ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.180.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
12.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 621/2012
(2012. gada 10. jūlijs),
ar ko atzīst tradicionālu apzīmējumu Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 nozīmē [Classic - TDT-US-N0016]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 118.u panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Divas Amerikas Savienotajās Valstīs dibinātas reprezentatīvas profesionālās organizācijas — Wine America un California Export Association — iesniedza Komisijai pieteikumu (saņemts 2010. gada 22. jūnijā) par tradicionālā apzīmējuma “Classic” aizsardzību, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIb pielikumā, saistībā ar vīnkopības produktiem kategorijā “1. Vīns”, kam ir norādīts izcelsmes nosaukums, kurš iekļauts V pielikumā Nolīgumam par vīnu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2006/232/EK (2). |
(2) |
Saskaņā ar 33. pantu Komisijas 2009. gada 14. jūlija Regulā (EK) Nr. 607/2009, ar ko paredz konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tradicionālajiem apzīmējumiem, konkrētu vīna nozares produktu marķēšanu un noformēšanu (3), pieteikums tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). Divu mēnešu laikā pēc publicēšanas datuma netika saņemti nekādi iebildumi. |
(3) |
Pieteikums tradicionālā apzīmējuma “Classic” aizsardzībai attiecībā uz Amerikas vīniem atbilst nosacījumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 118.u panta 1. punktā un Regulas (EK) Nr. 607/2009 31. un 35. pantā. Tāpēc pieteikums aizsardzībai būtu jāpieņem, un tradicionālais apzīmējums “Classic” būtu jāievada elektroniskajā datu bāzē “E-Bacchus” attiecībā uz vīniem, ko ražo to abu reprezentatīvo profesionālo organizāciju biedri, kuras iesniedza pieteikumu. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 607/2009 30. panta 2. punktu Komisijai jāpublisko informācija par reprezentatīvo tirdzniecības organizāciju un tās biedriem. Minētā informācija būtu jāpublisko elektroniskajā datu bāzē “E-Bacchus”. |
(5) |
Šajā regulā paredzētais pasākums ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo pieņem pieteikumu tradicionālā apzīmējuma “Classic” aizsardzībai Amerikas vīnkopības produktiem kategorijā “1. Vīns”, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIb pielikumā. Apzīmējumu “Classic” ievada elekroniskajā datu bāzē “E-Bacchus” atbilstoši šīs regulas pielikumam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 87, 24.3.2006., 1. lpp.
(3) OV L 193, 24.7.2009., 60. lpp.
(4) OV C 275, 12.10.2010., 15. lpp.
PIELIKUMS
Aizsargāts tradicionālais apzīmējums
— |
Classic |
Valoda, kā minēts Komisijas Regulas (EK) Nr. 607/2009 31. panta 1. punktā
— |
Angļu |
Vīnkopības produkta attiecīgā kategorija vai kategorijas, uz ko attiecas aizsardzība
(Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIb pielikums)
— 1. |
Vīns |
Attiecīgo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts
— |
Izcelsmes nosaukumi, kā uzskaitīts V pielikumā Nolīgumam par vīna tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm |
Norāde par dalībvalstī vai trešā valstī piemērojamajiem noteikumiem
— |
Wine America2009. gada 24. martā pieņemtā rezolūcija par vīna ražošanas definīcijām Eiropas Kopienai; |
— |
California Wine Export Program2009. gada 7. maijā pieņemtais lēmums |
Definīcijas vai izmantošanas nosacījumu kopsavilkums
— |
Vīns, kas ražots cilmes vietā no īpašas vīnogu šķirnes, kā noteikts Federālo noteikumu kodeksa (CFR) 27. sadaļas 4.25. punktā. |
Izcelsmes valsts vai izcelsmes valstis
— |
Amerikas Savienotās Valstis |
Reprezentatīvo tirdzniecības organizāciju to biedru saraksts, kas nodibināti trešā valstī un kam ir tiesības izmantot aizsargāto tradicionālo apzīmējumu, ir pieejams vietnē:
http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/.
