ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.149.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 149 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ un ES/Šveices Nolīgumu |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Leģislatīvi akti
REGULAS
8.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 149/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 464/2012
(2012. gada 22. maijs),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 617/2009 par autonomas tarifu kvotas atvēršanu augstas kvalitātes liellopu gaļas importam
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Padome ar 2009. gada 12. maija vēstuli apstiprināja un 2009. gada 13. maijā Ženēvā parakstīja Saprašanās memorandu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Komisiju par tādas liellopu gaļas importu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri nav baroti ar dažiem augšanu veicinošiem hormoniem, un par palielinātiem maksājumiem, ko Savienotās Valstis piemēro dažiem Eiropas Kopienu produktiem (SM ar Savienotajām Valstīm). SM ar Savienotajām Valstīm mērķis ir atrisināt ieilgušās Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) domstarpības starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par liellopu gaļas hormoniem: Eiropas Kopienas – pasākumi attiecībā uz gaļu un gaļas produktiem (hormoni) (DS 26). |
(2) |
Kanādas valdība un Eiropas Komisija ir panākušas saprašanos, kā dokumentēts Saprašanās memorandā starp Kanādas valdību un Eiropas Komisiju par tādas liellopu gaļas importu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri nav baroti ar dažiem augšanu veicinošiem hormoniem, un par palielinātiem maksājumiem, ko Kanāda piemēro dažiem Eiropas Savienības produktiem, kas parakstīts 2011. gada 17. martā Ženēvā (SM ar Kanādu). SM ar Kanādu nosaka rīcības plānu, kā rīkoties attiecībā uz augstākā labuma liellopu gaļas importu Eiropas Savienībā un par palielināto maksājumu apmēru, ko Kanāda piemēro dažiem Savienības produktiem sakarā ar domstarpībām PTO, – Eiropas Kopienas – pasākumi attiecībā uz gaļu un gaļas produktiem (hormoni) (DS 48). |
(3) |
SM ar Savienotajām Valstīm un SM ar Kanādu paredz trīs posmos veicamus pasākumus, kas pakāpeniski atceltu sankcijas, ko Savienotās Valstis un Kanāda piemēro dažiem produktiem no Savienības saskaņā ar PTO 1999. gada atļauju. Šajā sakarā Savienībai būtu pakāpeniski jāpalielina autonomā tarifa kvota liellopu gaļai, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri nav baroti ar augšanu veicinošiem hormoniem un kuri pilnībā atbilst citām Savienības importa prasībām. |
(4) |
Pēc tam, kad bija parakstīts SM ar Savienotajām Valstīm, ar Padomes Regulu (EK) Nr. 617/2009 (2) tika atvērta ikgadēja Kopienas importa tarifa kvota (1. posms), kas izteikta produkta svarā, 20 000 tonnām svaigas, atdzesētas vai saldētas augstas kvalitātes liellopu gaļas, uz kuru attiecas KN kodi 0201, 0202, 0206 10 95 un 0206 29 91. |
(5) |
SM ar Savienotajām Valstīm noteiktajā grafikā ir plānots ikgadējo importa tarifa kvotu palielināt par 25 000 tonnām tad, kad abas puses uzsāks SM ar Savienotajām Valstīm 2. posmu, kas paredz, ka Savienotās Valstis atceļ atlikušās sankcijas, kuras tās piemēro. |
(6) |
SM ar Kanādu paredzēts sākotnējo ikgadējo 20 000 tonnu augstas kvalitātes liellopu gaļas apmēru palielināt par 1 500 tonnām. Tas paredz arī, ka Kanāda atceļ visas atlikušās sankcijas cik ātri vien iespējams pēc SM ar Kanādu parakstīšanas. |
(7) |
SM ar Kanādu noteiktajā grafikā ir paredzēts ikgadējo importa tarifa kvotu palielināt vēl par 1 700 tonnām tad, kad abas puses uzsāks SM ar Kanādu 2. posmu. |
(8) |
