|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.178.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. gadagājums |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 610/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar kuru groza Komisijas 2009. gada 10. februāra Regulu (EK) Nr. 124/2009, ar ko nosaka maksimālos kokcidiostatu un histomonostatu daudzumus pārtikā nenovēršamas šo vielu pārnešanas rezultātā uz barību, kas nav atļaujā paredzētā barība
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 8. februāra Regulu (EEK) Nr. 315/93, ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā (1), un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu iekšējā tirgus pienācīgu darbību un aizsargātu sabiedrības veselību, ar Komisijas 2009. gada 10. februāra Regulu (EK) Nr. 124/2009, ar ko nosaka maksimālos kokcidiostatu un histomonostatu daudzumus pārtikā nenovēršamas šo vielu pārnešanas rezultātā uz barību, kas nav atļaujā paredzētā barība (2), ir noteikta atsevišķu kokcidiostatu un histomonostatu maksimāli pieļaujamais līmenis pārtikā. |
|
(2) |
Minētais maksimāli pieļaujamais līmenis ir pastāvīgi jāpielāgo, lai ņemtu vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, kā arī izmaiņas attiecībā uz maksimāli pieļaujamo atlieku saturu, kas konkrētiem pārtikas produktiem noteikts, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos (3), vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (4). |
|
(3) |
Maksimāli pieļaujamais lazalocīdnātrija atlieku saturs dzīvnieku izcelsmes pārtikā no liellopu sugām, ievērojot Regulu (EK) Nr. 470/2009, ir noteikts ar Komisijas 2012. gada 1. februāra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 86/2012, ar ko attiecībā uz vielu lazalocīdnātriju groza pielikumu Komisijas Regulai (ES) Nr. 37/2010 par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (5). Tāpēc ir jāgroza noteikumi attiecībā uz lazalocīdnātriju. |
|
(4) |
Ir pieejama jauna tehniska informācija, proti, konkrēti pētījumi par barībā esoša maduramicīna pārnesi uz dējējvistu olām. Šajos pētījumos ir pierādījies, ka, barojot dējējvistas ar barību, kurā maduramicīns nonācis krusteniskā kontaminācijas ceļā, taču nepārsniedz maksimāli pieļaujamo līmeni, maduramicīna saturs olās pārsniedz šobrīd maksimāli pieļaujamo līmeni. Saskaņā ar EFSA secinājumiem par pārtikas produktu, kas nav atļaujā paredzētie pārtikas produkti, krustenisko kontamināciju ar maduramicīnu (6) un zinātnisko atzinumu par maduramicīnamonija drošumu un iedarbīgumu attiecībā uz gaļas cāļiem (7) minētais līmenis, kas pārsniedz maksimāli pieļaujamo, patērētāju veselībai vērā ņemamu risku nerada. Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt noteikumus attiecībā uz maduramicīnu. |
|
(5) |
Atļaujas nosacījumi attiecībā uz nikarbazīna un diklazurila izmantošanu par pārtikas piedevām attiecīgi ir mainīti ar Komisijas 2010. gada 5. oktobra Regulu (EK) Nr. 875/2010 par atļauju uz desmit gadiem izmantot barībā piedevu (8) un Komisijas 2011. gada 23. februāra Regulu (ES) Nr. 169/2011, kas attiecas uz atļauju izmantot diklazurilu kā pārtikas piedevu pērļu vistiņām (9). Minēto izmaiņu dēļ Regulas (EK) Nr. 124/2009 pielikumā ir nepieciešamas būtiskas izmaiņas attiecībā uz nikarbazīna maksimāli pieļaujamo līmeni un nelielas izmaiņas attiecībā uz diklazurila maksimāli pieļaujamo līmeni. Saskaņā ar EFSA secinājumiem par pārtikas produktu, kas nav atļaujā paredzētie pārtikas produkti, krustenisko kontamināciju ar nikarbazīnu (10) un zinātnisko atzinumu par nikarbazīna drošumu un iedarbīgumu attiecībā uz gaļas cāļiem (11) ierosinātais maksimāli pieļaujamais nikarbazīna līmenis pārtikā, kas radies nenovēršamas šīs vielas pārnešanas rezultātā uz barību, kura nav atļaujā paredzētā barība, patērētāju veselībai vērā ņemamu risku nerada. Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt noteikumus attiecībā uz diklazurilu un nikarbazinu. |
|
(6) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 124/2009. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 124/2009 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 37, 13.2.1993., 1. lpp.
