ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2012.179.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 179

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

55. gadagājums
2012. gada 11. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) Nr. 617/2012 (2012. gada 10. jūlijs), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 174/2005, ar ko nosaka ierobežojumus tādas tehniskās palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas ir saistīta ar militārām darbībām

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 618/2012 (2012. gada 10. jūlijs) par grozījumiem, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 619/2012 (2012. gada 10. jūlijs), ar ko 173. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

11

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 620/2012 (2012. gada 10. jūlijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

13

 

 

LĒMUMI

 

 

2012/368/ES, Euratom

 

*

Eiropas Parlamenta, Padomes, Komisijas, Eiropas Savienības Tiesas, Revīzijas palātas, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas un Reģionu komitejas Lēmums (2012. gada 29. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2009/496/EK, Euratom par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību

15

 

 

2012/369/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 22. jūnijs), ar ko atceļ Lēmumu 2010/285/ES par pārmērīga budžeta deficīta situāciju Vācijā

17

 

 

2012/370/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 22. jūnijs), ar ko atceļ Lēmumu 2010/422/ES par pārmērīga budžeta deficīta pastāvēšanu Bulgārijā

19

 

*

Padomes Lēmums 2012/371/KĀDP (2012. gada 10. jūlijs), ar kuru groza Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru

21

 

*

Padomes Lēmums 2012/372/KĀDP (2012. gada 10. jūlijs), ar ko groza un pagarina Padomes Lēmumu 2010/330/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX-IRAQ

22

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/1


PADOMES REGULA (ES) Nr. 617/2012

(2012. gada 10. jūlijs),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 174/2005, ar ko nosaka ierobežojumus tādas tehniskās palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas ir saistīta ar militārām darbībām

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2012/371/KĀDP (2012. gada 10. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP (2), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2004/852/KĀDP (3). Ar Regulu (EK) Nr. 174/2005 (4), kura sākotnēji tika pieņemta, lai īstenotu Kopējo nostāju 2004/852/KĀDP, Lēmums 2010/656/KĀDP tiek arī īstenots Savienības līmenī, nosakot ierobežojumus tādas palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas ir saistīta ar militārām darbībām.

(2)

Ar Lēmumu 2012/371/KĀDP groza Lēmuma 2010/656/KĀDP darbības jomu, ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2045 (2012), un atceļ ierobežojumus tādas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas saistīta ar militārām darbībām. Ar to atceļ arī aizliegumu tādas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanai, kas saistīta ar aprīkojumu iekšējai apspiešanai.

(3)

Minētie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.

(4)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 174/2005.

(5)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 174/2005 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

Šajā regulā “Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas (ANODPR) 1572 (2004) 14. punktu.”;

2)

atceļ 2. pantu;

3)

regulas 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt I pielikumā minēto aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai, neatkarīgi no tā, vai šāda aprīkojuma izcelsme ir Savienībā, jebkurai personai, organizācijai vai struktūrai Kotdivuārā vai izmantošanai Kotdivuārā;

b)

apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši veicināt šā panta a) punktā minētos darījumus.”;

4)

atceļ 4. pantu;

5)

regulas 4.a panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:

“1.   Atkāpjoties no 3. panta, II pielikumā minētā tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs vai pakalpojuma sniedzējs veic uzņēmējdarbību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, pārsūtīt vai eksportēt I pielikumā ietverto aprīkojumu, kas nav nāvējošs, ja tā iepriekš pārliecinājusies, ka šāds aprīkojums, kas nav nāvējošs, ir paredzēts vienīgi tam, lai Kotdivuāras drošības spēki, uzturot sabiedrisko kārtību, spētu pielietot spēku tikai piemērotā un samērīgā veidā.

2.   Atkāpjoties no 3. panta, tās dalībvalsts II pielikumā uzskaitītā kompetentā iestāde, kurā eksportētājs vai pakalpojuma sniedzējs veic uzņēmējdarbību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, pārsūtīt vai eksportēt I pielikumā uzskaitīto aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai un kas paredzēts vienīgi Kotdivuāras drošības nozares reformas procesa atbalstam un Apvienoto Nāciju Organizācijas operācijas Kotdivuārā (UNOCI) atbalstam vai lietošanai, kā arī Francijas spēkiem, kas to atbalsta.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

V. SHIARLY


(1)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 21. lpp.

(2)   OV L 285, 30.10.2010., 28. lpp.

(3)   OV L 368, 15.12.2004., 50. lpp.

(4)   OV L 29, 2.2.2005., 5. lpp.


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/3


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 618/2012

(2012. gada 10. jūlijs)

par grozījumiem, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (1), un jo īpaši tās 37. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļā ir divi bīstamo vielu harmonizētās klasifikācijas un marķējuma saraksti. Bīstamo vielu harmonizētā klasifikācija un marķējums, kas ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 2.–5. daļā noteiktajiem kritērijiem, ir doti 3.1. tabulā. Savukārt 3.2. tabulā ir dota bīstamo vielu harmonizētā klasifikācija un marķējums, kas ir saskaņā ar Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīvas 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (2) VI pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Abos sarakstos jāizdara grozījumi, iekļaujot harmonizētajā klasifikācijā jau klasificēto vielu jaunāko klasifikāciju un jaunas harmonizētās klasifikācijas.