12.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/4 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 622/2012
(2012. gada 11. jūlijs),
ar ko Komisijas Regulu (EK) Nr. 641/2009 groza attiecībā uz ekodizaina prasībām autonomiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un produktos iebūvējamiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,
pēc apspriešanās ar Ekodizaina apspriežu forumu,
tā kā:
(1) |
7. pantā Komisijas 2009. gada 22. jūlija Regulā (EK) Nr. 641/2009 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/32/EK īstenošanu attiecībā uz ekodizaina prasībām autonomiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un produktos iebūvējamiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem (2) noteikts, ka Komisijai līdz 2012. gada 1. janvārim jāpārskata minētās regulas II pielikuma 2. punktā noteiktā energoefektivitātes indeksa aprēķināšanas metode produktos iebūvējamiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem. |
(2) |
Komisijas veiktā pārskatīšana, kā arī pieredze, kas gūta, īstenojot Regulu (EK) Nr. 641/2009, ļāva secināt, ka nepieciešams grozīt vairākus Regulas (EK) Nr. 641/2009 noteikumus, lai nepieļautu neplānotu ietekmi uz cirkulācijas sūkņu tirgiem un uz to ražojumu veiktspēju, uz kuriem regula attiecas. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 641/2009
Regulu (EK) Nr. 641/2009 groza šādi:
1) |
regulas 1. un 2. pantu aizstāj ar šādiem: “1. pants Priekšmets un darbības joma 1. Šajā regulā noteiktas ekodizaina prasības autonomu hermētisko cirkulācijas sūkņu un produktos iebūvējamu hermētisko cirkulācijas sūkņu laišanai tirgū. 2. Šo regulu nepiemēro:
2. pants Definīcijas Šajā regulā izmantotas šādas definīcijas:
|
2) |
regulas 7. pantu aizstāj ar šādu: “7. pants Pārskatīšana Komisija, ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, pārskata šo regulu līdz 2017. gada 1. janvārim. Pārskatīšanā ietilpst tādu konstrukcijas risinājumu novērtējums, kuri var veicināt atkārtotu izmantošanu un pārstrādāšanu. Pārskatīšanas rezultātus iesniedz Ekodizaina apspriežu forumam.”; |
3) |
Regulas (EK) Nr. 641/2009 I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 11. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.
(2) OV L 191, 23.7.2009., 35. lpp.
(3) OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp.”;
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 641/2009 I un II pielikuma grozījumi
Regulas (EK) Nr. 641/2009 I un II pielikumu groza šādi:
1) |
regulas I pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. PRASĪBAS PAR INFORMĀCIJU PAR PRODUKTU
|
2) |
regulas II pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. ENERGOEFEKTIVITĀTES INDEKSA APRĒĶINĀŠANAS METODIKA Energoefektivitātes indeksa (EEI) aprēķināšanas metodika cirkulācijas sūkņiem ir šāda.
|
(1) Aprēķinos izmanto samazinājuma koeficientu CXX %, lai ņemtu vērā, ka tā noteikšanas laikā tikai XX % noteikta tipa cirkulācijas sūkņu ir EEI ≤ 0,20.”
12.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/9 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 623/2012
(2012. gada 11. jūlijs),
ar ko groza II pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu (1) un jo īpaši tās 11. panta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Polija ir iesniegusi pamatotu prasību grozījuma izdarīšanai Direktīvas 2005/36/EK II pielikumā. |
(2) |
Polija ir pieprasījusi mācību satura grozījumu vilcienu dispečera (dyżurny ruchu) profesijai, kas jau ir iekļauta Direktīvas 2005/36/EK II pielikumā. Šīs mācību programmas atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti Direktīvas 2005/36/EK 11. panta c) punkta ii) daļā, jo tās sniedz apmācību, kas ir līdzvērtīga apmācības līmenim, ko nosaka minētās direktīvas 11. panta c) punkta i) daļa, nodrošina līdzvērtīgu profesionālo standartu un sagatavo apmācāmo līdzvērtīgam pienākumu un funkciju līmenim, kā redzams no šādiem tiesību aktiem: 1999. gada 8. janvāra Likums par izglītības sistēmas reformas īstenošanu (Polijas Republikas valdības biļetens, 1999. gada 12. nr., 96. poz.); 2003. gada 28. marta Dzelzceļa satiksmes likums (Polijas Republikas valdības biļetens, 2003. gada 86. nr., 789. poz.); infrastruktūras ministra 2004. gada 16. augusta Noteikumi par amatiem, kas tieši saistīti ar dzelzceļa satiksmes darbību un drošību, nosacījumiem, kas jāizpilda personām, kuras ieņem šos amatus un vada dzelzceļa transportlīdzekļus (Polijas Republikas valdības biļetens, 2004. gada 212. nr., 2152. poz.); infrastruktūras ministra 2005. gada 18. jūlija Noteikumi par vispārīgiem dzelzceļa satiksmes darbības un signalizācijas nosacījumiem (Polijas Republikas valdības biļetens, 2005. gada 172. nr., 1444. poz.). |
(3) |
Polija ir arī pieprasījusi Direktīvas 2005/36/EK II pielikumā iekļaut vilciena priekšnieka (kierownik pociągu) profesiju. Šās profesijas mācību programmas atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti minētās direktīvas 11. panta c) punkta ii) daļā, jo tās nodrošina apmācību, kas ir līdzvērtīga apmācības līmenim, ko nosaka minētās direktīvas 11. panta c) punkta i) daļa, nodrošina līdzvērtīgu profesionālo standartu un sagatavo apmācāmo līdzvērtīgam pienākumu un funkciju līmenim, kā redzams no šādiem tiesību aktiem: 1999. gada 8. janvāra Likums par izglītības sistēmas reformas īstenošanu (Polijas Republikas valdības biļetens, 1999. gada 12. nr., 96. poz.); 2003. gada 28. marta Dzelzceļa satiksmes likums (Polijas Republikas valdības biļetens, 2003. gada 86. nr., 789. poz.); infrastruktūras ministra 2004. gada 16. augusta Noteikumi par amatiem, kas tieši saistīti ar dzelzceļa satiksmes darbību un drošību, nosacījumiem, kas jāizpilda personām, kuras ieņem šos amatus un vada dzelzceļa transportlīdzekļus (Polijas Republikas valdības biļetens, 2004. gada 212. nr., 2152. poz.); infrastruktūras ministra 2005. gada 18. jūlija Noteikumi par vispārīgiem dzelzceļa satiksmes darbības un signalizācijas nosacījumiem (Polijas Republikas valdības biļetens, 2005. gada 172. nr., 1444. poz.). |