(2) OV L 40, 11.2.2009., 7. lpp.
(3) OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.
(4) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(5) OV L 30, 2.2.2012., 6. lpp.
(6) Opinion of the Scientific Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on cross-contamination of non-target feedingstuffs by maduramicin authorised for use as a feed additive, EFSA Journal (2008) 594, 1.-30. lpp., pieejams tiešsaistē: http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/594.pdf
(7) EFSA Ekspertu grupa piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā lietoto vielu jautājumos (FEEDAP), Scientific Opinion on safety and efficacy of Cygro® 10G (maduramicin ammonium α) for chickens for fattening, EFSA Journal 2011;9(1):1952. [2. lpp.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.1952. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu/efsajournal
(8) OV L 263, 6.10.2010., 4. lpp.
(9) OV L 49, 24.2.2001., 6. lpp.
(10) Opinion of the Scientific Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on cross-contamination of non-target feedingstuffs by nicarbazin authorised for use as a feed additive, The EFSA Journal (2008) 690, 1.-34. lpp., pieejams tiešsaistē: http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/690.pdf
(11) EFSA Ekspertu grupa piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā lietoto vielu jautājumos (FEEDAP), Scientific Opinion on the safety and efficacy of Koffogran (nicarbazin) as a feed additive for chickens for fattening. EFSA Journal 2010; 8(3):1551. [40. lpp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1551. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 124/2009 pielikumu groza šādi:
|
1) |
ierakstu Nr. 1 par lazalocīdnātriju aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
ierakstu Nr. 6 par maduramicīnu aizstāj ar šādu:
|
|
3) |
ierakstu Nr. 10 par nikarbazīnu aizstāj ar šādu:
|
|
4) |
ierakstu Nr. 11 par diklazurilu aizstāj ar šādu:
|
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/4 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 611/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar ko groza II pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1073/2009 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautiskajam autobusu pārvadājumu tirgum
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1073/2009 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautiskajam autobusu pārvadājumu tirgum un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 561/2006 (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Kopienas licences parauga krāsa ir noteikta Regulas (EK) Nr. 1073/2009 II pielikumā: “Krāsa – pantonis gaiši zils”. |
|
(2) |
Lai veicinātu viendabīgumu un vienotu Regulas (EK) Nr. 1073/2009 interpretāciju un piemērošanu, krāsa jānosaka precīzāk. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1073/2009 26. pantā minētās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1073/2009 II pielikuma ceturtajā rindā teikumu “Krāsa – pantonis gaiši zils, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk” aizstāj ar šādu:
“Krāsa – pantonis gaiši zils 290 vai cik iespējams tuva šai krāsai, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/5 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 612/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar ko groza II un III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1072/2009 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1072/2009 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum (1) un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu un 5. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Kopienas atļaujas parauga krāsa ir noteikta Regulas (EK) Nr. 1072/2009 II pielikuma sākumā: “Krāsa – pantonis gaiši zils”. |
|
(2) |
Transportlīdzekļa vadītāja atestāta parauga krāsa ir noteikta Regulas (EK) Nr. 1072/2009 III pielikuma sākumā: “Krāsa – pantonis sārts”. |
|
(3) |
Lai veicinātu viendabīgumu un vienotu Regulas (EK) Nr. 1072/2009 interpretāciju un piemērošanu, krāsas jānosaka precīzāk. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1072/2009 15. pantā minētās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1072/2009 groza šādi:
|
1) |
II pielikuma ceturtajā rindā teikumu “Krāsa – pantonis gaiši zils, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk” aizstāj ar šādu: “Krāsa – pantonis gaiši zils 290 vai cik iespējams tuva šai krāsai, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk”; |
|
2) |