Lai nodrošinātu vienotus Regulas (EK) Nr. 617/2009 īstenošanas nosacījumus, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Jo īpaši Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras apturēt importa tarifa kvotu piemērošanu pilnībā vai daļēji, ja attiecīgi Savienotās Valstis vai Kanāda nav veikušas vai neturpina veikt SM ar Savienotajām Valstīm vai SM ar Kanādu plānotos pasākumus. Minētās pilnvaras īstenojamas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (3). |
(9) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 617/2009, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 617/2009 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants 1. Importa tarifa kvotu, kas minēta 1. pantā, pārvalda Komisija, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 2.a panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. 2. Komisija ar īstenošanas aktiem var pilnībā vai daļēji apturēt 1. pantā minētās importa tarifa kvotas piemērošanu, ja Savienotās Valstis vai Kanāda neveic pasākumus, kas plānoti attiecīgi Saprašanās memorandā starp Savienotajām Valstīm un Eiropas Komisiju (4) vai Saprašanās memorandā starp Kanādas valdību un Eiropas Komisiju (5). Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 2.a panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
3) |
iekļauj šādu pantu: “2.a pants 1. Komisijai palīdz Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 1. punktu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 (6) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2012. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2012. gada 22. maijā
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
M. SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. WAMMEN
(1) Eiropas Parlamenta 2012. gada 14. marta nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2012. gada 26. aprīļa lēmums.
(2) OV L 182, 15.7.2009., 1. lpp.
(3) OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
(4) Saprašanās memorands starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Komisiju par tādas liellopu gaļas importu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri nav baroti ar dažiem augšanu veicinošiem hormoniem, un par palielinātiem maksājumiem, ko Savienotās Valstis piemēro dažiem Eiropas Kopienu produktiem, ko Padome apstiprināja ar 2009. gada 12. maija vēstuli un parakstīja 2009. gada 13. maijā Ženēvā.
(5) Saprašanās memorands starp Kanādas valdību un Eiropas Komisiju par tādas liellopu gaļas importu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri nav baroti ar dažiem augšanu veicinošiem hormoniem, un par palielinātiem maksājumiem, ko Kanāda piemēro dažiem Eiropas Savienības produktiem, parakstīts 2011. gada 17. martā Ženēvā.”;
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).”
8.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 149/4 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 465/2012
(2012. gada 22. maijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu un Regulu (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004
(Dokuments attiecas uz EEZ un ES/Šveices Nolīgumu)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 48. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Lai ņemtu vērā dažās dalībvalstīs veiktās tiesiskās izmaiņas un iesaistītajām pusēm garantētu juridisko noteiktību, ir jāpielāgo Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 883/2004 (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 987/2009 (3). |
(2) |
Ir saņemti attiecīgi Sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijas administratīvās komisijas priekšlikumi par sociālās nodrošināšanas shēmu koordināciju ar mērķi uzlabot un modernizēt Savienības tiesību aktus, un šie priekšlikumi ir iekļauti šajā regulā. |