(2)

Eiropas Ķimikāliju aģentūras (ECHA) Riska novērtēšanas komiteja ir sniegusi atzinumus par vielu harmonizētas klasifikācijas un marķēšanas priekšlikumiem, kas bija iesniegti ECHA atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1272/2008 37. pantam. Pamatojoties uz minētajiem atzinumiem, kā arī uz piezīmēm, kas saņemtas no attiecīgajām personām, pienākas izdarīt grozījumus Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumā, lai harmonizētu atsevišķu vielu klasifikāciju un marķēšanu.

(3)

Harmonizētā klasifikācija, kas izklāstīta VI pielikuma 3. daļā Regulā (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, nebūtu jāpiemēro nekavējoties, jo būs vajadzīgs zināms laiks, lai uzņēmēji varētu vielu un maisījumu marķējumu un iepakojumu pielāgot jaunajai klasifikācijai un pārdot esošos krājumus. Bez tam ir jādod laiks uzņēmējiem izpildīt reģistrācijas prasības, kas saistītas ar jauno harmonizēto klasifikāciju 1.A un 1.B klases (3.1. tabula) un 1. un 2. klases (3.2. tabula) kancerogēnajām, mutagēnajām un reprodukcijai toksiskajām vielām, kā arī tādām ūdens organismiem ļoti toksiskām vielām, kurām var būt ilgstoša kaitīga iedarbība uz ūdens vidi, jo īpaši vielām, kas minētas 23. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulā (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (3).

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 pārejas noteikumiem, kas ļauj brīvprātīgā kārtā jaunos noteikumus piemērot agrāk, piegādātājiem būtu jābūt iespējai jau pirms 2013. gada 1. decembra brīvprātīgā kārtā izmantot VI pielikuma 3. daļā Regulā (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, noteikto harmonizēto klasifikāciju un attiecīgi pielāgot marķējumu un iepakojumu.

(5)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļu groza šādi:

(1)

3.1. tabulu groza šādi:

a)

ierakstus, kas atbilst I pielikumā norādītajiem ierakstiem, aizstāj ar minētajā pielikumā norādītajiem ierakstiem;

b)

II pielikumā norādītos ierakstus iekļauj saskaņā ar ierakstu secību 3.1. tabulā;

(2)

3.2. tabulu groza šādi:

a)

ierakstus, kas atbilst III pielikumā norādītajiem ierakstiem, aizstāj ar minētajā pielikumā norādītajiem ierakstiem;

b)

IV pielikumā norādītos ierakstus iekļauj saskaņā ar ierakstu secību 3.2. tabulā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulas 1. pantu piemēro no 2013. gada 1. decembra.

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļā noteikto harmonizēto klasifikāciju, kurā izdarīti grozījumi ar šo regulu, drīkst izmantot pirms 2013. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)   OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.

(2)   OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.

(3)   OV L 136, 29.5.2007., 3. lpp.


I PIELIKUMS

Indeksa Nr.

Starptautiskā ķīmiskā identifikācija

EK Nr.

CAS numurs

Klasifikācija

Marķējums

Specifiskās robežkoncentrācijas, m koeficienti

Piezīmes

Bīstamības klases un kategorijas kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Piktogramma, signālvārda kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Papildu bīstamības apzīmējuma kods(-i)

"009-016-00-2

trisodium hexafluoroaluminate [1]

237-410-6 [1]

13775-53-6 [1]

STOT RE 1

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H372

H332

H411

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H372

H332

H411

 

 

 

trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2]

239-148-8 [2]

15096-52-3 [2]

603-012-00-X

2-ethoxyethanol;

ethylene glycol monoethyl ether

203-804-1

110-80-5

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

H226

H360FD

H331

H302

GHS02

GHS08

GHS06

Dgr

H226

H360FD

H331

H302

 

 

 

603-025-00-0

tetrahydrofuran

203-726-8

109-99-9

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H351

H319

H335

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H351

H319

H335

EUH019

STOT SE 3;

H335: C ≥ 25 %

Eye Irrit.2;

H319: C ≥ 25 %

 

613-016-00-3

fuberidazole (ISO);

2-(2-furyl)-1H-benzimidazole

223-404-0

3878-19-1

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373 (sirds)

H317

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H351

H302

H373 (sirds)

H317

H410

 

M = 1

 

617-001-00-2

di-tert-butyl peroxide

203-733-6

110-05-4

Org. Perox. E

Flam. Liq. 2

Muta. 2

H242

H225

H341

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H225

H341"

 

 

 


II PIELIKUMS

Indeksa Nr.

Starptautiskā ķīmiskā identifikācija

EK Nr.

CAS numurs

Klasifikācija

Marķējums

Specifiskās robežkoncentrācijas, m koeficienti

Piezīmes

Bīstamības klases un kategorijas kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Piktogramma, signālvārda kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Papildu bīstamības apzīmējuma kods(-i)

“015-199-00-X

tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate

237-159-2

13674-87-8

Carc. 2

H351

GSH08

Wng

H351

 

 

 

015-200-00-3

indium phosphide

244-959-5

22398-80-7

Carc. 1B

Repr. 2

STOT RE 1

H350

H361f

H372 (plaušas)

GHS08

Dgr

H350

H361f

H372 (plaušas)

 

STOT RE 1;

H372: C ≥ 0,1 %

Carc 1B;

H350: C ≥ 0,01 %

STOT RE 2;

H373: 0,01 % ≤ C < 0,1 %

 

015-201-00-9

trixylyl phosphate

246-677-8

25155-23-1

Repr. 1B

H360F

GHS08

Dgr

H360F

 

 

 

015-202-00-4

tris(nonylphenyl) phosphite

247-759-6

26523-78-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-203-00-X

diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide

278-355-8

75980-60-8

Repr. 2

H361f (izraisa sēklinieku atrofēšanos)

GHS08

Wng

H361f (izraisa sēklinieku atrofēšanos)

 

 

 

602-109-00-4

hexabromocyclododecane [1]

247-148-4 [1]

25637-99-4[1]

Repr. 2

Lact.

