|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.179.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. gadagājums |
|
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Komisijas Regula (ES) Nr. 618/2012 (2012. gada 10. jūlijs) par grozījumiem, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
2012/368/ES, Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/369/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/370/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/1 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 617/2012
(2012. gada 10. jūlijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 174/2005, ar ko nosaka ierobežojumus tādas tehniskās palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas ir saistīta ar militārām darbībām
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2012/371/KĀDP (2012. gada 10. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP (2), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2004/852/KĀDP (3). Ar Regulu (EK) Nr. 174/2005 (4), kura sākotnēji tika pieņemta, lai īstenotu Kopējo nostāju 2004/852/KĀDP, Lēmums 2010/656/KĀDP tiek arī īstenots Savienības līmenī, nosakot ierobežojumus tādas palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas ir saistīta ar militārām darbībām. |
|
(2) |
Ar Lēmumu 2012/371/KĀDP groza Lēmuma 2010/656/KĀDP darbības jomu, ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2045 (2012), un atceļ ierobežojumus tādas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas saistīta ar militārām darbībām. Ar to atceļ arī aizliegumu tādas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanai, kas saistīta ar aprīkojumu iekšējai apspiešanai. |
|
(3) |
Minētie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai. |
|
(4) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 174/2005. |
|
(5) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 174/2005 groza šādi:
|
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants Šajā regulā “Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas (ANODPR) 1572 (2004) 14. punktu.”; |
|
2) |
atceļ 2. pantu; |
|
3) |
regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants Ir aizliegts:
|
|
4) |
atceļ 4. pantu; |
|
5) |
regulas 4.a panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem: “1. Atkāpjoties no 3. panta, II pielikumā minētā tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs vai pakalpojuma sniedzējs veic uzņēmējdarbību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, pārsūtīt vai eksportēt I pielikumā ietverto aprīkojumu, kas nav nāvējošs, ja tā iepriekš pārliecinājusies, ka šāds aprīkojums, kas nav nāvējošs, ir paredzēts vienīgi tam, lai Kotdivuāras drošības spēki, uzturot sabiedrisko kārtību, spētu pielietot spēku tikai piemērotā un samērīgā veidā. 2. Atkāpjoties no 3. panta, tās dalībvalsts II pielikumā uzskaitītā kompetentā iestāde, kurā eksportētājs vai pakalpojuma sniedzējs veic uzņēmējdarbību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, pārsūtīt vai eksportēt I pielikumā uzskaitīto aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai un kas paredzēts vienīgi Kotdivuāras drošības nozares reformas procesa atbalstam un Apvienoto Nāciju Organizācijas operācijas Kotdivuārā (UNOCI) atbalstam vai lietošanai, kā arī Francijas spēkiem, kas to atbalsta.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. SHIARLY
(1) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 21. lpp.
(2) OV L 285, 30.10.2010., 28. lpp.
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/3 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 618/2012
(2012. gada 10. jūlijs)
par grozījumiem, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (1), un jo īpaši tās 37. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļā ir divi bīstamo vielu harmonizētās klasifikācijas un marķējuma saraksti. Bīstamo vielu harmonizētā klasifikācija un marķējums, kas ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 2.–5. daļā noteiktajiem kritērijiem, ir doti 3.1. tabulā. Savukārt 3.2. tabulā ir dota bīstamo vielu harmonizētā klasifikācija un marķējums, kas ir saskaņā ar Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīvas 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (2) VI pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Abos sarakstos jāizdara grozījumi, iekļaujot harmonizētajā klasifikācijā jau klasificēto vielu jaunāko klasifikāciju un jaunas harmonizētās klasifikācijas. |