(3) |
Pārmaiņas sociālajā realitātē var ietekmēt sociālās nodrošināšanas sistēmu koordināciju. Lai reaģētu uz šādām pārmaiņām, ir nepieciešams veikt grozījumus jomā, kas attiecas uz piemērojamo tiesību aktu noteikšanu un bezdarbnieku pabalstiem. |
(4) |
Jēdziens “mājas bāze” attiecībā uz lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļiem ir definēts III pielikumā Padomes Regulai (EEK) Nr. 3922/91 (1991. gada 16. decembris) par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (4). Lai atvieglinātu Regulas (EK) Nr. 883/2004 II sadaļas piemērošanu minētajai personu grupai, ir pamatoti izstrādāt īpašu noteikumu, saskaņā ar kuru jēdziens “mājas bāze” kļūst par kritēriju, lai noteiktu lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļiem piemērojamos tiesību aktus. Tomēr lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļiem piemērojamiem tiesību aktiem būtu jāpaliek stabiliem un “mājas bāzes” principa izmantošanai nevajadzētu izraisīt piemērojamo tiesību aktu biežu maiņu sakarā ar nozares darba organizācijas shēmām vai sezonas rakstura pieprasījumiem. |
(5) |
Attiecībā uz gadījumiem, kad persona strādā divās vai vairāk dalībvalstīs, būtu jāprecizē, ka nosacījums veikt “būtisku darbības daļu” Regulas (EK) Nr. 883/2004 13. panta 1. punkta nozīmē attiecas arī uz tām personām, kuras nodarbina vairāki uzņēmumi vai darba devēji. |
(6) |
Regula (EK) Nr. 883/2004 būtu jāgroza, iekļaujot jaunu noteikumu, kas nodrošinātu, ka pašnodarbināts pierobežas darbinieks, tam kļūstot par pilnīgu bezdarbnieku, saņem pabalstu, ja viņš ir pabeidzis apdrošināšanas periodus kā pašnodarbināta persona vai pašnodarbinātības periodus, kuri kompetentajā dalībvalstī ir atzīti bezdarbnieka pabalsta piešķiršanai, un ja dzīvesvietas dalībvalstī nav bezdarbnieku pabalstu sistēmas, kura attiektos uz pašnodarbinātām personām. Minētais noteikums pēc diviem īstenošanas gadiem būtu jāpārskata, ņemot vērā pieredzi, un vajadzības gadījumā tas būtu jāgroza. |
(7) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 883/2004 un (EK) Nr. 987/2009, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 883/2004 groza šādi:
1) |
visā tekstā vārdus “Eiropas Kopienu Komisija” aizstāj ar vārdiem “Eiropas Komisija”; |
2) |
iekļauj šādu apsvērumu:
|
3) |
regulas 9. pantu aizstāj ar šādu: “9. pants Dalībvalstu deklarācijas par šīs regulas darbības jomu 1. Dalībvalstis Eiropas Komisijai rakstiski paziņo par deklarācijām, kas saskaņā ar 1. panta l) punktu sniegtas par 3. pantā minētajiem tiesību aktiem un shēmām, konvencijām, kurās tās iesaistījušās, kā noteikts 8. panta 2. punktā, 58. pantā minēto pabalstu minimumu un 65.a panta 1. punktā minētās apdrošināšanas sistēmas neesamību, kā arī par būtiskiem grozījumiem. Šajos paziņojumos norāda dienu, no kuras šo regulu piemēros shēmām, ko dalībvalstis tajos norādījušas. 2. Šos paziņojumus iesniedz Eiropas Komisijai ik gadu un atbilstīgi publisko.”; |
4) |
regulas 11. pantam pievieno šādu punktu: “5. Pasažieru vai kravas pārvadājumu lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļu darbību uzskata par darbību, ko veic dalībvalstī, kurā atrodas Regulas (EEK) Nr. 3922/91 III pielikumā definētā mājas bāze.”; |
5) |
regulas 12. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Uz personu, kas kādā dalībvalstī veic darbību nodarbinātas personas statusā tāda darba devēja uzdevumā, kurš parasti tur veic savas darbības, un ko minētais darba devējs ir nosūtījis uz citu dalībvalsti veikt darbu minētā darba devēja uzdevumā, arī turpmāk attiecas pirmās minētās dalībvalsts tiesību akti, ja paredzamais minētā darba ilgums nepārsniedz 24 mēnešus un ja minētā persona nav nosūtīta aizstāt citu turp nosūtītu personu.”; |