H361

H362

GHS08

Wng

H361

H362

 

 

 

1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2]

221-695-9[2]

3194-55-6[2]

606-143-00-0

abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1]

_ [1]

71751-41-2 [1]

Repr. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H300

H330

H372 (nervu sistēma)

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d

H300

H330

H372 (nervu sistēma)

H410

 

STOT RE 1;

H372: C ≥ 5 %

STOT RE 2;

H373: 0,5 % ≤ C < 5 %

M = 10 000

 

avermectin B1a (purity ≥ 80 %); [2]

265-610-3 [2]

65195-55-3 [2]

606-144-00-6

acequinocyl (ISO);

3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate

57960-19-7

Skin Sens. 1

STOT SE 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H370 (plaušas)

(ieelpojot)

H373 (asinsrites sistēma)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H317

H370 (plaušas)

(ieelpojot)

H373 (asinsrites sistēma)

H410

 

M = 1 000

 

607-698-00-1

4-tert-butylbenzoic acid

202-696-3

98-73-7

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4

H360F

H372

H302

GHS07

GHS08

Dgr

H360F

H372

H302

 

 

 

612-281-00-2

leucomalachite green;

N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline

204-961-9

129-73-7

Carc. 2

Muta. 2

H351

H341

GHS08

Wng

H351

H341

 

 

 

616-205-00-9

metazachlor (ISO);

2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide

266-583-0

67129-08-2

Skin Sens. 1B

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H351

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H317

H351

H410

 

M = 100

M = 100”

 


III PIELIKUMS

Indeksa Nr.

Starptautiskā ķīmiskā identifikācija

EK Nr.

CAS numurs

Klasifikācija

Marķējums

Robežkoncentrācijas

Piezīmes

“009-016-00-2

trisodium hexafluoroaluminate [1]

237-410-6 [1]

13775-53-6 [1]

Xn; R20

T; R48/23/25

N; R 51-53

T; N

R: 20-48/23/25-51/53

S: (1/2-)22-37-45-61

 

 

trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2]

239-148-8 [2]

15096-52-3 [2]

603-012-00-X

2-ethoxyethanol;

ethylene glycol monoethyl ether

203-804-1

110-80-5

R10

Repr. Cat. 2; R60-61

Xn; R20/22

T

R: 60-61-10-20/22

S: 53-45

 

E

603-025-00-0

tetrahydrofuran

203-726-8

109-99-9

F; R11-19

Carc. Cat. 3; R40

Xi; R36/37

F; Xn

R: 11-19-40-36/37

S: (2-)(13-)16-29-33-36-37(-46)

Xi; R36/37: C ≥ 25 %

 

613-016-00-3

fuberidazole (ISO);

2-(2-furyl)-1H-benzimidazole

223-404-0

3878-19-1

Carc. Cat. 3; R40

Xn; R48/22

Xn; R22

Xi; R43

N; R50-53

Xn; N

R: 40-48/22-22-43-50/53

S: (2)-22-36/37-60-61

N; R50-53 C ≥ 25 %

N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 %

R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %

 

617-001-00-2

di-tert-butyl peroxide

203-733-6

110-05-4

O; R7

F; R11

Muta. Cat. 3, R68

O; F; Xn

R: 7-11-68

S: (2-)3/7-14-16-23-36/37/39”

 

 


IV PIELIKUMS

Indeksa Nr.

Starptautiskā ķīmiskā identifikācija

EK Nr.

CAS numurs

Klasifikācija

Marķējums

Robežkoncentrācijas

Piezīmes

"015-199-00-X

tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate

237-159-2

13674-87-8

Carc. Cat. 3; R40

Xn

R: 40

S: (2-)36/37

 

 

015-200-00-3

indium phosphide

244-959-5

22398-80-7

Carc. Cat. 2; R45

Repr. Cat. 3; R62

T; R48/23

T

R: 45–48/23–62

S: 45- 53

T; R48/23: C ≥0,1%

Carc Cat 2; R45: C ≥0,01%

Xn; R48/20: 0,01%≤ C < 0,1%

E

015-201-00-9

trixylyl phosphate

246-677-8

25155-23-1

Repr.Cat. 2; R60

T

R: 60

S: 53-45

 

 

015-202-00-4

tris(nonylphenyl) phosphite

247-759-6

26523-78-4

Xi; R43

N; R50/53

Xi; N

R: 43-50/53

S: 24-37-60-61

 

 

015-203-00-X

diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide

278-355-8

75980-60-8

Repr. Cat. 3; R62

Xn

R: 62

S: (2)-22-36/37

 

 

602-109-00-4

hexabromocyclododecane [1]

247-148-4 [1]

25637-99-4[1]

Repr. Cat. 3; R63 R64

Xn

R: 63-64

S: 36/37-53

 

 

1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2]

221-695-9[2]

3194-55-6[2]

606-143-00-0

abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1]

_ [1]

71751-41-2 [1]

Repr. Cat. 3; R63

T+; R26/28

T; R48/23/25

N; R50-53

T+; N

R: 63-26/28-48/23/25-50/53

S: 28-36/37-45-60-61

T; R48/23: C ≥ 5%

Xn; R48/20: 0,5% ≤ C <5%

N; R50-53: C ≥ 0,0025%

N; R51-53: 0,00025% ≤ C <0,0025%

R52-53: 0,000025% ≤ C<0,00025%

 

avermectin B1a (purity ≥80%); [2]

