ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2012.151.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 151

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

55. gadagājums
2012. gada 12. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

 

2012/297/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 7. jūnijs) par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma XXI pielikumā (Statistika)

1

 

 

2012/298/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 7. jūnijs) par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 31. protokolā par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības

3

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 491/2012 (2012. gada 7. jūnijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 492/2012 (2012. gada 7. jūnijs), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Berenjena de Almagro (AĢIN))

7

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 493/2012 (2012. gada 11. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/66/EK paredz sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes procesu pārstrādes mērķlielumu aprēķināšanu ( 1 )

9

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 494/2012 (2012. gada 11. jūnijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 593/2007 par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras iekasētām maksām un atlīdzību ( 1 )

22

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 495/2012 (2012. gada 11. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

27

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 496/2012 (2012. gada 11. jūnijs), ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

29

 

 

LĒMUMI

 

 

2012/299/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 7. jūnijs) par to, lai Igaunija sāktu DNS datu automatizētu apmaiņu

31

 

 

2012/300/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 7. jūnijs), ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Austrijas

32

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/1


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 7. jūnijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma XXI pielikumā (Statistika)

(2012/297/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 338. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) XXI pielikumā ir paredzēti īpaši noteikumi un nosacījumi statistikas jomā.

(2)

EEZ līgumā būtu jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 692/2011 (2011. gada 6. jūlijs) attiecībā uz Eiropas statistiku par tūrismu (3).

(3)

Ar Regulu (ES) Nr. 692/2011 tika atcelta Padomes Direktīva 95/57/EK (1995. gada 23. novembris) par statistikas datu vākšanu tūrisma nozarē (4), kura ir iekļauta EEZ līguma XXI pielikumā.

(4)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma XXI pielikums.

(5)

Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Savienības nostājas, kas jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz ierosināto grozījumu EEZ līguma XXI pielikumā (Statistika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2012. gada 7. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. BØDSKOV


(1)   OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)   OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)   OV L 192, 22.7.2011., 17. lpp.

(4)   OV L 291, 6.12.1995., 32. lpp.


Projekts

EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2012

(… gada …),

ar ko groza EEZ līguma XXI pielikumu (Statistika)

EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu,

tā kā:

(1)

EEZ līguma XXI pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas … Lēmumu Nr. …/… (1).

(2)

EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 692/2011 (2011. gada 6. jūlijs) attiecībā uz Eiropas statistiku par tūrismu (2).

(3)

Ar Regulu (ES) Nr. 692/2011 tika atcelta Padomes Direktīva 95/57/EK (1995. gada 23. novembris) par statistikas datu vākšanu tūrisma nozarē (3), kura ir iekļauta EEZ līguma XXI pielikumā.

(4)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma XXI pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Līguma XXI pielikuma 7.c punktu (Padomes Direktīva 95/57/EK) aizstāj ar šādu:

“7.c

32011 R 0692: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 692/2011 (2011. gada 6. jūlijs) attiecībā uz Eiropas statistiku par tūrismu un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 95/57/EK (OV L 192, 22.7.2011., 17. lpp.).

Šā Līguma vajadzībām regulas noteikumus pielāgo šādi:

Lihtenšteina tiek atbrīvota no šīs regulas II pielikumā prasīto datu vākšanas.”

2. pants

Regulas (ES) Nr. 692/2011 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā […], ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (*1).

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē,

EEZ Apvienotās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

EEZ Apvienotās komitejas sekretāri


(1)  OV L ...

(2)   OV L 192, 22.7.2011., 17. lpp.

(3)   OV L 291, 6.12.1995., 32. lpp.

(*1)  [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/3


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 7. jūnijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 31. protokolā par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības

(2012/298/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 153. panta 2. punktu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tā 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) 31. protokolā ietverti īpaši nosacījumi un noteikumi par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības.

(2)

Ir lietderīgi paplašināt EEZ līguma Līgumslēdzēju pušu sadarbību, lai iekļautu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 940/2011/ES (2011. gada 14. septembris) par Eiropas gadu aktīvai novecošanai un paaudžu solidaritātei (2012. gads) (3).

(3)

Tādēļ EEZ Līguma 31. protokols būtu jāgroza, lai īstenotu šo paplašināto sadarbību no 2012. gada 1. janvāra.

(4)

Savienības nostājai EEZ Apvienotajā komitejā būtu jāpamatojas uz pievienoto lēmuma projektu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma 31. protokolā, pamatojas uz EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2012. gada 7. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. BØDSKOV


(1)   OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)   OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)   OV L 246, 23.9.2011., 5. lpp.


PROJEKTS

EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2012

(… gada …),

ar ko groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības

EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”), un jo īpaši tā 86. un 98. pantu,

tā kā:

(1)

Ir lietderīgi paplašināt EEZ līguma Līgumslēdzēju pušu sadarbību, lai iekļautu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 940/2011/ES (2011. gada 14. septembris) par Eiropas gadu aktīvai novecošanai un paaudžu solidaritātei (2012. gads) (1).

(2)

Tādēļ EEZ līguma 31. protokols būtu jāgroza, lai īstenotu šo paplašināto sadarbību no 2012. gada 1. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

EEZ līguma 31. protokola 5. pantu groza šādi:

1)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   EBTA valstis piedalās Kopienas programmās un darbībās, kas minētas 8. punkta pirmajos divos ievilkumos, no 1996. gada 1. janvāra, programmā, kas minēta 8. punkta trešajā ievilkumā, no 2000. gada 1. janvāra, programmā, kas minēta 8. punkta ceturtajā ievilkumā, no 2001. gada 1. janvāra, programmās, kas minētas 8. punkta piektajā un sestajā ievilkumā, no 2002. gada 1. janvāra, programmās, kas minētas 8. punkta septītajā un astotajā ievilkumā, no 2004. gada 1. janvāra, programmās, kas minētas 8. punkta devītajā, desmitajā un vienpadsmitajā ievilkumā, no 2007. gada 1. janvāra, programmā, kas minēta 8. punkta divpadsmitajā ievilkumā, no 2009. gada 1. janvāra un programmā, kas minēta 8. punkta trīspadsmitajā ievilkumā, no 2012. gada 1. janvāra.”;

2)

panta 8. punktā pievieno šādu ievilkumu:

“—

32011 D 0940: Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 940/2011/ES (2011. gada 14. septembris) par Eiropas gadu aktīvai novecošanai un paaudžu solidaritātei (2012. gads) (OV L 246, 23.9.2011., 5. lpp.).”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā …, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (*1).

To piemēro no 2012. gada 1. janvāra.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē,

EEZ Apvienotās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

EEZ Apvienotās komitejas sekretāri


(1)   OV L 246, 23.9.2011., 5. lpp.

(*1)  [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]


REGULAS

12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 491/2012

(2012. gada 7. jūnijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2).

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 7. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)   OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)   OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Zīdaiņa barošanas pudelīte no plastmasas (polipropilēna), ar skalu.

Pudelītes augstums ir aptuveni 20 cm, ietilpība – 300 ml.

Zīdaiņa barošanas pudelītei ir aizsargvāciņš un silikona pupiņš.

(Sk. attēlu) (*1)

3924 10 00

Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 3924 un 3924 10 00 formulējumu.

Tā kā izstrādājums tiek lietots zīdaiņu barošanai, to nevar uzskatīt par preču pārvadāšanai vai iepakošanai paredzētu izstrādājumu. Tāpēc klasificēšana pozīcijā 3923 nav iespējama.