|
(2) |
Eiropas Ķimikāliju aģentūras (ECHA) Riska novērtēšanas komiteja ir sniegusi atzinumus par vielu harmonizētas klasifikācijas un marķēšanas priekšlikumiem, kas bija iesniegti ECHA atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1272/2008 37. pantam. Pamatojoties uz minētajiem atzinumiem, kā arī uz piezīmēm, kas saņemtas no attiecīgajām personām, pienākas izdarīt grozījumus Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumā, lai harmonizētu atsevišķu vielu klasifikāciju un marķēšanu. |
|
(3) |
Harmonizētā klasifikācija, kas izklāstīta VI pielikuma 3. daļā Regulā (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, nebūtu jāpiemēro nekavējoties, jo būs vajadzīgs zināms laiks, lai uzņēmēji varētu vielu un maisījumu marķējumu un iepakojumu pielāgot jaunajai klasifikācijai un pārdot esošos krājumus. Bez tam ir jādod laiks uzņēmējiem izpildīt reģistrācijas prasības, kas saistītas ar jauno harmonizēto klasifikāciju 1.A un 1.B klases (3.1. tabula) un 1. un 2. klases (3.2. tabula) kancerogēnajām, mutagēnajām un reprodukcijai toksiskajām vielām, kā arī tādām ūdens organismiem ļoti toksiskām vielām, kurām var būt ilgstoša kaitīga iedarbība uz ūdens vidi, jo īpaši vielām, kas minētas 23. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulā (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (3). |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 pārejas noteikumiem, kas ļauj brīvprātīgā kārtā jaunos noteikumus piemērot agrāk, piegādātājiem būtu jābūt iespējai jau pirms 2013. gada 1. decembra brīvprātīgā kārtā izmantot VI pielikuma 3. daļā Regulā (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, noteikto harmonizēto klasifikāciju un attiecīgi pielāgot marķējumu un iepakojumu. |
|
(5) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļu groza šādi:
|
(1) |
3.1. tabulu groza šādi:
|
|
(2) |
3.2. tabulu groza šādi:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas 1. pantu piemēro no 2013. gada 1. decembra.
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļā noteikto harmonizēto klasifikāciju, kurā izdarīti grozījumi ar šo regulu, drīkst izmantot pirms 2013. gada 1. decembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
I PIELIKUMS
|
Indeksa Nr. |
Starptautiskā ķīmiskā identifikācija |
EK Nr. |
CAS numurs |
Klasifikācija |
Marķējums |
Specifiskās robežkoncentrācijas, m koeficienti |
Piezīmes |
|||
|
Bīstamības klases un kategorijas kods(-i) |
Bīstamības apzīmējuma kods(-i) |
Piktogramma, signālvārda kods(-i) |
Bīstamības apzīmējuma kods(-i) |
Papildu bīstamības apzīmējuma kods(-i) |
||||||
|
"009-016-00-2 |
trisodium hexafluoroaluminate [1] |
237-410-6 [1] |
13775-53-6 [1] |
STOT RE 1 Acute Tox. 4 Aquatic Chronic 2 |
H372 H332 H411 |
GHS07 GHS08 GHS09 Dgr |
H372 H332 H411 |
|
|
|
|
trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2] |
239-148-8 [2] |
15096-52-3 [2] |
||||||||
|
603-012-00-X |
2-ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether |
203-804-1 |
110-80-5 |
Flam. Liq. 3 Repr. 1B Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 |
H226 H360FD H331 H302 |
GHS02 GHS08 GHS06 Dgr |
H226 H360FD H331 H302 |
|
|
|
|
603-025-00-0 |
tetrahydrofuran |
203-726-8 |
109-99-9 |
Flam. Liq. 2 Carc. 2 Eye Irrit. 2 STOT SE 3 |
H225 H351 H319 H335 |
GHS02 GHS07 GHS08 Dgr |
H225 H351 H319 H335 |
EUH019 |
STOT SE 3; H335: C ≥ 25 % Eye Irrit.2; H319: C ≥ 25 % |
|
|
613-016-00-3 |
fuberidazole (ISO); 2-(2-furyl)-1H-benzimidazole |
223-404-0 |
3878-19-1 |
Carc. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 2 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H351 H302 H373 (sirds) H317 H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Wng |
H351 H302 H373 (sirds) H317 H410 |
|
M = 1 |