265-610-3 [2]

65195-55-3 [2]

606-144-00-6

acequinocyl (ISO);

3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate

57960-19-7

T; R39/23

Xi; R43

N; R50-53

T; N

R: 39/23-43-50/53,

S: (2-)24-37-38-60-61

N; R50-53: C ≥ 0,025%

N; R51-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%

R52-53: 0,00025% ≤ C < 0,0025%

 

607-698-00-1

4-tert-butylbenzoic acid

202-696-3

98-73-7

Repr. Cat. 2; R60

T; R48/23/24/25

Xn; R22

T

R: 60-22-48/23/24/25

S: 53-45

 

E

612-281-00-2

leucomalachite green

N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline

204-961-9

129-73-7

Carc. Cat. 3; R40

Muta. Cat. 3; R68

Xn

R: 40-68

S: (2-)36/37

 

 

616-205-00-9

metazachlor (ISO);

2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide

266-583-0

67129-08-2

R43

Carc. Cat. 3; R40

N; R50-53

Xn; N

R: 40-43-50/53

S: (2-)36-37-60-61

N; R50-53: C ≥ 0,25%

N; R51-53: 0,025% ≤ C < 0,25%

R52-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%"

 


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 619/2012

(2012. gada 10. jūlijs),

ar ko 173. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2012. gada 2. jūlijā nolēma svītrot vienu fizisku personu un vienu organizāciju no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, pēc tam, kad tā bija izskatījusi šīs personas un šīs organizācijas iesniegtos pieprasījumus svītrot tās no saraksta un Ombuda vispusīgu ziņojumu, kas sagatavots Ombuda birojā, kurš izveidots saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1904(2009).

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs


(1)   OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:

(1)

sadaļā „Juridiskās personas, grupas un organizācijas” svītro šādu ierakstu:

Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adrese: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, United Kingdom, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, United Kingdom. Papildu informācija: a) e-pasta adreses: info@islah.org un info@islah.tv, b) tīmekļa vietne http://www.islah.info, c) tālr.: 020 8452 0303, d) fakss: 020 8452 0808, e) Apvienotās Karalistes uzņēmuma reģistrācijas numurs: 03834450. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 15.7.2005.”;

(2)

sadaļā “Fiziskās personas” svītro šādu ierakstu:

Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (alias a) Abu Uthman Sa'd Al-Faqih, b) Sa'ad Al-Faqih, c) Saad Alfagih, d) Sa'd Al-Faqi, e) Saad Al-Faqih, f) Saad Al Faqih, g) Saad Al-Fagih, h) Saad Al-Fakih, i) Sa'd Rashid Muhammed Al- Fageeh). Tituls: Doktors. Adrese: Londona, Apvienotā Karaliste. Dzimšanas datums: a) 1.2.1957., b) 31.1.1957. Dzimšanas vieta: Al-Zubair, Irāka. Valstspiederība: Saūda Arābijas. Papildu informācija: Movement for Reform in Arabia vadītājs. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.12.2004.”.


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 620/2012

(2012. gada 10. jūlijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)   OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

TR

50,2

ZZ

50,2

0707 00 05

TR

104,1

ZZ

104,1

0709 93 10

TR

107,7

ZZ

107,7

0805 50 10

AR

80,7

TR

53,0

UY

92,0

ZA

85,4

ZZ

77,8

0808 10 80

AR

130,7

BR

88,5

CA

169,1

CL

115,6

CN

124,7

NZ

128,8

US

141,4

UY

68,3

ZA

112,3

ZZ

119,9

0808 30 90

AR

122,2

CL

111,8

CN

83,4

NZ

179,1

ZA

111,3

ZZ

121,6

0809 10 00

TR

182,4

ZZ

182,4

0809 29 00

TR

352,1

ZZ

352,1

0809 30

TR

194,9

ZZ

194,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/15


EIROPAS PARLAMENTA, PADOMES, KOMISIJAS, EIROPAS SAVIENĪBAS TIESAS, REVĪZIJAS PALĀTAS, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAS UN REĢIONU KOMITEJAS LĒMUMS

(2012. gada 29. jūnijs),

ar ko groza Lēmumu 2009/496/EK, Euratom par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību

(2012/368/ES, Euratom)

EIROPAS PARLAMENTS,

PADOME,

EIROPAS KOMISIJA,

EIROPAS SAVIENĪBAS TIESA,

REVĪZIJAS PALĀTA,

EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJA,

REĢIONU KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

tā kā:

(1)

Ir jāgroza Eiropas Parlamenta, Padomes, Komisijas, Tiesas, Revīzijas palātas, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas un Reģionu komitejas Lēmums 2009/496/EK, Euratom (2009. gada 26. jūnijs) par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību (1), lai to pielāgotu Līgumu noteikumiem, kuros grozījumi izdarīti ar Lisabonas līgumu, un jo īpaši lai Eiropadomi pievienotu kā parakstītāju iestādi.