6) |
regulas 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Uz personu, kas parasti veic darbību nodarbinātas personas statusā divās vai vairāk dalībvalstīs, attiecas:
|
7) |
regulas 36. panta 2.a punktu aizstāj ar šādu: “2.a Kompetentā iestāde nedrīkst atteikt 20. panta 1. punktā paredzēto atļauju personai, kas cietusi nelaimes gadījumā darbā vai ieguvusi arodslimību un kam pienākas pabalsti no attiecīgās iestādes, ja šīs personas dzīvesvietas dalībvalsts teritorijā medicīniski pamatotā termiņā, ņemot vērā personas tā brīža veselības stāvokli un iespējamo slimības attīstību, nav iespējams sniegt pienācīgu ārstēšanu.”; |
8) |
regulas 63. pantu aizstāj ar šādu: “63. pants Īpaši noteikumi par dzīvesvietas noteikumu nepiemērošanu Šīs nodaļas nolūkā 7. pantu piemēro vienīgi 64., 65. un 65.a pantā paredzētajos gadījumos un ievērojot minētajos pantos noteiktos ierobežojumus.”; |
9) |
iekļauj šādu pantu: “65.a pants Īpaši noteikumi pašnodarbinātiem pierobežas darbiniekiem, kas kļuvuši par pilnīgiem bezdarbniekiem, ja dzīvesvietas dalībvalstī nav bezdarbnieku pabalstu sistēmas, kura attiektos uz pašnodarbinātām personām 1. Atkāpjoties no 65. panta, pilnīgs bezdarbnieks, kurš, būdams pierobežas darbinieks, dalībvalstī, kas nav viņa dzīvesvietas dalībvalsts, pēdējos apdrošināšanas periodus ir pabeidzis kā pašnodarbināta persona vai ir pabeidzis pašnodarbinātības periodus, kas ir atzīti bezdarbnieka pabalsta piešķiršanai, un kura dzīvesvietas dalībvalsts ir iesniegusi paziņojumu, ka minētajā dalībvalstī nevienai no pašnodarbināto personu kategorijām nav iespējams piemērot bezdarbnieku pabalstu sistēmu, reģistrējas un piesakās tās dalībvalsts nodarbinātības dienestos, kurā viņš veica savu pēdējo darbību pašnodarbinātās personas statusā, un laikā, kad viņš piesakās uz pabalstu, viņš turpina izpildīt pēdējās minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētos nosacījumus. Kā papildu pasākums – pilnīgais bezdarbnieks var pieteikties dzīvesvietas dalībvalsts nodarbinātības dienestiem. 2. Šā panta 1. punktā minētajam pilnīgajam bezdarbniekam pabalstu nodrošina tā dalībvalsts, kuras tiesību aktus šai personai piemēroja pēdējos saskaņā ar šīs dalībvalsts piemērotajiem tiesību aktiem. 3. Ja 1. punktā minētais pilnīgais bezdarbnieks pēc reģistrēšanās nevēlas kļūt vai palikt pieejams tās dalībvalsts nodarbinātības dienestiem, kurā viņš veica savu pēdējo darbību, un vēlas meklēt darbu dzīvesvietas dalībvalstī, tad mutatis mutandis piemēro 64. pantu, izņemot tā 1. punkta a) apakšpunktu. Kompetentā iestāde var pagarināt 64. panta 1. punkta c) apakšpunkta pirmajā teikumā minēto laikposmu līdz tā laikposma beigām, kurā ir tiesības uz pabalstiem.”; |
10) |
regulas 71. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Administratīvā komisija lēmumus pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, kā noteikts Līgumos, izņemot gadījumus, kad tā pieņem savus noteikumus, ko izstrādā, savstarpēji vienojoties tās locekļiem. Lēmumus par 72. panta a) punktā minēto jautājumu skaidrojumiem atbilstīgi publisko.”; |
11) |
iekļauj šādu pantu: “87.a pants Pārejas noteikumi Regulas (ES) Nr. 465/2012 piemērošanai 1. Ja, stājoties spēkā Regulai (ES) Nr. 465/2012, saskaņā ar šīs regulas II sadaļu uz personu attiecas tādas dalībvalsts tiesību akti, kas nav dalībvalsts, kuras tiesību akti uz šo personu attiecās pirms minētās stāšanās spēkā, tad tiesību aktus, kas uz šo personu attiecās pirms minētās dienas, viņai turpina piemērot pārejas periodā, kamēr attiecīgā situācija paliek nemainīga, un jebkurā gadījumā ne ilgāk kā desmit gadus no dienas, kad stājas spēkā Regula (ES) Nr. 465/2012. Šāda persona var lūgt, lai uz viņu vairs neattiecina pārejas periodu. Šādu lūgumu iesniedz iestādei, ko norādījusi dzīvesvietas dalībvalsts kompetentā iestāde. Līdz 2012. gada 29. septembrim iesniegtos lūgumus izpilda no 2012. gada 28. jūnija. Pēc 2012. gada 29. septembra iesniegtos lūgumus izpilda no nākamā mēneša pirmās dienas pēc to iesniegšanas. 