Zīdaiņu barošanas pudelītes neatkarīgi no materiāla parasti tiek uzskatītas par galda un virtuves piederumiem (sk. arī harmonizētās sistēmas skaidrojumu par pozīciju 7013 , 1. punktu). Tāpēc klasificēšana apakšpozīcijā 3924 90 00 nav iespējama.

Tāpēc izstrādājums ir klasificējams ar KN kodu 3924 10 00 .

Image 1

(*1)  Fotoattēls pievienots tikai informācijai.


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 492/2012

(2012. gada 7. jūnijs),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Berenjena de Almagro (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu un piemērojot tās 17. panta 2. punktu, Komisija izvērtēja Spānijas pieprasījumu apstiprināt specifikācijas grozījumus attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu Berenjena de Almagro, kas reģistrēts ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2400/96 (2), kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2206/2003 (3).

(2)

Ņemot vērā, ka attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē, Komisija, piemērojot minētās regulas 6. panta 2. punkta pirmo daļu, grozījumu pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis grozījums ir jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo apstiprina specifikācijas grozījumus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 7. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)   OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)   OV L 327, 18.12.1996., 11. lpp.

(3)   OV L 330, 18.12.2003., 13. lpp.

(4)   OV C 283, 27.9.2011., 16. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

SPĀNIJA

Berenjena de Almagro (AĢIN)


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/9


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 493/2012

(2012. gada 11. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/66/EK paredz sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes procesu pārstrādes mērķlielumu aprēķināšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 6. septembra Direktīvu 2006/66/EK par baterijām un akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem, un ar ko atceļ Direktīvu 91/157/EEK (1) un jo īpaši tās 12. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Pārstrādes procesiem, kuri ir secīgu procesu daļa vai savrupi procesi un kuros pārstrādā svina-skābes, niķeļa-kadmija un citu bateriju un akumulatoru atkritumus, būtu jāsasniedz minimālie pārstrādes mērķlielumi, kas norādīti Direktīvas 2006/66/EK III pielikuma B daļā.

(2)

Lai aprēķinātu pārstrādes mērķlielumus, būtu jāparedz sīki izstrādāti noteikumi, ar kuriem papildina Direktīvas 2006/66/EK III pielikuma B daļu.

(3)

Ir lietderīgi definēt pārstrādes procesu kā procesu, kas sākas pēc pārstrādes rūpnīcā nonākušo bateriju un akumulatoru atkritumu savākšanas un iespējamas šķirošanas un/vai sagatavošanas pārstrādei un beidzas, kad saražotas izejošās frakcijas, kuras paredzēts izmantot sākotnējam mērķim vai citiem mērķiem, neveicot turpmāku apstrādi, un tie vairs nav uzskatāmi par atkritumiem. Lai veicinātu esošo pārstrādes un apstrādes tehnoloģiju uzlabošanos un jaunu šādu tehnoloģiju izstrādi, katrā pārstrādes procesā būtu jāsasniedz pārstrādes mērķlielumi.

(4)

Sagatavošanās pārstrādei ir jādefinē kā iepriekšēja darbība pirms pārstrādes, lai to atšķirtu no bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes procesa.

(5)

Bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes procesu pārstrādes mērķlielumi būtu jāaprēķina, ņemot vērā ieejošo un izejošo frakciju ķīmisko sastāvu un jaunākos tehniskos un zinātniskos risinājumus, un tie būtu jādara publiski pieejami.

(6)

Lai uzraudzītu atbilstību pārstrādes efektivitātes prasībām visā Eiropas Savienībā, ir jāsaskaņo informācija, kuru paziņo pārstrādātāji.

(7)

Bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādātājiem ir vajadzīgi vismaz 18 mēneši, lai pielāgotu tehnoloģiskos procesus jaunajām pārstrādes mērķlielumu aprēķina prasībām.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/98/EK (2) 39. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

Šo regulu bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes procesiem piemēro no 2014. gada 1. janvāra.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā izmantotas šādas definīcijas:

1.

“pārstrādes process” ir atkārtotas pārstrādes darbība, kā minēts Direktīvas 2006/66/EK 3. panta 8. punktā, kuru veic svina-skābes, niķeļa-kadmija un citu bateriju un akumulatoru atkritumiem un kura rezultātā tiek saražotas izejošās frakcijas, kā noteikts šā panta 5. punktā. Pārstrādes process neietver šķirošanu un/vai sagatavošanos pārstrādei/apglabāšanai, un to var veikt vienā vai vairākās rūpnīcās;

2.

“sagatavošanās pārstrādei” ir bateriju un/vai akumulatoru atkritumu apstrāde pirms jebkāda pārstrādes procesa, kas cita starpā ietver glabāšanu, pārvietošanu, bateriju paketes demontāžu vai tādu frakciju atdalīšanu, kas nav baterijas vai akumulatora daļa;

3.

pārstrādes procesa “pārstrādes efektivitāte” ir procentos izteikta attiecība, kas iegūta, par pārstrādātu uzskatīto izejošo frakciju masu dalot ar bateriju un akumulatoru atkritumu ieejošās frakcijas masu;

4.

“ieejošā frakcija” ir savākto bateriju un akumulatoru atkritumu masa, kas nonāk pārstrādes procesā, kā definēts I pielikumā.

5.

“izejošā frakcija” ir to materiālu masa, kas pārstrādes procesa rezultātā saražoti no ieejošās frakcijas, kā definēts I pielikumā, neveicot turpmāku apstrādi, kas vairs nav atkritumi vai kas tiks izmantoti to sākotnējam mērķim vai citiem mērķiem, izņemot enerģijas reģenerāciju.

3. pants

Pārstrādes efektivitātes aprēķināšana

1.   Lai aprēķinātu svina-skābes, niķeļa-kadmija un citu bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes efektivitāti, izmanto I pielikumā norādīto metodi.

2.   Lai jebkādam pārstrādes procesam aprēķinātu pārstrādātā svina procentuālo daudzumu, izmanto II pielikumā norādīto metodi.

3.   Lai jebkādam pārstrādes procesam aprēķinātu pārstrādātā kadmija procentuālo daudzumu, izmanto III pielikumā norādīto metodi.

4.   Pārstrādātāji ik gadu paziņo attiecīgo informāciju, kas norādīta IV, V un VI pielikumā, un nosūta to dalībvalstu kompetentajām iestādēm ne vēlāk kā četru mēnešu laikā, skaitot no attiecīgā kalendārā gada beigām. Pārstrādātāji pirmo ikgadējo ziņojumu nosūta ne vēlāk par 2015. gada 30. aprīli.

5.   Ziņošana par pārstrādes efektivitāti ietver visus atsevišķos pārstrādes posmus un visas attiecīgās izejošās frakcijas.

6.   Ja pārstrādes procesu veic vairākās rūpnīcās, pirmā pārstrādātāja pienākums ir dalībvalstu kompetentajām iestādēm iesniegt 4. punktā paredzēto informāciju.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 11. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)   OV L 266, 26.9.2006., 1. lpp.

(2)   OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.


I PIELIKUMS

Bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes procesa pārstrādes efektivitātes aprēķina metode

1.