(2)

Publikāciju biroja Pārvaldības komiteja 2010. gada 2. jūlija sanāksmē vienojās, ka Eiropadome kļūst par parakstītāju iestādi, un 2011. gada 14. aprīļa sanāksmē – par to, ka tādējādi būtu jāgroza Lēmums 2009/496/EK, Euratom,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2009/496/EK, Euratom groza šādi:

1)

virsrakstu aizstāj ar šādu: “Eiropas Parlamenta, Eiropadomes, Padomes, Komisijas, Eiropas Savienības Tiesas, Revīzijas palātas, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas un Reģionu komitejas Lēmums par Eiropas Savienības Publikāciju biroja struktūru un darbību”;

2)

to iestāžu un struktūru uzskaitījumu, kuras pieņēmušas lēmumu, aizstāj ar šādu:

“EIROPAS PARLAMENTS,

EIROPADOME,

PADOME,

EIROPAS KOMISIJA,

EIROPAS SAVIENĪBAS TIESA,

REVĪZIJAS PALĀTA,

EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJA,

REĢIONU KOMITEJA,”;

3)

lēmuma 1. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Eiropas Savienības Publikāciju birojs (turpmāk “Birojs”) ir starpiestāžu birojs, kura uzdevums ir cik vien iespējams efektīvi publicēt Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas iestāžu publikācijas.”;

4)

lēmuma 4. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Iestādes ar Biroju var noslēgt nolīgumus par pakalpojumiem, lai noteiktu sadarbības kārtību. Eiropas Ārējās darbības dienests arī var sadarboties ar Biroju un šajā nolūka noslēgt nolīgumu par pakalpojumiem.”;

5)

lēmuma 6. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Izveido Biroja Pārvaldības komiteju, kurā ir pārstāvētas visas parakstītājas iestādes. Pārvaldības komitejā piedalās Eiropas Savienības Tiesas sekretārs, kā arī citu iestāžu ģenerālsekretāri vai viņu pārstāvji. Eiropas Centrālā banka piedalās pārvaldības komitejas darbā kā novērotāja. Eiropas Centrālo banku pārstāv Valdes sekretārs vai tās iecelts aizstājējs.”;

6)

parakstītāju iestāžu sarakstu aizstāj ar šādu:

“Eiropas Parlamenta vārdā –

Eiropadomes vārdā –

Padomes vārdā –

Komisijas vārdā –

Eiropas Savienības Tiesas vārdā –

Revīzijas palātas vārdā –

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas vārdā –

Reģionu komitejas vārdā –”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē un Luksemburgā, 2012. gada 29. jūnijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

Martin SCHULZ

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

Villy SØVNDAL

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO

Eiropas Savienības Tiesas vārdā –

priekšsēdētājs

Vassilios SKOURIS

Revīzijas palātas vārdā –

priekšsēdētājs

Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas priekšsēdētājs

Staffan NILSSON

Reģionu komitejas priekšsēdētāja

Mercedes BRESSO


(1)   OV L 168, 30.6.2009., 41. lpp.


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/17


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 22. jūnijs),

ar ko atceļ Lēmumu 2010/285/ES par pārmērīga budžeta deficīta situāciju Vācijā

(2012/369/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 126. panta 12. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2009. gada 2. decembrī pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar Līguma 126. panta 6. punktu ar Lēmumu 2010/285/ES (1) noteica, ka Vācijā ir pārmērīgs budžeta deficīts. Padome atzīmēja, ka 2009. gadam plānotais vispārējās valdības budžeta deficīts ir 3,7 % no IKP, kas pārsniedz Līgumā noteikto atsauces vērtību – 3 % no IKP, bet 2009. gadā plānotais vispārējās valdības kopējais parāds– 74,2 % no IKP, kas pārsniedz Līgumā noteikto atsauces vērtību – 60 % no IKP (2).

(2)

Saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu un 3. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1467/97 (1997. gada 7. jūlijs) par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (3), Padome 2009. gada 2. decembrī, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, adresēja Vācijai ieteikumu, lai novērstu pārmērīgo budžeta deficītu vēlākais līdz 2013. gadam. Ieteikums tika publiskots.

(3)

Līgumiem pievienotā Protokola par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru 4. pantā noteikts, ka Komisija sniedz datus šīs procedūras īstenošanai. Piemērojot šo protokolu, saskaņā ar 3. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 479/2009 (2009. gada 25. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru (4), dalībvalstīm divreiz gadā, proti, līdz 1. aprīlim un līdz 1. oktobrim, jāpaziņo valdības budžeta deficīta un parāda dati un citi saistītie rādītāji.

(4)

Lemjot par to, vai lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju būtu jāatceļ, Padomei būtu jāpieņem lēmums pamatojoties uz paziņotajiem datiem. Turklāt lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju būtu jāatceļ tikai tad, ja Komisijas prognozes liecina, ka prognožu laikposmā budžeta deficīts nepārsniegs robežlīmeni – 3 % no IKP (5).

(5)

Pamatojoties uz Komisijas (Eurostat) datiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2009 14. pantu sniegti pēc tam, kad Vācija līdz 2012. gada 1. aprīlim sniedza paziņojumu, kā arī pamatojoties uz Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozi, ir pamatoti šādi secinājumi:

vispārējās valdības budžeta deficīts Vācijā 2009. gadā bija 3,2 % no IKP un 2010. gadā – 4,3 % no IKP, taču 2011. gadā – divus gadus pirms Padomes noteiktā termiņa – tas tika samazināts līdz 1 % no IKP, kas ir mazāk par atsauces vērtību 3 %. Šo uzlabojumu palīdzēja panākt labvēlīgi cikliskie nosacījumi, spēcīgs darba tirgus, stimulēšanas pasākumu pakāpeniska izbeigšana, fiskālās konsolidācijas pasākumi un finanšu nozares stabilizācijas pasākumu, kas vērsti uz budžeta deficīta novēršanu, vienreizējās ietekmes pakāpeniska izzušana iepriekšējā gadā,