2. Ne vēlāk kā 2014. gada 29. jūnijā Administratīvā komisija izvērtē šīs regulas 65.a pantā paredzēto noteikumu īstenošanu un iesniedz ziņojumu par to piemērošanu. Pamatojoties uz minēto ziņojumu, Eiropas Komisija attiecīgā gadījumā var iesniegt priekšlikumus minēto noteikumu grozīšanai.”; |
12) |
regulas X un XI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 987/2009 groza šādi:
1) |
regulas 6. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:
|
2) |
regulas 14. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 15. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu: “Minētā iestāde attiecīgajai personai izsniedz īstenošanas regulas 19. panta 2. punktā minēto apliecinājumu un tās dalībvalsts kompetentās iestādes norādītajai iestādei, kurā darbība tiek veikta, nekavējoties sniedz informāciju par tiesību aktiem, kas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punkta b) apakšpunktu vai 12. pantu piemērojami minētajai personai.”; |
4) |
regulas 54. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Lai piemērotu pamatregulas 62. panta 3. punktu, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras tiesību akti attiecīgajai personai kā nodarbinātai vai pašnodarbinātai personai bija piemērojami pēdējās nodarbinātības vai pašnodarbinātības laikā, pēc dzīvesvietas iestādes lūguma nekavējoties paziņo tai visu informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu bezdarbnieka pabalstus, ko minētā persona var saņemt tajā dalībvalstī, kurā tā atrodas, un jo īpaši algas apmēru vai saņemtos profesionālos ienākumus.”; |
5) |
regulas 55. pantu groza šādi:
|
6) |
regulas 56. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem: “1. Ja bezdarbnieks saskaņā ar pamatregulas 65. panta 2. punktu vai 65.a panta 1. punktu nolemj pieteikties arī tās dalībvalsts nodarbinātības dienestos, kura nenodrošina pabalstu, reģistrējoties tur kā darba meklētājs, viņš par to informē tās dalībvalsts iestādi un nodarbinātības dienestus, kura nodrošina pabalstu. Pēc tās dalībvalsts nodarbinātības dienestu pieprasījuma, kura nenodrošina pabalstu, tās dalībvalsts nodarbinātības dienesti, kura nodrošina pabalstu, pārsūta atbilstīgo informāciju par bezdarbnieka reģistrāciju un viņa darba meklējumiem. 2. Ja dalībvalsts tiesību aktos paredzēts, ka bezdarbniekam jāpilda konkrēti pienākumi un/vai jāmeklē darbs, tad prioritāte ir pienākumiem un/vai darba meklējumiem, ko bezdarbnieks veic dalībvalstī, kas nodrošina pabalstus. Tas, ka bezdarbnieks neizpilda visus pienākumus un/vai nemeklē darbu dalībvalstī, kas nenodrošina pabalstus, neietekmē otrā dalībvalstī piešķirtos pabalstus.” |
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2012. gada 22. maijā
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
M. SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. WAMMEN
(1) Eiropas Parlamenta 2012. gada 18. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2012. gada 10. maija lēmums.
(2) OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp.
(3) OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.
(4) OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.
(5) OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.”;
(6) OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.”;
PIELIKUMS
Regulu (EK) Nr. 883/2004 groza šādi:
1) |
regulas X pielikumu groza šādi:
|
2) |
regulas XI pielikumu groza šādi:
|