Pārstrādes procesa pārstrādes efektivitāti aprēķina šādi:

Formula
, [mass %]

kur:

RE

=

pārstrādes procesa aprēķinātā pārstrādes efektivitāte Direktīvas 2006/66/EK 12. panta 4. punkta nolūkā (masas %)

moutput

=

par pārstrādātu uzskatīto izejošo frakciju masa kalendārajā gadā;

minput

=

ieejošo frakciju masa, kas nonāk bateriju pārstrādes procesā kalendārajā gadā.

2.

Pārstrādes procesa pārstrādes efektivitāti atsevišķi aprēķina šādiem bateriju atkritumu veidiem:

svina-skābes baterijām un akumulatoriem,

niķeļa-kadmija baterijām un akumulatoriem, un

citām baterijām un akumulatoriem.

3.

Pārstrādes efektivitāti aprēķina, balstoties uz ieejošo un izejošo frakciju vispārējo ķīmisko sastāvu (elementu/savienojumu līmenī). Attiecībā uz ieejošo frakciju piemēro šādus nosacījumus:

pārstrādātāji nosaka ieejošajā frakcijā esošo dažāda veida bateriju vai akumulatoru atkritumu procentuālo daļu, veicot frakcijas šķirošanas analīzi (nepārtraukta vai reprezentatīva paraugu ņemšana),

ieejošajā frakcijā esošo katra veida bateriju vai akumulatoru atkritumu ķīmisko sastāvu nosaka, balstoties uz jauno bateriju vai akumulatoru ķīmisko sastāvu, kad produkts ir laists tirgū, vai izmantojot pieejamos pārstrādātāju datus vai bateriju ražotāju sniegto informāciju,

pārstrādātāji nosaka ieejošās frakcijas vispārējo ķīmisko sastāvu, veicot ķīmiskā sastāva analīzi tiem bateriju vai akumulatoru veidiem, kas ir ieejošajā frakcijā.

4.

Emisijas atmosfērā nav ņemtas vērā pārstrādes efektivitātes noteikšanai.

5.

Izejošo frakciju masa, ko uzskata par pārstrādātu, ir to elementu vai savienojumu masa (balstoties uz sauso masu), kas ir frakcijās, kuras iegūst no bateriju un akumulatoru atkritumu pārstrādes kalendārajā gadā (tonnās). Cita starpā izejošajām frakcijām var ņemt vērā šādus elementus:

oglekli, ko faktiski izmanto par reducētāju vai kas ir pārstrādes procesa izejošās frakcijas komponents, ja to iegūst no ieejošajiem bateriju un akumulatoru atkritumiem, ar nosacījumu, ka šo lietojumu ir sertificējusi neatkarīga zinātniskā iestāde, un sertifikāts ir publiski pieejams. Ogleklis, ko izmanto enerģijas reģenerācijai, nav ņemts vērā pārstrādes efektivitātes noteikšanai,

skābeklis, ko izmanto par oksidētāju, ja to iegūst no ieejošajiem bateriju un akumulatoru atkritumiem un ja tas ir pārstrādes procesa izejošās frakcijas komponents. Atmosfēras skābeklis nav ņemts vērā pārstrādes efektivitātes noteikšanai,

bateriju un akumulatoru materiālus, kurus satur izdedži, kas piemēroti un kurus lieto pārstrādei, kā definēts Direktīvas 2006/66/EK 3. panta 8. punktā, izņemot atkritumu poligonu būvniecībai vai aizbēršanai, ja tas ir saskaņā ar valsts noteikumiem.

6.

Bateriju pārstrādes procesā nonākošo frakciju masa ir savākto bateriju un akumulatoru atkritumu masa (balstoties uz sauso masu), kas nonāk pārstrādes procesā kalendārajā gadā (tonnās), tostarp

šķidrumi un skābes,

bateriju un akumulatoru atkritumu ārējā apvalka masa,

izņemot:

bateriju pakešu ārējo korpusu masu.


II PIELIKUMS

Pārstrādātā svina satura procentuālā daudzuma aprēķināšanas metode

1.

Pārstrādātā svina satura procentuālo daudzumu aprēķina šādi:

Formula
, [mass %]

kur:

RPb

=

aprēķinātais pārstrādes procesā pārstrādātā svina (Pb) daudzums Direktīvas 2006/66/EK 12. panta 4. punkta nolūkā (masas %);

mPb output

=

Pb masa izejošajās frakcijās, ko uzskata par pārstrādātu, ir Pb procentuālā daļa šajās frakcijās, ko iegūst svina-skābes bateriju un akumulatoru pārstrādē kalendārajā gadā (tonnās);

mPb input

=

Pb masa ieejošajā frakcijā, kas nokļūst bateriju pārstrādes procesā, ir definēta kā svina-skābes bateriju un akumulatoru atkritumu vidējais Pb saturs gadā, reizināts ar svina-skābes bateriju un akumulatoru pārstrādes procesā nonākošo masu kalendārajā gadā (tonnās).

2.

Izejošajā frakcijā svins (Pb), ko satur izdedži pārstrādes procesa beigās, nav ņemts vērā pārstrādātā svina satura procentuālajā daudzumā.

III PIELIKUMS

Pārstrādātā kadmija satura procentuālā daudzuma aprēķināšanas metode

1.

Pārstrādātā kadmija satura procentuālo daudzumu aprēķina šādi::

Formula
, [mass %]

kur:

RCd

=

aprēķinātais pārstrādes procesā pārstrādātā kadmija (Cd) daudzums Direktīvas 2006/66/EK 12. panta 4. punkta nolūkā (masas %);

mCd output

=

Cd masa izejošajās frakcijās, ko uzskata par pārstrādātu, ir Cd procentuālā daļa šajās frakcijās, ko iegūst niķeļa-kadmija bateriju un akumulatoru pārstrādē kalendārajā gadā (tonnās);

mCd input

=

Cd masa ieejošajā frakcijā, kas nokļūst bateriju pārstrādes procesā, ir definēta kā svina-skābes bateriju un akumulatoru atkritumu vidējais Cd saturs gadā, reizināts ar niķeļa-kadmija bateriju un akumulatoru pārstrādes procesā nonākošo masu kalendārajā gadā (tonnās).

2.

Izejošajā frakcijā kadmijs (Cd), ko satur izdedži pārstrādes procesa beigās, nav ņemts vērā pārstrādātā kadmija satura procentuālajā daudzumā.

IV PIELIKUMS

Veidlapa ziņošanai par svina-skābes bateriju un akumulatoru pārstrādes mērķlielumiem

1.

Attiecībā uz svina-skābes baterijām un akumulatoriem, kas nonāk pārstrādes procesā, paziņo šādu informāciju.

Bateriju pārstrādes procesa pārstrādes efektivitāte (svina-skābes baterijas)

Kalendārais gads

 

 

Rūpnīca (1)

Nosaukums

 

Iela

 

Pilsēta

 

Valsts

 

Kontaktpersona:

 

E-pasts

 

Tālrunis

 

Visa bateriju pārstrādes procesa apraksts (2):


Visā bateriju pārstrādes procesā nonākošie materiāli (3)

Bateriju un akumulatoru atkritumu apraksts

EWC kods

(fakultatīvi).