|
|
617-001-00-2 |
di-tert-butyl peroxide |
203-733-6 |
110-05-4 |
Org. Perox. E Flam. Liq. 2 Muta. 2 |
H242 H225 H341 |
GHS02 GHS08 Dgr |
H242 H225 H341" |
|
|
|
II PIELIKUMS
|
Indeksa Nr. |
Starptautiskā ķīmiskā identifikācija |
EK Nr. |
CAS numurs |
Klasifikācija |
Marķējums |
Specifiskās robežkoncentrācijas, m koeficienti |
Piezīmes |
|||
|
Bīstamības klases un kategorijas kods(-i) |
Bīstamības apzīmējuma kods(-i) |
Piktogramma, signālvārda kods(-i) |
Bīstamības apzīmējuma kods(-i) |
Papildu bīstamības apzīmējuma kods(-i) |
||||||
|
“015-199-00-X |
tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate |
237-159-2 |
13674-87-8 |
Carc. 2 |
H351 |
GSH08 Wng |
H351 |
|
|
|
|
015-200-00-3 |
indium phosphide |
244-959-5 |
22398-80-7 |
Carc. 1B Repr. 2 STOT RE 1 |
H350 H361f H372 (plaušas) |
GHS08 Dgr |
H350 H361f H372 (plaušas) |
|
STOT RE 1; H372: C ≥ 0,1 % Carc 1B; H350: C ≥ 0,01 % STOT RE 2; H373: 0,01 % ≤ C < 0,1 % |
|
|
015-201-00-9 |
trixylyl phosphate |
246-677-8 |
25155-23-1 |
Repr. 1B |
H360F |
GHS08 Dgr |
H360F |
|
|
|
|
015-202-00-4 |
tris(nonylphenyl) phosphite |
247-759-6 |
26523-78-4 |
Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H400 H410 |
GHS07 GHS09 Wng |
H317 H410 |
|
|
|
|
015-203-00-X |
diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide |
278-355-8 |
75980-60-8 |
Repr. 2 |
H361f (izraisa sēklinieku atrofēšanos) |
GHS08 Wng |
H361f (izraisa sēklinieku atrofēšanos) |
|
|
|
|
602-109-00-4 |
hexabromocyclododecane [1] |
247-148-4 [1] |
25637-99-4[1] |
Repr. 2 Lact. |
H361 H362 |
GHS08 Wng |
H361 H362 |
|
|
|
|
1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2] |
221-695-9[2] |
3194-55-6[2] |
||||||||
|
606-143-00-0 |
abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1] |
_ [1] |
71751-41-2 [1] |
Repr. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 1 STOT RE 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H361d H300 H330 H372 (nervu sistēma) H400 H410 |
GHS06 GHS08 GHS09 Dgr |
H361d H300 H330 H372 (nervu sistēma) H410 |
|
STOT RE 1; H372: C ≥ 5 % STOT RE 2; H373: 0,5 % ≤ C < 5 % M = 10 000 |
|
|
avermectin B1a (purity ≥ 80 %); [2] |
265-610-3 [2] |
65195-55-3 [2] |
||||||||
|
606-144-00-6 |
acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate |
— |
57960-19-7 |
Skin Sens. 1 STOT SE 1 STOT RE 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H370 (plaušas) (ieelpojot) H373 (asinsrites sistēma) H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Dgr |
H317 H370 (plaušas) (ieelpojot) H373 (asinsrites sistēma) H410 |
|
M = 1 000 |
|
|
607-698-00-1 |
4-tert-butylbenzoic acid |
202-696-3 |
98-73-7 |
Repr. 1B STOT RE 1 Acute Tox. 4 |
H360F H372 H302 |
GHS07 GHS08 Dgr |
H360F H372 H302 |
|
|
|
|
612-281-00-2 |
leucomalachite green; N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline |
204-961-9 |
129-73-7 |
Carc. 2 Muta. 2 |
H351 H341 |
GHS08 Wng |
H351 H341 |
|
|
|
|
616-205-00-9 |
metazachlor (ISO); 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide |
266-583-0 |
67129-08-2 |
Skin Sens. 1B Carc. 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H351 H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Wng |
H317 H351 H410 |
|
M = 100 M = 100” |
|
III PIELIKUMS
|
Indeksa Nr. |
Starptautiskā ķīmiskā identifikācija |
EK Nr. |
CAS numurs |
Klasifikācija |
Marķējums |
Robežkoncentrācijas |
Piezīmes |
|
“009-016-00-2 |
trisodium hexafluoroaluminate [1] |
237-410-6 [1] |
13775-53-6 [1] |
Xn; R20 T; R48/23/25 N; R 51-53 |
T; N R: 20-48/23/25-51/53 S: (1/2-)22-37-45-61 |
|
|
|
trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2] |
239-148-8 [2] |
15096-52-3 [2] |
|||||
|
603-012-00-X |
2-ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether |
203-804-1 |
110-80-5 |
R10 Repr. Cat. 2; R60-61 Xn; R20/22 |
T R: 60-61-10-20/22 S: 53-45 |
|
E |
|
603-025-00-0 |
tetrahydrofuran |
203-726-8 |
109-99-9 |
F; R11-19 Carc. Cat. 3; R40 Xi; R36/37 |
F; Xn R: 11-19-40-36/37 S: (2-)(13-)16-29-33-36-37(-46) |
Xi; R36/37: C ≥ 25 % |
|
|
613-016-00-3 |
fuberidazole (ISO); 2-(2-furyl)-1H-benzimidazole |
223-404-0 |
3878-19-1 |