(4) |
Polija ir arī pieprasījusi Direktīvas 2005/36/EK II pielikumā iekļaut iekšzemes kuģu satiksmes mehāniķa (mechanik statkowy żeglugi śródlądowej) profesiju. Šās profesijas mācību programmas atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti minētās direktīvas 11. panta c) punkta ii) daļā, jo tās nodrošina apmācību, kas ir līdzvērtīga apmācības līmenim, ko nosaka minētās direktīvas 11. panta c) punkta i) daļa, nodrošina līdzvērtīgu profesionālo standartu un sagatavo apmācāmo līdzvērtīgam pienākumu un funkciju līmenim, kā redzams no šādiem tiesību aktiem: 1999. gada 8. janvāra Likums par izglītības sistēmas reformas īstenošanu (Polijas Republikas valdības biļetens, 1999. gada 12. nr., 96. poz.); infrastruktūras ministra 2003. gada 23. janvāra Noteikumi par iekšējo ūdeņu kuģa komandas profesionālo kvalifikāciju un sastāvu (Polijas Republikas valdības biļetens, 2003. gada 50. nr., 427. poz.). |
(5) |
Tāpēc Direktīva 2005/36/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Profesionālo kvalifikāciju atzīšanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Direktīvas 2005/36/EK II pielikumu groza saskaņā ar šās regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 11. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 255, 30.9.2005., 22. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 2005/36/EK II pielikuma 4. punktā zem virsraksta “Polijā” izdara šādu grozījumu:
1) |
ceturto ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
2) |
pievieno šādus piekto un sesto ievilkumu:
|
12.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 624/2012
(2012. gada 11. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 11. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,9 |
ZZ |
107,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
82,3 |
BO |
90,5 |
|
TR |
53,0 |
|
UY |
95,3 |
|
ZA |
89,9 |
|
ZZ |
82,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
184,4 |
BR |
91,3 |
|
CA |
169,1 |
|
CL |
123,9 |
|
CN |
125,2 |
|
NZ |
121,4 |
|
US |
186,8 |
|
UY |
68,3 |
|
ZA |
110,3 |
|
ZZ |
131,2 |
|
0808 30 90 |
AR |
201,1 |
CL |
106,3 |
|
NZ |
179,1 |
|
ZA |
119,0 |
|
ZZ |
151,4 |
|
0809 10 00 |
TR |
181,8 |
ZZ |
181,8 |
|
0809 29 00 |
TR |
350,9 |
ZZ |
350,9 |
|
0809 30 |
TR |
179,6 |
ZZ |
179,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
12.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/14 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 625/2012
(2012. gada 11. jūlijs),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kurš jāpiemēro importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti laikposmā no 2012. gada 29. jūnija līdz 6. jūlijam saskaņā ar III apakškvotu atbilstīgi tarifa kvotai parastajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes parastos kviešus, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1067/2008
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1067/2008 (3) tika atvērta ikgadēja importa tarifa kvota 3 112 030 tonnu apmērā parastajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes parastos kviešus. Šī kvota ir sadalīta četrās apakškvotās. |
(2) |
Ar Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 3. punktu III apakškvotu (ar kārtas numuru 09.4125) iedala četrās ceturkšņa daļās, no kurām 3. apakšperiodā katrā pa 594 597 tonnām, laikposmam no 2012. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim. |
(3) |
No paziņojuma, kas izdarīts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1067/2008 4. panta 3. punktu, izriet, ka pieteikumi, kuri saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punkta otro daļu iesniegti laikposmā no 2012. gada 29. jūnija pulksten 13.00 līdz 2012. gada 6. jūlijam pulksten 13.00 (Briseles laiks), attiecas uz daudzumiem, kas pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem. |
(4) |
Tāpat jāpārtrauc izdot importa licences par kārtējo kvotas apakšperiodu saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1067/2008 minēto III apakškvotu. |
(5) |
Lai nodrošinātu importa licenču izdošanas procedūras efektīvu pārvaldību, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties pēc tās publicēšanas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Par visiem importa licenču pieteikumiem, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 1. punktā minēto III apakškvotu un kas iesniegti laikposmā no 2012. gada 29. jūnija pulksten 13.00 līdz 2012. gada 6. jūlijam pulksten 13.00 (Briseles laiks), izdod licenci par pieprasītajiem daudzumiem, piemērojot tiem piešķīruma koeficientu 2,634753 % apmērā.
2. Aptur importa licenču izdošanu par kārtējo kvotas apakšperiodu attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 1. punktā minētās III apakškvotas daudzumiem, kas pieprasīti no 2012. gada 6. jūlija pulksten 13.00 (Briseles laiks).
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 11. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 290, 31.10.2008., 3. lpp.