Masa (4)

Materiālu vispārējais sastāvs

minput

t/g

Elements vai savienojums

Masa %

(t/g)

 

 

 

 

 

 

Elementi vai komponenti, kas nav ieejošo frakciju daļa

 

 

 

 

Piemaisījumi (8)

 

 

Bateriju paketes ārējais korpuss

 

Ūdens (H2O)

 

Cits

 

Elementi vai komponenti, kas ir ieejošo frakciju daļa

Svins (Pb)

 

 

Sērskābe (H2SO4)

 

 

Plastmasa

 

 

Cits

 

 

 

 

 

 

 

 

minput, kopā  (5)

 

 

 

 

moutput, Pb  (5)

 

moutput, kopā  (5)

 

 

Pārstrādes efektivitāte (RE) (6):

moutput/minput

 

masa %

Pārstrādātā Pb (RPb) pakāpe (7):

mPb output/mPb input

 

masa %

2.

Attiecībā uz atsevišķiem svina-skābes bateriju un akumulatoru pārstrādes procesa posmiem paziņo šādu informāciju.

Procesa posms

1

Kalendārais gads

 

 

Rūpnīca (9)

Nosaukums

 

Iela

 

Pilsēta

 

Valsts

 

Kontaktpersona:

 

E-pasts

 

Tālrunis

 

Atsevišķā procesa posma apraksts


Pārstrādē nonākošie materiāli (bateriju atkritumi vai bateriju atkritumu frakcijas) (10)

Pārstrādē nonākošo materiālu apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa

 

t/g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pārstrādē iegūtie materiāli

1.   Starpposma frakcijas  (11)

Frakcijas apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa (12)

Turpmāka apstrāde

Saņēmējs (13)

Turpmākais procesa posms

t/g

Nosaukums

 

 

 

 

 

 

1_1

 

 

 

 

 

1_2

 

 

 

 

 

1_3

 

 

 

 

 

1_4

 

 

 

 

 

1_5

 

 

 

 

 

1_6

 

 

 

 

 

1_7

 

 

 

 

 

1_8

 

 

 

 

 

1_9

 

 

 

 

 

1_10

2.   Galīgās izejošās frakcijas, ko uzskata par pārstrādātām  (14)

Elements vai savienojums (15)

Frakcija (nav atkritumi), kas satur elementu vai savienojumu

Elementa vai savienojuma koncentrācija frakcijā

Elementa vai savienojuma masa, kas iegūta no pārstrādē nonākušajām baterijām

Frakcijas izmantojums

masa %

t/g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moutput, Pb

 

 

moutput, kopā

 


(1)  Rūpnīca, kurā apstrādā bateriju un akumulatoru atkritumus pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei.

(2)  Visa bateriju pārstrādes procesa apraksts. Nav svarīgi, vai to veic vienā vai vairākās rūpnīcās (ietverot atsevišķu pārstrādes posmu aprakstu un to izejošās frakcijas).

(3)  Bateriju un akumulatoru atkritumu apraksts, kas saņemti pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei.

(4)  To bateriju un akumulatoru atkritumu mitrā masa, kas saņemti pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei (atdalīto piemaisījumu un bateriju pakešu ārējā korpusa masu, kā arī ūdens saturu, kā norādīts laukā “vispārējais sastāvs” atskaita pārstrādes efektivitātes aprēķināšanai).

(5)  Dati no IV pielikuma 2. punkta.

(6)  Aprēķināts saskaņā ar formulu attiecībā uz RE, balstoties uz datiem, kas paziņoti saskaņā ar IV pielikuma 2. punktu.

(7)  Aprēķināts saskaņā ar formulu attiecībā uz RPb, balstoties uz datiem, kas paziņoti saskaņā ar IV pielikuma 2. punktu.

(8)  Piemaisījumi ietver plastmasu, ebonīta daļiņas, metāliskas detaļas, elektronisko lūžņu šķiedras, kausētu alumīniju.

(9)  Rūpnīca, kurā veic atsevišķu procesa posmu.

(10)  Attiecībā uz 1. posmu – tie paši dati, kas sniegti par visā bateriju pārstrādes procesā nonākošajiem materiāliem.

Attiecībā uz nākamajiem posmiem – starpposma frakcijas no iepriekšējā procesa posma.

(11)  Starpposma frakcijas – frakcijas, kas paredzētas nākamajam(-iem) posmam(-iem) pārstrādes procesā.

(12)  Iegūtais no procesā nonākušajām baterijām (sausā masa).

(13)  Rūpnīca, kurai piegādā starpposma frakciju, vai, ja nākamo procesa posmu veic iekšēji, 1. punktā minētā rūpnīca.

(14)  Galīgās izejošās frakcijas, ko uzskatīta par pārstrādātām – kas vairs nav atkritumi un tiks izmantotas to sākotnējam mērķim vai citiem mērķiem, neveicot turpmāku apstrādi, bet izņemot enerģijas reģenerāciju. Sk. arī piemērus I pielikuma 5. punktā.

(15)  Elementi un savienojumi, ja tie bija procesā nonākušo bateriju (bateriju atkritumi) komponents. Sk. īpašos noteikumus un piemērus I pielikuma 5. punktā. Attiecībā uz svinu (Pb) izdedžos sk. noteikumu II pielikuma 2. punktā. Svins jāapzīmē kā “Pb”.


V PIELIKUMS

Veidlapa ziņošanai par niķeļa-kadmija bateriju un akumulatoru pārstrādes mērķlielumiem

1.

Attiecībā uz niķeļa-kadmija baterijām un akumulatoriem, kas nonāk pārstrādes procesā, paziņo šādu informāciju.

Bateriju pārstrādes procesa pārstrādes efektivitāte (niķeļa-kadmija baterijas)

Kalendārais gads

 

 

Rūpnīca (1)

Nosaukums

 

Iela

 

Pilsēta

 

Valsts

 

Kontaktpersona

 

E-pasts

 

Tālrunis

 

Visa bateriju pārstrādes procesa apraksts (2):


Visā bateriju pārstrādes procesā nonākošie materiāli (3)

Bateriju un akumulatoru atkritumu apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa (4)

Materiālu vispārējais sastāvs

minput

t/g

Elements vai savienojums

masa %

(t/g)

 

 

 

 

 

 

Elementi vai komponenti, kas nav ieejošo frakciju daļa

 

 

 

 

Piemaisījumi (8)

 

 

Bateriju paketes ārējais korpuss

 

Ūdens (H2O)

 

Cits

 

Elementi vai komponenti, kas ir ieejošo frakciju daļa

Kadmijs (Cd)

 

 

Niķelis (Ni)

 

 

Dzelzs (Fe)

 

 

Plastmasa

 

 

Elektrolīts

 

 

 

 

 

minput, kopā  (5)

 

 

 

 

moutput, Cd  (5)

 

moutput, kopā  (5)

 

 

Pārstrādes efektivitāte (RE) (6):

moutput/minput

 

masa %

Pārstrādātā Cd (RCd) pakāpe (7):

mCd output/mCd input

 

masa %

2.

Attiecībā uz atsevišķiem niķeļa-kadmija bateriju un akumulatoru pārstrādes procesa posmiem paziņo šādu informāciju.