Carc. Cat. 3; R40 Xn; R48/22 Xn; R22 Xi; R43 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-48/22-22-43-50/53 S: (2)-22-36/37-60-61 |
N; R50-53 C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
|
617-001-00-2 |
di-tert-butyl peroxide |
203-733-6 |
110-05-4 |
O; R7 F; R11 Muta. Cat. 3, R68 |
O; F; Xn R: 7-11-68 S: (2-)3/7-14-16-23-36/37/39” |
|
|
IV PIELIKUMS
|
Indeksa Nr. |
Starptautiskā ķīmiskā identifikācija |
EK Nr. |
CAS numurs |
Klasifikācija |
Marķējums |
Robežkoncentrācijas |
Piezīmes |
|
"015-199-00-X |
tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate |
237-159-2 |
13674-87-8 |
Carc. Cat. 3; R40 |
Xn R: 40 S: (2-)36/37 |
|
|
|
015-200-00-3 |
indium phosphide |
244-959-5 |
22398-80-7 |
Carc. Cat. 2; R45 Repr. Cat. 3; R62 T; R48/23 |
T R: 45–48/23–62 S: 45- 53 |
T; R48/23: C ≥0,1% Carc Cat 2; R45: C ≥0,01% Xn; R48/20: 0,01%≤ C < 0,1% |
E |
|
015-201-00-9 |
trixylyl phosphate |
246-677-8 |
25155-23-1 |
Repr.Cat. 2; R60 |
T R: 60 S: 53-45 |
|
|
|
015-202-00-4 |
tris(nonylphenyl) phosphite |
247-759-6 |
26523-78-4 |
Xi; R43 N; R50/53 |
Xi; N R: 43-50/53 S: 24-37-60-61 |
|
|
|
015-203-00-X |
diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide |
278-355-8 |
75980-60-8 |
Repr. Cat. 3; R62 |
Xn R: 62 S: (2)-22-36/37 |
|
|
|
602-109-00-4 |
hexabromocyclododecane [1] |
247-148-4 [1] |
25637-99-4[1] |
Repr. Cat. 3; R63 R64 |
Xn R: 63-64 S: 36/37-53 |
|
|
|
1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2] |
221-695-9[2] |
3194-55-6[2] |
|||||
|
606-143-00-0 |
abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1] |
_ [1] |
71751-41-2 [1] |
Repr. Cat. 3; R63 T+; R26/28 T; R48/23/25 N; R50-53 |
T+; N R: 63-26/28-48/23/25-50/53 S: 28-36/37-45-60-61 |
T; R48/23: C ≥ 5% Xn; R48/20: 0,5% ≤ C <5% N; R50-53: C ≥ 0,0025% N; R51-53: 0,00025% ≤ C <0,0025% R52-53: 0,000025% ≤ C<0,00025% |
|
|
avermectin B1a (purity ≥80%); [2] |
265-610-3 [2] |
65195-55-3 [2] |
|||||
|
606-144-00-6 |
acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate |
— |
57960-19-7 |
T; R39/23 Xi; R43 N; R50-53 |
T; N R: 39/23-43-50/53, S: (2-)24-37-38-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,025% N; R51-53: 0,0025% ≤ C < 0,025% R52-53: 0,00025% ≤ C < 0,0025% |
|
|
607-698-00-1 |
4-tert-butylbenzoic acid |
202-696-3 |
98-73-7 |
Repr. Cat. 2; R60 T; R48/23/24/25 Xn; R22 |
T R: 60-22-48/23/24/25 S: 53-45 |
|
E |
|
612-281-00-2 |
leucomalachite green N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline |
204-961-9 |
129-73-7 |
Carc. Cat. 3; R40 Muta. Cat. 3; R68 |
Xn R: 40-68 S: (2-)36/37 |
|
|
|
616-205-00-9 |
metazachlor (ISO); 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide |
266-583-0 |
67129-08-2 |
R43 Carc. Cat. 3; R40 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-43-50/53 S: (2-)36-37-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,25% N; R51-53: 0,025% ≤ C < 0,25% R52-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%" |
|
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 619/2012
(2012. gada 10. jūlijs),
ar ko 173. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2012. gada 2. jūlijā nolēma svītrot vienu fizisku personu un vienu organizāciju no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, pēc tam, kad tā bija izskatījusi šīs personas un šīs organizācijas iesniegtos pieprasījumus svītrot tās no saraksta un Ombuda vispusīgu ziņojumu, kas sagatavots Ombuda birojā, kurš izveidots saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1904(2009). |
|
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:
|
(1) |
sadaļā „Juridiskās personas, grupas un organizācijas” svītro šādu ierakstu: „ Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adrese: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, United Kingdom, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, United Kingdom. Papildu informācija: a) e-pasta adreses: info@islah.org un info@islah.tv, b) tīmekļa vietne http://www.islah.info, c) tālr.: 020 8452 0303, d) fakss: 020 8452 0808, e) Apvienotās Karalistes uzņēmuma reģistrācijas numurs: 03834450. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 15.7.2005.”; |