III pielikuma ceturtajā rindā teikumu “Krāsa – pantonis sārts, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk” aizstāj ar šādu: “Krāsa – pantonis sārts 182 vai cik iespējams tuva šai krāsai, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk”. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/6 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 613/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar ko groza III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1071/2009, ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas nosacījumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1071/2009, ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas nosacījumiem un atceļ Padomes Direktīvu 96/26/EK (1), un jo īpaši tās 8. panta 9. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Profesionālās kompetences sertifikāta parauga krāsa ir noteikta Regulas (EK) Nr. 1071/2009 III pielikumā “Krāsa – pantonis dzeltenbrūns”. |
|
(2) |
Lai veicinātu viendabīgumu un vienotu Regulas (EK) Nr. 1071/2009 interpretāciju un piemērošanu, krāsa jānosaka precīzāk. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1071/2009 25. pantā minētās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1071/2009 III pielikuma trešajā rindā teikumu “Krāsa – pantonis dzeltenbrūns, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk” aizstāj ar šādu:
“Krāsa – pantonis dzeltenbrūns 467 vai cik iespējams tuva šai krāsai, DIN A4 formāta celulozes papīrs, masa – 100 g/m2 vai vairāk”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 614/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Garantēto tradicionālo produktu reģistrā (Falukorv (GTĪ))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (1) un jo īpaši tās 9. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 509/2006 11. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija izvērtēja Zviedrijas pieteikumu specifikācijas elementu grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz nosaukumu Falukorv, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2430/2001 (2). |
|
(2) |
Ņemot vērā, ka attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 509/2006 11. panta nozīmē, Komisija, piemērojot minētās regulas 8. panta 2. punkta pirmo daļu, grozījumu pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 509/2006 9. pantu, tāpēc šis grozījums ir jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo apstiprina Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēto specifikācijas grozījumu attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 1. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikuma produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
ZVIEDRIJA
Falukorv (GTĪ)
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 615/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
TR |
50,2 |
|
ZZ |
50,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
104,1 |
|
ZZ |
104,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
113,6 |
|
ZZ |
113,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
78,7 |
|
TR |
53,0 |
|
|
UY |
93,8 |
|
|
ZA |
91,2 |
|
|
ZZ |
79,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
203,7 |
|
BR |
83,5 |
|
|
CA |
169,1 |
|
|
CL |
110,4 |
|
|
CN |
124,4 |
|
|
NZ |
130,8 |
|
|
US |
150,4 |
|
|
UY |
68,3 |
|
|
ZA |
115,3 |
|
|
ZZ |
128,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
113,5 |
|
CL |
108,7 |
|
|
CN |
83,4 |
|
|
NZ |
179,1 |
|
|
ZA |
114,8 |
|
|
ZZ |
119,9 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
182,8 |
|
ZZ |
182,8 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
360,3 |
|
ZZ |
360,3 |
|
|
0809 30 |
TR |
193,3 |
|
ZZ |
193,3 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 616/2012
(2012. gada 9. jūlijs),
ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2011./2012. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 (3). Jaunākie grozījumi šajās cenās un nodokļos izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 591/2012 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantam. |
|
(3) |
Tā kā šī pasākuma piemērošana jānodrošina iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 9. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2012. gada 10. jūlija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 12 10 (1) |
41,65 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
41,65 |
2,11 |
|
1701 13 10 (1) |
41,65 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
41,65 |
2,41 |
|
1701 14 10 (1) |
41,65 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