Procesa posms

1

Kalendārais gads

 

 

Rūpnīca (9)

Nosaukums

 

Iela

 

Pilsēta

 

Valsts

 

Kontaktpersona:

 

E-pasts

 

Tālrunis

 

Atsevišķā procesa posma apraksts


Pārstrādē nonākošie materiāli (bateriju atkritumi vai bateriju atkritumu frakcijas) (10)

Pārstrādē nonākošo materiālu apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa

 

t/g

 

 

 

Pārstrādē iegūtie materiāli

1)   Starpposma frakcijas  (11)

Frakcijas apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa (12)

Turpmāka apstrāde

Saņēmējs (13)

Turpmākais procesa posms

t/g

Nosaukums

 

 

 

 

 

 

1_1

 

 

 

 

 

1_2

 

 

 

 

 

1_3

 

 

 

 

 

1_4

 

 

 

 

 

1_5

 

 

 

 

 

1_6

 

 

 

 

 

1_7

 

 

 

 

 

1_8

 

 

 

 

 

1_9

 

 

 

 

 

1_10

2)   Galīgās izejošās frakcijas, ko uzskata par pārstrādātām  (14)

Elements vai savienojums (15)

Frakcija (nav atkritumi), kas satur elementu vai savienojumu

Elementa vai savienojuma koncentrācija frakcijā

Elementa vai savienojuma masa, kas iegūta no pārstrādē nonākušajām baterijām

Frakcijas izmantojums

masa %

t/g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moutput, Cd

 

 

moutput, kopā

 


(1)  Rūpnīca, kurā atkārtoti pārstrādā bateriju un akumulatoru atkritumus pēc savākšanas un iespējamās šķirošanas.

(2)  Visa bateriju pārstrādes procesa apraksts. Nav svarīgi, vai to veic vienā vai vairākās rūpnīcās (ietverot atsevišķu pārstrādes posmu aprakstu un to izejošās frakcijas).

(3)  Bateriju un akumulatoru atkritumu apraksts, kas saņemti pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei.

(4)  To bateriju un akumulatoru atkritumu mitrā masa, kas saņemti pēc savākšanas un iespējamās šķirošanas (atdalīto piemaisījumu un bateriju pakešu ārējā korpusa masu, kā arī ūdens saturu, kā norādīts laukā “vispārējais sastāvs” atskaita pārstrādes efektivitātes aprēķināšanai).

(5)  Dati no V pielikuma 2. punkta.

(6)  Aprēķināts saskaņā ar formulu attiecībā uz RE, balstoties uz datiem, kas paziņoti saskaņā ar V pielikuma 2. punktu.

(7)  Aprēķināts saskaņā ar formulu attiecībā uz RCd, balstoties uz datiem, kas paziņoti saskaņā ar V pielikuma 2. punktu.

(8)  Piemaisījumi ietver plastmasu, ebonīta daļiņas, metāliskas detaļas, elektronisko lūžņu šķiedras, kausētu alumīniju.

(9)  Rūpnīca, kurā veic atsevišķu procesa posmu.

(10)  Attiecībā uz 1. posmu – tie paši dati, kas sniegti par visā bateriju pārstrādes procesā nonākošajiem materiāliem.

Attiecībā uz nākamajiem posmiem – starpposma frakcijas no iepriekšējā procesa posma.

(11)  Starpposma frakcijas – frakcijas, kas paredzētas nākamajam(-iem) posmam(-iem) pārstrādes procesā.

(12)  Iegūtais no procesā nonākušajām baterijām (sausā masa).

(13)  Rūpnīca, kurai piegādā starpposma frakciju, vai, ja nākamo procesa posmu veic iekšēji, 1. punktā minētā rūpnīca.

(14)  Galīgās izejošās frakcijas, ko uzskatīta par pārstrādātām – kas tiks izmantotas to sākotnējam mērķim vai citiem mērķiem, neveicot turpmāku apstrādi, sk. arī piemērus I pielikuma 5. punktā.

(15)  Elementi un savienojumi, ja tie bija procesā nonākušo bateriju (bateriju atkritumi) komponents. Sk. īpašos noteikumus un piemērus I pielikuma 5. punktā. Attiecībā uz kadmiju (Cd) izdedžos sk. noteikumus III pielikuma 2. punktā. Kadmijs jāapzīmē kā “Cd”.


VI PIELIKUMS

Veidlapa ziņošanai par citu bateriju un akumulatoru pārstrādes mērķlielumiem

1.

Attiecībā uz citām baterijām un akumulatoriem, kas nonāk pārstrādes procesā, paziņo šādu informāciju.

Bateriju pārstrādes procesa pārstrādes efektivitāte (citas baterijas)

Kalendārais gads

 

 

Rūpnīca (1)

Nosaukums

 

Iela

 

Pilsēta

 

Valsts

 

Kontaktpersona:

 

E-pasts

 

Tālrunis

 

Visa bateriju pārstrādes procesa apraksts (2):


Visā bateriju pārstrādes procesā nonākošie materiāli (3)

Bateriju un akumulatoru atkritumu apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa (4)

Materiālu vispārējais sastāvs

minput

t/g

Elements vai savienojums

masa %

(t/g)

 

 

 

 

 

 

Elementi vai komponenti, kas nav ieejošo frakciju daļa

 

 

 

 

Piemaisījumi (7)

 

 

Bateriju paketes ārējais korpuss

 

Ūdens (H2O)

 

Cits

 

Elementi vai komponenti, kas ir ieejošo frakciju daļa

Metāli (piem., Fe, Mn, Zn, Ni, Co, Li, Ag, Cu, Al)

 

 

Dzīvsudrabs (Hg)

 

 

Ogleklis

 

 

Plastmasa

 

 

Elektrolīts

 

 

 

 

 

minput, kopā  (5)

 

 

 

 

moutput, kopā  (5)

 

 

Pārstrādes efektivitāte (RE) (6):

moutput/minput

 

masa %

2.

Attiecībā uz atsevišķiem citu bateriju un akumulatoru pārstrādes procesa posmiem paziņo šādu informāciju.

Procesa posms

1

Kalendārais gads

 

 

Rūpnīca (8)

Nosaukums

 

Iela

 

Pilsēta

 

Valsts

 

Kontaktpersona

 

E-pasts

 

Tālrunis

 

Atsevišķā procesa posma apraksts


Pārstrādē nonākošie materiāli (bateriju atkritumi vai bateriju atkritumu frakcijas) (9)

Pārstrādē nonākošo materiālu apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa

 

t/g

 

 

 

Pārstrādē iegūtie materiāli

1)   Starpposma frakcijas  (10)

Frakcijas apraksts

EWC kods

(fakultatīvi)

Masa (11)

Turpmāka apstrāde

Saņēmējs (12)

Turpmākais procesa posms

t/g

Nosaukums

 

 

 

 

 

 

1_1

 

 

 

 

 

1_2

 

 

 

 

 

1_3

 

 

 

 

 

1_4

 

 

 

 

 

1_5

 

 

 

 

 

1_6

 

 

 

 

 

1_7

 

 

 

 

 

1_8

 

 

 

 

 

1_9

 

 

 

 

 

1_10

2)   Galīgās izejošās frakcijas, ko uzskata par pārstrādātām  (13)

Elements vai savienojums (14)

Frakcija (nav atkritumi), kas satur elementu vai savienojumu

Elementa vai savienojuma koncentrācija frakcijā

Elementa vai savienojuma masa, kas iegūta no pārstrādē nonākušajām baterijām

Frakcijas izmantojums

masa %

t/g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moutput, kopā

 

 


(1)  Rūpnīca, kurā apstrādā bateriju un akumulatoru atkritumus pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei.

(2)  Visa bateriju pārstrādes procesa apraksts. Nav svarīgi, vai to veic vienā vai vairākās rūpnīcās (ietverot atsevišķu pārstrādes posmu aprakstu un to izejošās frakcijas).

(3)  Bateriju un akumulatoru atkritumu apraksts, kas saņemti pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei.