|
(2) |
sadaļā “Fiziskās personas” svītro šādu ierakstu: „ Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (alias a) Abu Uthman Sa'd Al-Faqih, b) Sa'ad Al-Faqih, c) Saad Alfagih, d) Sa'd Al-Faqi, e) Saad Al-Faqih, f) Saad Al Faqih, g) Saad Al-Fagih, h) Saad Al-Fakih, i) Sa'd Rashid Muhammed Al- Fageeh). Tituls: Doktors. Adrese: Londona, Apvienotā Karaliste. Dzimšanas datums: a) 1.2.1957., b) 31.1.1957. Dzimšanas vieta: Al-Zubair, Irāka. Valstspiederība: Saūda Arābijas. Papildu informācija: Movement for Reform in Arabia vadītājs. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.12.2004.”. |
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 620/2012
(2012. gada 10. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
TR |
50,2 |
|
ZZ |
50,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
104,1 |
|
ZZ |
104,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
107,7 |
|
ZZ |
107,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
80,7 |
|
TR |
53,0 |
|
|
UY |
92,0 |
|
|
ZA |
85,4 |
|
|
ZZ |
77,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
130,7 |
|
BR |
88,5 |
|
|
CA |
169,1 |
|
|
CL |
115,6 |
|
|
CN |
124,7 |
|
|
NZ |
128,8 |
|
|
US |
141,4 |
|
|
UY |
68,3 |
|
|
ZA |
112,3 |
|
|
ZZ |
119,9 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
122,2 |
|
CL |
111,8 |
|
|
CN |
83,4 |
|
|
NZ |
179,1 |
|
|
ZA |
111,3 |
|
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
182,4 |
|
ZZ |
182,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
352,1 |
|
ZZ |
352,1 |
|
|
0809 30 |
TR |
194,9 |
|
ZZ |
194,9 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/15 |
EIROPAS PARLAMENTA, PADOMES, KOMISIJAS, EIROPAS SAVIENĪBAS TIESAS, REVĪZIJAS PALĀTAS, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAS UN REĢIONU KOMITEJAS LĒMUMS
(2012. gada 29. jūnijs),
ar ko groza Lēmumu 2009/496/EK, Euratom par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību
(2012/368/ES, Euratom)
EIROPAS PARLAMENTS,
PADOME,
EIROPAS KOMISIJA,
EIROPAS SAVIENĪBAS TIESA,
REVĪZIJAS PALĀTA,
EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJA,
REĢIONU KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,
tā kā:
|
(1) |
Ir jāgroza Eiropas Parlamenta, Padomes, Komisijas, Tiesas, Revīzijas palātas, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas un Reģionu komitejas Lēmums 2009/496/EK, Euratom (2009. gada 26. jūnijs) par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību (1), lai to pielāgotu Līgumu noteikumiem, kuros grozījumi izdarīti ar Lisabonas līgumu, un jo īpaši lai Eiropadomi pievienotu kā parakstītāju iestādi. |
|
(2) |
Publikāciju biroja Pārvaldības komiteja 2010. gada 2. jūlija sanāksmē vienojās, ka Eiropadome kļūst par parakstītāju iestādi, un 2011. gada 14. aprīļa sanāksmē – par to, ka tādējādi būtu jāgroza Lēmums 2009/496/EK, Euratom, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2009/496/EK, Euratom groza šādi:
|
1) |
virsrakstu aizstāj ar šādu: “Eiropas Parlamenta, Eiropadomes, Padomes, Komisijas, Eiropas Savienības Tiesas, Revīzijas palātas, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas un Reģionu komitejas Lēmums par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību”; |
|
2) |
to iestāžu un struktūru uzskaitījumu, kuras pieņēmušas lēmumu, aizstāj ar šādu: “EIROPAS PARLAMENTS, EIROPADOME, PADOME, EIROPAS KOMISIJA, EIROPAS SAVIENĪBAS TIESA, REVĪZIJAS PALĀTA, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJA, REĢIONU KOMITEJA,”; |
|
3) |
lēmuma 1. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “1. Eiropas Savienības Publikāciju birojs (turpmāk “Birojs”) ir starpiestāžu birojs, kura uzdevums ir cik vien iespējams efektīvi publicēt Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas iestāžu publikācijas.”; |
|
4) |
lēmuma 4. panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “6. Iestādes ar Biroju var noslēgt nolīgumus par pakalpojumiem, lai noteiktu sadarbības kārtību. Eiropas Ārējās darbības dienests arī var sadarboties ar Biroju un šajā nolūka noslēgt nolīgumu par pakalpojumiem.”; |
|
