
|
ZZ |
93,9 |
|
|
0806 10 10 |
BA |
54,5 |
|
CL |
196,9 |
|
|
EG |
209,6 |
|
|
TR |
149,7 |
|
|
ZZ |
152,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
114,4 |
|
BR |
92,8 |
|
|
CL |
124,1 |
|
|
NZ |
127,0 |
|
|
US |
153,4 |
|
|
ZA |
100,4 |
|
|
ZZ |
118,7 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
78,2 |
|
TR |
137,2 |
|
|
ZA |
95,3 |
|
|
ZZ |
103,6 |
|
|
0809 30 |
TR |
175,7 |
|
ZZ |
175,7 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
62,2 |
|
HR |
73,9 |
|
|
IL |
73,7 |
|
|
MK |
67,5 |
|
|
ZZ |
69,3 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
1.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 235/30 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 790/2012
(2012. gada 31. augusts),
ar ko nosaka no 2012. gada 1. septembrīa piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 un 1007 90 00 ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Tomēr šis nodoklis nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 2. punktā paredzēts, ka šā panta 1. punktā minētā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanas nolūkā regulāri nosaka reprezentatīvas CIF importa cenas attiecīgajiem produktiem. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktu produktiem ar KN kodu 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 un 1007 90 00 cena, kas jāizmanto ievedmuitas nodokļa aprēķinam, ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta, kā precizēts minētās regulas 5. pantā. |
|
(4) |
Laikposmam no 2012. gada 1. septembrīa jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis. |
|
(5) |
Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
No 2012. gada 1. septembrīa piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikts šīs regulas I pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 31. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2012. gada 1. septembrīa
|
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
Cietie KVIEŠI (augstākā kvalitāte) |
0,00 |
|
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
|
zema kvalitāte |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
Parastie KVIEŠI (sēklas) |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
Parastie KVIEŠI (augstākā kvalitāte, izņemot sēklas) |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
RUDZI |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas) |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKURŪZA (izņemot sēklas) (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus) |
0,00 |
(1) Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem importētājs var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
|
— |
EUR 3 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras (ārpus Gibraltāra jūras šauruma) vai Melnās jūras piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu vai Suecas kanālu, |
|
— |
EUR 2 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. pantā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
17.8.2012-30.8.2012
|
1. |
Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).