Vācijas 2012. gada stabilitātes programmā plānots, ka budžeta deficīts 2012. gadā joprojām būs 1 % no IKP un 2013. gadā samazināsies līdz 0,5 % no IKP, kas kopumā atbilst Komisijas dienestu prognozei par budžeta deficītu 0,9 % apmērā no IKP 2012. gadā un 0,7 % no IKP 2013. gadā. Tādējādi ir paredzēts, ka budžeta deficīts paliks ievērojami mazāks par atsauces vērtību 3 % no IKP. Turklāt saskaņā ar Komisijas dienestu prognozi cikliski koriģētais budžeta deficīts, neieskaitot vienreizējus un citus pagaidu pasākumus, 2012. gadā būs 0,4 % no IKP un 2013. gadā – 0,3 % no IKP. Vienlaikus ir paredzēts, ka 2012. gadā valdības izdevumu pieaugums, neieskaitot diskrecionāros ieņēmumu pasākumus, pārsniegs izdevumu rādītāju, kā noteikts 5. panta 1. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1466/97 (1997. gada 7. jūlijs) par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu (6), bet 2013. gadā izdevumu rādītājs netiks pārsniegts,

parāda un IKP attiecība 2010. gadā strauji pieauga par 8,6 procentpunktiem līdz 83,0 %, jo īpaši dēļ samazinātas vērtības aktīvu nodošanas "sliktajām bankām" finanšu nozares stabilizācijas kontekstā. Saskaņā ar stabilitātes programmu pēc kopējā parāda samazināšanās līdz 81,2 % no IKP 2011. gadā, eurozonas stabilizācijas pasākumu rezultātā tas atkal palielināsies līdz 82,0 % no IKP 2012. gadā, pēc tam samazināsies līdz 80 % no IKP 2013. gadā un tad turpinās samazināties. Tas kopumā atbilst Komisijas dienestu prognozei, ka parāda un IKP attiecība 2012. gadā būs 82,2 % un 2013. gadā – 80,7 %, neņemot vērā iespējamos ieguvumus no "slikto banku" likvidācijas.

(6)

Saskaņā ar Līguma 126. panta 12. punktu Padomes lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju jāatceļ, ja Padome atzīst, ka pārmērīgs budžeta deficīts attiecīgajā dalībvalstī ir novērsts.

(7)

Padome atgādina, ka, sākot no nākamā gada pēc pārmērīga budžeta deficīta novēršanas, Vācija atrodas trīs gadu pārejas laikposmā (2012–2014), kurā parāda kritērija prasība ir jāuzskata par izpildītu tad, ja valsts gūst pietiekamus panākumus, nodrošinot atbilstību parāda samazināšanas kritērijam saskaņā ar Regulas Nr. 1467/97 2. panta 1.a punktu. Finanšu korekcijas, ko Vācija plānojusi savā stabilitātes programmā, atbilst pietiekamu panākumu gūšanai, nodrošinot atbilstību parāda samazināšanas kritērijam pārejas posma beigās.

(8)

Padome uzskata, ka pārmērīgs budžeta deficīts Vācijā ir novērsts, un tāpēc būtu jāatceļ Lēmums 2010/285/ES,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

No vispārējā novērtējuma izriet, ka pārmērīgs budžeta deficīts Vācijā ir novērsts.

2. pants

Ar šo atceļ Lēmumu 2010/285/ES.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai.

Luksemburgā, 2012. gada 22. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

V. SHIARLY


(1)   OV L 125, 21.5.2010., 38. lpp.

(2)  Valsts kopbudžeta deficīts un parāds 2009. gadam vēlāk tika pārskatīts, nosakot attiecīgi pašreizējos 3,2 % no IKP un 74,4 % no IKP.

(3)   OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.

(4)   OV L 145, 10.6.2009., 1. lpp.

(5)  Atbilstīgi “Specifikācijām, kā īstenot Stabilitātes un izaugsmes paktu, un pamatnostādnēm par stabilitātes un konverģences programmu formu un saturu”, par ko Padome vienojās 2012. gada 24. janvārī. Skatīt: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.

(6)   OV L 209, 2.8.1997., 1. lpp.


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/19


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 22. jūnijs),

ar ko atceļ Lēmumu 2010/422/ES par pārmērīga budžeta deficīta pastāvēšanu Bulgārijā

(2012/370/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 126. panta 12. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 13. jūlijā pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar Līguma 126. panta 6. punktu ar Lēmumu 2010/422/ES (1) nolēma, ka Bulgārijā pastāv pārmērīgs budžeta deficīts. Padome atzīmēja, ka 2009. gadā vispārējās valdības budžeta deficīts sasniedza 3,9% no IKP, pārsniedzot Līgumā noteikto atsauces vērtību – 3 % no IKP, savukārt vispārējās valdības kopējais parāds bija 14,8% no IKP, kas ir ievērojami mazāk par Līgumā noteikto atsauces vērtību — 60 % no IKP (2).

(2)

Saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu un 3. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1467/97 (1997. gada 7. jūlijs) par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (3), Padome 2010. gada 13. jūlijā, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, adresēja Bulgārijai ieteikumu, lai novērstu pārmērīgo budžeta deficītu vēlākais līdz 2011. gadam. Ieteikums tika publiskots.