5) |
lēmuma 6. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Izveido Biroja Pārvaldības komiteju, kurā ir pārstāvētas visas parakstītājas iestādes. Pārvaldības komitejā piedalās Eiropas Savienības Tiesas sekretārs, kā arī citu iestāžu ģenerālsekretāri vai viņu pārstāvji. Eiropas Centrālā banka piedalās pārvaldības komitejas darbā kā novērotāja. Eiropas Centrālo banku pārstāv Valdes sekretārs vai tās iecelts aizstājējs.”; |
|
6) |
parakstītāju iestāžu sarakstu aizstāj ar šādu: “Eiropas Parlamenta vārdā – Eiropadomes vārdā – Padomes vārdā – Komisijas vārdā – Eiropas Savienības Tiesas vārdā – Revīzijas palātas vārdā – Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas vārdā – Reģionu komitejas vārdā –”. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē un Luksemburgā, 2012. gada 29. jūnijā
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
Martin SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
Villy SØVNDAL
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
Eiropas Savienības Tiesas vārdā –
priekšsēdētājs
Vassilios SKOURIS
Revīzijas palātas vārdā –
priekšsēdētājs
Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas priekšsēdētājs
Staffan NILSSON
Reģionu komitejas priekšsēdētāja
Mercedes BRESSO
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/17 |
PADOMES LĒMUMS
(2012. gada 22. jūnijs),
ar ko atceļ Lēmumu 2010/285/ES par pārmērīga budžeta deficīta situāciju Vācijā
(2012/369/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 126. panta 12. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2009. gada 2. decembrī pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar Līguma 126. panta 6. punktu ar Lēmumu 2010/285/ES (1) noteica, ka Vācijā ir pārmērīgs budžeta deficīts. Padome atzīmēja, ka 2009. gadam plānotais vispārējās valdības budžeta deficīts ir 3,7 % no IKP, kas pārsniedz Līgumā noteikto atsauces vērtību – 3 % no IKP, bet 2009. gadā plānotais vispārējās valdības kopējais parāds– 74,2 % no IKP, kas pārsniedz Līgumā noteikto atsauces vērtību – 60 % no IKP (2). |
|
(2) |
Saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu un 3. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1467/97 (1997. gada 7. jūlijs) par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (3), Padome 2009. gada 2. decembrī, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, adresēja Vācijai ieteikumu, lai novērstu pārmērīgo budžeta deficītu vēlākais līdz 2013. gadam. Ieteikums tika publiskots. |
|
(3) |
Līgumiem pievienotā Protokola par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru 4. pantā noteikts, ka Komisija sniedz datus šīs procedūras īstenošanai. Piemērojot šo protokolu, saskaņā ar 3. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 479/2009 (2009. gada 25. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru (4), dalībvalstīm divreiz gadā, proti, līdz 1. aprīlim un līdz 1. oktobrim, jāpaziņo valdības budžeta deficīta un parāda dati un citi saistītie rādītāji. |
|
(4) |
Lemjot par to, vai lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju būtu jāatceļ, Padomei būtu jāpieņem lēmums pamatojoties uz paziņotajiem datiem. Turklāt lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju būtu jāatceļ tikai tad, ja Komisijas prognozes liecina, ka prognožu laikposmā budžeta deficīts nepārsniegs robežlīmeni – 3 % no IKP (5). |
|
(5) |
Pamatojoties uz Komisijas (Eurostat) datiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2009 14. pantu sniegti pēc tam, kad Vācija līdz 2012. gada 1. aprīlim sniedza paziņojumu, kā arī pamatojoties uz Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozi, ir pamatoti šādi secinājumi:
|
|
(6) |
Saskaņā ar Līguma 126. panta 12. punktu Padomes lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju jāatceļ, ja Padome atzīst, ka pārmērīgs budžeta deficīts attiecīgajā dalībvalstī ir novērsts. |
|
(7) |