(4)  To bateriju un akumulatoru atkritumu mitrā masa, kas saņemti pēc savākšanas, iespējamās šķirošanas un sagatavošanas pārstrādei (atdalīto piemaisījumu un bateriju pakešu ārējā korpusa masu, kā arī ūdens saturu, kā norādīts laukā “vispārīgais sastāvs” atskaita pārstrādes efektivitātes aprēķināšanai).

(5)  Dati no VI pielikuma 2. punkta.

(6)  Aprēķināts saskaņā ar formulu attiecībā uz RE, balstoties uz datiem, kas paziņoti saskaņā ar VI pielikuma 2. punktu.

(7)  Piemaisījumi ietver plastmasu, ebonīta daļiņas, metāliskas detaļas, elektronisko lūžņu šķiedras, kausētu alumīniju.

(8)  Rūpnīca, kurā veic atsevišķu procesa posmu.

(9)  Attiecībā uz 1. posmu – tie paši dati, kas sniegti par visā bateriju pārstrādes procesā nonākošajiem materiāliem.

Attiecībā uz nākamajiem posmiem – starpposma frakcijas no iepriekšējā procesa posma.

(10)  Starpposma frakcijas – frakcijas, kas paredzētas nākamajam(-iem) posmam(-iem) pārstrādes procesā.

(11)  Iegūtais no procesā nonākušajām baterijām (sausā masa).

(12)  Rūpnīca, kurai piegādā starpposma frakciju, vai, ja nākamo procesa posmu veic iekšēji, 1. punktā minētā rūpnīca.

(13)  Galīgās izejošās frakcijas, ko uzskatīta par pārstrādātām – kas tiks izmantotas to sākotnējam mērķim vai citiem mērķiem, neveicot turpmāku apstrādi, sk. arī piemērus I pielikuma 5. punktā.

(14)  Elementi un savienojumi, ja tie bija procesā nonākušo bateriju (izlietoto bateriju) komponents. Sk. īpašos noteikumus un piemērus I pielikuma 5. punktā.


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/22


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 494/2012

(2012. gada 11. jūnijs),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 593/2007 par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras iekasētām maksām un atlīdzību

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 64. panta 1. punktu,

pēc apspriešanās ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras valdi,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 216/2008 Eiropas Aviācijas drošības aģentūras (turpmāk tekstā “Aģentūra”) darbības joma ir paplašināta, tāpēc, veicot sertifikāciju saskaņā ar paplašināto darbības jomu, aģentūrai jāizdod sertifikāts, apstiprinājums, apliecība vai cits dokuments.

(2)

Komisijas 2007. gada 31. maija Regula (EK) Nr. 593/2007 par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras iekasētām maksām un atlīdzību (2) neļauj iekasēt maksas un atlīdzību par sertifikācijas darbībām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 216/2008 5. panta 5. punkta e) apakšpunktā, 21., 22., 22.a, 22.b un 23. pantā, izņemot tās, kas sīki norādītas Komisijas 2003. gada 24. septembra Regulā (EK) Nr. 1702/2003, ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (3), un Komisijas 2003. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 2042/2003 par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (4).

(3)

Maksas un atlīdzība, kas minētas šajā regulā, būtu jānosaka pārskatāmi, taisnīgi un vienveidīgi, lai atspoguļotu katra atsevišķa pakalpojuma faktiskās izmaksas, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 216/2008 64. panta 4. punkta b) apakšpunktā. Jāsaglabā līdzsvars starp Aģentūras vispārējiem izdevumiem sertificēšanas darbību veikšanai un tās iekasēto maksu kopējo summu.

(4)

Uzņēmumu ģeogrāfiskā atrašanās vieta dalībvalstu teritorijā nevar būt diskriminējošs faktors, nosakot maksas apjomu.

(5)

Pieteikuma iesniedzējam ir jābūt iespējai izvēlēties pieprasīt orientējošu tāmi par paredzamo summu, kas būs jāmaksā par pakalpojumu, kas tiks sniegts. Kritērijiem, pēc kuriem tiek noteikta maksājamā summa, jābūt skaidriem, vienādiem un publiski pieejamiem. Ja nav iespējams iepriekš precīzi noteikt šo summu, Aģentūrai jānosaka pārredzami principi, pēc kuriem novērtē pakalpojuma sniegšanas laikā maksājamo summu.

(6)

Būtu jānosaka saskaņā ar šo regulu maksājamo maksu un atlīdzību samaksas termiņi. Nemaksāšanas gadījumos jānosaka piemēroti līdzekļi, piemēram, attiecīgo piemērojamo procesu izbeigšana, saistīto apstiprinājumu atzīšana par spēkā neesošiem, jebkādu turpmāku pakalpojumu sniegšanas pārtraukšana tam pašam pieteikuma iesniedzējam, un nesamaksātās summas atgūšana ar pieejamiem līdzekļiem.

(7)

Atlīdzība par Aģentūras lēmumu pārsūdzībām būtu jāmaksā pilnā apmērā, pirms pārsūdzība tiek atzīta par pieņemamu.

(8)

Pirms maksas izmaiņām ir jāapspriežas ar ieinteresētajām personām. Turklāt Aģentūrai būtu regulāri jāsniedz ieinteresētajām personām informācija par to, kā un uz kāda pamata maksas tiek aprēķinātas, lai sniegtu ieinteresētajām personām ieskatu izmaksās, kas radušās Aģentūrai, un dotu nozarei atbilstošu finanšu pārskatāmību un iespēju prognozēt maksas, kas būs jāmaksā. Tāpēc būtu jābūt iespējai, pamatojoties uz Aģentūras finanšu rezultātiem un prognozēm, ik gadus pārskatīt maksu apjomu.

(9)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 593/2007.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 593/2007 groza šādi:

1)

regulas 1. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Konkrēti, tajā noteikti gadījumi, kuros jāmaksā Regulas (EK) Nr. 216/2008 64. panta 4. punktā minētās maksas un atlīdzība, šo maksu un atlīdzības apjoms un apmaksas veids.”;

2)

regulas 2. panta a) līdz d) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“a)

“maksas” ir summas, ko par sertificēšanas uzdevumiem iekasē Aģentūra un maksā pieteikuma iesniedzēji;

b)

“atlīdzības” ir summas, ko iekasē Aģentūra un maksā pieteikuma iesniedzēji par tādiem Aģentūras sniegtiem pakalpojumiem, kas nav sertifikācijas darbības, tostarp par preču piegādi;

c)

“sertifikācijas darbības” ir visas Aģentūras tieši vai netieši veiktās darbības, lai izsniegtu, uzturētu vai grozītu Regulā (EK) Nr. 216/2008 un tās īstenošanas noteikumos minētos sertifikātus;

d)

“pieteikuma iesniedzējs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas piesakās izmantot sertificēšanas uzdevumu vai pakalpojumu, ko sniedz Aģentūra;”;

3)

regulas 4. pantam pievieno šādu otro un trešo daļu:

“Saskaņā ar turpmākām regulām Aģentūra var iekasēt nodevas saskaņā ar pielikuma II daļu par sertificēšanas uzdevumiem, kas nav minēti pielikuma I daļā.