(3)

Atbilstīgi Līgumiem pievienotā Protokola par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru 4. pantam Komisija sniedz datus šīs procedūras īstenošanai. Piemērojot šo protokolu, saskaņā ar 3. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 479/2009 (2009. gada 25. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru (4), dalībvalstīm divreiz gadā, proti, līdz 1. aprīlim un līdz 1. oktobrim, jāpaziņo valdības budžeta deficīta un parāda dati un citi saistītie rādītāji.

(4)

Lemjot par to, vai lēmums par pārmērīga budžeta deficīta stāvokli būtu jāatceļ, Padomei būtu jāpieņem lēmums, pamatojoties uz paziņotajiem datiem. Turklāt lēmums par pārmērīga budžeta deficīta situāciju būtu jāatceļ tikai tad, ja Komisijas prognozes liecina, ka prognožu laikposmā budžeta deficīts nepārsniegs robežlīmeni – 3 % no IKP (5).

(5)

Pamatojoties uz Komisijas (Eurostat) datiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2009 14. pantu sniegti pēc tam, kad Bulgārija līdz 2012. gada 1. aprīlim sniedza paziņojumu, kā arī pamatojoties uz Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozi, ir pamatoti šādi secinājumi:

budžeta mērķi ir tikuši pastāvīgi pārsniegti laikposmā pēc pārmērīga budžeta deficīta gada. Vispārējās valdības budžeta deficīts 2010. gadā tika samazināts līdz 3,1 % no IKP un 2011. gadā samazinājās līdz 2,1 % no IKP, bet sākotnēji nospraustie mērķi bija attiecīgi 3,8 % un 2,5 %. Budžeta deficīta novēršanu nodrošināja galvenokārt stingra izdevumu pieauguma kontrole, tostarp izmantojot valdības sektora algu un pensiju iesaldēšanu, kuras rezultātā laikposmā no 2009. līdz 2011. gadam izdevumu attiecība pret IKP samazinājās par 5,5 procentpunktiem. 2012. gada konverģences programmā paredzēts, ka budžeta deficīts turpinās samazināties līdz 1,6 % no IKP 2012. gadā un līdz 1,3 % no IKP 2013. gadā. Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozē paredzēts, ka 2012. gadā vispārējās valdības budžeta deficīts uzlabosies līdz 1,9 % no IKP un 2013. gadā – līdz 1,7 % no IKP, ko palīdzēs sasniegt valdības sektora algu iesaldēšanas turpināšana, kā arī ieņēmumu cikliski uzlabojumi,

Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozē ir paredzēta cikliski koriģētā bilance, neieskaitot vienreizējos un pagaidu pasākumus, 0,7 % apmērā 2012. gadā un 0,8 % apmērā no IKP 2013. gadā, pieņemot, ka politika nemainīsies. Vienlaikus ir paredzēts, ka 2012. un 2013. gadā valdības izdevumu pieaugums, neieskaitot diskrecionāros ieņēmumu pasākumus, joprojām nepārsniegs IKP iespējamā pieauguma vidējā termiņa atsauces līmeni, kā noteikts 5. panta 1. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1466/97 (1997. gada 7. jūlijs) par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu (6),

Komisijas dienestu 2012. gada pavasara prognozē ir paredzēts, ka vispārējās valdības kopējais parāds mēreni palielināsies no 16,3 % no IKP 2011. gadā līdz 18,5 % no IKP 2013. gadā. Šajā parāda prognozē nav ietverta iespējama ārējā parāda vērtspapīru emitēšana 2012. gadā, lai iepriekš nodrošinātu līdzekļus euro denominēto obligāciju atmaksai 2013. gada janvārī – aptuveni 2 % apmērā no IKP. Tāpat pēdējā konverģences programmā ir paredzēts, ka līdz 2013. gadam parāda attiecība pieaugs līdz 18,4 %.

(6)

Saskaņā ar Līguma 126. panta 12. punktu Padomes lēmums par pārmērīga budžeta deficīta sitāciju jāatceļ, ja Padome atzīst, ka pārmērīgs budžeta deficīts attiecīgajā dalībvalstī ir novērsts.

(7)

Padome uzskata, ka pārmērīgs budžeta deficīts Bulgārijā ir novērsts, un tāpēc būtu jāatceļ Lēmums 2010/422/ES,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

No vispārējā novērtējuma izriet, ka pārmērīgs budžeta deficīts Bulgārijā ir novērsts.

2. pants

Ar šo atceļ Lēmumu 2010/422/ES.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Bulgārijas Republikai.

Luksemburgā, 2012. gada 22. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

V. SHIARLY


(1)   OV L 199, 31.7.2010., 26. lpp.

(2)  Vispārējās valdības budžeta deficīts un parāds 2009. gadam vēlāk tika pārskatīts, nosakot attiecīgi pašreizējos 4,3 % no IKP un 14,6 % no IKP.

(3)   OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.

(4)   OV L 145, 10.6.2009., 1. lpp.

(5)  Atbilstīgi "Specifikācijām, kā īstenot Stabilitātes un izaugsmes paktu, un pamatnostādnēm par stabilitātes un konverģences programmu formu un saturu", par ko Padome vienojās 2012. gada 24. janvārī. Skatīt: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.

(6)   OV L 209, 2.8.1997., 1. lpp.


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/21


PADOMES LĒMUMS 2012/371/KĀDP

(2012. gada 10. jūlijs),

ar kuru groza Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1).

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2012. gada 26. aprīlī pieņēma Rezolūciju 2045 (2012), ar ko atjaunoja ierobežojošos pasākumus pret Kotdivuāru līdz 2013. gada 30. aprīlim un grozīja ar bruņojumu saistītos ierobežojošos pasākumus.