Padome atgādina, ka, sākot no nākamā gada pēc pārmērīga budžeta deficīta novēršanas, Vācija atrodas trīs gadu pārejas laikposmā (2012–2014), kurā parāda kritērija prasība ir jāuzskata par izpildītu tad, ja valsts gūst pietiekamus panākumus, nodrošinot atbilstību parāda samazināšanas kritērijam saskaņā ar Regulas Nr. 1467/97 2. panta 1.a punktu. Finanšu korekcijas, ko Vācija plānojusi savā stabilitātes programmā, atbilst pietiekamu panākumu gūšanai, nodrošinot atbilstību parāda samazināšanas kritērijam pārejas posma beigās. |
|
(8) |
Padome uzskata, ka pārmērīgs budžeta deficīts Vācijā ir novērsts, un tāpēc būtu jāatceļ Lēmums 2010/285/ES, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
No vispārējā novērtējuma izriet, ka pārmērīgs budžeta deficīts Vācijā ir novērsts.
2. pants
Ar šo atceļ Lēmumu 2010/285/ES.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai.
Luksemburgā, 2012. gada 22. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. SHIARLY
(1) OV L 125, 21.5.2010., 38. lpp.
(2) Valsts kopbudžeta deficīts un parāds 2009. gadam vēlāk tika pārskatīts, nosakot attiecīgi pašreizējos 3,2 % no IKP un 74,4 % no IKP.
(3) OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.
(4) OV L 145, 10.6.2009., 1. lpp.
(5) Atbilstīgi “Specifikācijām, kā īstenot Stabilitātes un izaugsmes paktu, un pamatnostādnēm par stabilitātes un konverģences programmu formu un saturu”, par ko Padome vienojās 2012. gada 24. janvārī. Skatīt: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/19 |
PADOMES LĒMUMS
(2012. gada 22. jūnijs),
ar ko atceļ Lēmumu 2010/422/ES par pārmērīga budžeta deficīta pastāvēšanu Bulgārijā
(2012/370/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 126. panta 12. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2010. gada 13. jūlijā pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar Līguma 126. panta 6. punktu ar Lēmumu 2010/422/ES (1) nolēma, ka Bulgārijā pastāv pārmērīgs budžeta deficīts. Padome atzīmēja, ka 2009. gadā vispārējās valdības budžeta deficīts sasniedza 3,9% no IKP, pārsniedzot Līgumā noteikto atsauces vērtību – 3 % no IKP, savukārt vispārējās valdības kopējais parāds bija 14,8% no IKP, kas ir ievērojami mazāk par Līgumā noteikto atsauces vērtību — 60 % no IKP (2). |
|
(2) |
Saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu un 3. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1467/97 (1997. gada 7. jūlijs) par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (3), Padome 2010. gada 13. jūlijā, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, adresēja Bulgārijai ieteikumu, lai novērstu pārmērīgo budžeta deficītu vēlākais līdz 2011. gadam. Ieteikums tika publiskots. |
|
(3) |
Atbilstīgi Līgumiem pievienotā Protokola par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru 4. pantam Komisija sniedz datus šīs procedūras īstenošanai. Piemērojot šo protokolu, saskaņā ar 3. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 479/2009 (2009. gada 25. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru (4), dalībvalstīm divreiz gadā, proti, līdz 1. aprīlim un līdz 1. oktobrim, jāpaziņo valdības budžeta deficīta un parāda dati un citi saistītie rādītāji. |
|
(4) |
Lemjot par to, vai lēmums par pārmērīga budžeta deficīta stāvokli būtu jāatceļ, Padomei būtu jāpieņem lēmums, pamatojoties uz paziņotajiem datiem. Turklāt lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju būtu jāatceļ tikai tad, ja Komisijas prognozes liecina, ka prognožu laikposmā budžeta deficīts nepārsniegs robežlīmeni – 3 % no IKP (5). |
|
(5) |
Pamatojoties uz Komisijas (Eurostat) datiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2009 14. pantu sniegti pēc tam, kad Bulgārija līdz 2012. gada 1. aprīlim sniedza paziņojumu, kā arī pamatojoties uz Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozi, ir pamatoti šādi secinājumi:
|
|
(6) |
Saskaņā ar Līguma 126. panta 12. punktu Padomes lēmums par pārmērīga budžeta deficīta sitāciju jāatceļ, ja Padome atzīst, ka pārmērīgs budžeta deficīts attiecīgajā dalībvalstī ir novērsts. |
|
(7) |
Padome uzskata, ka pārmērīgs budžeta deficīts Bulgārijā ir novērsts, un tāpēc būtu jāatceļ Lēmums 2010/422/ES, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
No vispārējā novērtējuma izriet, ka pārmērīgs budžeta deficīts Bulgārijā ir novērsts.