Jebkādas izmaiņas organizācijā, kas tiek paziņotas Aģentūrai un ietekmē apstiprinājumu, var izraisīt uzraudzības maksas pārrēķinu, kas stāsies spēkā ar nākamo maksas ciklu.”;

4)

regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:

“8. pants

1.   Maksu sedz pieteikuma iesniedzējs euro. Noteikumiem par maksu jābūt pieejamiem pieteikumu iesniedzējiem Aģentūras tīmekļa vietnē. Pieteikuma iesniedzējs apmaksā maksu pilnā apmērā, ieskaitot iespējamo maksu par banku pakalpojumiem, pirms sertifikātu izsniedz, uztur spēkā vai groza, izņemot, ja Aģentūra nolemj citādi pēc pienācīgas finanšu riska izvērtēšanas. Maksājumi veicami 30 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad Aģentūra nosūtījusi pieteikuma iesniedzējam attiecīgo rēķinu. Pieteikumu var anulēt vai sertifikātu var apturēt vai atsaukt, ja maksa nav saņemta pēc noteiktā termiņa beigām un pēc tam, kad aģentūra ir nosūtījusi oficiālu brīdinājumu.

2.   Aģentūra var maksu iekļaut rēķinā, ko apmaksā vienā iemaksā, pēc pieteikuma saņemšanas vai gada vai uzraudzības perioda sākumā.

3.   Attiecībā uz visām sertifikācijas darbībām, par kurām maksu aprēķina saskaņā ar stundas likmi, Aģentūra pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma tam var sniegt tāmi. Šo tāmi Aģentūra groza, ja izrādās, ka darbība ir vienkāršāka vai to var veikt ātrāk, nekā iepriekš paredzēts, vai – tieši pretēji – ka tā ir sarežģītāka un tās veikšana aizņem vairāk laika, nekā Aģentūra to pamatoti varēja paredzēt.

4.   Ja pēc pieteikuma izvērtēšanas Aģentūra nolemj neatbalstīt šo pieteikumu, iepriekš iemaksātā maksa tiek atdota pieteikuma iesniedzējam, izņemot summu, kas paredzēta, lai segtu pieteikuma izskatīšanas administratīvās izmaksas. Šī summa atbilst pielikuma II daļā noteiktās stundas likmes divkāršam apjomam. Ja Aģentūrai ir pierādījumi, ka pieteikuma iesniedzēja finansiālā spēja ir apdraudēta, tā var noraidīt pieteikumu, ja vien pieteikuma iesniedzējs nesniedz bankas garantiju vai nodrošinātu depozītu. Aģentūra var arī noraidīt pieteikumu, ja pieteikuma iesniedzējs nav izpildījis savas maksājumu saistības, kas izriet no sertifikācijas darbībām vai pakalpojumiem, ko sniegusi Aģentūra, ja vien pieteikuma iesniedzējs nesamaksā nesamaksāto summu par šiem sertifikācijas uzdevumiem un sniegtajiem pakalpojumiem.

5.   Ja aģentūrai sertifikācijas darbība jāpārtrauc tāpēc, ka pieteikuma iesniedzējam nepietiek līdzekļu vai tas neizpilda piemērojamās prasības, vai pieteikuma iesniedzējs nolemj atteikties no pieteikuma vai atlikt savu projektu, atlikušo maksu – kas aprēķināta saskaņā ar stundas likmi par nepārtrauktiem divpadsmit mēnešiem, bet nepārsniedz piemērojamo fiksēto maksu – pilnā apjomā samaksā brīdī, kad aģentūra pārtrauc savu darbu, vienlaikus veicot visus citus tobrīd pienākošos maksājumus. Maksu par attiecīgo stundu skaitu aprēķina atbilstīgi pielikuma II daļā minētajai stundas likmei. Ja pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma aģentūra atsāk iepriekš pārtrauktu sertifikācijas darbību, maksu par šo darbību iekasē kā par jaunu projektu.

6.   Ja sertifikāta turētājs atsakās no attiecīgā sertifikāta vai ja aģentūra atsauc sertifikātu, tad atlikušo maksu – kas aprēķināta saskaņā ar stundas likmi, bet nepārsniedz piemērojamo fiksēto maksu – pilnā apjomā samaksā atteikšanās vai atsaukšanas brīdī, vienlaikus veicot visus citus tobrīd pienākošos maksājumus. Maksu par attiecīgo stundu skaitu aprēķina atbilstīgi pielikuma II daļā minētajai stundas likmei.

7.   Ja Aģentūra aptur sertifikātu tādēļ, ka nav samaksāta gada maksa vai uzraudzības maksa vai tāpēc, ka pieteikuma iesniedzējs neatbilst piemērojamajām prasībām, attiecīgo maksu periodi turpinās.”;

5)

regulas 10. panta 2. punktu svītro;

6)

regulas 11. pantā otro un trešo daļu aizstāj ar šādām:

“Par pārsūdzības izskatīšanu atlīdzību iekasē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 216/2008 (*1) 44. pantu. Atlīdzības apmērs ir noteikts pielikuma IV daļā. Ja pārsūdzības iesniedzējs ir juridiska persona, tai ir pienākums sniegt Aģentūrai attiecīgās organizācijas pilnvarota darbinieka parakstītu sertifikātu, norādot pārsūdzības iesniedzēja finanšu apgrozījumu. Šis sertifikāts ir jāiesniedz kopā ar paziņojumu par pārsūdzību. Atlīdzība par pārsūdzību jāsamaksā 60 kalendāro dienu laikā no dienas, kad pārsūdzība iesniegta Aģentūrā saskaņā ar Aģentūras noteikto piemērojamo procedūru. Ja maksājums netiek veikts šajā termiņā, pārsūdzību padome noraida pārsūdzību. Ja pārsūdzība ir noslēgta par labu pārsūdzības iesniedzējam, Aģentūra bez kavēšanās atmaksā atlīdzību par pārsūdzību.

Pirms tiek sniegts pakalpojums, pieteikuma iesniedzējam pēc tā lūguma var sniegt atlīdzības summas tāmi. Šo tāmi Aģentūra groza, ja izrādās, ka darbība ir vienkāršāka vai to var veikt ātrāk, nekā iepriekš paredzēts, vai – tieši pretēji – ka tā ir sarežģītāka un tās veikšana aizņem vairāk laika, nekā Aģentūra to pamatoti varēja paredzēt.

(*1)   OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.”;"

7)

regulas 14. pantā pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Šīs regulas pielikums regulāri jāpārskata, lai nodrošinātu, ka būtiska informācija saistībā ar pieņēmumiem par Aģentūras paredzamajiem ieņēmumiem un izdevumiem tiek pienācīgi atspoguļota to maksu un atlīdzību apmērā, ko Aģentūra iekasē. Ja vajadzīgs, šo regulu un tās pielikumu var pārskatīt vēlākais piecus gadus pēc tās stāšanās spēkā.”;

8)

pielikumu groza, kā paredzēts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2012. gada 1. aprīļa.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 11. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)   OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.

(2)   OV L 140, 1.6.2007., 3. lpp.

(3)   OV L 243, 27.9.2003., 6. lpp.

(4)   OV L 315, 28.11.2003., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 593/2007 pielikumu groza šādi:

1)

II daļas 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

Katram uzdevumam paredzētais stundu skaits (*1).