(3)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/656/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/656/KĀDP groza šādi:

1)

svītro 1. panta 2. punktu;

2)

lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

Šā lēmuma 1. pantu nepiemēro:

a)

piegādēm, kas paredzēta vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas operācijas Kotdivuārā (UNOCI) atbalstam vai lietošanai, kā arī Francijas spēkiem, kas to atbalsta;

b)

turpmāk norādītajam, kā iepriekš apstiprina ar ANO DPR 1572 (2004) 14. punktu izveidotā komiteja (turpmāk “Sankciju komiteja”):

i)

tāda militārā ekipējuma piegādei, kurš nav nāvējošs un ir paredzēts vienīgi humanitārām vai aizsardzības vajadzībām, ietverot tādu ekipējumu, kas paredzēts Savienības, ANO, Āfrikas Savienības un Rietumāfrikas valstu Ekonomikas kopienas (ECOWAS) krīzes pārvarēšanas operācijām;

ii)

tādu preču piegādēm, ko uz laiku nosūta vai eksportē uz Kotdivuāru tādas valsts bruņotajiem spēkiem, kura saskaņā ar starptautiskajām tiesībām veic darbības vienīgi nolūkā tieši veicināt tās valstspiederīgo un to personu evakuāciju, par kurām tai ir konsulārā atbildība Kotdivuārā;

iii)

tāda ar tiesībaizsardzību saistīta militārā ekipējuma piegādei, kurš nav nāvējošs un ir paredzēts, lai Kotdivuāras drošības spēki varētu izmantot tikai piemērotu un samērīgu spēku, uzturot sabiedrisko kārtību;

c)

tāda aizsargapģērba, tostarp bruņuvestu un militāro ķiveru, piegādei, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, Savienības vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu un humanitārie un attīstības darbinieki, kā arī saistītais personāls uz laiku eksportē uz Kotdivuāru tikai savai personīgajai lietošanai;

d)

tādu ieroču un cita ar tiem saistīta nāvējoša ekipējuma piegādei Kotdivuāras drošības spēkiem, kuri paredzēti vienīgi Kotdivuāras drošības sektora reformas procesa atbalstam vai izmantošanai šajā procesā, kā iepriekš apstiprina komiteja;

e)

tāda ekipējuma piegādei, kas nav nāvējošs, ko var izmantot iekšējām represijām un kas paredzēts vienīgi, lai Kotdivuāras drošības spēki varētu izmantot tikai piemērotu un samērīgu spēku, uzturot sabiedrisko kārtību;

f)

tāda ekipējuma piegādei Kotdivuāras drošības spēkiem, ko var izmantot iekšējām represijām un kas paredzēts vienīgi Kotdivuāras drošības sektora reformas procesa atbalstam vai izmantošanai šajā procesā.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

V. SHIARLY


(1)   OV L 285, 30.10.2010., 28. lpp.


11.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 179/22


PADOMES LĒMUMS 2012/372/KĀDP

(2012. gada 10. jūlijs),

ar ko groza un pagarina Padomes Lēmumu 2010/330/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX-IRAQ

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 7. martā pieņēma Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX (1).

(2)

Padome 2010. gada 14. jūnijā pieņēma Lēmumu 2010/330/KĀDP (2), ar ko misiju pagarināja līdz 2012. gada 30. jūnijam.

(3)

Saskaņā ar stratēģiskajā pārskatā minētajiem ieteikumiem misija būtu jāpagarina vēl par 18 mēnešiem.

(4)

EUJUST LEX IRAQ tiks īstenota situācijā, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā noteikto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu.

(5)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/330/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/330/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 2. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

"4.   Mācības notiek Irākā un attiecīgajā reģionā, kā arī Savienībā. EUJUST LEX-IRAQ ir biroji Briselē, Bagdādē, tostarp viena biroja nodaļa Basrā, un Erbil (Kurdistānas reģions).";

2)

lēmuma 2. panta 5. punktu svītro;

3)

lēmuma 6. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

"5.   Personāls veic pienākumus un darbojas misijas interesēs. Personāls ievēro drošības principus un minimuma standartus, kas noteikti Padomes Lēmumā 2011/292/ES (2011. gada 31. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (*1).

(*1)   OV L 141, 27.5.2011., 17. lpp.";"

4)

lēmuma 10. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

"1.   Civilais operāciju komandieris vada drošības pasākumu plānošanu, ko veic misijas vadītājs, un nodrošina to pareizu un efektīvu īstenošanu attiecībā uz EUJUST LEX-IRAQ saskaņā ar 4. un 8. pantu.";

b)

panta 4. punktu svītro;

c)

panta 8. punktu aizstāj ar šādu:

"8.   EUJUST LEX-IRAQ darbinieki, instruktori un eksperti apmeklē obligātas drošības apmācības, kā arī vajadzības gadījumā veic medicīniskās pārbaudes pirms jebkura norīkojuma vai brauciena uz Irāku.";

5)

lēmuma 11. pantam pievieno šādu punktu:

"2.a   Finanšu atsauces summa to izdevumu segšanai, kas laikposmā no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam saistīti ar misiju, ir EUR 27 150 000.";

6)

lēmuma 16. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

"To piemēro no 2010. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 31. decembrim."

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2012. gada 1. jūlija.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. D. MAVROYIANNIS


(1)   OV L 62, 9.3.2005., 37. lpp.

(2)   OV L 149, 15.6.2010., 12. lpp.