2. pants
Ar šo atceļ Lēmumu 2010/422/ES.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Bulgārijas Republikai.
Luksemburgā, 2012. gada 22. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. SHIARLY
(1) OV L 199, 31.7.2010., 26. lpp.
(2) Vispārējās valdības budžeta deficīts un parāds 2009. gadam vēlāk tika pārskatīts, nosakot attiecīgi pašreizējos 4,3 % no IKP un 14,6 % no IKP.
(3) OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.
(4) OV L 145, 10.6.2009., 1. lpp.
(5) Atbilstīgi "Specifikācijām, kā īstenot Stabilitātes un izaugsmes paktu, un pamatnostādnēm par stabilitātes un konverģences programmu formu un saturu", par ko Padome vienojās 2012. gada 24. janvārī. Skatīt: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/21 |
PADOMES LĒMUMS 2012/371/KĀDP
(2012. gada 10. jūlijs),
ar kuru groza Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1). |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2012. gada 26. aprīlī pieņēma Rezolūciju 2045 (2012), ar ko atjaunoja ierobežojošos pasākumus pret Kotdivuāru līdz 2013. gada 30. aprīlim un grozīja ar bruņojumu saistītos ierobežojošos pasākumus. |
|
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/656/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/656/KĀDP groza šādi:
|
1) |
svītro 1. panta 2. punktu; |
|
2) |
lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Šā lēmuma 1. pantu nepiemēro:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. SHIARLY
|
11.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 179/22 |
PADOMES LĒMUMS 2012/372/KĀDP
(2012. gada 10. jūlijs),
ar ko groza un pagarina Padomes Lēmumu 2010/330/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX-IRAQ
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2005. gada 7. martā pieņēma Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX (1). |
|
(2) |
Padome 2010. gada 14. jūnijā pieņēma Lēmumu 2010/330/KĀDP (2), ar ko misiju pagarināja līdz 2012. gada 30. jūnijam. |
|
(3) |
Saskaņā ar stratēģiskajā pārskatā minētajiem ieteikumiem misija būtu jāpagarina vēl par 18 mēnešiem. |
|
(4) |
EUJUST LEX IRAQ tiks īstenota situācijā, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā noteikto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu. |
|
(5) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/330/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/330/KĀDP groza šādi:
|
1) |
lēmuma 2. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: "4. Mācības notiek Irākā un attiecīgajā reģionā, kā arī Savienībā. EUJUST LEX-IRAQ ir biroji Briselē, Bagdādē, tostarp viena biroja nodaļa Basrā, un Erbil (Kurdistānas reģions)."; |
|
2) |
lēmuma 2. panta 5. punktu svītro; |
|
3) |
lēmuma 6. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: "5. Personāls veic pienākumus un darbojas misijas interesēs. Personāls ievēro drošības principus un minimuma standartus, kas noteikti Padomes Lēmumā 2011/292/ES (2011. gada 31. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (*1). |
|
4) |
lēmuma 10. pantu groza šādi:
|
|
5) |
lēmuma 11. pantam pievieno šādu punktu: "2.a Finanšu atsauces summa to izdevumu segšanai, kas laikposmā no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam saistīti ar misiju, ir EUR 27 150 000."; |
|
6) |
lēmuma 16. panta otro daļu aizstāj ar šādu: "To piemēro no 2010. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 31. decembrim." |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2012. gada 1. jūlija.
Briselē, 2012. gada 10. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. D. MAVROYIANNIS