41,65 |
2,41 |
|
1701 91 00 (2) |
51,88 |
1,91 |
|
1701 99 10 (2) |
51,88 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
51,88 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,52 |
0,21 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/13 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2012. gada 13. jūnijs)
par Eiropas Savienības Solidaritātes fonda izmantošanu saskaņā ar 26. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību
(2012/366/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 26. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 11. novembra Regulu (EK) Nr. 2012/2002, ar ko izveido Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (2),
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Savienība ir izveidojusi Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (turpmāk “Fonds”), lai apliecinātu solidaritāti ar katastrofu skarto reģionu iedzīvotājiem. |
|
(2) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu Fonda līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot maksimālo summu EUR 1 miljards gadā. |
|
(3) |
Regulā (EK) Nr. 2012/2002 ir paredzēta Fonda izmantošanas kārtība. |
|
(4) |
Itālija ir iesniegusi pieteikumu Fonda izmantošanai saistībā ar katastrofu, ko izraisīja plūdi Ligūrijā un Toskānā, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2012. finanšu gada vispārējā budžetā Eiropas Savienības Solidaritātes fondu izmanto, lai piešķirtu EUR 18 061 682 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2012. gada 13. jūnijā
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
M. SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. WAMMEN
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/14 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS
(2012. gada 19. jūnijs)
kas groza Lēmumu ECB/2007/5, ar ko nosaka iepirkuma noteikumus
(ECB/2012/10)
(2012/367/ES)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS VALDE,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 11.6. pantu,
ņemot vērā 2004. gada 19. februāra Lēmumu ECB/2004/2, ar ko pieņem Eiropas Centrālās bankas Reglamentu (1), un jo īpaši tā 19. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (2), noteiktās publiskā iepirkuma procedūru robežvērtības grozītas ar Komisijas 2011. gada 30. novembra Regulu (ES) Nr. 1251/2011, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/17/EK, 2004/18/EK un 2009/81/EK attiecībā uz to piemērošanas robežvērtībām līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūrās (3). |
|
(2) |
Lai gan Direktīva 2004/18/EK uz Eiropas Centrālo banku (ECB) neattiecas, ECB ir nolūks tās pašas robežvērtības piemērot savām publiskā iepirkuma procedūrām. |
|
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Eiropas Centrālās bankas 2007. gada 3. jūlija Lēmums ECB/2007/5, ar ko nosaka iepirkuma noteikumus (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi
Lēmuma ECB/2007/5 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Piemēro šādas robežvērtības:
|
a) |
piegādes un pakalpojumu līgumiem – 200 000 euro; |
|
b) |
būvdarbu līgumiem – 5 000 000 euro.” |
2. pants
Stāšanās spēkā
1. Šis lēmums stājas spēkā 2012. gada 1. septembrī.
2. Iepirkuma procedūras, kas sāktas pirms šā lēmuma spēkā stāšanās, tiek pabeigtas saskaņā ar Lēmuma ECB/2007/5 noteikumiem, kas bija spēkā iepirkuma procedūras sākšanas dienā. Šīs normas nolūkiem tiek uzskatīts, ka iepirkuma procedūra sākas dienā, kurā līguma paziņojums tika nosūtīts Eiropas Savienības Oficiālajam Vēstnesim, vai, ja šāds paziņojums nav nepieciešams, dienā, kurā ECB uzaicināja vienu vai vairākus piegādātājus iesniegt piedāvājumu.
Frankfurtē pie Mainas, 2012. gada 19. jūnijā
ECB prezidents
Mario DRAGHI
(1) OV L 80, 18.3.2004., 33. lpp.
(2) OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.
Labojumi
|
10.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 178/15 |
Labojums Padomes Īstenošanas lēmumā 2011/344/ES (2011. gada 30. maijs) par Savienības finanšu palīdzības piešķiršanu Portugālei
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 159, 2011. gada 17. jūnijs )
Saturā un 88. lappusē:
tekstu:
“Padomes Īstenošanas lēmums (2011. gada 30. maijs) par Savienības finanšu palīdzības piešķiršanu Portugālei”
lasīt šādi:
“Padomes Īstenošanas lēmums (2011. gada 17. maijs) par Savienības finanšu palīdzības piešķiršanu Portugālei”.
92. lappusē, parakstīšanas vieta un datums:
tekstu:
“Briselē, 2011. gada 30. maijā ”
lasīt šādi:
“Briselē, 2011. gada 17. maijā ”.