Projektēšanas iespēju demonstrēšana, izmantojot alternatīvas procedūras

Faktiskais stundu skaits

Ražošana bez apstiprinājuma

Faktiskais stundu skaits

Alternatīvās metodes, lai panāktu atbilstību lidojumderīguma norādījumiem (AD’s)

Faktiskais stundu skaits

Validācijas atbalsts (EASA sertifikātu atzīšana trešo valstu iestādēs)

Faktiskais stundu skaits

Ārvalstu iestāžu lūgta tehniskā palīdzība

Faktiskais stundu skaits

Tehniskās apkopes pārraudzības padomes ziņojumu pieņemšana EASA

Faktiskais stundu skaits

Sertifikātu nodošana

Faktiskais stundu skaits

Apstiprinātas mācību organizācijas sertifikāts

Faktiskais stundu skaits

Aviācijas medicīnas centra sertifikāts

Faktiskais stundu skaits

ATM-ANS organizācijas sertifikāts

Faktiskais stundu skaits

Gaisa satiksmes vadības dispečeru mācību organizācijas sertifikāts

Faktiskais stundu skaits

Ar tipa sertifikātu saistītie ekspluatācijas dati, tipa sertifikāta izmaiņas un papildu tipa sertifikāts (*2)

Faktiskais stundu skaits

Lidojumu simulācijas trenažieru iekārtu kvalifikācijas sertifikāts

Faktiskais stundu skaits

Ar lidošanas atļauju saistīto lidošanas nosacījumu apstiprināšana

3 stundas

Administratīva dokumentu atkārtota izdošana

1 stunda

Lidojumderīguma sertifikāts eksportam (E-CoA) CS 25 gaisa kuģiem

6 stundas

Lidojumderīguma sertifikāts eksportam (E-CoA) citiem gaisa kuģiem

2 stundas

(*1)  Šis nav izsmeļošs uzdevumu saraksts. Uzdevuma neiekļaušanu šajā daļā nedrīkst automātiski interpretēt kā norādi, ka uzdevums Eiropas Aviācijas drošības aģentūrai nav jāveic."

2)

IV daļu aizstāj ar šādu:

“IV   DAĻA

Pārsūdzības atlīdzība

Uz visiem pārsūdzības pieteikumiem attiecas tabulā paredzētā fiksētā atlīdzība, kas reizināta ar koeficientu, kurš norādīts attiecīgās personas vai organizācijas atlīdzības kategorijai.

Pārsūdzību uzskata par pieņemamu tikai tad, ja atlīdzība par pārsūdzību ir samaksāta.

Fiksēta atlīdzība

EUR 10 000


Atlīdzības kategorija fiziskām personām

Fiksētās atlīdzības koeficients

 

0,1


Atlīdzības kategorija organizācijām atbilstīgi pārsūdzības iesniedzēja gada apgrozījumam (EUR)

Fiksētās atlīdzības koeficients

mazāk par 100 001

0,25

no 100 001 līdz 1 200 000

0,5

no 1 200 001 līdz 2 500 000

0,75

no 2 500 001 līdz 5 000 000

1

no 5 000 001 līdz 50 000 000

2,5

no 50 000 001 līdz 500 000 000

5

no 500 000 001 līdz 1 000 000 000

7,5

lielāks par 1 000 000 000

10 ”


(*1)  Šis nav izsmeļošs uzdevumu saraksts. Uzdevuma neiekļaušanu šajā daļā nedrīkst automātiski interpretēt kā norādi, ka uzdevums Eiropas Aviācijas drošības aģentūrai nav jāveic.


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 495/2012

(2012. gada 11. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 11. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)   OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

55,3

MK

52,8

TR

50,2

ZZ

52,8

0707 00 05

MK

18,0

TR

103,7

ZZ

60,9

0709 93 10

TR

100,3

ZZ

100,3

0805 50 10

AR

35,4

BO

105,2

TR

55,0

ZA

80,3

ZZ

69,0

0808 10 80

AR

105,5

BR

87,0

CL

106,6

CN

136,2

NZ

126,3

US

153,6

UY

61,9

ZA

113,8

ZZ

111,4

0809 10 00

TR

226,2

ZZ

226,2

0809 29 00

TR

447,8

ZZ

447,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 496/2012

(2012. gada 11. jūnijs),

ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2011./2012. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 (3). Jaunākie grozījumi šajās cenās un nodokļos izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 453/2012 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantam.

(3)

Tā kā šī pasākuma piemērošana jānodrošina iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 11. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)   OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)   OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)   OV L 254, 30.9.2011., 12. lpp.

(4)   OV L 140, 30.5.2012., 66. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2012. gada 12. jūnija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 12 10  (1)

37,34

0,00

1701 12 90  (1)

37,34

3,41

1701 13 10  (1)

37,34

0,08

1701 13 90  (1)

37,34

3,70

1701 14 10  (1)

37,34

0,08

1701 14 90  (1)

37,34

3,70

1701 91 00  (2)

46,46

3,53

1701 99 10  (2)

46,46

0,40

1701 99 90  (2)

46,46

0,40

1702 90 95  (3)

0,46

0,24


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


LĒMUMI

12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/31


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 7. jūnijs)

par to, lai Igaunija sāktu DNS datu automatizētu apmaiņu

(2012/299/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu un 25. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI (2), un jo īpaši tā 20. pantu un pielikuma 4. nodaļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Protokolu par pārejas noteikumiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam, tādu aktu tiesiskās sekas, kurus Savienības iestādes un struktūras pieņēmušas, pirms stājās spēkā Lisabonas līgums, paliek nemainīgas tiktāl, ciktāl minētie akti netiks atcelti, anulēti vai grozīti, piemērojot Līgumus.

(2)

Tādējādi Lēmuma 2008/615/TI 25. pants ir piemērojams, un Padomei ir jāpieņem vienprātīgs lēmums par to, vai dalībvalstis ir īstenojušas minētā lēmuma 6. nodaļas noteikumus.

(3)

Lēmuma 2008/616/TI 20. pantā ir noteikts, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā minētos lēmumus pieņem, pamatojoties uz izvērtējuma ziņojumiem, ko izstrādā ar anketas palīdzību. Attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu izvērtējuma ziņojuma pamatā ir izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības.

(4)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 36. panta 2. punktu Igaunija ir informējusi Padomes Ģenerālsekretariātu par valsts DNS analīzes datnēm, kam piemēro minētā lēmuma 2. līdz 6. pantu, un par minētā lēmuma 3. panta 1. punktā minētās automātiskās meklēšanas nosacījumiem.

(5)

Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no automatizētās datu apmaiņas veidiem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu.

(6)

Igaunija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par DNS datu apmaiņu.

(7)

Igaunija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi.

(8)

Igaunijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Nīderlandes izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darba grupai.

(9)

Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz DNS datu apmaiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz DNS datu automatizētu meklēšanu un salīdzināšanu Igaunija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā paredzētos vispārējos datu aizsardzības noteikumus un no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar minētā lēmuma 3. un 4. pantu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2012. gada 7. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. BØDSKOV


(1)   OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.

(2)   OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.


12.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/32


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 7. jūnijs),

ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Austrijas

(2012/300/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 302. pantu,

ņemot vērā Austrijas valdības priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas atzinumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 13. septembrī pieņēma Lēmumu 2010/570/ES, Euratom, ar ko laikposmam no 2010. gada 21. septembra līdz 2015. gada 20. septembrim ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus (1).

(2)

Pēc Johann KÖLTRINGER kunga amata pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies viena Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļa vieta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2015. gada 20. septembrim, Dr. Ferdinand MAIER (Generalsekretär des Österreichischen Raiffeisenverbands) tiek iecelts par Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2012. gada 7. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. BØDSKOV


(1)   OV L 251, 25.9.2010., 8. lpp.